"The Outer Limits" The Second Soul
ID | 13201589 |
---|---|
Movie Name | "The Outer Limits" The Second Soul |
Release Name | Rigenerazione ITA |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 667982 |
Format | srt |
1
00:00:09,407 --> 00:00:10,442
EDIZIONE SPECIALE
2
00:00:10,527 --> 00:00:11,516
PRIMO CONTATTO
3
00:00:11,607 --> 00:00:13,677
<i>Edizione speciale, con David Aftergood.</i>
4
00:00:13,767 --> 00:00:15,803
<i>Sono le 15:00
di quello che potrebbe essere...</i>
5
00:00:15,887 --> 00:00:18,082
<i>il pomeriggio più importante</i>
<i>della storia dell'umanità.</i>
6
00:00:19,287 --> 00:00:22,245
<i>C'è stato il primo contatto</i>
<i>con una specie extraterrestre.</i>
7
00:00:23,407 --> 00:00:25,602
<i>Secondo alcune fonti,</i>
<i>questo comunicato...</i>
8
00:00:25,687 --> 00:00:28,281
<i>è il risultato di settimane di dialogo...</i>
9
00:00:28,367 --> 00:00:30,323
<i>tra le Nazioni Unite e i rappresentanti...</i>
10
00:00:30,407 --> 00:00:34,366
<i>di una razza aliena di nome N'Tal.</i>
11
00:00:34,967 --> 00:00:38,039
<i>In orbita attorno alla Terra,</i>
<i>vediamo la loro nave appoggio,</i>
12
00:00:38,127 --> 00:00:40,516
<i>da cui gli N'Tal hanno detto</i>
<i>che parleranno...</i>
13
00:00:40,607 --> 00:00:41,801
<i>alla popolazione terrestre.</i>
14
00:00:41,887 --> 00:00:44,003
<i>Il segretario di Stato Randall Kelly,</i>
15
00:00:44,087 --> 00:00:45,156
Segretario Kelly
16
00:00:45,247 --> 00:00:48,717
<i>come noi, attende con ansia</i>
<i>il primo messaggio diretto degli N'Tal.</i>
17
00:00:48,807 --> 00:00:51,719
<i>Segretario, nonostante</i>
<i>tutta la diplomazia via radio,</i>
18
00:00:51,807 --> 00:00:54,082
<i>si dice che i servizi segreti</i>
<i>non permettano a lei...</i>
19
00:00:54,167 --> 00:00:57,159
<i>o al presidente</i>
<i>di parlare direttamente con gli N'Tal.</i>
20
00:00:57,247 --> 00:01:00,478
<i>Cosa lascia presagire questo</i>
<i>per la salvezza del pianeta?</i>
21
00:01:00,567 --> 00:01:03,559
<i>David, ho sentito anch'io queste voci</i>
<i>e sono solo voci.</i>
22
00:01:03,647 --> 00:01:06,161
<i>Gli N'Tal non hanno mostrato</i>
<i>alcun intento ostile...</i>
23
00:01:06,247 --> 00:01:07,919
<i>Mi scusi, Segretario.</i>
24
00:01:08,287 --> 00:01:10,357
<i>Stiamo ricevendo la trasmissione.</i>
25
00:01:14,967 --> 00:01:17,037
<i>Vediamo qualcosa simile a vapore.</i>
26
00:01:17,127 --> 00:01:19,641
<i>Non so cosa sia. Sembra gas.</i>
27
00:01:20,167 --> 00:01:22,362
<i>Aspettate. Succede qualcosa.</i>
28
00:01:28,087 --> 00:01:29,884
<i>Io sono Kadmis,</i>
29
00:01:30,527 --> 00:01:33,997
<i>ultimo sopravvissuto</i>
<i>della nostra aristocrazia,</i>
30
00:01:34,327 --> 00:01:37,046
<i>del Consiglio che governava gli N'Tal.</i>
31
00:01:37,367 --> 00:01:39,642
<i>Io sono il segretario di Stato Kelly.</i>
32
00:01:40,327 --> 00:01:42,158
<i>A nome delle Nazioni Unite...</i>
33
00:01:42,247 --> 00:01:44,681
<i>e degli Stati Uniti d'America,</i>
34
00:01:44,767 --> 00:01:48,726
<i>porgo un caldo benvenuto agli N'Tal...</i>
35
00:01:49,247 --> 00:01:51,442
<i>da parte della popolazione terrestre.</i>
36
00:01:51,727 --> 00:01:55,800
<i>Vorrei tanto che fossimo giunti qui</i>
<i>nelle vesti di esploratori,</i>
37
00:01:56,607 --> 00:02:02,955
<i>di pionieri in cerca di altre forme di vita</i>
<i>per il piacere della reciproca scoperta.</i>
38
00:02:03,487 --> 00:02:07,765
<i>Purtroppo, invece,</i>
<i>giungiamo qui come profughi,</i>
39
00:02:08,407 --> 00:02:12,036
<i>esuli di un pianeta reso inabitabile...</i>
40
00:02:12,127 --> 00:02:14,243
<i>dalla nostra stessa negligenza.</i>
41
00:02:15,247 --> 00:02:19,479
<i>Siamo venuti sulla Terra in cerca di aiuto.</i>
42
00:02:21,527 --> 00:02:24,166
<i>Di cosa avete bisogno?</i>
43
00:02:25,727 --> 00:02:28,844
<i>Dei vostri morti. Dateci i vostri morti.</i>
44
00:02:32,647 --> 00:02:35,286
<i>Il vostro televisore funziona bene.</i>
45
00:02:35,367 --> 00:02:38,006
<i>Non tentate di aggiustare l'immagine.</i>
46
00:02:38,087 --> 00:02:40,920
<i>Ora controlliamo noi le trasmissioni.</i>
47
00:02:41,047 --> 00:02:44,676
<i>Controlliamo i segnali</i>
<i>orizzontali e verticali.</i>
48
00:02:44,847 --> 00:02:47,884
<i>Possiamo inondarvi</i>
<i>con migliaia di canali...</i>
49
00:02:47,967 --> 00:02:52,165
<i>o ampliare una singola immagine</i>
<i>fino alla massima limpidezza...</i>
50
00:02:52,567 --> 00:02:54,159
<i>e anche oltre.</i>
51
00:02:54,327 --> 00:02:59,401
<i>Siamo capaci di adattare ciò che vedete</i>
<i>a qualsiasi cosa possiamo immaginare.</i>
52
00:02:59,927 --> 00:03:05,559
<i>Nella prossima ora, controlleremo</i>
<i>tutto ciò che vedrete e ascolterete.</i>
53
00:03:07,000 --> 00:03:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
54
00:03:17,087 --> 00:03:20,557
<i>State per vivere un'esperienza</i>
<i>di stupore e di mistero...</i>
55
00:03:20,647 --> 00:03:23,400
<i>che, dai recessi della mente, vi porterà...</i>
56
00:03:23,487 --> 00:03:25,717
<i>oltre i limiti.</i>
57
00:03:25,807 --> 00:03:27,445
OLTRE I LIMITI
58
00:03:31,607 --> 00:03:32,642
RIGENERAZIONE
59
00:03:32,727 --> 00:03:34,604
<i>Esattamente un anno fa, il contatto.</i>
60
00:03:34,687 --> 00:03:36,837
<i>E il mondo è cambiato per sempre.</i>
61
00:03:37,247 --> 00:03:39,966
<i>Il confine tra vita e morte</i>
<i>è stato prima alterato,</i>
62
00:03:40,047 --> 00:03:42,436
<i>poi attraversato,</i>
<i>infine totalmente cancellato.</i>
63
00:03:42,527 --> 00:03:47,157
<i>Non è stato frutto di un intervento divino,</i>
<i>ma di un'altra forza proveniente dal cielo,</i>
64
00:03:47,247 --> 00:03:51,206
<i>una forza accolta non con entusiasmo,</i>
<i>ma con terrore.</i>
65
00:03:58,687 --> 00:04:00,120
Predatore di tombe!
66
00:04:01,927 --> 00:04:03,519
Vattene!
67
00:04:04,967 --> 00:04:07,322
-Commerciante di morte!
-Come hai potuto?
68
00:04:08,207 --> 00:04:09,526
Speculi sui morti!
69
00:04:09,607 --> 00:04:10,756
Rubi le salme!
70
00:04:10,847 --> 00:04:12,041
Ladro di corpi!
71
00:04:12,767 --> 00:04:14,246
Profanatore di tombe!
72
00:04:14,887 --> 00:04:16,115
Predatore di tombe!
73
00:04:16,207 --> 00:04:18,721
Dott. Alders,
come reagisce a questa protesta?
74
00:04:18,807 --> 00:04:22,766
Proprio come reagirebbe lei, immagino,
a qualcuno che le sputa addosso.
75
00:04:22,847 --> 00:04:23,962
<i>Mi scusi.</i>
76
00:04:25,087 --> 00:04:27,806
<i>È trascorso un anno dall'arrivo degli N'Tal,</i>
77
00:04:27,887 --> 00:04:31,277
<i>ma le polemiche su di loro</i>
<i>non accennano a placarsi.</i>
78
00:04:31,567 --> 00:04:34,764
<i>ln questa edizione speciale di</i> Newsline...
79
00:04:34,847 --> 00:04:37,998
Proprio un bel modo di iniziare la giornata.
80
00:04:38,607 --> 00:04:39,676
Nancy.
81
00:04:39,767 --> 00:04:41,564
Dott. Alders, va tutto bene?
82
00:04:41,767 --> 00:04:44,520
A meraviglia.
Di' a Jeffrey che vorrei vederlo.
83
00:04:44,607 --> 00:04:45,722
Sta arrivando.
84
00:04:45,807 --> 00:04:47,559
<i>ll nostro primo ospite è molto particolare.</i>
85
00:04:47,647 --> 00:04:49,638
<i>Si chiamava Cheryl McRae.</i>
86
00:04:49,727 --> 00:04:54,323
<i>È morta per un embolo due mesi fa</i>
<i>ed è stata rianimata poco tempo dopo.</i>
87
00:04:54,647 --> 00:04:56,717
<i>-Ora si chiama...</i>
<i>-Jaru.</i>
88
00:04:57,247 --> 00:05:00,239
<i>Jaru, le proteste contro gli N'Tal</i>
<i>sono aumentate...</i>
89
00:05:00,327 --> 00:05:03,478
<i>e molti degli N'Tal rianimati</i>
<i>hanno ricevuto minacce di morte.</i>
90
00:05:03,567 --> 00:05:04,795
<i>Lei cosa ne pensa?</i>
91
00:05:04,887 --> 00:05:08,880
<i>Queste persone hanno paura</i>
<i>e la paura si trasforma, qui...</i>
92
00:05:08,967 --> 00:05:12,437
<i>come nel resto dell'universo, in odio.</i>
93
00:05:12,527 --> 00:05:15,200
<i>Le loro paure non sono giustificate?</i>
94
00:05:15,287 --> 00:05:17,721
<i>Gli N'Tal sono, per natura, dei parassiti.</i>
95
00:05:17,847 --> 00:05:19,360
<i>Noi preferiamo dire "simbionti".</i>
96
00:05:19,447 --> 00:05:20,516
Ne ho abbastanza.
97
00:05:20,607 --> 00:05:22,120
<i>Come vuole lei.</i>
98
00:05:23,927 --> 00:05:26,316
-Nuovo rapporto sulla situazione.
-Ottimo.
99
00:05:29,567 --> 00:05:30,716
Bene.
100
00:05:30,887 --> 00:05:32,923
2000 corpi esaminati la settimana scorsa.
101
00:05:33,007 --> 00:05:36,795
Un terzo eliminato in partenza.
Danni interni troppo estesi.
102
00:05:37,127 --> 00:05:40,915
Un altro terzo eliminato per cancro,
AIDS e altre malattie del sangue.
103
00:05:41,407 --> 00:05:44,843
Restano solo 600 donatori idonei.
Non va bene.
104
00:05:44,927 --> 00:05:48,397
A Davenport, in Iowa,
c'è un tizio che offre il suo corpo.
105
00:05:48,487 --> 00:05:51,206
L'unico problema è che è ancora vivo.
106
00:05:52,247 --> 00:05:53,316
Beh, non è il solo.
107
00:05:53,407 --> 00:05:54,886
C'è tutta una setta in Nuovo Messico.
108
00:05:54,967 --> 00:05:57,003
Credono che, legandosi ai parassiti,
109
00:05:57,087 --> 00:06:00,284
raggiungeranno
un livello spirituale superiore.
110
00:06:01,007 --> 00:06:05,159
Il numero dei suicidi è aumentato,
da quando sono arrivati gli alieni.
111
00:06:05,247 --> 00:06:08,205
Non voglio pensare a questo, Jeffrey.
Che altro c'è?
112
00:06:08,607 --> 00:06:11,041
Il consigliere Kadmis vuole parlare con te.
113
00:06:11,127 --> 00:06:13,322
È preoccupato.
114
00:06:20,767 --> 00:06:24,442
<i>Michael, devi comprendere</i>
<i>che la mia gente non può esistere...</i>
115
00:06:24,527 --> 00:06:28,202
<i>senza corpi ospitanti</i>
<i>per più di uno o due dei vostri anni.</i>
116
00:06:28,447 --> 00:06:31,644
<i>Ci sono 200.000 N'Tal su questa nave...</i>
117
00:06:31,727 --> 00:06:34,446
<i>e un terzo di loro non resisterà ancora...</i>
118
00:06:34,527 --> 00:06:36,119
<i>per più di sei mesi.</i>
119
00:06:36,287 --> 00:06:38,596
La maggior parte delle morti
in questo paese...
120
00:06:38,687 --> 00:06:41,485
è dovuta a gravi traumi o malattie.
121
00:06:41,567 --> 00:06:44,035
Non è colpa nostra
se la vostra scienza rigenera...
122
00:06:44,127 --> 00:06:47,039
solo uno o due organi alla volta.
123
00:06:47,207 --> 00:06:50,324
<i>Non do la colpa a nessuno, Michael.</i>
124
00:06:50,407 --> 00:06:54,400
<i>Vorrei solo farti comprendere</i>
<i>la gravità della nostra situazione.</i>
125
00:06:54,487 --> 00:06:55,806
L'ho compresa.
126
00:06:55,887 --> 00:07:00,005
<i>Ci hai già aiutato a salvare</i>
<i>decine di migliaia di N'Tal, Michael.</i>
127
00:07:00,087 --> 00:07:03,124
<i>Apprezziamo i tuoi sforzi.</i>
128
00:07:03,207 --> 00:07:04,686
Non è necessario.
129
00:07:04,767 --> 00:07:06,803
Il presidente mi ha dato questo incarico...
130
00:07:06,887 --> 00:07:08,479
e io lo porto a termine.
131
00:07:10,047 --> 00:07:14,165
<i>Ho visto le proteste</i>
<i>fuori dal tuo ufficio, Michael.</i>
132
00:07:14,887 --> 00:07:16,923
<i>Sei incolume?</i>
133
00:07:17,287 --> 00:07:18,606
Sto bene.
134
00:07:19,167 --> 00:07:22,204
Entro un'ora, le invierò il rapporto
sulla situazione attuale.
135
00:07:22,287 --> 00:07:23,686
Arrivederci.
136
00:07:29,007 --> 00:07:31,157
L'ultima volta che hai bevuto
due drink prima di cena,
137
00:07:31,247 --> 00:07:33,602
eravamo all'università.
138
00:07:33,687 --> 00:07:37,475
Non voglio che diventi un'abitudine,
ma è stata una giornata molto pesante.
139
00:07:37,567 --> 00:07:40,764
Non so cosa sia peggio:
il Congresso o le sanguisughe.
140
00:07:40,847 --> 00:07:42,360
Pensavo fossero la stessa cosa.
141
00:07:42,447 --> 00:07:45,359
Le sanguisughe? Gli N'Tal?
Questa è nuova.
142
00:07:45,447 --> 00:07:48,120
Come li definiresti? Sono parassiti.
143
00:07:48,927 --> 00:07:50,804
Sul loro pianeta, hanno occupato il corpo...
144
00:07:50,887 --> 00:07:52,843
di tutti i mammiferi più promettenti.
145
00:07:52,927 --> 00:07:55,441
Hanno soggiogato una specie intelligente,
Cristo santo.
146
00:07:55,527 --> 00:07:57,722
Non sapevo che li odiassi così tanto.
147
00:08:00,327 --> 00:08:02,966
Alla facoltà di medicina,
abbiamo studiato i ditteri.
148
00:08:03,047 --> 00:08:06,323
Sono mosche
che depongono le uova nel bestiame,
149
00:08:06,967 --> 00:08:08,958
a volte nelle ferite aperte.
150
00:08:10,127 --> 00:08:12,925
Le larve si nutrono di carne,
151
00:08:13,007 --> 00:08:15,521
divorando vivo l'animale.
152
00:08:17,687 --> 00:08:22,203
Ho pensato a queste mosche, vedendo
gli N'Tal entrare in un corpo umano.
153
00:08:23,087 --> 00:08:26,284
Non riesco a non pensare
che siamo come bestiame, per loro.
154
00:08:32,207 --> 00:08:34,596
Quanto lo volete cotto, l'hamburger?
155
00:08:35,647 --> 00:08:38,161
Perché hai accettato
questo incarico, allora?
156
00:08:39,047 --> 00:08:42,278
Sono un oncologo.
157
00:08:43,207 --> 00:08:47,041
Lotto contro la morte da una vita
e ho quasi sempre perso miseramente.
158
00:08:47,447 --> 00:08:50,962
Gli N'Tal non solo ingannano la morte.
La sconfiggono.
159
00:08:51,647 --> 00:08:55,435
La loro rigenerazione cellulare è limitata,
ma ha un potenziale enorme.
160
00:08:55,527 --> 00:08:57,563
E mi permettono di studiarla. Spero,
161
00:08:57,647 --> 00:09:00,957
un giorno, di riuscire ad adattarla
agli esseri umani vivi.
162
00:09:01,887 --> 00:09:04,196
È troppo importante. Non potevo rifiutare.
163
00:09:04,287 --> 00:09:07,359
Ma non significa che quelle sanguisughe
debbano piacermi per forza.
164
00:09:07,447 --> 00:09:09,119
Non sono sanguisughe.
165
00:09:09,207 --> 00:09:10,720
Assomigliano più a dei fantasmi...
166
00:09:10,807 --> 00:09:12,684
che tornano in vita.
167
00:09:13,847 --> 00:09:14,916
Già.
168
00:09:21,807 --> 00:09:24,719
DIPARTIMENTO AFFARI ALIENI
STRUTTURA DI TRASFERIMENTO
169
00:09:25,087 --> 00:09:28,124
Un incendio in una casa di cura
nello Stato di New York.
170
00:09:28,207 --> 00:09:30,880
43 morti, soprattutto soffocati dal fumo.
171
00:09:30,967 --> 00:09:33,481
Serve una rigenerazione minima,
per fortuna.
172
00:09:33,967 --> 00:09:35,764
Già, bastardi fortunati.
173
00:09:39,127 --> 00:09:41,721
<i>No, ne abbiamo già discusso, Michael.</i>
174
00:09:41,807 --> 00:09:45,436
<i>l corpi con difetti neurologici</i>
<i>sono inammissibili.</i>
175
00:09:45,527 --> 00:09:47,643
<i>Gli N'Tal che li abiterebbero</i>
<i>soffrirebbero...</i>
176
00:09:47,727 --> 00:09:50,639
<i>degli stessi problemi mentali</i>
<i>dei proprietari originari.</i>
177
00:09:50,727 --> 00:09:52,206
È vero.
178
00:09:52,287 --> 00:09:55,324
E allora? Non è un piccolo prezzo
in cambio della vita?
179
00:09:55,407 --> 00:09:58,717
<i>Non parlare a me</i>
<i>del prezzo da pagare per la vita, Michael.</i>
180
00:09:58,887 --> 00:10:02,596
<i>ll mio più vecchio amico</i>
<i>è appena morto davanti ai miei occhi,</i>
181
00:10:02,847 --> 00:10:05,077
<i>maledicendomi con il suo ultimo respiro.</i>
182
00:10:05,167 --> 00:10:08,204
<i>So fin troppo bene</i>
<i>quale può essere il prezzo da pagare.</i>
183
00:10:08,847 --> 00:10:10,838
Mi dispiace. Non lo sapevo.
184
00:10:11,167 --> 00:10:12,441
Per il suo amico,
185
00:10:12,527 --> 00:10:14,483
non c'erano corpi disponibili?
186
00:10:14,567 --> 00:10:19,004
<i>Certo, ma ci sono anche altri N'Tal,</i>
<i>più giovani, più forti...</i>
187
00:10:19,087 --> 00:10:21,726
<i>e con maggiori speranze</i>
<i>di sopravvivere al trasferimento.</i>
188
00:10:21,807 --> 00:10:26,164
<i>Non è facile decidere chi deve vivere...</i>
189
00:10:27,247 --> 00:10:29,078
<i>e chi deve morire.</i>
190
00:10:30,487 --> 00:10:33,285
Nancy, per favore,
non interrompermi. Sto...
191
00:10:35,487 --> 00:10:37,000
Va bene. Passamelo.
192
00:10:37,807 --> 00:10:38,876
<i>Jim, cosa...</i>
193
00:10:38,967 --> 00:10:41,845
Michael, mi serve il tuo aiuto.
194
00:10:43,047 --> 00:10:44,958
Jim, cos'è successo?
195
00:10:46,087 --> 00:10:51,844
Un'auto è passata con il rosso
e ci ha preso in pieno di lato.
196
00:10:52,327 --> 00:10:53,965
<i>Jim, Karen sta bene?</i>
197
00:10:54,487 --> 00:10:57,365
Michael, devi aiutarmi.
198
00:10:59,727 --> 00:11:01,160
Aiutami, per favore.
199
00:11:01,847 --> 00:11:03,166
Dio mio.
200
00:11:04,687 --> 00:11:08,680
<i>Michael? Che c'è? Che succede?</i>
201
00:11:12,927 --> 00:11:15,487
Una vecchia preghiera dice:
202
00:11:15,567 --> 00:11:20,516
''La vita è eterna e l'amore immortale.
La morte è solo un orizzonte.
203
00:11:21,167 --> 00:11:24,523
''E un orizzonte non è altro
che il limite della nostra vista.''
204
00:11:25,167 --> 00:11:28,000
Karen Heatherton
è oltre il limite della nostra vista,
205
00:11:28,087 --> 00:11:31,079
ma non oltre quello dei nostri cuori.
206
00:11:52,327 --> 00:11:53,999
Ho bisogno di aria fresca.
207
00:12:11,087 --> 00:12:13,806
Santo cielo, Michael, non puoi fare niente?
208
00:12:19,367 --> 00:12:22,439
Permettimi di rivederla, almeno.
209
00:12:23,047 --> 00:12:24,241
So che non sarà proprio lei,
210
00:12:24,327 --> 00:12:27,876
ma vorrei vederla respirare
e camminare di nuovo.
211
00:12:27,967 --> 00:12:29,002
Non si può.
212
00:12:29,087 --> 00:12:31,157
La nostra politica proibisce ai parenti...
213
00:12:31,247 --> 00:12:33,602
Fai tu la politica. Sei il mio migliore amico.
214
00:12:33,687 --> 00:12:36,565
Puoi fare un'eccezione per me.
215
00:12:36,647 --> 00:12:41,198
Per favore, non lasciare che sia questo
il mio ultimo ricordo di lei.
216
00:12:42,047 --> 00:12:44,481
Permettimi di ricordarla com'era.
217
00:12:44,967 --> 00:12:47,879
Ti chiedo solo questo:
di vederla un'ultima volta.
218
00:15:08,527 --> 00:15:10,802
-Devo parlare con lei.
-È contro le regole.
219
00:15:10,887 --> 00:15:12,479
Al diavolo, voglio parlarle!
220
00:15:12,567 --> 00:15:13,795
Jim, no.
221
00:15:14,487 --> 00:15:15,476
Ma...
222
00:15:17,087 --> 00:15:18,076
No.
223
00:15:25,207 --> 00:15:27,323
Mi dispiace di essere stato assente...
224
00:15:27,407 --> 00:15:28,965
negli ultimi giorni.
225
00:15:29,127 --> 00:15:31,436
<i>Non devi scusarti, Michael.</i>
226
00:15:32,487 --> 00:15:36,958
<i>Ho saputo della tua amica.</i>
<i>Mi dispiace molto.</i>
227
00:15:37,207 --> 00:15:38,356
Grazie.
228
00:15:38,567 --> 00:15:40,683
<i>Se può esserti di conforto,</i>
229
00:15:41,247 --> 00:15:43,841
<i>la sua morte non è stata vana.</i>
230
00:15:43,927 --> 00:15:46,964
<i>ll suo sacrificio farà vivere qualcun altro.</i>
231
00:15:47,047 --> 00:15:49,038
Non mi è affatto di conforto.
232
00:15:49,727 --> 00:15:52,321
<i>Mi dispiace. Non intendevo...</i>
233
00:15:52,407 --> 00:15:53,806
Mi dica una cosa, Kadmis.
234
00:15:53,887 --> 00:15:56,845
Che ne sa la sua gente della morte?
235
00:15:57,207 --> 00:15:59,846
Se un corpo ospitante muore,
passate a un altro.
236
00:15:59,927 --> 00:16:01,599
Per quanto tempo?
237
00:16:02,727 --> 00:16:04,558
Quanti anni ha lei, Kadmis?
238
00:16:04,807 --> 00:16:06,877
Anni terrestri. Mi basta una stima.
239
00:16:07,687 --> 00:16:11,726
<i>Probabilmente, si parla di secoli.</i>
240
00:16:12,207 --> 00:16:14,880
La vostra è una vera cultura
dell'usa e getta.
241
00:16:15,087 --> 00:16:18,159
Cambiate corpo come se fosse un abito.
242
00:16:19,847 --> 00:16:24,477
Solo che, questa volta, i parassiti
hanno dovuto assaggiare la morte vera.
243
00:16:24,567 --> 00:16:28,640
Un po' tardi, ma finalmente avete appreso
cosa vuol dire essere mortali.
244
00:16:28,727 --> 00:16:32,003
Mi scusi tanto se non me ne frega niente.
245
00:16:32,087 --> 00:16:34,078
<i>Tu ci chiami parassiti.</i>
246
00:16:34,167 --> 00:16:35,316
<i>Forse lo siamo davvero.</i>
247
00:16:35,407 --> 00:16:37,204
<i>Questa è la nostra natura.</i>
248
00:16:37,287 --> 00:16:41,280
<i>Ma dimmi una cosa, Michael.</i>
<i>Siamo poi tanto diversi da voi?</i>
249
00:16:41,367 --> 00:16:44,245
<i>Voi avete spazzato via</i>
<i>decine di specie di piante e animali...</i>
250
00:16:44,327 --> 00:16:46,397
<i>nella vostra corsa al dominio del mondo.</i>
251
00:16:46,487 --> 00:16:48,717
<i>Come lo definiresti, questo?</i>
<i>Selezione naturale?</i>
252
00:16:48,807 --> 00:16:50,559
<i>E quanti milioni della vostra specie...</i>
253
00:16:50,647 --> 00:16:53,115
<i>sono morti</i>
<i>perché voi dovevate espandervi?</i>
254
00:16:53,207 --> 00:16:55,482
<i>Parlo, ad esempio,</i>
<i>dei nativi del tuo continente,</i>
255
00:16:55,567 --> 00:16:57,159
<i>massacrati perché, per loro sfortuna,</i>
256
00:16:57,247 --> 00:16:59,078
<i>erano lì prima di voi.</i>
257
00:16:59,167 --> 00:17:02,557
<i>Forse i nostri popoli sono più simili</i>
<i>di quanto pensi, Michael.</i>
258
00:17:04,927 --> 00:17:09,398
<i>Noi non possiamo evitare di essere</i>
<i>ciò che siamo, proprio come voi.</i>
259
00:17:10,327 --> 00:17:14,081
<i>Abbiamo commesso degli errori,</i>
<i>dei tragici errori, proprio come voi,</i>
260
00:17:14,167 --> 00:17:17,318
<i>ma voi avete la possibilità</i>
<i>di poter imparare dai nostri errori.</i>
261
00:17:17,407 --> 00:17:21,878
<i>Le nostre conoscenze possono aiutarvi</i>
<i>a riparare i danni ecologici della Terra,</i>
262
00:17:21,967 --> 00:17:26,563
<i>cosicché, in futuro, il vostro popolo</i>
<i>non sia costretto a fuggire nello spazio...</i>
263
00:17:26,647 --> 00:17:28,603
<i>in cerca di un'altra dimora.</i>
264
00:17:30,087 --> 00:17:34,285
<i>Michael, il meglio che possiamo fare</i>
<i>è sperare...</i>
265
00:17:34,367 --> 00:17:37,643
<i>che, il più delle volte,</i>
<i>la nostra intelligenza trionfi...</i>
266
00:17:37,767 --> 00:17:39,837
<i>sui nostri istinti.</i>
267
00:17:44,447 --> 00:17:45,880
È stato un errore.
268
00:17:47,287 --> 00:17:48,879
Ho parlato troppo presto con lei.
269
00:17:48,967 --> 00:17:52,004
<i>Gli avvenimenti di questi giorni</i>
<i>hanno scosso entrambi.</i>
270
00:17:52,087 --> 00:17:53,486
<i>E hai ragione:</i>
271
00:17:54,807 --> 00:17:57,640
<i>la morte è una cosa nuova per noi.</i>
272
00:17:59,327 --> 00:18:03,115
<i>Pochi vi si erano avvicinati tanto,</i>
<i>prima d'ora.</i>
273
00:18:05,487 --> 00:18:08,365
<i>Fa paura sentirla...</i>
274
00:18:09,447 --> 00:18:11,517
<i>così vicina.</i>
275
00:18:14,767 --> 00:18:15,995
Kadmis?
276
00:18:18,047 --> 00:18:19,321
Tutto bene?
277
00:18:19,407 --> 00:18:24,800
<i>Vivo senza un corpo ospitante</i>
<i>da quasi due anni.</i>
278
00:18:25,647 --> 00:18:27,444
Ma è in lista, no?
279
00:18:27,527 --> 00:18:31,236
<i>Sì, ma non ho particolari privilegi.</i>
280
00:18:35,087 --> 00:18:37,806
<i>Michael, pensi che le anime umane...</i>
281
00:18:37,887 --> 00:18:42,324
<i>e quelle degli N'Tal vadano</i>
<i>nello stesso posto, quando muoiono?</i>
282
00:18:45,367 --> 00:18:46,800
Non lo so.
283
00:18:48,087 --> 00:18:53,878
<i>Se è così, cercherò la tua amica</i>
<i>e le dirò che vi manca molto.</i>
284
00:19:02,807 --> 00:19:03,956
-Ciao.
-Buongiorno.
285
00:19:04,047 --> 00:19:06,686
-È qui?
-No, è nella cella frigorifera.
286
00:19:06,767 --> 00:19:10,601
-Non gliel'ho detto stamattina?
-Sì, è vero. Scusa.
287
00:19:10,687 --> 00:19:14,043
-Ti spiace se aspetto?
-Come vuole.
288
00:19:14,127 --> 00:19:16,038
Si accomodi. Gradisce qualcosa?
289
00:19:16,127 --> 00:19:18,357
No, grazie. Bella giacca, Nancy.
290
00:19:18,447 --> 00:19:20,677
-Grazie.
-Prego.
291
00:19:57,887 --> 00:20:00,117
Ravil? Sei tu?
292
00:20:37,687 --> 00:20:40,918
Non si taglia con il coltello.
Si mangia con le mani.
293
00:20:41,007 --> 00:20:43,646
Non ne ero sicura. Grazie.
294
00:20:44,447 --> 00:20:46,039
Ha un aspetto familiare.
295
00:20:46,887 --> 00:20:50,926
L'ho vista nella sala di osservazione
quando ho effettuato il trasferimento.
296
00:20:52,647 --> 00:20:54,160
Jim Heatherton.
297
00:20:54,407 --> 00:20:55,999
Lei era sua moglie.
298
00:20:56,127 --> 00:20:59,642
Le spiace se mi siedo con lei
solo un attimo?
299
00:21:00,247 --> 00:21:03,876
Non sono uno svitato. Un pazzo.
300
00:21:04,687 --> 00:21:06,564
Volevo solo vederla.
301
00:21:06,727 --> 00:21:09,446
-Volevo vedere se...
-Se avevo lo stesso aspetto?
302
00:21:09,527 --> 00:21:11,085
Se parlavo come lei?
303
00:21:11,727 --> 00:21:14,525
Se potevo essere lei.
304
00:21:16,247 --> 00:21:17,680
Esatto.
305
00:21:19,327 --> 00:21:20,919
Non la biasimo.
306
00:21:21,807 --> 00:21:23,798
Ma temo che la risposta sia no.
307
00:21:24,327 --> 00:21:27,637
Io mi chiamo LIanar Dy Na.
Sono una botanica.
308
00:21:27,727 --> 00:21:30,446
Sono nata su un pianeta
a 12 anni luce da qui.
309
00:21:32,447 --> 00:21:35,245
Non ho alcun ricordo
di essere mai stata nel vostro mondo,
310
00:21:35,327 --> 00:21:38,205
come può ben vedere
dalle mie maniere al ristorante.
311
00:21:41,047 --> 00:21:43,402
Ora è meglio che se ne vada.
312
00:21:43,607 --> 00:21:46,565
Grazie per aver accettato
di parlare con me.
313
00:21:47,887 --> 00:21:49,923
Deve averla amata moltissimo.
314
00:21:52,807 --> 00:21:55,560
Sì, da morire.
315
00:21:56,887 --> 00:21:58,240
Mi dispiace.
316
00:21:58,327 --> 00:21:59,999
Cosa diavolo pensavi di fare?
317
00:22:00,087 --> 00:22:01,520
Lo so. È stata una stupidaggine.
318
00:22:01,607 --> 00:22:04,121
Va oltre la stupidaggine.
Rischi una denuncia.
319
00:22:04,207 --> 00:22:07,119
Abbiamo promesso a questa gente
la riservatezza più assoluta,
320
00:22:07,207 --> 00:22:10,005
la privacy più completa,
proprio per evitare cose simili.
321
00:22:10,087 --> 00:22:11,486
Era arrabbiata?
322
00:22:11,647 --> 00:22:13,126
No, preoccupata.
323
00:22:13,207 --> 00:22:15,277
E si è sentita tradita dall'organizzazione,
324
00:22:15,367 --> 00:22:17,437
cosa di cui non la posso biasimare.
325
00:22:19,087 --> 00:22:21,726
Come hai fatto ad avere il suo indirizzo?
326
00:22:22,447 --> 00:22:25,439
-Ho usato il tuo computer.
-Hai usato...
327
00:22:25,527 --> 00:22:27,165
Non so cosa mi è preso, va bene?
328
00:22:27,247 --> 00:22:29,477
Ho perso la ragione.
329
00:22:29,567 --> 00:22:31,797
Dovevo vederla. Dovevo parlare con lei.
330
00:22:31,887 --> 00:22:33,559
Sono 20 anni che ci conosciamo.
331
00:22:33,647 --> 00:22:36,207
Non mi avevi mai mentito, prima d'ora.
332
00:22:36,847 --> 00:22:38,326
Mike, mi dispiace.
333
00:22:38,927 --> 00:22:42,397
Non intendevo danneggiarti
né personalmente né professionalmente.
334
00:22:42,487 --> 00:22:44,682
Se l'ho fatto,
ti prego di accettare le mie scuse.
335
00:22:44,767 --> 00:22:46,564
È stato più forte di me.
336
00:22:47,447 --> 00:22:49,677
Ora l'ho superato, d'accordo?
337
00:22:50,047 --> 00:22:52,800
L'ho vista. Non è Karen. Lo so.
338
00:22:52,887 --> 00:22:54,320
Lo accetto.
339
00:22:54,607 --> 00:22:56,916
E sono pronto a voltare pagina.
340
00:23:01,407 --> 00:23:02,476
Ottimo.
341
00:23:02,567 --> 00:23:05,365
Perché se soltanto provi a rifare
una cosa del genere...
342
00:23:05,447 --> 00:23:06,675
Non succederà.
343
00:23:08,247 --> 00:23:09,521
Non succederà.
344
00:23:49,807 --> 00:23:51,923
Le ho chiesto di lasciarmi in pace.
345
00:23:52,007 --> 00:23:54,282
Ora non potrò fare altro
che ricorrere alla legge.
346
00:23:54,367 --> 00:23:55,720
Alla vostra legge.
347
00:24:12,007 --> 00:24:15,522
<i>-Dott. Alders?</i>
-Cerco il consigliere Kadmis.
348
00:24:15,607 --> 00:24:18,360
<i>Spiacente, ma lo stato del consigliere</i>
<i>è troppo grave...</i>
349
00:24:18,447 --> 00:24:20,756
<i>-perché possa parlare con lei.</i>
-Troppo grave?
350
00:24:20,847 --> 00:24:22,121
<i>Lo stiamo assistendo,</i>
351
00:24:22,207 --> 00:24:25,483
<i>ma, nel frattempo,</i>
<i>sarò io a rappresentare gli N'Tal.</i>
352
00:24:25,567 --> 00:24:26,920
<i>Mi chiamo Vila.</i>
353
00:24:27,007 --> 00:24:28,201
Kadmis si riprenderà?
354
00:24:28,287 --> 00:24:31,484
<i>L 'unica cosa che può aiutarlo, ora,</i>
<i>è un corpo ospitante.</i>
355
00:24:31,567 --> 00:24:34,161
<i>E questo dipende più da lei che da me.</i>
356
00:24:34,247 --> 00:24:38,957
<i>Se non trovate il modo di accelerare</i>
<i>questo processo così lento e tormentoso,</i>
357
00:24:39,047 --> 00:24:41,800
<i>la responsabilità delle conseguenze</i>
<i>sarà vostra,</i>
358
00:24:41,887 --> 00:24:43,081
<i>non nostra.</i>
359
00:24:46,167 --> 00:24:47,156
Ciao.
360
00:24:50,127 --> 00:24:52,322
Ho una notizia buona e una cattiva.
361
00:24:52,407 --> 00:24:54,318
Una buona notizia? Sarebbe una novità.
362
00:24:54,407 --> 00:24:56,602
Per ora, non intende denunciarci...
363
00:24:56,687 --> 00:24:59,076
per violazione della riservatezza
o della privacy.
364
00:24:59,167 --> 00:25:01,044
-LIanar?
-Sì.
365
00:25:01,127 --> 00:25:03,561
Ha denunciato soltanto il tuo amico Jim.
366
00:25:03,647 --> 00:25:04,966
Pare l'abbia pedinata.
367
00:25:05,047 --> 00:25:06,196
L'hanno arrestato?
368
00:25:06,287 --> 00:25:09,279
No, ma il giudice Bertoldt
ha emesso un'ordinanza restrittiva.
369
00:25:09,367 --> 00:25:11,642
Dovrà restare a più di 450 metri da lei.
370
00:25:11,727 --> 00:25:12,921
Che stupido.
371
00:25:13,207 --> 00:25:14,322
Che stupido.
372
00:25:16,487 --> 00:25:18,557
<i>Sono Jim. Lasciate un messaggio.</i>
373
00:25:18,647 --> 00:25:20,717
Jim, sono Mike. Richiamami.
374
00:25:22,407 --> 00:25:23,760
Mi dispiace, Mike.
375
00:25:24,527 --> 00:25:26,995
Vuoi esaminare la lista dei donatori?
376
00:25:28,927 --> 00:25:31,043
Va bene. Lo facciamo dopo.
377
00:25:43,567 --> 00:25:47,606
LISTA DI ATTESA DEGLI N'TAL
378
00:25:56,087 --> 00:26:00,285
Rana, Kadmis - nuova voce - Priorità Alta
379
00:26:07,447 --> 00:26:09,165
Ho i dischetti.
380
00:26:39,487 --> 00:26:40,806
Karen?
381
00:26:42,487 --> 00:26:43,886
Mi scusi.
382
00:26:44,367 --> 00:26:45,482
LIanar.
383
00:26:45,567 --> 00:26:48,365
Dott. Alders, mi scusi per l'ora tarda.
384
00:26:49,047 --> 00:26:51,959
-Si tratta di Jim Heatherton?
-Sì.
385
00:26:52,047 --> 00:26:53,560
L'ho appena fatto arrestare...
386
00:26:53,647 --> 00:26:56,207
per aver violato l'ordinanza restrittiva.
387
00:26:56,567 --> 00:26:58,603
Ha bisogno di aiuto, dott. Alders.
388
00:26:58,687 --> 00:27:01,645
Io non sono sua moglie. E non lo sarò mai.
389
00:27:01,887 --> 00:27:04,720
Lei è suo amico.
Spero tanto che lo aiuterà a comprendere.
390
00:27:04,807 --> 00:27:05,876
Ci ho già provato.
391
00:27:05,967 --> 00:27:09,846
Per quanto possa essere irritante per voi,
lo è altrettanto per noi.
392
00:27:09,927 --> 00:27:11,440
Quando prendiamo questi corpi,
393
00:27:11,527 --> 00:27:14,883
non abbiamo accesso, a livello cosciente,
ai ricordi del precedente...
394
00:27:14,967 --> 00:27:17,276
-Inquilino.
-Abitante.
395
00:27:18,247 --> 00:27:19,680
Ma a volte, nei sogni,
396
00:27:19,767 --> 00:27:22,406
ci giungono frammenti di ricordi.
397
00:27:22,487 --> 00:27:24,717
Il viso dell'amato. La risata di un bambino.
398
00:27:24,807 --> 00:27:26,525
Pensate di vivere con dei fantasmi?
399
00:27:26,607 --> 00:27:29,246
Noi dobbiamo viverci ogni giorno,
ogni notte,
400
00:27:29,327 --> 00:27:31,795
ogni minuto per il resto della nostra vita.
401
00:27:39,887 --> 00:27:41,479
Non è Karen.
402
00:27:41,567 --> 00:27:46,163
Jim, ho parlato con lei. L'ho guardata
negli occhi. Karen non c'è più.
403
00:27:47,087 --> 00:27:51,444
Michael, pensi che sia naturale
che i tuoi cari muoiano...
404
00:27:51,527 --> 00:27:52,880
e poi tornino...
405
00:27:52,967 --> 00:27:55,765
per ricordarti ciò che hai perso?
406
00:27:58,047 --> 00:27:59,366
Ti sembra giusto?
407
00:28:00,167 --> 00:28:02,078
Io non lo trovo giusto.
408
00:28:03,567 --> 00:28:07,242
Jim, hai bisogno di un aiuto professionale.
409
00:28:08,047 --> 00:28:10,197
Devi sforzarti di superare il dolore.
410
00:28:10,287 --> 00:28:11,800
Non è solo questo. C'è di più.
411
00:28:11,887 --> 00:28:15,038
Credo stia accadendo qualcosa
tra gli alieni.
412
00:28:15,447 --> 00:28:18,883
-Che intendi dire?
-Ci sono degli incontri.
413
00:28:18,967 --> 00:28:23,836
Gli alieni rianimati si incontrano tra loro
e si scambiano dati.
414
00:28:23,927 --> 00:28:25,679
-Pianificano qualcosa. Non so.
-Jim...
415
00:28:25,767 --> 00:28:29,123
So che suona strano, ma è la verità.
Non me lo sto inventando.
416
00:28:29,207 --> 00:28:32,563
L'ho seguita per una settimana
e l'ho vista dare ad altri N'Tal...
417
00:28:32,647 --> 00:28:35,207
degli oggetti, del materiale elettronico.
418
00:28:35,287 --> 00:28:39,565
E hanno delle fiale di uno strano liquido.
Stanno combinando qualcosa.
419
00:28:40,247 --> 00:28:43,205
Forse non ottengono abbastanza corpi...
420
00:28:43,287 --> 00:28:45,926
o forse hanno in mente
di prenderne di più...
421
00:28:46,007 --> 00:28:47,440
Jim, smettila.
422
00:28:47,687 --> 00:28:49,279
Ti rendi conto di cosa stai facendo?
423
00:28:49,367 --> 00:28:52,120
Sai che non è Karen
e ti inventi una cospirazione...
424
00:28:52,207 --> 00:28:54,596
per avere un motivo per starle attorno.
425
00:28:55,127 --> 00:28:56,799
Forse ho...
426
00:28:57,607 --> 00:28:58,881
Forse.
427
00:29:03,527 --> 00:29:06,564
Jim, te lo dico da amico.
428
00:29:07,207 --> 00:29:11,041
Se vuoi davvero che Karen riposi in pace,
permettimi di aiutarti.
429
00:29:34,087 --> 00:29:35,076
Pronto?
430
00:29:35,167 --> 00:29:36,919
<i>Dott. Alders? Sono il detective Jacobs,</i>
431
00:29:37,007 --> 00:29:38,679
<i>polizia del District of Columbia.</i>
432
00:29:38,767 --> 00:29:39,836
Sì.
433
00:29:39,927 --> 00:29:42,600
<i>Conosce un certo James Heatherton?</i>
434
00:29:43,047 --> 00:29:44,924
È stato arrestato di nuovo? Di già?
435
00:29:45,007 --> 00:29:46,759
<i>No, purtroppo è morto.</i>
436
00:29:46,847 --> 00:29:48,963
<i>Sembra un suicidio.</i>
437
00:30:04,447 --> 00:30:07,962
Dal trauma alla colonna vertebrale,
ne deduco che si è impiccato.
438
00:30:08,567 --> 00:30:11,639
Questo era per lei.
Ecco perché l'abbiamo chiamata.
439
00:30:19,287 --> 00:30:22,484
''I morti sono tra noi e noi siamo i morti.
440
00:30:22,567 --> 00:30:24,125
I MORTI SONO TRA NOI
E NOI SIAMO I MORTI
441
00:30:24,207 --> 00:30:25,435
''Non era il destino dell'uomo.
442
00:30:25,527 --> 00:30:26,960
NON ERA IL DESTINO DELL'UOMO.
TEMO SOLO
443
00:30:27,047 --> 00:30:29,163
''Temo solo, compiendo questo gesto,
444
00:30:29,607 --> 00:30:34,283
''una volta giunto dall'altra parte,
di non trovare Karen.
445
00:30:36,087 --> 00:30:38,123
''Prega che non sia così, Mike.
446
00:30:38,207 --> 00:30:39,356
PREGA CHE NON SIA COSÌ.
447
00:30:39,447 --> 00:30:41,324
GRAZIE DI ESSERMI STATO AMICO.
448
00:30:41,407 --> 00:30:43,204
''Grazie di essermi stato...''
449
00:30:44,047 --> 00:30:45,765
Sembrano parole sue?
450
00:30:48,087 --> 00:30:49,236
Sì.
451
00:30:51,207 --> 00:30:53,960
Qualcosa fa pensare
che non si tratti di suicidio?
452
00:30:54,167 --> 00:30:55,236
No, niente.
453
00:30:55,567 --> 00:30:59,162
Ha motivo di credere
che qualcuno volesse la sua morte?
454
00:31:04,127 --> 00:31:05,526
Non lo so.
455
00:31:06,567 --> 00:31:09,365
Non credo che sia un buon candidato
per la rianimazione.
456
00:31:09,447 --> 00:31:11,165
Fallo riesaminare di nuovo.
457
00:31:11,327 --> 00:31:13,363
Possiamo farlo riesaminare all'infinito.
458
00:31:13,447 --> 00:31:17,440
-È solo rimandare l'inevitabile.
-Allora fallo. Rimandalo indietro!
459
00:31:18,247 --> 00:31:19,919
Sei tu il capo.
460
00:31:20,247 --> 00:31:23,159
Mi dispiace.
Non volevo prendermela con te.
461
00:31:24,247 --> 00:31:26,807
Lascia stare. Non importa.
462
00:31:26,887 --> 00:31:29,845
Se fosse stato mio amico,
forse avrei fatto lo stesso.
463
00:31:32,367 --> 00:31:33,720
Jeffrey.
464
00:31:37,567 --> 00:31:39,523
Tu ti fidi degli N'Tal?
465
00:31:40,887 --> 00:31:43,196
-Tu no?
-Non lo so.
466
00:31:44,087 --> 00:31:47,602
Prima di morire, Jim mi ha detto
di aver visto gruppi di N'Tal riunirsi...
467
00:31:47,687 --> 00:31:50,679
per scambiarsi dati
e materiale elettronico.
468
00:31:50,767 --> 00:31:52,997
Credeva che avessero un piano,
469
00:31:53,087 --> 00:31:55,157
che stessero tramando qualcosa.
470
00:31:55,767 --> 00:31:58,440
-E poi è stato trovato morto.
-Esatto.
471
00:31:58,527 --> 00:32:00,757
Stamattina ho fatto
qualche piccola indagine...
472
00:32:00,847 --> 00:32:03,919
per vedere se qualche N'Tal
era venuto sulla Terra...
473
00:32:04,007 --> 00:32:05,918
per scopi diversi dalla rianimazione.
474
00:32:06,007 --> 00:32:07,679
Niente.
475
00:32:08,047 --> 00:32:10,515
Ma varie navette
hanno lasciato la nave appoggio...
476
00:32:10,607 --> 00:32:12,518
per portare materiale elettronico...
477
00:32:12,607 --> 00:32:15,519
a una certa società:
la Synergistic Technologies.
478
00:32:16,447 --> 00:32:19,007
Il proprietario è uno N'Tal rianimato, vero?
479
00:32:20,127 --> 00:32:21,879
Ho un amico che lavora alla dogana.
480
00:32:21,967 --> 00:32:24,925
Chiederò la copia della polizza di carico
di quelle navette.
481
00:32:25,007 --> 00:32:27,999
Jeffrey, fai attenzione.
482
00:32:28,087 --> 00:32:30,396
Non sappiamo
con cosa abbiamo a che fare.
483
00:32:30,487 --> 00:32:32,239
Potrebbe ritorcersi contro di noi.
484
00:32:53,407 --> 00:32:55,682
Il materiale è destinato
a un magazzino a sud.
485
00:32:55,767 --> 00:32:57,120
Non ho potuto vedere dentro.
486
00:32:57,207 --> 00:32:59,596
Troppi operai di giorno
ed è sprangato di notte.
487
00:32:59,687 --> 00:33:01,803
Ma ho sentito dire che vi terranno...
488
00:33:01,887 --> 00:33:04,526
una riunione venerdì sera.
489
00:33:04,607 --> 00:33:06,757
Il tuo amico della dogana
ha scoperto niente?
490
00:33:06,847 --> 00:33:08,917
Secondo la polizza di carico, trasportano...
491
00:33:09,007 --> 00:33:12,124
sistemi di filtraggio dell'aria,
spettrometri di massa...
492
00:33:12,207 --> 00:33:15,836
e contenitori pressurizzati
con vari gas rari,
493
00:33:16,287 --> 00:33:18,482
alcuni terrestri e altri no.
494
00:33:19,767 --> 00:33:24,045
In certe combinazioni, possono essere
estremamente tossici per gli esseri umani.
495
00:33:24,127 --> 00:33:26,561
Mortali. Ma si tratterebbe di asfissia,
496
00:33:26,647 --> 00:33:29,525
che non provoca
gravi deterioramenti cellulari.
497
00:33:29,607 --> 00:33:30,756
Dio mio.
498
00:33:31,167 --> 00:33:33,158
Mike, che facciamo?
499
00:33:36,007 --> 00:33:37,440
-Nancy.
<i>-Sì, signore.</i>
500
00:33:37,527 --> 00:33:40,166
-Chiamami il segretario Kelly.
<i>-Subito.</i>
501
00:33:40,247 --> 00:33:43,364
È arrivato l'ultimo rapporto del patologo
su Jim Heatherton.
502
00:33:43,447 --> 00:33:46,007
Stesse conclusioni dei tre precedenti.
503
00:33:47,287 --> 00:33:49,960
Non possiamo rimandare oltre, Mike.
504
00:33:50,767 --> 00:33:54,203
Non voglio sapere
cosa accadrà al suo corpo.
505
00:33:54,287 --> 00:33:55,925
È chiaro?
506
00:33:57,247 --> 00:33:58,726
Chiaro.
507
00:34:01,407 --> 00:34:03,682
Vediamo se ho capito, dottore.
508
00:34:03,767 --> 00:34:07,203
Alcune combinazioni di questi gas
sono mortali per gli esseri umani,
509
00:34:07,287 --> 00:34:10,404
ma lei non ha prove
che intendano usarli come arma.
510
00:34:10,487 --> 00:34:11,556
No, ma...
511
00:34:11,647 --> 00:34:14,445
La natura stessa degli N'Tal è gassosa, no?
512
00:34:14,527 --> 00:34:17,644
Questi gas non potrebbero servire
alla loro sopravvivenza?
513
00:34:17,727 --> 00:34:19,524
No. Una volta entrati in un corpo umano,
514
00:34:19,607 --> 00:34:22,041
la fisiologia degli N'Tal diventa umana.
515
00:34:22,127 --> 00:34:23,958
Segretario, organizzano riunioni...
516
00:34:24,047 --> 00:34:25,241
e trasportano materiali.
517
00:34:25,327 --> 00:34:27,363
Ma tutto alla luce del sole.
518
00:34:27,447 --> 00:34:29,165
Ottimo modo per evitare sospetti.
519
00:34:29,247 --> 00:34:31,522
A me pare che l'unico sospetto, qui, sia lei.
520
00:34:31,607 --> 00:34:33,802
Va in giro a spiare
come in un romanzo giallo,
521
00:34:33,887 --> 00:34:35,320
in cerca di ipotetici crimini.
522
00:34:35,407 --> 00:34:38,717
Per l'amor del cielo, almeno avverta l'FBI.
Li faccia indagare.
523
00:34:38,807 --> 00:34:42,880
Dottore, sappiamo tutti
cosa pensa degli N'Tal.
524
00:34:42,967 --> 00:34:44,446
Non la definirò bigotto.
525
00:34:44,527 --> 00:34:47,678
Il termine ''xenofobo'' è più appropriato.
Ma, che le piaccia o meno,
526
00:34:47,767 --> 00:34:50,281
il genere umano
non è più solo nell'universo.
527
00:34:50,367 --> 00:34:53,165
Deve accettarlo, come tutti noi.
528
00:34:53,247 --> 00:34:55,602
-Questo non è...
-Quanto alle sue accuse,
529
00:34:55,687 --> 00:34:58,042
non solo sono gravi,
ma addirittura calunniose.
530
00:34:58,127 --> 00:34:59,799
Prima anche solo di accennarle...
531
00:34:59,887 --> 00:35:01,161
all'FBI o all'NSA,
532
00:35:01,247 --> 00:35:04,637
mi serviranno molte più prove
di quelle che mi ha portato.
533
00:35:05,967 --> 00:35:07,719
Le auguro una buona giornata.
534
00:35:07,807 --> 00:35:09,035
Hanno paura.
535
00:35:10,047 --> 00:35:11,605
Hanno sempre temuto gli N'Tal.
536
00:35:11,687 --> 00:35:13,086
Non è cambiato niente.
537
00:35:13,167 --> 00:35:15,442
Ma il governo
permetterebbe davvero agli N'Tal...
538
00:35:15,527 --> 00:35:17,836
di commettere una strage
per paura di peggio?
539
00:35:17,927 --> 00:35:20,646
Spero di no, ma non lo so.
540
00:35:24,927 --> 00:35:26,804
Qui c'è tutto ciò che abbiamo.
541
00:35:27,167 --> 00:35:30,045
Se non dovessi tornare,
fallo avere al presidente.
542
00:35:30,127 --> 00:35:33,005
Usa il mio nome,
sperando che valga ancora qualcosa.
543
00:35:33,687 --> 00:35:34,676
Va bene.
544
00:35:39,447 --> 00:35:42,086
Ma cosa... A che ti serve?
545
00:35:42,967 --> 00:35:47,324
Non voglio che il mio cadavere
possa essere usato per la rianimazione.
546
00:36:07,487 --> 00:36:09,045
Bene. Andiamo.
547
00:36:51,487 --> 00:36:52,556
Eds.
548
00:37:41,007 --> 00:37:42,406
Michael?
549
00:37:44,407 --> 00:37:46,523
Cosa fai qui, amico mio?
550
00:37:47,127 --> 00:37:48,401
Chi sei?
551
00:37:49,887 --> 00:37:51,525
Come fai a conoscermi?
552
00:37:55,007 --> 00:37:57,077
Sono io. Kadmis.
553
00:38:00,607 --> 00:38:02,438
Quella non ti servirà.
554
00:38:03,567 --> 00:38:04,716
Vieni.
555
00:38:34,007 --> 00:38:35,918
Benvenuti a tutti.
556
00:38:38,647 --> 00:38:39,762
Non c'è problema.
557
00:38:39,847 --> 00:38:41,485
Anzi, posso tenerla?
558
00:38:42,847 --> 00:38:46,726
È per lei e gli altri come lei
che abbiamo creato questo posto.
559
00:38:46,807 --> 00:38:49,844
Lei è umana. Totalmente umana.
560
00:38:50,527 --> 00:38:55,681
Nello spazio di una sola generazione,
non resteranno più N'Tal.
561
00:38:55,767 --> 00:38:59,919
I nostri figli e i figli dei nostri figli
saranno tutti umani.
562
00:39:00,447 --> 00:39:03,883
E quando moriranno anche tutti coloro
che sono immigrati qui,
563
00:39:03,967 --> 00:39:06,879
la razza N'Tal cesserà di esistere.
564
00:39:07,767 --> 00:39:11,362
Ma potremo portare qui i nostri figli
per mostrare loro da dove venivano...
565
00:39:11,447 --> 00:39:13,165
i loro genitori e i loro nonni,
566
00:39:13,247 --> 00:39:16,922
per mostrare loro un po' della bellezza
di quello che era il pianeta N'Tala.
567
00:39:17,007 --> 00:39:19,521
Forse così impareranno
ad apprezzare la bellezza...
568
00:39:19,607 --> 00:39:22,883
di questo pianeta,
del nostro pianeta di adozione: la Terra.
569
00:39:23,287 --> 00:39:26,245
Nella speranza che imparino
dai nostri errori.
570
00:39:26,807 --> 00:39:31,597
Prepariamoci a onorare il nostro passato
e a pregare per il futuro.
571
00:39:37,007 --> 00:39:38,918
Bentornati a casa.
572
00:39:48,967 --> 00:39:51,959
L'atmosfera non è esattamente la stessa
e, come potete vedere,
573
00:39:52,047 --> 00:39:54,322
alcune piante sono indigene.
574
00:39:54,407 --> 00:39:58,844
Altre sono state modificate geneticamente
per renderle simili a quelle di N'Tala.
575
00:39:59,087 --> 00:40:02,875
Come dicono qui sulla Terra,
è il pensiero che conta.
576
00:40:05,967 --> 00:40:09,198
Non avevo mai pensato
a quel che significava per voi, come razza.
577
00:40:09,287 --> 00:40:10,720
Neanche noi.
578
00:40:10,927 --> 00:40:12,883
Finché non è stato troppo tardi.
579
00:40:13,527 --> 00:40:16,485
E ora, immersi in questa bellezza,
diciamo addio...
580
00:40:16,567 --> 00:40:19,559
al nostro passato
e al mondo in cui siamo nati.
581
00:40:22,607 --> 00:40:23,801
Dott. Alders,
582
00:40:26,007 --> 00:40:28,237
vuole farci l'onore di unirsi a noi?
583
00:40:28,327 --> 00:40:29,885
Non lo merito.
584
00:40:29,967 --> 00:40:33,482
No, Michael.
Nessuno di noi è innocente. Vieni.
585
00:40:34,247 --> 00:40:38,240
Serve molto tempo
perché i vecchi costumi muoiano,
586
00:40:38,687 --> 00:40:42,475
ma dovremmo essere felici
che, alla fine, muoiano, no?
587
00:40:42,927 --> 00:40:45,487
Vuoi aiutarci a dare questo addio?
588
00:40:45,567 --> 00:40:46,636
Per favore.
589
00:40:52,967 --> 00:40:56,676
<i>Cosa accadrebbe se, domani,</i>
<i>vi svegliaste in un mondo diverso?</i>
590
00:40:57,087 --> 00:40:58,759
<i>In un mondo di invasori?</i>
591
00:40:59,567 --> 00:41:04,846
<i>Vi unireste agli alieni</i>
<i>per ricordare con nostalgia il passato...</i>
592
00:41:05,007 --> 00:41:07,726
<i>e dire addio a un mondo scomparso?</i>
593
00:41:08,527 --> 00:41:13,396
<i>Oppure combattereste</i>
<i>contro chi, alla fine, potrebbe aiutarci?</i>
593
00:41:14,305 --> 00:42:14,533
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm