"The Outer Limits" The Conversion
ID | 13201600 |
---|---|
Movie Name | "The Outer Limits" The Conversion |
Release Name | 13. Un'altra occasione ITA |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 112718 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:53,247 --> 00:00:54,362
Ehi.
3
00:00:57,167 --> 00:00:58,395
Un altro.
4
00:01:33,487 --> 00:01:36,684
Marshall, ti credevo in galera
per altri cinque anni.
5
00:01:50,287 --> 00:01:52,118
Johnny, dove sei?
6
00:01:54,567 --> 00:01:56,637
Tieni. Offre la signora.
7
00:01:57,687 --> 00:01:59,678
- Come?
- Vuole offrirti da bere.
8
00:01:59,767 --> 00:02:01,246
Non chiedermi perché.
9
00:02:15,327 --> 00:02:16,555
Grazie.
10
00:02:39,047 --> 00:02:40,765
A cosa stava pensando?
11
00:02:45,287 --> 00:02:46,515
A niente.
12
00:02:48,327 --> 00:02:49,396
Non pensavo a niente.
13
00:02:49,487 --> 00:02:51,796
Pareva quasi su un altro pianeta.
14
00:02:51,887 --> 00:02:54,720
Ah, sì? E lei a cosa stava pensando?
15
00:02:55,887 --> 00:02:57,764
Ha offerto un drink a uno sconosciuto.
16
00:02:57,847 --> 00:03:01,965
- Forse sento di conoscerla.
- Jack, offro da bere alla signora.
17
00:03:04,647 --> 00:03:08,083
- Cocktail di champagne.
- Cocktail di champagne.
18
00:03:17,367 --> 00:03:19,881
Non si preoccupi di Jack.
È in debito con me.
19
00:03:20,687 --> 00:03:24,157
Prima lavoravo in questo edificio,
alla Evans e Canon.
20
00:03:24,247 --> 00:03:26,158
Prima che mi licenziassero, vero, Jack?
21
00:03:26,247 --> 00:03:28,477
Conosco delle persone che lavorano lì.
22
00:03:28,807 --> 00:03:31,321
Mi hanno invitato alla loro festa di Natale.
23
00:03:31,447 --> 00:03:32,516
Ma guarda.
24
00:03:32,607 --> 00:03:35,326
Stavo giusto pensando se andarci o no.
25
00:03:36,127 --> 00:03:38,163
Già, pensavo alla stessa cosa.
26
00:03:41,807 --> 00:03:43,957
Potrebbe restare qui con me.
27
00:03:51,007 --> 00:03:53,965
No, è meglio che salga.
28
00:03:57,607 --> 00:03:58,881
Sicuro?
29
00:04:01,887 --> 00:04:04,082
- Sì.
- Magari vengo con lei.
30
00:04:09,367 --> 00:04:11,323
Viene con me?
31
00:04:15,767 --> 00:04:16,882
D'accordo.
32
00:04:18,207 --> 00:04:19,606
Facciamolo.
33
00:04:33,807 --> 00:04:35,206
Sono nervoso.
34
00:04:36,327 --> 00:04:38,841
- Non deve farlo per forza.
- Invece sì.
35
00:05:21,647 --> 00:05:22,875
Evans!
36
00:05:56,407 --> 00:05:58,967
<i>Il vostro televisore funziona bene.</i>
37
00:05:59,047 --> 00:06:01,800
<i>Non tentate di aggiustare l'immagine.</i>
38
00:06:01,887 --> 00:06:04,799
<i>Ora controlliamo noi le trasmissioni.</i>
39
00:06:04,887 --> 00:06:08,596
<i>Controlliamo i segnali</i>
<i>orizzontali e verticali.</i>
40
00:06:08,687 --> 00:06:11,520
<i>Possiamo inondarvi</i>
<i>con migliaia di canali...</i>
41
00:06:11,607 --> 00:06:16,203
<i>o ampliare una singola immagine</i>
<i>fino alla massima limpidezza...</i>
42
00:06:16,287 --> 00:06:17,640
<i>e anche oltre.</i>
43
00:06:18,127 --> 00:06:23,076
<i>Siamo capaci di adattare ciò che vedete</i>
<i>a qualsiasi cosa possiamo immaginare.</i>
44
00:06:23,727 --> 00:06:29,245
<i>Nella prossima ora, controlleremo</i>
<i>tutto ciò che vedrete e ascolterete.</i>
45
00:06:40,527 --> 00:06:44,156
<i>State per vivere un'esperienza</i>
<i>di stupore e di mistero...</i>
46
00:06:44,247 --> 00:06:47,000
<i>che, dai recessi della mente, vi porterà...</i>
47
00:06:47,087 --> 00:06:49,601
<i>oltre i limiti.</i>
48
00:06:49,687 --> 00:06:51,439
OLTRE I LIMITI
49
00:06:54,007 --> 00:06:55,838
UN'ALTRA OCCASIONE
50
00:06:55,927 --> 00:06:59,840
<i>Ogni azione umana</i>
<i>è preceduta da un momento di decisione.</i>
51
00:06:59,927 --> 00:07:03,556
<i>Un pensiero, un respiro,</i>
<i>un battito del cuore.</i>
52
00:07:03,647 --> 00:07:07,845
<i>Dopodiché, tutte le alternative</i>
<i>si riducono a una sola.</i>
53
00:07:07,927 --> 00:07:09,440
- Me ne frego se...
- Voglio la macchina.
54
00:07:09,527 --> 00:07:11,802
- Dio mio.
- Dammi le chiavi.
55
00:07:14,687 --> 00:07:16,757
Prendo il telefono.
Sto per concludere un affare.
56
00:07:16,847 --> 00:07:18,599
Fila via, idiota!
57
00:07:32,767 --> 00:07:34,564
Risponda o scatterà la segreteria.
58
00:07:34,647 --> 00:07:35,682
EVANS E CANON
59
00:07:35,767 --> 00:07:37,917
Aspetto istruzioni dalla centrale.
60
00:07:39,327 --> 00:07:41,682
- Evans e Canon.
- Qualcuno è rimasto ucciso?
61
00:07:41,767 --> 00:07:44,327
<i>- Chi parla?</i>
- Sai bene chi sono.
62
00:07:44,407 --> 00:07:45,806
<i>Ho ucciso qualcuno?</i>
63
00:07:45,887 --> 00:07:49,084
È lui. Vuole sapere
se qualcuno è rimasto ucciso.
64
00:07:51,367 --> 00:07:54,404
Non mentirò, Henry. Tre persone.
65
00:07:57,007 --> 00:08:00,079
- Chi parla?
- Mi chiamo Jack. Sono un poliziotto.
66
00:08:00,167 --> 00:08:02,123
<i>Sai di aver fatto una cosa sbagliata,</i>
67
00:08:02,207 --> 00:08:03,526
<i>altrimenti non chiameresti.</i>
68
00:08:03,607 --> 00:08:07,486
- So che era sbagliato. Ma quella donna...
<i>- Quale donna?</i>
69
00:08:09,167 --> 00:08:12,284
La donna del bar. È salita con me.
70
00:08:12,367 --> 00:08:14,403
Siamo saliti, era lì dietro di me...
71
00:08:14,487 --> 00:08:17,001
e quando mi sono girato, lei era...
72
00:08:20,647 --> 00:08:21,796
<i>Henry?</i>
73
00:08:29,567 --> 00:08:32,081
Dia un'occhiata qui, detective.
74
00:08:32,527 --> 00:08:35,564
PERMESSO DI SOGGIORNO
SIG. XXX
75
00:08:35,647 --> 00:08:37,524
Chi è questo sig. XXX?
76
00:08:38,087 --> 00:08:41,443
Per favore, fanne delle fotocopie
e ingrandiscile.
77
00:08:41,527 --> 00:08:44,405
- Scopriamo chi è questo buffone.
- D'accordo.
78
00:08:50,767 --> 00:08:54,316
<i>Notiziario KQRP delle 15:00.</i>
<i>Sono Trez Grant.</i>
79
00:08:54,407 --> 00:08:57,444
<i>La polizia continua a dare la caccia</i>
<i>all'assassino...</i>
80
00:08:57,527 --> 00:09:00,758
<i>che ha ucciso tre persone</i>
<i>alla festicciola di Natale di una ditta.</i>
81
00:09:00,847 --> 00:09:03,236
<i>La polizia non ha parlato del movente,</i>
82
00:09:03,327 --> 00:09:04,442
<i>ma dice che il sospettato,</i>
83
00:09:04,527 --> 00:09:08,440
<i>un ex detenuto</i>
<i>che aveva lavorato in quella ditta,</i>
84
00:09:08,527 --> 00:09:11,166
<i>è armato e molto pericoloso.</i>
85
00:09:11,247 --> 00:09:14,876
<i>Probabilmente tenterà di lasciare la città</i>
<i>a bordo di un'auto rubata.</i>
86
00:09:14,967 --> 00:09:19,245
<i>La polizia non farà i nomi delle vittime</i>
<i>finché non saranno avvisati i familiari.</i>
87
00:10:47,807 --> 00:10:49,240
BUON COMPLEANNO
88
00:10:53,607 --> 00:10:55,723
L'ultima era una festa a tema.
89
00:11:04,727 --> 00:11:05,796
Uno scotch doppio.
90
00:11:05,887 --> 00:11:08,685
Deve ordinare anche qualcosa dal menù.
91
00:11:09,407 --> 00:11:12,080
- Perché?
- Mi dispiace. È per la nostra licenza.
92
00:11:12,167 --> 00:11:15,079
- Niente alcolici senza cibo.
- Va bene anche una zuppa?
93
00:11:15,167 --> 00:11:16,680
- Sì. Ne abbiamo tre.
- Ne scelga una.
94
00:11:16,767 --> 00:11:19,520
- Dov'è il bagno?
- Dietro di lei.
95
00:12:04,567 --> 00:12:05,841
UOMINI
96
00:12:07,527 --> 00:12:09,722
LOCANDA
97
00:12:22,167 --> 00:12:24,362
Ho scelto quella con fagioli e bacon.
98
00:12:25,487 --> 00:12:26,966
Le va bene?
99
00:12:27,567 --> 00:12:28,682
Sì.
100
00:12:29,927 --> 00:12:31,326
È la mia preferita.
101
00:12:34,087 --> 00:12:36,078
Fanno 6,85 dollari.
102
00:12:38,367 --> 00:12:42,360
Senta, ho appena ricordato
che ho lasciato il portafogli in ufficio.
103
00:12:43,247 --> 00:12:45,397
Mi scriva l'indirizzo.
Glieli spedirò, promesso.
104
00:12:45,487 --> 00:12:46,966
Non importa.
105
00:12:47,047 --> 00:12:49,163
Se non ha soldi, offre la casa.
106
00:12:49,247 --> 00:12:50,805
Il locale è della mia famiglia.
107
00:12:50,887 --> 00:12:52,445
Non abbiamo mai cacciato nessuno.
108
00:12:52,527 --> 00:12:55,564
E non inizierò stasera. D'accordo?
109
00:12:57,207 --> 00:12:58,640
Sì. Grazie.
110
00:13:02,047 --> 00:13:05,642
<i>Notiziario KQRP delle 20:00.</i>
<i>Sono Trez Grant.</i>
111
00:13:05,727 --> 00:13:08,685
<i>La polizia continua a dare la caccia</i>
<i>all'assassino...</i>
112
00:13:08,767 --> 00:13:12,316
<i>che ha ucciso tre persone</i>
<i>alla festicciola di Natale di una ditta.</i>
113
00:13:12,407 --> 00:13:14,841
<i>La polizia non ha parlato del movente,</i>
114
00:13:14,927 --> 00:13:16,121
<i>ma dice che il sospettato,</i>
115
00:13:16,207 --> 00:13:20,200
<i>un ex detenuto</i>
<i>che aveva lavorato in quella ditta,</i>
116
00:13:20,287 --> 00:13:23,040
<i>è armato e molto pericoloso.</i>
117
00:13:23,127 --> 00:13:27,405
<i>La polizia non farà i nomi delle vittime</i>
<i>finché non saranno avvisati i familiari.</i>
118
00:13:27,687 --> 00:13:30,565
Mangiare da soli è orribile, vero?
119
00:13:33,327 --> 00:13:34,442
No.
120
00:13:37,807 --> 00:13:39,923
È la zuppa di fagioli e bacon?
121
00:13:42,847 --> 00:13:44,360
- No.
- Henry.
122
00:13:46,807 --> 00:13:48,081
Siediti.
123
00:13:53,647 --> 00:13:56,923
- Come sai il mio nome?
- Conosco il nome di molte persone.
124
00:13:57,007 --> 00:13:59,043
Scusa un attimo. Signorina?
125
00:14:00,567 --> 00:14:02,523
Lei è Mary, vero?
126
00:14:03,167 --> 00:14:04,998
Henry dice che la zuppa di fagioli...
127
00:14:05,087 --> 00:14:06,315
è la migliore che abbia mangiato.
128
00:14:06,407 --> 00:14:07,840
- È così buona?
- Credo di sì.
129
00:14:07,927 --> 00:14:09,838
Ne vorrei una scodella bollente,
130
00:14:09,927 --> 00:14:13,237
- e porti da bere al mio amico.
- No, no.
131
00:14:13,967 --> 00:14:16,435
- Me ne stavo andando.
- No, Henry.
132
00:14:16,527 --> 00:14:18,677
Non hai finito la zuppa.
133
00:14:25,807 --> 00:14:27,081
Lo stesso?
134
00:14:33,487 --> 00:14:36,957
Sai, la gente pensa spesso
che starebbe meglio da un'altra parte.
135
00:14:37,047 --> 00:14:38,924
Non si sente mai a suo agio dov'è.
136
00:14:39,007 --> 00:14:41,282
Hai sentito di me alla radio, vero?
137
00:14:41,367 --> 00:14:44,598
Tutti sono talmente preoccupati
di perdersi qualcosa...
138
00:14:44,687 --> 00:14:48,475
che non riescono a stare fermi
abbastanza a lungo per ascoltare.
139
00:14:48,567 --> 00:14:54,039
O zitti abbastanza a lungo
per rendersi conto del momento.
140
00:14:54,447 --> 00:14:57,359
Come sai chi sono? Cosa vuoi da me?
141
00:14:57,447 --> 00:14:59,403
Come va la ferita, Henry?
142
00:15:00,767 --> 00:15:02,564
Sanguina ancora?
143
00:15:05,087 --> 00:15:08,284
- Chi sei?
- Lucas.
144
00:15:10,887 --> 00:15:12,957
- Ecco qua.
- Splendido.
145
00:15:18,927 --> 00:15:22,966
- Torno subito con il resto.
- Non importa, Mary. Lo tenga.
146
00:15:25,207 --> 00:15:27,243
- Non posso.
- Certo che può.
147
00:15:28,167 --> 00:15:30,123
- La prego.
- Grazie.
148
00:15:34,647 --> 00:15:36,717
Fai beneficenza?
149
00:15:38,487 --> 00:15:42,162
No. Danno una festa.
150
00:15:42,247 --> 00:15:45,045
L'ospite d'onore è un amico di famiglia.
151
00:15:45,127 --> 00:15:47,880
Mary aveva pensato...
152
00:15:47,967 --> 00:15:51,880
di offrire da bere a tutti,
alla fine della serata.
153
00:15:54,447 --> 00:15:56,199
Non può permetterselo.
154
00:15:57,207 --> 00:15:59,801
Ho pensato solo
di dare un piccolo contributo.
155
00:15:59,887 --> 00:16:01,286
Molto gentile.
156
00:16:03,047 --> 00:16:05,481
Daresti un contributo anche a me?
157
00:16:06,207 --> 00:16:09,517
- Cosa ti serve?
- Dimmi tu cos'hai da offrirmi.
158
00:16:10,047 --> 00:16:11,480
Spirito.
159
00:16:12,207 --> 00:16:13,879
Che diavolo vorrebbe dire?
160
00:16:13,967 --> 00:16:15,082
So cosa significa,
161
00:16:15,167 --> 00:16:19,479
ma vediamo cosa ne dice
il nostro bel dizionario.
162
00:16:20,207 --> 00:16:21,606
Ecco qua.
163
00:16:22,767 --> 00:16:24,997
Ecco, è qui. Bene.
164
00:16:26,207 --> 00:16:31,156
"Spirito, prima accezione.
Principio immateriale.
165
00:16:32,927 --> 00:16:38,445
"Altra accezione. Intelligenza,
capacità di comprendere e valutare.
166
00:16:40,207 --> 00:16:43,677
"Altra accezione.
Un essere soprannaturale,
167
00:16:43,767 --> 00:16:47,396
"soprattutto un angelo."
168
00:16:48,087 --> 00:16:49,918
Per favore.
169
00:16:51,407 --> 00:16:53,159
Sei un fanatico religioso?
170
00:16:53,247 --> 00:16:55,203
Hai sentito di me alla radio, vero?
171
00:16:55,287 --> 00:16:57,642
Non stavo parlando di religione.
172
00:16:57,727 --> 00:16:59,558
Ora ti do una grande notizia.
173
00:16:59,647 --> 00:17:02,525
Preferirei scalare una montagna
sotto la pioggia...
174
00:17:02,607 --> 00:17:06,316
che ascoltare una stupida storia
su come Gesù mi salverà.
175
00:17:06,767 --> 00:17:09,839
In prigione ho conosciuto
centinaia di persone come te.
176
00:17:09,927 --> 00:17:12,839
Pensavano che Dio le avrebbe aiutate.
Ma non usciranno di lì.
177
00:17:12,927 --> 00:17:16,476
La chiami salvezza? Lo la chiamo illusione.
178
00:17:21,367 --> 00:17:24,165
Henry, puoi ascoltarmi?
179
00:17:24,247 --> 00:17:27,319
No. Non ho tempo per ascoltare.
180
00:17:27,767 --> 00:17:29,405
Vorrei, ma non posso. Addio.
181
00:17:29,487 --> 00:17:32,365
Henry, se te ne vai adesso,
182
00:17:32,447 --> 00:17:36,440
domattina la polizia ti troverà in un vicolo.
183
00:17:36,927 --> 00:17:38,997
Correrai, loro spareranno...
184
00:17:39,087 --> 00:17:43,046
e l'ultima cosa che vedrai sarà
un camion della spazzatura in retromarcia.
185
00:17:43,287 --> 00:17:45,323
Se te ne vai, morirai.
186
00:17:45,927 --> 00:17:49,556
E nessuno verrà al tuo funerale.
Morirai solo.
187
00:17:57,047 --> 00:17:58,560
Tutti moriamo da soli.
188
00:17:59,727 --> 00:18:01,160
Non è vero.
189
00:18:06,007 --> 00:18:07,360
Non è vero, Henry.
190
00:18:08,407 --> 00:18:12,559
Dico solo che Henry
non era peggio del suo capo, Evans.
191
00:18:13,927 --> 00:18:15,883
La sola differenza
è che lui è stato beccato.
192
00:18:15,967 --> 00:18:20,040
Dato che era il più giovane, nella ditta,
hanno sacrificato lui.
193
00:18:20,127 --> 00:18:22,357
Si è preso la colpa, è finito in galera...
194
00:18:22,447 --> 00:18:25,519
e per ringraziamento
tutti gli hanno voltato le spalle.
195
00:18:27,247 --> 00:18:30,159
- Quindi se lo meritavano?
- Non ho detto questo.
196
00:18:30,247 --> 00:18:32,886
Credo che nessuno lo meriti.
197
00:18:40,087 --> 00:18:42,840
Non puoi sapere cosa succederà.
Non può saperlo nessuno.
198
00:18:42,927 --> 00:18:46,237
Henry, ogni nostra azione
cambia il mondo.
199
00:18:47,207 --> 00:18:51,439
"Bevendo una tazza di tè verde
ho fermato la guerra"
200
00:18:53,847 --> 00:18:57,556
- È tratto da una poesia.
- Stupendo. Davvero meraviglioso.
201
00:18:58,047 --> 00:19:00,880
Ma cosa mi succederebbe
se me ne andassi tra un'ora?
202
00:19:00,967 --> 00:19:02,878
- Non ha importanza.
- Per me sì!
203
00:19:02,967 --> 00:19:05,561
Voglio solo dire...
204
00:19:05,647 --> 00:19:09,356
che se vai via stasera, morirai comunque.
205
00:19:23,007 --> 00:19:27,285
Quindi non conta se me ne vado
alle 21:00, alle 22:00 o alle 23:30?
206
00:19:27,367 --> 00:19:28,880
No.
207
00:19:29,247 --> 00:19:34,446
Capisco. In altre parole, vuoi che resti qui.
208
00:19:35,127 --> 00:19:37,243
- Certo.
- Ah, certo.
209
00:19:38,407 --> 00:19:41,717
Ecco il perché di tutta questa pagliacciata.
210
00:19:41,807 --> 00:19:43,877
- C'è una ricompensa, vero?
- Per chi?
211
00:19:43,967 --> 00:19:47,004
- Per te, se mi consegni alla polizia.
- Perché dovrei farlo?
212
00:19:47,087 --> 00:19:48,281
Scherzi?
213
00:19:48,367 --> 00:19:50,642
Per i soldi, lo farei io stesso.
214
00:19:50,727 --> 00:19:53,685
Mi dispiace. Io rischio e me ne vado.
215
00:19:54,127 --> 00:19:58,040
Cos'hai da perdere, se resti ancora un po'?
216
00:19:59,087 --> 00:20:01,760
- La mia libertà.
- Quella l'hai già persa.
217
00:20:02,167 --> 00:20:05,364
- No. Non ancora.
- L'hai persa molto tempo fa.
218
00:20:08,407 --> 00:20:09,806
Aspetta, Henry.
219
00:20:14,127 --> 00:20:16,083
- Perché?
- Per salvarti la vita.
220
00:20:17,247 --> 00:20:19,636
Se te ne vai,
gli eventi saranno così repentini...
221
00:20:19,727 --> 00:20:22,958
che nessuno di noi due
potrà fare niente per cambiarli.
222
00:20:23,047 --> 00:20:25,766
Quali eventi? Non capisco di cosa parli.
223
00:20:25,847 --> 00:20:29,123
- Chi sei?
- Devi solo fidarti di me.
224
00:20:29,207 --> 00:20:30,481
Non posso.
225
00:20:34,087 --> 00:20:35,805
Figlio di puttana.
226
00:20:36,607 --> 00:20:39,201
Stai fermo. Non è come credi.
227
00:20:39,287 --> 00:20:41,642
Devo andarmene.
Non posso tornare in prigione.
228
00:20:41,727 --> 00:20:45,436
Continua a guardare me.
Non guardare nella sua direzione...
229
00:20:45,527 --> 00:20:47,358
e non si accorgerà neanche di te.
230
00:20:47,447 --> 00:20:49,915
- II solito, come al solito?
- Sì.
231
00:20:50,407 --> 00:20:53,126
- Non so cosa fare.
- Mangia la zuppa.
232
00:20:53,207 --> 00:20:55,482
Tienimi da parte una fetta di dolce.
233
00:20:55,567 --> 00:20:57,398
Certo, sceriffo. Arrivederci.
234
00:20:57,527 --> 00:20:59,916
Ciao. Salutami i tuoi, tesoro.
235
00:21:01,647 --> 00:21:03,763
- È fredda.
- Fredda è buona.
236
00:21:05,167 --> 00:21:06,202
POLIZIA
237
00:21:06,287 --> 00:21:07,959
PARCHEGGIO di Mary
238
00:21:11,087 --> 00:21:13,601
- Come va?
- Fuori si gela. Accidenti.
239
00:21:15,567 --> 00:21:17,125
- Ciao, Nancy.
- Mary, come stai?
240
00:21:17,207 --> 00:21:19,437
Fammi capire bene.
241
00:21:20,407 --> 00:21:24,366
Se me ne fossi andato
quand'è entrato il poliziotto, sarei morto?
242
00:21:25,047 --> 00:21:27,003
Mi stai dicendo questo?
243
00:21:27,087 --> 00:21:29,601
Io sarei scappato. Lui mi avrebbe sparato.
244
00:21:30,007 --> 00:21:32,043
- Alla schiena.
- Alla schiena.
245
00:21:38,487 --> 00:21:42,480
Quindi, non importa quando me ne vado,
non importa dove vado...
246
00:21:42,567 --> 00:21:43,966
e neanche cosa faccio.
247
00:21:44,047 --> 00:21:46,197
- Esatto.
- Esatto.
248
00:21:49,887 --> 00:21:55,519
Magari, se vieni con me,
potrei riuscire a non farmi beccare.
249
00:21:56,247 --> 00:21:59,557
E fra tre giorni moriresti di infezione,
su un treno,
250
00:21:59,647 --> 00:22:01,797
- perché la ferita...
- Infezione?
251
00:22:01,887 --> 00:22:03,115
...non è stata medicata.
252
00:22:03,207 --> 00:22:06,882
Un momento. Che tipo di infezione?
Lascia perdere. Non ci credo.
253
00:22:06,967 --> 00:22:09,356
- C'è anche la musica?
- Sì. È fantastico.
254
00:22:09,447 --> 00:22:11,677
Prepareremo un tavolo con i regali. Ciao.
255
00:22:11,767 --> 00:22:13,200
- Siamo in tempo?
- Certo.
256
00:22:13,287 --> 00:22:15,278
- Lui arriverà a momenti.
- Eccovi qua!
257
00:22:15,367 --> 00:22:16,402
- Ciao.
- Ciao.
258
00:22:16,487 --> 00:22:19,718
- Vuoi dirmi che prevedi il futuro?
- Sì.
259
00:22:20,407 --> 00:22:22,363
Prevedo le possibilità.
260
00:22:22,447 --> 00:22:25,325
Come vuoi. Cos'è, un dono?
261
00:22:26,087 --> 00:22:27,486
È una capacità.
262
00:22:27,567 --> 00:22:30,798
Il futuro dipende
da ciò che facciamo nel presente.
263
00:22:30,887 --> 00:22:34,084
Conosci la fisica quantica?
264
00:22:34,607 --> 00:22:37,167
- No.
- Siamo tutti la stessa cosa.
265
00:22:37,247 --> 00:22:40,398
Siamo fatti di particelle
nate nelle stelle primordiali.
266
00:22:40,487 --> 00:22:45,925
Tu, io, questo tavolo, Evans, tutto.
267
00:22:46,407 --> 00:22:48,125
Non siamo separati.
268
00:22:48,807 --> 00:22:51,116
L'universo funziona così.
269
00:22:51,207 --> 00:22:52,322
Ronnie, puoi venire...
270
00:22:52,407 --> 00:22:53,681
Ti è chiaro?
271
00:22:53,767 --> 00:22:54,802
- No.
- Arrivo subito.
272
00:22:54,887 --> 00:22:56,559
Dammi la mano.
273
00:22:56,647 --> 00:22:58,842
Dimmi dove finisce la tua
e dove inizia la mia.
274
00:22:58,927 --> 00:23:00,918
Esattamente qui.
275
00:23:02,087 --> 00:23:06,046
Inizio a pensare che sei suonato,
quindi me ne vado.
276
00:23:06,767 --> 00:23:10,316
Perché io credo che succederà
quel che deve succedere.
277
00:23:10,847 --> 00:23:12,917
D'accordo, Henry. È la fine.
278
00:23:13,007 --> 00:23:15,726
Non dirmi niente. Lo scoprirò da solo.
279
00:23:15,807 --> 00:23:17,081
Addio.
280
00:23:25,487 --> 00:23:27,523
Grazie di avermi offerto da bere.
281
00:24:35,047 --> 00:24:36,480
Salve, Jack.
282
00:24:36,567 --> 00:24:38,717
Avete identificato questi cadaveri?
283
00:24:38,807 --> 00:24:40,320
- No.
- Niente?
284
00:24:40,407 --> 00:24:42,967
- Non avete scoperto niente su di loro?
- Niente.
285
00:24:43,047 --> 00:24:46,835
Anche qui è strano. Guarda.
Nessuno l'aveva notato?
286
00:24:47,127 --> 00:24:49,322
- Nessuna impronta?
- Neanche una traccia.
287
00:24:49,407 --> 00:24:52,046
- Strano.
- E guarda questo.
288
00:24:53,567 --> 00:24:57,162
Solo io che ho visto tanti cadaveri
posso apprezzarlo sul serio.
289
00:24:57,247 --> 00:25:00,922
Neanche un neo o un'efelide.
E anche il corpo è perfetto.
290
00:25:01,447 --> 00:25:03,403
Ora vieni a vedere qui.
291
00:25:06,647 --> 00:25:09,923
- Cosa sto guardando?
- II cervello del secondo cadavere.
292
00:25:10,007 --> 00:25:12,282
Un proiettile calibro.45 in fronte.
293
00:25:12,367 --> 00:25:14,483
Non è tessuto cerebrale umano.
294
00:25:14,567 --> 00:25:17,479
O forse sì. Ma non somiglia
ai cervelli che ho visto finora.
295
00:25:17,567 --> 00:25:19,842
Ha una struttura
molto semplice e uniforme.
296
00:25:19,927 --> 00:25:21,997
Allora che tipo di cervello è?
297
00:25:22,087 --> 00:25:25,682
Se dovessi fare un paragone,
si avvicina al cervello di un delfino.
298
00:25:25,767 --> 00:25:27,678
- Un delfino?
- Ovviamente non lo è.
299
00:25:27,767 --> 00:25:29,280
E invece sì, è ovvio.
300
00:25:29,367 --> 00:25:30,720
Marshall spara a questi tizi...
301
00:25:30,807 --> 00:25:33,367
e un povero delfino
si becca una pallottola vagante.
302
00:25:33,447 --> 00:25:35,802
- Lo so, sembra assurdo.
- No, no.
303
00:25:36,527 --> 00:25:39,200
Uno non ha impronte,
uno si chiama XXX...
304
00:25:39,287 --> 00:25:41,039
e uno ha il cervello di un delfino.
305
00:25:41,127 --> 00:25:43,038
È tutto perfettamente logico.
306
00:25:43,127 --> 00:25:46,802
Cosa scrivo sul rapporto? Non so che fare.
307
00:25:46,887 --> 00:25:49,447
Sui documenti c'era l'indirizzo
di un posto in montagna.
308
00:25:49,527 --> 00:25:51,961
Andrò a controllare, com'è mio dovere.
309
00:25:52,047 --> 00:25:54,436
E so che non troverò niente.
310
00:25:54,527 --> 00:25:57,564
Dopodiché, andrò a bere da qualche parte.
Ecco cosa farò io.
311
00:25:57,807 --> 00:25:59,877
- No, come dicevo...
- È esagerato.
312
00:25:59,967 --> 00:26:02,117
- Favoloso. Fantastico!
- No, è...
313
00:26:11,647 --> 00:26:14,161
- Che sta succedendo?
- Una festa a sorpresa.
314
00:26:14,247 --> 00:26:15,965
L'ospite d'onore sta per arrivare.
315
00:26:16,047 --> 00:26:18,038
Sai cosa intendo. Mi hanno sparato!
316
00:26:18,127 --> 00:26:20,960
Avevo due fori di pallottola sul fianco!
317
00:26:21,047 --> 00:26:24,084
Mi sono permesso
di ordinarti un altro scotch doppio.
318
00:26:26,887 --> 00:26:28,081
Salute.
319
00:26:32,327 --> 00:26:35,683
Non capisco proprio cosa ci trovi.
320
00:26:35,767 --> 00:26:37,917
- Forse serve da analgesico.
- Senti.
321
00:26:38,007 --> 00:26:40,475
Cos'è successo alla mia ferita? È una...
322
00:26:41,607 --> 00:26:43,643
È una cosa impossibile.
323
00:26:44,687 --> 00:26:46,040
Dici?
324
00:26:48,447 --> 00:26:50,403
Dimmelo. Sono morto?
325
00:26:53,247 --> 00:26:56,523
- Sono in paradiso?
- No, non sei in paradiso.
326
00:26:56,607 --> 00:26:58,916
Ma neanche all'inferno, quindi rilassati.
327
00:26:59,007 --> 00:27:01,601
E non sono il tuo angelo custode,
se volevi chiedermelo.
328
00:27:01,687 --> 00:27:03,643
Allora da che pianeta vieni?
329
00:27:03,727 --> 00:27:06,446
- Perché qui sta succedendo qualcosa.
- Sì.
330
00:27:06,527 --> 00:27:10,315
C'è una festa a sorpresa
per una persona molto speciale.
331
00:27:11,327 --> 00:27:13,397
Dai, siediti.
332
00:27:14,327 --> 00:27:15,521
- Oddio.
- Sarà una gran sorpresa.
333
00:27:15,607 --> 00:27:17,086
- Fantastico.
- Lo so...
334
00:27:17,807 --> 00:27:20,275
Ironia della sorte, arriverà in ritardo.
335
00:27:21,327 --> 00:27:25,115
Non voleva venire.
La moglie lo sta trascinando qui.
336
00:27:30,087 --> 00:27:32,885
È così che ti sei fatto tutti quei soldi.
337
00:27:33,767 --> 00:27:37,646
Ho capito. Prevedi il futuro.
Sai cosa succederà.
338
00:27:38,247 --> 00:27:39,600
Ehi, Lucas.
339
00:27:40,807 --> 00:27:43,924
Con le tue capacità
e quello che so io degli affari,
340
00:27:44,007 --> 00:27:46,202
potremmo fare soldi a palate.
341
00:27:46,687 --> 00:27:50,123
È come dici tu. Siamo tutti la stessa cosa.
342
00:27:50,607 --> 00:27:54,839
Tu, io, la banca, il denaro.
343
00:27:55,327 --> 00:28:01,038
- Non si tratta di arricchirsi, Henry.
- Qui ti sbagli, amico.
344
00:28:01,967 --> 00:28:03,958
È la lezione fondamentale.
345
00:28:06,327 --> 00:28:07,476
Dico davvero.
346
00:28:08,967 --> 00:28:11,435
D'accordo? Ora andiamocene.
347
00:28:11,527 --> 00:28:14,644
- Non è cambiato niente.
- Che stai dicendo?
348
00:28:16,127 --> 00:28:18,595
Se parti adesso, arriverai in un'altra città,
349
00:28:18,687 --> 00:28:20,678
ma non hai identità.
350
00:28:21,447 --> 00:28:24,757
Finirai a vivere per strada
e in sei mesi diventerai un drogato.
351
00:28:24,847 --> 00:28:26,405
Ma fammi il piacere.
352
00:28:26,487 --> 00:28:29,240
Prenderai l'epatite da una siringa usata.
353
00:28:31,087 --> 00:28:33,681
- E muoio di nuovo.
- Dopo due anni.
354
00:28:34,127 --> 00:28:37,676
Curare la tua ferita e basta
posticipa soltanto l'inevitabile.
355
00:28:37,767 --> 00:28:38,916
D'accordo.
356
00:28:41,527 --> 00:28:43,199
Allora dimmi tu cosa fare.
357
00:28:43,887 --> 00:28:46,355
Mi arrendo, d'accordo? Cosa devo fare?
358
00:28:47,447 --> 00:28:50,644
Ti credo. Sono tutto tuo, al 100%.
359
00:28:51,127 --> 00:28:52,276
Cosa devo fare?
360
00:28:52,367 --> 00:28:56,724
Vorrei che rispondessi sinceramente
a una domanda.
361
00:28:57,047 --> 00:28:58,480
Certo. Affare fatto.
362
00:28:58,567 --> 00:29:01,718
Se dovessi ricominciare tutto da capo,
363
00:29:03,367 --> 00:29:05,835
faresti niente in modo diverso?
364
00:29:10,967 --> 00:29:13,356
Sarei meno avido.
365
00:29:15,047 --> 00:29:16,116
No.
366
00:29:17,007 --> 00:29:18,725
Agirei senza lasciare tracce.
367
00:29:18,807 --> 00:29:22,163
Perché per fare successo come Evans,
devi essere come il Teflon.
368
00:29:22,247 --> 00:29:24,477
Niente si attacca a quel bastardo.
369
00:29:24,567 --> 00:29:27,923
Commetteresti ancora
il reato per cui sei finito in prigione?
370
00:29:28,367 --> 00:29:32,246
Ora ti spiego una cosa
sulle frodi dei colletti bianchi.
371
00:29:32,327 --> 00:29:35,478
Io vendo proprietà, case.
372
00:29:35,567 --> 00:29:38,035
A volte le vendo più di una volta.
Che posso dirti?
373
00:29:38,127 --> 00:29:40,197
La gente ci rimette. Sono affari.
374
00:29:42,647 --> 00:29:44,478
- Nessuno...
- Ragazzi, preparatevi.
375
00:29:44,567 --> 00:29:47,957
Nessuno si fa male, non più di tanto.
376
00:29:48,047 --> 00:29:50,197
È così che funziona la società.
377
00:29:50,287 --> 00:29:53,677
- Non hai fatto del male a nessuno?
- Sono finito io in galera.
378
00:29:53,767 --> 00:29:55,485
Sono io quello che ci ha rimesso.
379
00:29:55,567 --> 00:29:57,125
Sorpresa!
380
00:29:58,767 --> 00:30:01,122
- Che succede?
- Diamo una festa.
381
00:30:01,207 --> 00:30:04,165
Aspettavamo un'altra persona. Vieni pure.
382
00:30:04,247 --> 00:30:06,602
Scusa se ti abbiamo spaventato, tesoro.
383
00:30:06,687 --> 00:30:09,485
Volevamo solo fare una sorpresa
al nostro amico.
384
00:30:09,967 --> 00:30:12,197
- Allora, cosa ti porto?
- Fammi vedere.
385
00:30:12,287 --> 00:30:13,515
Invece hai fatto del male.
386
00:30:13,607 --> 00:30:17,122
Rubando quei soldi, hai rovinato
più vite di quante immagini.
387
00:30:17,207 --> 00:30:20,119
È un effetto domino.
Ogni vita è collegata alle altre.
388
00:30:20,207 --> 00:30:22,926
La perdita di una persona
diventa la perdita di un'altra.
389
00:30:23,007 --> 00:30:27,319
Finché, in qualche modo,
influenzi la vita di centinaia di persone.
390
00:30:27,487 --> 00:30:28,966
E allora?
391
00:30:29,447 --> 00:30:30,596
Bisogna pensare a se stessi.
392
00:30:30,687 --> 00:30:32,837
È questa la regola che ho imparato.
393
00:30:32,927 --> 00:30:34,758
Solo così arrivi al successo.
394
00:30:35,087 --> 00:30:36,918
Mi condanni per aver seguito le regole?
395
00:30:37,007 --> 00:30:38,679
E a cosa ti hanno portato?
396
00:30:41,407 --> 00:30:46,322
Giocando a modo tuo,
hai cambiato la vita di quella bambina.
397
00:30:47,247 --> 00:30:48,362
Quale?
398
00:30:48,647 --> 00:30:51,036
Voglio rimettermi in strada
prima che nevichi.
399
00:30:51,127 --> 00:30:53,482
Cosa c'è in quel bicchiere sul bancone?
400
00:30:54,687 --> 00:30:56,678
- Lei?
- Hai cambiato il suo futuro.
401
00:30:56,767 --> 00:30:59,725
- È solo una bambina.
- Farà otto anni il mese prossimo.
402
00:31:00,247 --> 00:31:02,681
Il padre ha dato i 5000 dollari...
403
00:31:02,767 --> 00:31:06,123
risparmiati per i suoi studi a un amico.
404
00:31:06,207 --> 00:31:09,279
L'amico ha investito
nel tuo affare immobiliare fasullo.
405
00:31:09,367 --> 00:31:12,200
E lei, tra 11 anni,
non potrà andare al college.
406
00:31:12,287 --> 00:31:14,801
Morirà prima di averne la possibilità.
407
00:31:15,767 --> 00:31:20,079
Il padre è così abbattuto
per la perdita di quei 5000 dollari...
408
00:31:20,167 --> 00:31:22,442
che si attacca alla bottiglia.
409
00:31:24,367 --> 00:31:28,645
Il giorno del suo dodicesimo compleanno,
la bambina è in auto col padre, ubriaco,
410
00:31:28,727 --> 00:31:31,161
che si addormenta al volante.
411
00:31:31,247 --> 00:31:35,399
L'auto sbatte contro
un divisorio di cemento a 100 km orari...
412
00:31:35,487 --> 00:31:37,159
e lei resta uccisa.
413
00:31:39,967 --> 00:31:41,320
Sul colpo.
414
00:31:43,127 --> 00:31:44,640
Ho fatto questo?
415
00:31:45,727 --> 00:31:48,400
Sì, hai reso possibile questo futuro.
416
00:31:52,047 --> 00:31:54,515
E non c'è niente che possa cambiarlo?
417
00:31:54,767 --> 00:31:56,758
- Non ho detto questo.
- D'accordo.
418
00:31:57,207 --> 00:31:59,084
Voglio sfidarti.
419
00:31:59,167 --> 00:32:02,443
Scommetto 100 dollari che ti sbagli.
Anzi, 1000 dollari.
420
00:32:16,327 --> 00:32:17,885
- Grazie mille.
- Di niente.
421
00:32:17,967 --> 00:32:20,845
Vieni, tesoro. Dobbiamo ripartire.
422
00:32:20,927 --> 00:32:22,326
Benissimo.
423
00:32:42,767 --> 00:32:44,519
Sono sotto di 1000 dollari.
424
00:32:45,007 --> 00:32:47,919
Ma scommetto il doppio
che non indovini cosa penso adesso.
425
00:32:48,007 --> 00:32:52,046
- Vuoi un altro scotch.
- No, ne voglio due. Hai perso.
426
00:32:54,487 --> 00:32:55,761
Altri due.
427
00:33:00,527 --> 00:33:02,404
D'accordo. Hai vinto.
428
00:33:04,047 --> 00:33:06,800
Ammetto che in qualche modo...
429
00:33:08,047 --> 00:33:10,766
posso aver fatto del male a qualcuno.
430
00:33:11,047 --> 00:33:12,685
Senza volerlo,
431
00:33:15,047 --> 00:33:17,436
ma forse ho fatto del male a qualcuno.
432
00:33:18,007 --> 00:33:20,646
E mi prendo la colpa anche per quella...
433
00:33:22,407 --> 00:33:25,683
Per quella bambina,
se questo ti fa stare meglio.
434
00:33:28,327 --> 00:33:31,205
Ma so che in fondo in fondo...
435
00:33:33,647 --> 00:33:34,875
non sono una persona cattiva.
436
00:33:34,967 --> 00:33:37,117
Credi che voglia giudicarti?
437
00:33:37,207 --> 00:33:39,402
So che in fondo in fondo non lo sono.
438
00:33:41,527 --> 00:33:42,721
Lo so.
439
00:33:43,687 --> 00:33:45,678
- Henry.
- Sono una brava persona.
440
00:33:48,247 --> 00:33:49,475
È vero.
441
00:33:55,967 --> 00:33:58,037
- Dici sul serio?
- Sì.
442
00:34:00,207 --> 00:34:02,038
Quindi cerca di esserlo.
443
00:34:02,407 --> 00:34:04,079
- Sorpresa!
- Sorpresa!
444
00:34:13,287 --> 00:34:16,916
Lui ha degli amici. È una grande ricchezza.
445
00:34:18,127 --> 00:34:20,118
Tu che cos'hai, Henry?
446
00:34:21,887 --> 00:34:23,366
Cosa ho?
447
00:34:28,527 --> 00:34:30,324
Ho voglia di pisciare.
448
00:35:27,807 --> 00:35:29,035
Ehi, ehi.
449
00:35:34,527 --> 00:35:37,564
- Stai sanguinando.
- Va tutto bene.
450
00:35:37,647 --> 00:35:39,558
- Non fa così male.
- So quanto fa male.
451
00:35:39,647 --> 00:35:43,401
- Devo farti medicare.
- Resta poco tempo.
452
00:35:48,927 --> 00:35:50,440
È la mia ferita, vero?
453
00:35:55,247 --> 00:35:56,965
Come hai fatto?
454
00:35:57,047 --> 00:36:03,759
Nel nostro mondo, prendiamo su di noi
il dolore o la gioia di un altro in un attimo.
455
00:36:06,007 --> 00:36:09,204
La tua mano non finisce dove inizia la mia.
456
00:36:09,887 --> 00:36:11,366
Non finisce mai.
457
00:36:13,727 --> 00:36:18,084
Noi veniamo qui per aiutarvi a capirlo.
458
00:36:19,447 --> 00:36:21,005
Ora lo capisci?
459
00:36:26,887 --> 00:36:29,685
Hai davvero pensato
di uccidere quelle persone.
460
00:36:29,767 --> 00:36:31,758
Le ho uccise.
461
00:36:32,767 --> 00:36:34,519
Per me è troppo tardi.
462
00:36:34,607 --> 00:36:37,917
- Vuoi salvare la persona sbagliata.
- No, non è tardi.
463
00:36:38,007 --> 00:36:39,201
Ci abbiamo pensato noi.
464
00:36:39,287 --> 00:36:41,482
I tre cadaveri che ora sono all'obitorio...
465
00:36:41,567 --> 00:36:45,242
sono apparsi alla festa
un istante prima che tu li uccidessi.
466
00:36:45,327 --> 00:36:48,683
Non sono umani.
Li abbiamo creati noi per aiutarti.
467
00:36:48,767 --> 00:36:52,123
Un modo complicato per dare una lezione,
ma tu sei complicato.
468
00:36:52,207 --> 00:36:53,640
Perché avete fatto questo per me?
469
00:36:53,727 --> 00:36:58,721
Per insegnarti che se fai del male agli altri,
fai del male a te stesso.
470
00:37:00,207 --> 00:37:03,438
E fai del male a noi.
471
00:37:06,927 --> 00:37:08,838
È tutto collegato.
472
00:37:16,207 --> 00:37:18,357
Ti porto qualcosa.
473
00:37:23,527 --> 00:37:25,040
Polizia! Fermo!
474
00:37:38,367 --> 00:37:40,085
Portiamolo via.
475
00:38:23,567 --> 00:38:25,876
Ha minacciato qualcuno
o ha preso qualcosa?
476
00:38:25,967 --> 00:38:28,686
No. Era spaventato.
Non pensavo fosse un assassino.
477
00:38:28,767 --> 00:38:31,520
- Ma vedevo che era nei guai.
- Per come si comportava?
478
00:38:31,607 --> 00:38:34,405
- Sembrava spaventato a morte.
- Dovrà autorizzarmi...
479
00:38:34,487 --> 00:38:36,045
a cercare l'arma del delitto.
480
00:38:36,127 --> 00:38:38,766
L'avrà nascosta qui, magari in bagno,
481
00:38:38,847 --> 00:38:41,839
- visto che ha detto che c'è andato.
- Nessun problema.
482
00:38:41,927 --> 00:38:44,680
Quello è l'uomo che era al tavolo con lui.
483
00:38:47,087 --> 00:38:48,998
- Conosce Henry Marshall?
- Sì.
484
00:38:49,087 --> 00:38:51,885
Cioè, ci siamo appena conosciuti.
485
00:38:52,687 --> 00:38:55,838
Abbiamo mangiato insieme.
Sembrava avesse bisogno di un amico.
486
00:38:55,927 --> 00:38:57,758
Non l'aveva mai visto, prima di stasera?
487
00:38:57,847 --> 00:39:00,441
- No.
- Be', è fortunato.
488
00:39:01,327 --> 00:39:04,478
Oggi Henry Marshall
ha ucciso tre persone a sangue freddo.
489
00:39:04,567 --> 00:39:06,797
Lei avrebbe potuto essere il quarto.
490
00:39:20,647 --> 00:39:24,481
Conosce l'uomo
che è entrato qui con la bambina?
491
00:39:27,447 --> 00:39:29,085
Si chiama Bill Soames.
492
00:39:29,567 --> 00:39:31,125
Perché?
493
00:39:33,127 --> 00:39:35,083
Gli darebbe questi?
494
00:39:35,847 --> 00:39:36,916
Sì.
495
00:39:38,447 --> 00:39:39,641
Grazie.
496
00:40:40,887 --> 00:40:42,525
Mi chiamo Lucas.
497
00:40:57,367 --> 00:40:59,403
<i>Una seconda opportunità.</i>
498
00:40:59,487 --> 00:41:03,275
<i>Tuttavia, la redenzione non avviene</i>
<i>cambiando corpo,</i>
499
00:41:03,367 --> 00:41:05,323
<i>ma cambiando nel cuore.</i>
499
00:41:06,305 --> 00:42:06,158
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-