Surviving Ohio State
ID | 13201632 |
---|---|
Movie Name | Surviving Ohio State |
Release Name | Surviving.Ohio.State.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Danish |
IMDB ID | 14263818 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
2
00:00:27,444 --> 00:00:30,864
Ohios üles kasvades
tahavad kõik Buckeyeks saada.
3
00:00:32,157 --> 00:00:33,742
Ohio State'i identiteet on
4
00:00:34,159 --> 00:00:35,160
võitmine,
5
00:00:37,120 --> 00:00:38,413
asi keerleb selle ümber.
6
00:00:40,081 --> 00:00:42,834
Ohio State'i spordiosakonna mõju osas
7
00:00:43,001 --> 00:00:45,086
ei saa liialdada.
8
00:00:47,422 --> 00:00:48,923
Tundsime selle üle uhkust.
9
00:00:49,090 --> 00:00:50,341
O-h!
- I-o!
10
00:00:50,508 --> 00:00:52,093
O-h!
- I-o!
11
00:00:52,260 --> 00:00:53,970
O-h!
- I-o!
12
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
See oli ja on siiani
13
00:00:57,932 --> 00:01:00,351
üks kõige paremini varustatutest,
paremini rahastatutest
14
00:01:00,518 --> 00:01:02,979
ja uhkeimatest spordiosakondadest
15
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
terves riigis.
16
00:01:04,314 --> 00:01:06,691
See on ülikoolispordi kuldstandard.
17
00:01:09,694 --> 00:01:13,490
Kui oled Ohio State'is Buckeye
sportlane, oled sa superkangelane.
18
00:01:14,365 --> 00:01:16,367
Olin nii uhke, et olin Buckeye.
19
00:01:16,534 --> 00:01:18,369
See oli väga, väga suur asi.
20
00:01:20,080 --> 00:01:22,457
Olime Ohio State sportlased.
21
00:01:22,874 --> 00:01:25,043
Asi selle ümber keerleski.
22
00:01:25,794 --> 00:01:26,795
See ülikool OSU oli meie veres.
23
00:01:29,589 --> 00:01:31,591
Buckeyed olid religiooniks.
24
00:01:32,425 --> 00:01:36,471
Uskusime Ohio State'i ülikooli.
25
00:01:39,140 --> 00:01:41,434
Uskusime punasesse ja halli.
26
00:01:44,020 --> 00:01:45,855
Kuniks saime tõest teada.
27
00:02:03,957 --> 00:02:09,879
OHIO STATE'I ÜLIKOOL
COLUMBUS, OHIO
28
00:02:19,472 --> 00:02:20,723
VAIKUST!
29
00:02:25,728 --> 00:02:27,188
Väited seksuaalse väärkäitumise
30
00:02:27,355 --> 00:02:30,441
kohta 40 aasta vältel
Ohio State'i ülikoolis.
31
00:02:30,942 --> 00:02:33,486
Ohio State'i Buckeye
meeskonna endine treener
32
00:02:33,653 --> 00:02:35,446
on uurimise all.
33
00:02:35,613 --> 00:02:37,949
Treener dr Richard Strauss.
34
00:02:38,116 --> 00:02:42,245
Täna eetris ohver, kelle sõnul
35
00:02:42,412 --> 00:02:43,746
uurimine temast alguse sai.
36
00:02:43,913 --> 00:02:45,790
Ta räägib neist süüdistustest lähemalt.
37
00:02:45,957 --> 00:02:49,961
Kui hakkasin lugu
2018. aastal kajastama,
38
00:02:50,128 --> 00:02:51,421
keskendus see ühele mehele,
39
00:02:51,963 --> 00:02:54,591
Ohio State'i ülikooli maadlejale,
40
00:02:54,757 --> 00:02:57,927
kes väitis, et teda on
meeskonna arst väärkohelnud.
41
00:02:59,220 --> 00:03:00,221
Minu esimeseks reaktsiooniks oli,
42
00:03:00,388 --> 00:03:03,308
et kas see saab tõsi olla?
Huvitav, kas see on tõsi.
43
00:03:03,641 --> 00:03:06,561
See väide oli väga tõsine,
44
00:03:06,728 --> 00:03:08,521
et ülikooli arst
45
00:03:08,688 --> 00:03:12,775
seksuaalselt väärkohtles mitte
ainult teda, vaid ka teisi sportlasi,
46
00:03:12,942 --> 00:03:15,945
ja et see oli kestnud aastakümneid.
47
00:03:16,112 --> 00:03:18,448
Siis hakkasid ka teised sõna võtma.
48
00:03:18,615 --> 00:03:20,074
Järjekordne Ohio State'i õpilane...
49
00:03:20,241 --> 00:03:23,912
Veel kaks endist Buckeye' maadlejat...
50
00:03:24,078 --> 00:03:27,332
Veel ohvreid
väidetavate süüdistustega...
51
00:03:27,498 --> 00:03:30,084
Siis sai mulle järsku selgeks.
52
00:03:33,922 --> 00:03:34,923
Uued detailid
53
00:03:35,089 --> 00:03:36,883
väidetava seksuaalse
väärkäitumise kohta
54
00:03:37,050 --> 00:03:40,178
OSU maadlusmeeskonna arsti poolt.
55
00:03:40,345 --> 00:03:42,388
Kes oli süüdistatav arst?
56
00:03:42,555 --> 00:03:45,141
Mul oli raskusi tema
kohta info leidmisega.
57
00:03:45,308 --> 00:03:46,976
On väga keeruline leida pilti
58
00:03:47,143 --> 00:03:49,812
sellest dr Richard Straussist.
59
00:03:50,521 --> 00:03:53,399
Ülikoolil endal ei ole sellest mehest
60
00:03:53,566 --> 00:03:54,609
palju pilte.
61
00:03:54,776 --> 00:03:56,110
Ta on justkui enigma.
62
00:03:57,111 --> 00:03:58,196
Väga veider.
63
00:03:59,280 --> 00:04:02,742
Sellest jäi planeeritud mulje
64
00:04:03,743 --> 00:04:06,371
ja see tegi väga murelikuks.
65
00:04:06,537 --> 00:04:09,040
OHIO STATE'I ÜLIKOOL
66
00:04:09,207 --> 00:04:12,418
Oleme alati olnud
uhkusega Buckeye perekond.
67
00:04:12,585 --> 00:04:13,586
Kui oma 18-aastase poja
68
00:04:13,753 --> 00:04:16,464
OSU ühikasse viisin,
69
00:04:16,631 --> 00:04:20,802
oli ta esimene, kes pesast lahkus.
70
00:04:20,969 --> 00:04:22,470
Nutsin, kui ühikast lahkusin.
71
00:04:23,513 --> 00:04:25,974
Aga mõtlesin,
et vähemalt on ta heades kätes.
72
00:04:27,141 --> 00:04:30,144
"Ta on Ohio State'i ülikoolis."
73
00:04:30,311 --> 00:04:33,773
Paljud mehed viidi sinna.
74
00:04:34,816 --> 00:04:37,568
Tahan teada, miks nendega nii juhtus.
75
00:04:37,735 --> 00:04:41,072
Kuidas lasti
seksuaalkurjategijal linnakus
76
00:04:41,239 --> 00:04:42,991
20 aastat eksisteerida.
77
00:04:43,157 --> 00:04:44,659
Kuidas see juhtus?
78
00:05:04,554 --> 00:05:06,514
Kui skandaal päevavalgele tuli,
79
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
oli mu esimeseks mõtteks,
80
00:05:08,349 --> 00:05:10,810
et kas tahan sellesse süveneda.
81
00:05:10,977 --> 00:05:13,604
Ma polnud selleks
82
00:05:13,771 --> 00:05:14,772
veel valmis.
83
00:05:19,485 --> 00:05:21,279
Jätsin selle sinnapaika.
84
00:05:24,699 --> 00:05:29,537
Olen õpetaja ja ühel päeval
85
00:05:29,704 --> 00:05:33,374
istusin õpetajatetoas
86
00:05:33,541 --> 00:05:35,960
ning kuulsin teisi sellest rääkimas.
87
00:05:37,295 --> 00:05:38,296
Ja...
88
00:05:39,297 --> 00:05:42,008
Üks vanematest meesõpetajatest ütles:
89
00:05:42,175 --> 00:05:44,761
"Mina seda ei usu.
90
00:05:44,927 --> 00:05:46,846
"Kui ma seal oleks olnud ja see
91
00:05:47,013 --> 00:05:48,014
"minuga oleks juhtunud...
92
00:05:48,723 --> 00:05:50,475
"Oleks ma talle peksa andnud."
93
00:05:51,601 --> 00:05:52,894
Mõtlesin,
94
00:05:53,061 --> 00:05:55,396
et tal pole aimugi, millest ta räägib.
95
00:05:56,564 --> 00:05:58,524
Järgmine mõte oli,
96
00:05:58,691 --> 00:06:03,738
et pean sellest siiski rääkima.
Persse. Hakkab pihta.
97
00:06:09,535 --> 00:06:11,871
Buckeyede jaoks Dan Ritchie.
98
00:06:13,164 --> 00:06:14,624
Püsi seal!
99
00:06:14,791 --> 00:06:15,792
Hoia jalast!
100
00:06:15,958 --> 00:06:16,959
Hoia jalast!
101
00:06:17,126 --> 00:06:20,088
Alustasin maadlusega,
sest mu isa arvas,
102
00:06:20,254 --> 00:06:21,589
et see võiks mulle sobida.
103
00:06:21,756 --> 00:06:23,758
Saaksin tugevamaks
104
00:06:23,925 --> 00:06:25,426
ja heasse vormi.
105
00:06:25,593 --> 00:06:28,346
Tol ajal olin ma õbluke laps.
106
00:06:29,263 --> 00:06:31,808
Maadlemises oli midagi.
107
00:06:31,974 --> 00:06:35,561
Kasvasin koos sellega.
108
00:06:37,313 --> 00:06:38,731
See sai osaks minust.
109
00:06:40,233 --> 00:06:41,943
See oli üpris hämmastav.
110
00:06:43,277 --> 00:06:46,614
Mulle meeldis sellega tegeleda,
ainult endast sõltuda.
111
00:06:46,781 --> 00:06:50,076
Teadsin, et kui pingutan ja võidan,
112
00:06:50,243 --> 00:06:51,994
on see tänu minu pingutustele.
113
00:06:52,161 --> 00:06:53,704
Pingutasin tõesti.
114
00:06:54,914 --> 00:06:56,165
Ja võitsin.
115
00:06:57,250 --> 00:07:00,002
Mu keskkooli treener
näitas mulle hooaja alguses
116
00:07:00,169 --> 00:07:01,254
edetabelit ja ütles:
117
00:07:01,421 --> 00:07:05,216
"Sa oled terves
osariigis esimesel kohal."
118
00:07:05,383 --> 00:07:08,553
Ma ei suutnud seda uskuda.
119
00:07:08,719 --> 00:07:10,012
Minu jaoks oli see imeline.
120
00:07:10,972 --> 00:07:13,683
Ritchies kaheldi seepärast,
et ta tuli väiksemast koolis,
121
00:07:13,850 --> 00:07:17,019
aga sellele vaatamata
122
00:07:17,186 --> 00:07:19,021
on ta terve aasta domineerinud.
123
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Olin terve
124
00:07:20,356 --> 00:07:24,444
hooaja alistamatu
ja võitsin osariigi turniiri.
125
00:07:25,611 --> 00:07:28,614
1988. aasta osariigi tšempion on
126
00:07:28,781 --> 00:07:32,285
75 kg kaaluv Dan Ritchie.
127
00:07:35,580 --> 00:07:37,123
Dan Ritchie!
128
00:07:39,417 --> 00:07:41,419
Niimoodi sain
129
00:07:41,836 --> 00:07:43,796
Ohio State'i stipendiumi.
130
00:07:43,963 --> 00:07:46,507
OHIO STATE'I ÜLIKOOL
131
00:07:46,674 --> 00:07:48,801
Kui sinna jõudsin, oli aasta 1988.
132
00:07:50,178 --> 00:07:51,929
Minu kodulinnas
133
00:07:52,096 --> 00:07:53,389
elas 32 tuhat inimest.
134
00:07:53,890 --> 00:07:55,308
Ohio State'is oli
135
00:07:55,475 --> 00:07:59,687
50 tuhat õpilast.
See ei mahtunud mulle pähe.
136
00:08:00,188 --> 00:08:02,857
Mõtlesin, et maadlejate seas
137
00:08:03,316 --> 00:08:05,735
leian omale sõpru, kellega aega veeta.
138
00:08:07,987 --> 00:08:11,032
Kohtusin oma toakaaslase,
Mike Schyckiga, kes samuti maadles
139
00:08:12,325 --> 00:08:14,118
ja saime kohe sõpradeks.
140
00:08:15,411 --> 00:08:16,954
Kui esimest korda Daniga kohtusin...
141
00:08:17,121 --> 00:08:20,500
Tal oli see Vanilla Ice'i
142
00:08:20,666 --> 00:08:22,084
soeng.
143
00:08:22,793 --> 00:08:23,794
Mõtlesin:
144
00:08:23,961 --> 00:08:25,546
"See on mu toakaaslane? Oh ei."
145
00:08:27,173 --> 00:08:29,967
Peatselt said meist parimad sõbrad.
146
00:08:31,928 --> 00:08:34,680
Mõlemad armastasime maadlust.
Rohkem kui armastasime.
147
00:08:35,890 --> 00:08:36,891
Maadlus tähendas
148
00:08:37,058 --> 00:08:38,768
minu jaoks kõike.
149
00:08:39,644 --> 00:08:41,103
Seda juba lapsest saati.
150
00:08:42,230 --> 00:08:43,439
Anna minna, Mike!
151
00:08:46,442 --> 00:08:48,152
Üles kasvades olin ma kiitsakas.
152
00:08:48,319 --> 00:08:49,320
Kui koostööd jätkame,
153
00:08:49,487 --> 00:08:51,614
võime osariigi turniirile pääseda.
154
00:08:52,198 --> 00:08:55,034
Kaheksandas klassis
tegin seeniorile ära.
155
00:08:55,201 --> 00:08:56,077
Pääsesin turniirile.
156
00:08:58,162 --> 00:09:01,666
Olin esimene kaheksandik,
kes sellega hakkama sai.
157
00:09:02,500 --> 00:09:04,085
Esimese aasta õpilasena
158
00:09:04,544 --> 00:09:06,045
sain ma seal teise koha.
159
00:09:06,921 --> 00:09:09,507
Teisel aastal sain ma kolmanda koha.
160
00:09:10,299 --> 00:09:12,301
Järgnevad kaks aastat võitsin.
161
00:09:12,468 --> 00:09:16,055
68 kg kaaluv Mike Schyck.
162
00:09:18,891 --> 00:09:19,892
Tol ajal sain
163
00:09:20,059 --> 00:09:23,187
paljudelt koolidelt kirju ja kutseid.
164
00:09:24,438 --> 00:09:25,439
Mulle kirjutas isegi
165
00:09:25,606 --> 00:09:29,068
Ohio State maadluse peatreener,
Russ Hellickson.
166
00:09:29,610 --> 00:09:31,571
Russ Hellickson
oli kahekordne olümpiasportlane.
167
00:09:32,446 --> 00:09:35,533
Ta oli üks parimatest
treeneritest kogu riigis.
168
00:09:35,700 --> 00:09:37,326
Istun seal nurgas
169
00:09:37,493 --> 00:09:39,579
maadlustreenerina.
170
00:09:39,745 --> 00:09:42,540
Ma ei näe piisavalt pingutust.
171
00:09:42,707 --> 00:09:45,543
Russ oli Ohio States
äsja treenerina alustanud,
172
00:09:45,710 --> 00:09:47,587
ning ta lubas treenida võitjaid.
173
00:09:47,753 --> 00:09:49,880
Seda ma tahtsin. Mitte vabandusi.
174
00:09:50,256 --> 00:09:52,675
Vähemasti tagasi koju jõudes
175
00:09:52,842 --> 00:09:55,469
olete parimas võimalikus vormis.
176
00:09:56,470 --> 00:09:59,807
Hellickson tuli oma assistendi,
Jim Jordaniga.
177
00:09:59,974 --> 00:10:01,475
Jordan oli legend.
178
00:10:01,851 --> 00:10:04,895
Nägin, kuidas ta
esimese NCAA tiitli võitis.
179
00:10:05,062 --> 00:10:07,565
Ta võitis ka järgmisel
aastal teise riikliku meistritiitli.
180
00:10:07,857 --> 00:10:09,609
See oli lausa uskumatu.
181
00:10:10,401 --> 00:10:12,528
Ma ei valinud
Ohio State'i Ohio State'i pärast.
182
00:10:12,695 --> 00:10:14,572
Valisin Ohio State'i
Russ Hellicksoni ja Jim Jordani pärast.
183
00:10:15,823 --> 00:10:17,825
Ja nende poolt
arendatava programmi pärast.
184
00:10:17,992 --> 00:10:21,120
Nad kavatsesid sellega lõpuni välja
minna. Tahtsin ka sellest osa.
185
00:10:27,293 --> 00:10:28,336
Ohio State'i meeskond
186
00:10:28,961 --> 00:10:29,962
annab mulle võimaluse
187
00:10:30,129 --> 00:10:33,507
enda unistuse saada
tšempioniks täide viia.
188
00:10:34,842 --> 00:10:36,135
Mul olid suured unistused.
189
00:10:36,302 --> 00:10:38,596
Tahtsin saada olümpiavõitjaks.
190
00:10:40,222 --> 00:10:42,224
Russ Hellickson, olümpiasportlane,
191
00:10:42,391 --> 00:10:44,602
oleks saanud mul aidata
unistuse teoks teha.
192
00:10:47,021 --> 00:10:50,274
Kõik teadsid, kes Jim Jordan on.
193
00:10:50,441 --> 00:10:52,026
See mees oli elajas.
194
00:10:54,320 --> 00:10:59,909
Väga usklik ja aus. Ta oli hea tüüp.
195
00:11:00,743 --> 00:11:02,703
Samas oskas ka kakelda.
196
00:11:03,579 --> 00:11:05,331
Selline on perfektne mees.
197
00:11:08,584 --> 00:11:09,835
Peale üsna võrdset matši
198
00:11:10,002 --> 00:11:11,128
tuli Jim minu juurde ja ütles:
199
00:11:11,295 --> 00:11:13,172
"Mees, see oli päris hea matš.
200
00:11:13,339 --> 00:11:15,049
"Lubame sul tiimiga liituda."
201
00:11:15,716 --> 00:11:17,551
Ma olin selle pärast elevil.
202
00:11:17,718 --> 00:11:19,220
Väga elevil.
203
00:11:19,387 --> 00:11:22,306
Nägin Ohio States palju potentsiaali.
204
00:11:22,932 --> 00:11:23,933
Vaatad ringi ja mõtled:
205
00:11:24,100 --> 00:11:25,643
"Riiklikud meistrivõistlused."
206
00:11:26,394 --> 00:11:27,395
Teeme ära.
207
00:11:27,561 --> 00:11:29,814
BROWNI VÕIMLA
208
00:11:31,273 --> 00:11:33,984
Kooliaasta alguses pidime käima
209
00:11:34,151 --> 00:11:35,277
tervisekontrollides.
210
00:11:36,445 --> 00:11:38,030
Olin seda keskkoolis juba teinud,
211
00:11:38,197 --> 00:11:41,075
käinud perearsti juures
ja põhilised asjad üle vaadanud.
212
00:11:41,242 --> 00:11:42,243
See käis kähku.
213
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
Siin aga oli teisiti.
214
00:11:45,246 --> 00:11:47,206
Siin olid massiviisilised kontrollid
215
00:11:47,373 --> 00:11:49,166
erinevate kabinettidega.
216
00:11:49,333 --> 00:11:52,878
Ühes kabinetis võeti
suukaitsme jaoks mõõtmeid.
217
00:11:54,296 --> 00:11:55,464
Teises mõõdeti
218
00:11:55,631 --> 00:11:56,924
sul vererõhku.
219
00:11:57,091 --> 00:11:59,677
Kolmandas kontrolliti reflekse.
220
00:12:03,139 --> 00:12:05,725
Viimaks jõudsime
221
00:12:05,891 --> 00:12:07,017
järjekorda ühe
222
00:12:07,184 --> 00:12:08,185
ukse taga.
223
00:12:10,229 --> 00:12:11,605
Järjekord oli pikk.
224
00:12:11,772 --> 00:12:12,773
PROTSEDUURIRUUM
225
00:12:12,940 --> 00:12:14,859
Vanemad õpilased kommenteerisid:
226
00:12:15,025 --> 00:12:16,777
"Siin läheb sul aega."
227
00:12:17,737 --> 00:12:20,865
"Oi, arstile hakkad sa meeldima."
228
00:12:21,532 --> 00:12:23,617
Nad veidi itsitasid
ja mul polnud aimugi,
229
00:12:23,784 --> 00:12:25,327
mida nad sellega mõtlesid.
230
00:12:26,203 --> 00:12:27,371
Järsku oli minu kord.
231
00:12:28,914 --> 00:12:30,541
Astusin kabinetti
232
00:12:31,751 --> 00:12:32,793
ja nägin arsti istumas.
233
00:12:36,756 --> 00:12:38,966
Tal olid valged juuksed.
234
00:12:39,133 --> 00:12:43,721
Ta mõjus kuidagi rahustavalt,
sest ta oli tore tüüp.
235
00:12:46,432 --> 00:12:47,433
Dr Straussi
236
00:12:47,600 --> 00:12:51,604
esitleti meile kui hinnatud
237
00:12:51,771 --> 00:12:54,857
spordimeditsiini arsti Ohio States.
238
00:12:55,775 --> 00:12:57,610
Dr Richard Strauss on sise- ja
239
00:12:57,777 --> 00:13:00,571
spordimeditsiini spetsialist
Ohio State'i Ülikoolis.
240
00:13:00,738 --> 00:13:02,323
Ta on samuti meditsiiniajakirja
241
00:13:02,490 --> 00:13:04,700
"Arst ja spordimeditsiin" toimetaja.
242
00:13:05,618 --> 00:13:09,914
Ta oli dr Richard Strauss
Ohio State'i ülikoolist.
243
00:13:10,080 --> 00:13:12,208
Ja tal oli rinnus märk seda tõestamaks.
244
00:13:15,836 --> 00:13:17,922
Ta kontrollis tervet keha.
245
00:13:18,088 --> 00:13:19,173
Kontrollis meie nahka,
246
00:13:19,340 --> 00:13:21,342
sest probleemid nahaga võivad sul
247
00:13:21,509 --> 00:13:23,219
nakkusohtlikkuse
tõttu võistlemist takistada.
248
00:13:24,553 --> 00:13:27,598
Ta kontrollis kaenlaaluseid
ja elulisi näitajaid.
249
00:13:27,765 --> 00:13:29,892
Ja siis palus ta mul tuled kustutada.
250
00:13:32,061 --> 00:13:33,896
Ta istus taburetile maha
251
00:13:34,814 --> 00:13:35,898
ja...
252
00:13:36,065 --> 00:13:37,817
patsutas mu jalgu ning ütles:
253
00:13:37,983 --> 00:13:39,276
"Võta nüüd püksid maha."
254
00:13:39,443 --> 00:13:42,738
Pime oli. Ma ei näinud midagi.
255
00:13:42,905 --> 00:13:46,283
Vaatasin tema poole
ja tal oli käes valguspliiats.
256
00:13:47,827 --> 00:13:48,828
Seisin,
257
00:13:48,994 --> 00:13:51,497
vaadates ülevalt alla mehele,
kellel on taskulamp
258
00:13:51,664 --> 00:13:53,916
ja suu minu kubemepiirkonna lähedal,
259
00:13:54,083 --> 00:13:56,001
nägin vaid ta peanuppu.
260
00:13:56,168 --> 00:13:58,295
See oli väga veider.
261
00:13:58,462 --> 00:14:04,176
Seejärel haaras ta mu peenisest.
262
00:14:04,343 --> 00:14:07,012
Muudkui liigutas seda.
263
00:14:07,847 --> 00:14:08,931
Olin sõnatu.
264
00:14:09,098 --> 00:14:10,099
Terve aeg
265
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
kulus erektsiooni vastu
266
00:14:11,976 --> 00:14:15,980
võitlemisega.
267
00:14:16,146 --> 00:14:16,939
Ausalt.
268
00:14:17,106 --> 00:14:20,484
See oli üks asi, mida...
269
00:14:20,651 --> 00:14:23,404
Nii võis enda
seksuaalsuses kahtlema hakata.
270
00:14:23,571 --> 00:14:25,614
Kui midagi ütlema hakkasid,
peatas ta sind
271
00:14:25,781 --> 00:14:27,658
sellega: "Ma olen lihtsalt põhjalik."
272
00:14:32,204 --> 00:14:34,415
Kabinetist väljudes
tegime selle üle nalja,
273
00:14:34,582 --> 00:14:38,794
sest me ei hoomanud päriselt,
274
00:14:38,961 --> 00:14:40,170
mida me läbi elame.
275
00:14:41,547 --> 00:14:43,340
Usun, et mul oli
276
00:14:43,507 --> 00:14:46,802
väljudes väga segaduses nägu.
277
00:14:46,969 --> 00:14:48,596
Kõik tegid minu üle nalja.
278
00:14:50,848 --> 00:14:53,100
See ei tundunud õige,
aga ma leppisin sellega.
279
00:14:55,227 --> 00:14:56,604
See polnud asi,
280
00:14:56,770 --> 00:14:58,355
millest me omavahel
281
00:14:58,522 --> 00:15:00,316
põhjalikult rääkida oleks tahtnud.
282
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
Jookske üks miil nii kiiresti,
kui suudate.
283
00:15:03,569 --> 00:15:04,653
Jätke oma aeg meelde.
284
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
Treenerid käitusid,
nagu see oleks normaalne.
285
00:15:07,448 --> 00:15:08,490
Sellest ei tehtud välja.
286
00:15:08,657 --> 00:15:10,701
Nad keskendusid treeningutele.
287
00:15:11,452 --> 00:15:12,620
Valmis, läks.
288
00:15:13,871 --> 00:15:15,789
Olen pärit konservatiivsest perekonnast.
289
00:15:15,956 --> 00:15:17,708
Tegin, mida öeldi.
290
00:15:17,875 --> 00:15:20,377
Tee seda. Hästi.
Treener käseb toda. Hästi.
291
00:15:20,544 --> 00:15:22,421
Treener ütleb, et mine sinna. Hästi.
292
00:15:23,005 --> 00:15:26,717
Ma ei teadnud, mis see oli,
aga olime siin, et maadelda.
293
00:15:26,884 --> 00:15:28,177
O-h!
- I-o!
294
00:15:28,344 --> 00:15:29,428
O-h!
- I-o!
295
00:15:29,595 --> 00:15:31,430
Maadlushooaja vältel
296
00:15:32,014 --> 00:15:33,015
Russ ja Jimmy
297
00:15:33,182 --> 00:15:35,100
piitsutasid meid ikka korralikult.
298
00:15:35,267 --> 00:15:38,187
Edu võtmeks on kolm asja.
299
00:15:38,771 --> 00:15:41,565
Täna keskendume iseendile.
300
00:15:42,441 --> 00:15:44,610
Nad tegid minust,
keskpärasest maadlejast,
301
00:15:44,777 --> 00:15:46,487
väga hea maadleja.
302
00:15:46,862 --> 00:15:50,991
Mu karjääril läks hästi,
pidevalt võitsin.
303
00:15:52,826 --> 00:15:55,537
Ilus võte Schyckilt Grandy vastu.
304
00:15:55,704 --> 00:15:57,122
Päästis positsiooni.
305
00:15:57,289 --> 00:15:58,666
Nüüd üritab ta maha võtta.
306
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Sai hakkama.
307
00:16:00,793 --> 00:16:03,837
Enamik mu
meeskonnakaaslastest olid toredad.
308
00:16:04,004 --> 00:16:07,675
Ja tuligi ära, Ohio State'i
juunior võttis tšempionitiitli.
309
00:16:07,841 --> 00:16:09,593
Kas dr Strauss tegi mind vihaseks?
310
00:16:09,760 --> 00:16:12,763
Jah, aga uskusin, et see viha
311
00:16:12,930 --> 00:16:17,393
annab mulle jõudu,
et paremini hakkama saada.
312
00:16:17,559 --> 00:16:19,937
Tundsin, et seda oli vaja.
313
00:16:20,688 --> 00:16:23,899
Nagu teisedki,
siis nii kui ma matile astusin,
314
00:16:24,066 --> 00:16:26,276
olin ma seal. Muud ei eksisteerinud.
315
00:16:27,569 --> 00:16:31,365
Ei muretsenud ei hinnete pärast,
tüdrukute pärast,
316
00:16:31,532 --> 00:16:36,453
dr Straussi ega millegi muu pärast.
317
00:16:37,037 --> 00:16:40,165
Ritchie, 21-9-2.
318
00:16:40,708 --> 00:16:43,168
Esmakursuslase kohta päris hea.
319
00:16:43,335 --> 00:16:44,753
Suutsin sellest mitte välja teha.
320
00:16:44,920 --> 00:16:47,297
Panin selle oma mõistuses kohta,
321
00:16:47,464 --> 00:16:48,841
kus ma ei pidanud sellele mõtlema.
322
00:16:49,633 --> 00:16:53,137
See natukeseks toimis.
323
00:16:54,054 --> 00:16:56,557
Aga läks siiski hullemaks.
324
00:16:57,599 --> 00:16:59,393
Dr Strauss oli meie tiimiarst,
325
00:16:59,977 --> 00:17:00,978
pidime sellega leppima.
326
00:17:01,145 --> 00:17:03,814
Kui meid tõbi kimbutas,
läksime tema jutule.
327
00:17:03,981 --> 00:17:06,567
Kui meil rohtu vaja läks,
328
00:17:06,734 --> 00:17:07,901
läksime tema juurde.
329
00:17:08,068 --> 00:17:10,779
Kui me vigastada saime,
läksime tema juurde.
330
00:17:10,946 --> 00:17:11,947
Ja absoluutselt iga kord
331
00:17:12,281 --> 00:17:15,909
kontrolliti tervet keha,
332
00:17:16,076 --> 00:17:18,912
kaasaarvatud ka suguelundeid.
333
00:17:22,124 --> 00:17:24,251
See mees ei kandnud iialgi
334
00:17:24,668 --> 00:17:26,128
kindaid.
335
00:17:27,087 --> 00:17:29,423
Alati nahk vastu nahka.
336
00:17:29,757 --> 00:17:33,302
Ühe käega krabas ta munanditest.
337
00:17:33,469 --> 00:17:35,971
Parim viis seda kirjeldada on võrrelda
338
00:17:36,472 --> 00:17:39,475
seda stressipalli näppimisega.
339
00:17:39,641 --> 00:17:42,436
Samal ajal küsis ta,
et kuidas mul linnakus läheb,
340
00:17:42,603 --> 00:17:45,773
kas mul on tüdruksõber
341
00:17:46,565 --> 00:17:48,484
ja kas ma olen seksuaalselt aktiivne.
342
00:17:49,109 --> 00:17:50,110
Asi sellega
343
00:17:50,277 --> 00:17:52,029
ei piirdunud.
344
00:17:52,196 --> 00:17:59,203
Ta nägu oli nii lähedal,
et ta hingas su riistale.
345
00:18:01,413 --> 00:18:03,791
Tundsin, et midagi on valesti,
346
00:18:03,957 --> 00:18:05,709
aga ma olin naiivne nooruk.
347
00:18:06,210 --> 00:18:08,962
Ülikoolis maadlemine pole lihtne.
348
00:18:09,129 --> 00:18:12,591
Meid õpetati raskustega toime tulema.
349
00:18:12,883 --> 00:18:13,884
Seega
350
00:18:14,051 --> 00:18:15,886
ei kurtnud ma kunagi.
351
00:18:16,470 --> 00:18:19,181
Aga ma käisin seal pidevalt.
352
00:18:19,348 --> 00:18:20,557
Minu kaust oli
353
00:18:20,724 --> 00:18:23,018
lõpuks mitu sentimeetrit paks.
354
00:18:23,185 --> 00:18:24,394
Kindlasti sadu kordi.
355
00:18:24,561 --> 00:18:27,106
Alati sain maadeldes viga.
356
00:18:27,898 --> 00:18:28,899
Maadlus...
357
00:18:29,066 --> 00:18:30,109
On julm sport.
358
00:18:32,569 --> 00:18:35,197
Praktiliselt reeglitega tänavakaklus.
359
00:18:37,783 --> 00:18:39,409
Tihtilugu saab haiget.
360
00:18:43,539 --> 00:18:45,624
Mäletan, kui
väänasin hüppeliigese välja.
361
00:18:45,791 --> 00:18:46,959
Ning Dr Strauss
362
00:18:47,126 --> 00:18:48,252
vaatas minu röntgenpilte.
363
00:18:48,418 --> 00:18:51,004
Peale seda palus ta mul
364
00:18:51,171 --> 00:18:53,715
püsti tõusta ja lahti riietuda.
365
00:18:55,843 --> 00:19:00,347
Võttis jälle oma tabureti ja tegi
taaskord suguelundikontrolli,
366
00:19:00,848 --> 00:19:03,559
et kindlaks teha,
et ma paranen normaalselt
367
00:19:03,725 --> 00:19:07,020
ja mu lümfisõlmed paistes poleks.
368
00:19:07,187 --> 00:19:08,689
Ütles alati: "Kui omad tõuhobust,
369
00:19:08,856 --> 00:19:09,857
"pead ta tervise eest hoolitsema.
370
00:19:10,607 --> 00:19:13,902
"Seda saame tagada
nende põhjalike kontrollidega."
371
00:19:14,611 --> 00:19:17,489
Ma ei tundnud end kunagi ohvrina.
372
00:19:17,656 --> 00:19:21,326
Sportlase mentaliteet ütleb,
et probleemid
373
00:19:21,493 --> 00:19:22,619
tuleb lahendada.
374
00:19:23,829 --> 00:19:27,624
Meie tegime seda olukorra üle
375
00:19:27,791 --> 00:19:29,084
nalja tehes.
376
00:19:29,251 --> 00:19:31,628
Tegime nalju avalikult.
377
00:19:33,547 --> 00:19:35,507
Naljatasime pidevalt, kui keegi ütles:
378
00:19:35,674 --> 00:19:37,801
"Kuule, pean vist arstile minema."
379
00:19:37,968 --> 00:19:38,969
Meie siis vastasime:
380
00:19:39,136 --> 00:19:40,137
"Hoia oma kerasid."
381
00:19:40,971 --> 00:19:41,972
Leiutasime hüüdnimesid.
382
00:19:42,639 --> 00:19:46,226
Strauss oli dr Nisakäpad
või Nisanäpud.
383
00:19:46,685 --> 00:19:49,688
Kuulsin, et keegi
kutsus tedagi dr Lõbupoisiks.
384
00:19:49,855 --> 00:19:50,856
Asi muutus konkreetsemaks.
385
00:19:51,023 --> 00:19:53,859
"Mis värk selle tüübiga on?"
386
00:19:55,277 --> 00:20:00,032
See oli räpane saladus,
millega tegelemist üritasime vältida.
387
00:20:00,199 --> 00:20:01,241
Tulime sellega toime,
388
00:20:02,117 --> 00:20:03,660
sest oleme Buckeyed.
389
00:20:06,538 --> 00:20:07,539
On raske leida matšomat
390
00:20:07,706 --> 00:20:12,294
kultuuri kui kesk-lääne
sportlaste ja maadlejate seas.
391
00:20:12,461 --> 00:20:15,881
Matšolikkusel oli siin loos suur roll.
392
00:20:16,048 --> 00:20:17,633
SUUR RAHA
393
00:20:17,799 --> 00:20:19,509
Olen korduvalt "Sports Illustrated"
394
00:20:19,676 --> 00:20:21,303
artikleid OSU kohta kirjutanud.
395
00:20:23,055 --> 00:20:27,267
Buckeyeks olemine on
miljonite inimeste identiteediks riigis.
396
00:20:28,518 --> 00:20:32,314
Selle identiteedi põhjaks on kangus.
397
00:20:34,483 --> 00:20:37,110
Meeste jaoks tähendab see
sõdalase arhetüübi jäljendamist.
398
00:20:37,277 --> 00:20:40,364
Pead olema purunematu ja dominantne.
399
00:20:40,530 --> 00:20:42,783
Kui oled meessoost sportlane,
oodatakse sinust rohkem.
400
00:20:43,575 --> 00:20:46,578
Ootustele mittevastamisele
vastatakse vihaga.
401
00:20:46,745 --> 00:20:48,872
Näen inimesi vingumas ja virisemas.
402
00:20:49,039 --> 00:20:52,751
Näen haledaid näoilmeid,
403
00:20:52,918 --> 00:20:56,046
sest kelleltki võeti midagi ära.
404
00:20:56,213 --> 00:21:00,342
Kutid, see on karm sport.
405
00:21:00,968 --> 00:21:04,221
Kui te ei taha sellest osa saada,
kaduge siit kus kurat.
406
00:21:05,889 --> 00:21:08,517
Olukorrale Straussiga
lähenesime samamoodi.
407
00:21:10,686 --> 00:21:12,187
Aga mis juhtub siis,
408
00:21:12,354 --> 00:21:15,232
kui keegi sinust füüsiliselt üle on.
409
00:21:15,399 --> 00:21:18,110
Maadluses tähendab see kaotust.
410
00:21:18,860 --> 00:21:21,029
Mis siis kui ta kaalub
sinust poole vähem?
411
00:21:21,488 --> 00:21:24,366
Spordis oleks see ebaaus.
412
00:21:24,533 --> 00:21:28,120
Millise mehe see sinust teeb?
413
00:21:28,287 --> 00:21:31,456
Ja kui ta on sind
seksuaalselt väärkohelnud?
414
00:21:32,874 --> 00:21:35,127
Tahad sellest vabatahtlikult rääkida?
415
00:21:35,836 --> 00:21:37,713
Oled seda nõus tunnistama?
416
00:21:37,879 --> 00:21:42,175
Isegi kui, siis kuidas teised
417
00:21:42,342 --> 00:21:44,261
sellesse suhtuksid?
418
00:21:46,054 --> 00:21:47,681
Mu ema ütles mulle kord nii.
419
00:21:47,848 --> 00:21:51,393
Ta küsis, kas ma Russile
ja Jimile sellest rääkisin,
420
00:21:51,560 --> 00:21:53,562
mis praegu päevavalgele tulemas on?
421
00:21:53,729 --> 00:21:57,524
Ütlesin, et selle eelduseks oleks see,
et nad juba ei teadnud.
422
00:21:59,151 --> 00:22:00,652
Treenerid teadsid.
423
00:22:01,403 --> 00:22:03,655
Osad kutid käisid dr Straussi kohta
424
00:22:03,822 --> 00:22:05,282
Jim Jordanile kaebamas.
425
00:22:06,575 --> 00:22:07,993
Üks maadlejatest ütles:
426
00:22:08,160 --> 00:22:11,997
"Mees, miks ta peab
alati meie riista ja kerasid
427
00:22:12,164 --> 00:22:13,165
"kontrollima?"
428
00:22:13,332 --> 00:22:14,541
Jim Jordan vastas:
429
00:22:14,708 --> 00:22:16,043
"Kui ta mulle nii teeks,
430
00:22:16,209 --> 00:22:18,503
"murraksin ma ta
kaela nagu kuivanud oksa."
431
00:22:18,670 --> 00:22:19,671
Seega ta teadis.
432
00:22:20,964 --> 00:22:23,008
Russ teadis samuti.
433
00:22:25,510 --> 00:22:28,597
Mida dr Strauss täpsemalt võis nende
434
00:22:28,764 --> 00:22:31,224
vigastatud sportlastega
435
00:22:31,391 --> 00:22:33,310
kontrollide ajal teha,
436
00:22:33,477 --> 00:22:36,688
tundus pigem kahtlane,
437
00:22:36,855 --> 00:22:40,317
aga mulle täpselt ei räägitud.
438
00:22:40,484 --> 00:22:43,695
Mulle jäi mulje,
et ta oli veidi liiga invasiivne.
439
00:22:43,862 --> 00:22:44,863
Teate küll.
440
00:22:45,030 --> 00:22:46,907
Ta kippus alati sportlasi
441
00:22:47,074 --> 00:22:48,075
kaalumistel puudutama.
442
00:22:48,241 --> 00:22:50,077
Alati võttis neist kätega kinni
443
00:22:50,243 --> 00:22:51,244
ja pööras neid ringi.
444
00:22:51,411 --> 00:22:52,704
Krabas neid pihast
445
00:22:52,871 --> 00:22:54,539
ja pööras neid.
446
00:22:54,706 --> 00:22:55,957
Alati nahka kontrollides,
447
00:22:56,124 --> 00:22:57,751
puudutas ta seda.
448
00:22:57,918 --> 00:22:58,919
Ütlesin talle kunagi:
449
00:22:59,086 --> 00:23:01,463
"Kasutad liiga palju käsi."
450
00:23:01,630 --> 00:23:03,298
Tema vastas:
"Olen kõigest põhjalik."
451
00:23:03,465 --> 00:23:04,966
Ütlesin, et see häirib sportlasi.
452
00:23:05,133 --> 00:23:07,928
"Mõned sportlased on
hästi tundlikud sellise asja osas."
453
00:23:08,095 --> 00:23:10,097
Ta ei teinud sest eriti välja.
454
00:23:10,639 --> 00:23:14,601
Ühe jutuajamise
tagajärjel ei muutunud midagi.
455
00:23:17,020 --> 00:23:18,021
Tol ajal mehed
456
00:23:18,188 --> 00:23:21,108
ei rääkinud oma
seksuaalsusest või tunnetest.
457
00:23:21,274 --> 00:23:24,611
See tekitas treeneritele
ilmselt ebamugavust
458
00:23:25,654 --> 00:23:27,906
ja nad võisid silma kinni pigistada.
459
00:23:28,073 --> 00:23:30,700
Russ Hellickson oli su asendusisa
460
00:23:30,867 --> 00:23:32,285
Columbus, Ohios.
461
00:23:32,452 --> 00:23:35,789
Kui tema ei pidanud
vajalikuks tüübist vabaneda,
462
00:23:35,956 --> 00:23:37,165
võtsid sellest eeskuju.
463
00:23:37,332 --> 00:23:39,876
OLE VAIT JA TREENI
464
00:23:44,965 --> 00:23:47,884
Mõned said niimoodi edukaks.
465
00:23:48,927 --> 00:23:51,555
Mina selles keskkonnas
edukust saavutada ei suutnud.
466
00:23:51,972 --> 00:23:54,224
Sisemised probleemid takistasid
467
00:23:54,391 --> 00:23:57,144
mind tegemast asju,
468
00:23:57,310 --> 00:23:59,938
millega füüsiliselt
hakkama oleksin saanud.
469
00:24:00,522 --> 00:24:03,400
Tundsin suurt häbi,
470
00:24:03,567 --> 00:24:06,236
et ma ei suutnud seda ära kannatada.
471
00:24:10,824 --> 00:24:13,660
Nii mõnedki peale
472
00:24:13,827 --> 00:24:16,163
nende lugude kuulmist ütlevad:
473
00:24:16,329 --> 00:24:18,498
"Oi, aga mina oleks talle peksa andnud.
474
00:24:18,665 --> 00:24:20,208
"Oleksin seda ja toda teinud."
475
00:24:20,375 --> 00:24:21,751
"Mis mõttes ta puudutas sind?
476
00:24:21,918 --> 00:24:23,462
"Miks sa talle kere peale ei andnud?"
477
00:24:24,463 --> 00:24:26,590
Straussil polnud mitte kunagi
478
00:24:26,756 --> 00:24:28,383
kontrollide ajal õde või
479
00:24:28,550 --> 00:24:31,887
teist treenerit kabinetis.
480
00:24:32,053 --> 00:24:33,054
Mitte iialgi.
481
00:24:33,221 --> 00:24:37,017
Alati sinu sõna tema oma vastu.
482
00:24:37,767 --> 00:24:38,768
Loomulikult oleksin
483
00:24:38,935 --> 00:24:42,355
võinud talle virutada.
Aga mis järgmiseks?
484
00:24:44,399 --> 00:24:46,735
Kujutad ette, mina
astun kabinetist välja ja mingi
485
00:24:46,902 --> 00:24:47,903
vanamees lebab seal pilditult.
486
00:24:48,069 --> 00:24:50,155
Ta oli siin olnud juba
487
00:24:50,322 --> 00:24:53,325
aastast 1979 saati.
488
00:24:54,784 --> 00:24:56,203
Mida mul teha oli?
489
00:24:56,620 --> 00:24:57,621
Nad oleks mu
490
00:24:57,787 --> 00:24:59,456
koolist välja visanud.
491
00:24:59,623 --> 00:25:02,542
Talle jääks töö alles ja
ta jätkaks täpselt samamoodi.
492
00:25:02,709 --> 00:25:04,586
Mina jääksin stipist ilma.
493
00:25:05,128 --> 00:25:08,632
Meil oli nii palju kaotada.
494
00:25:09,382 --> 00:25:10,759
Ma polnud rikas.
495
00:25:10,926 --> 00:25:12,260
Mind polnud rahaga õnnistatud.
496
00:25:12,427 --> 00:25:15,138
Stipendium oli kriitilise tähtsusega.
497
00:25:16,389 --> 00:25:18,099
Olime jõuetud.
498
00:25:18,266 --> 00:25:21,520
Teadsin vaid, et tahan
riiklikuks tšempioniks saada
499
00:25:21,686 --> 00:25:22,812
ja ei kavatsenudki
500
00:25:22,979 --> 00:25:28,318
suure Ohio State'i
ülikooliga tüli norida.
501
00:25:29,361 --> 00:25:33,365
Tõttöelda ma ei mõelnud väga sellele,
502
00:25:33,907 --> 00:25:35,325
mida ta minuga tegi.
503
00:25:35,492 --> 00:25:36,535
Võib-olla ei olnud see vale.
504
00:25:36,952 --> 00:25:37,953
Ma ei teadnud.
505
00:25:40,580 --> 00:25:43,041
Ta oli paberitega arst.
506
00:25:43,208 --> 00:25:44,417
Tal oli Harvardi diplom.
507
00:25:44,584 --> 00:25:47,003
Ta oli Chicagos ja
Pennsylvania ülikoolis olnud.
508
00:25:47,170 --> 00:25:48,213
Ta oli sõjaväes käinud.
509
00:25:48,380 --> 00:25:50,674
Ta kirjutab teaduslikke artikleid.
510
00:25:51,258 --> 00:25:55,095
Tal oli kõigele
öeldule kiire vastus olemas.
511
00:25:55,262 --> 00:25:57,055
Olid 18- või 19-aastane ja naiivne.
512
00:25:58,056 --> 00:25:59,266
Lisaks sellele
513
00:25:59,432 --> 00:26:02,018
oli ta võimupositsioonil,
514
00:26:02,185 --> 00:26:04,229
sest kui sind tervisekontrollist
515
00:26:04,396 --> 00:26:08,525
läbi ei lastud, ei saanud sa võidelda.
516
00:26:10,318 --> 00:26:13,446
Tema käes oli võim. Kogu võim.
517
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
Ja nad ei teinud mitte midagi.
518
00:26:20,870 --> 00:26:24,165
Dr Strauss muutus aina julgemaks.
519
00:26:24,332 --> 00:26:25,625
Tulime maadlusruumist
520
00:26:25,792 --> 00:26:28,003
ja enamus meist
muretses kaalupiirangutesse
521
00:26:28,169 --> 00:26:29,671
mahtumise pärast, seega läksime
522
00:26:30,463 --> 00:26:33,550
paarikümneks minutiks sauna istuma.
523
00:26:34,009 --> 00:26:37,012
Ja loomulikult oli
seal meiega dr Strauss.
524
00:26:38,138 --> 00:26:39,598
Peale seda läks ta kõigiga
525
00:26:39,764 --> 00:26:40,849
koos pesema.
526
00:26:42,517 --> 00:26:45,020
Strauss oli näoga vahekäigu poole.
527
00:26:45,186 --> 00:26:47,397
Nagu see mikrofon siin.
528
00:26:47,564 --> 00:26:48,940
See mikrofon on dušiotsik
529
00:26:49,107 --> 00:26:50,775
ja sa pesed end nii.
530
00:26:51,276 --> 00:26:53,653
Tema aga pesi hoopis nii,
531
00:26:53,820 --> 00:26:58,199
et ta saaks meid vaadata.
532
00:27:01,995 --> 00:27:04,080
Ta läks esimesena pessu
ja lõpetas viimasena.
533
00:27:06,750 --> 00:27:08,585
Kui pesus lõpetas,
534
00:27:08,752 --> 00:27:11,671
nägi järgmist gruppi ja ütles:
535
00:27:11,838 --> 00:27:15,425
"Oi, unustasin siit pesta,
pean tagasi minema."
536
00:27:15,592 --> 00:27:17,010
Läks otse tagasi duši alla.
537
00:27:20,930 --> 00:27:21,931
Russ võimaldas talle
538
00:27:22,098 --> 00:27:25,018
isegi meie riietusruumis kapi.
539
00:27:26,436 --> 00:27:30,523
Strauss oli pidevalt seal ja vaatas
540
00:27:31,232 --> 00:27:33,401
noormehi kuivatamas ja riietumas.
541
00:27:34,694 --> 00:27:36,655
Ta ei teinud midagi.
Ta ei käinud jooksmas.
542
00:27:36,821 --> 00:27:38,573
Ta ei teinud trenni.
543
00:27:38,740 --> 00:27:41,201
Aga ta käis noorte
sportlastega mitu korda
544
00:27:41,368 --> 00:27:43,870
päevas duši all.
545
00:27:45,747 --> 00:27:47,040
See oli nii jultunud.
546
00:27:47,624 --> 00:27:49,751
Ta erutus teisi vaadates.
547
00:27:49,918 --> 00:27:55,674
See oli...
Ma ei taha seda eriti...
548
00:27:57,884 --> 00:27:58,885
meenutada.
549
00:27:59,052 --> 00:28:01,888
Selliste asjade mäletamine...
550
00:28:06,768 --> 00:28:07,811
Ütlesin:
551
00:28:07,977 --> 00:28:10,188
"Sa ajad nad endast välja
kui nendega koos pesus käid."
552
00:28:10,355 --> 00:28:11,356
Tema vastas:
553
00:28:11,523 --> 00:28:13,233
"Aga sina käid samuti pidevalt.
554
00:28:13,400 --> 00:28:15,068
Vastasin: "Jah, aga mitte tunniks."
555
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
See oli ilmselge, et dr Straussile
556
00:28:18,488 --> 00:28:22,659
meeldis sportlastega koos pesta.
557
00:28:22,826 --> 00:28:24,411
Seega käis ta palju pesus.
558
00:28:28,164 --> 00:28:30,792
Nii, oleme valmis.
559
00:28:32,210 --> 00:28:34,462
Meie tänane kohtunik on Fred Feeney.
560
00:28:34,629 --> 00:28:37,006
Fred Feeney on üks tippkohtunikke
561
00:28:37,173 --> 00:28:38,174
Columbuse piirkonnas.
562
00:28:38,341 --> 00:28:40,385
Ta on kaua mängus olnud.
563
00:28:42,303 --> 00:28:44,305
Vau, milline matš!
564
00:28:44,472 --> 00:28:46,725
Peale matše kirjutasime
565
00:28:46,891 --> 00:28:48,351
raamatusse allkirja ja lahkusime.
566
00:28:48,518 --> 00:28:49,519
Ei jäänud sinna kauaks.
567
00:28:49,686 --> 00:28:51,396
Ei löönud teistega plaksu.
568
00:28:51,563 --> 00:28:53,648
Lasid sealt nii kiiresti
kui võimalik jalga,
569
00:28:53,815 --> 00:28:55,358
sest pidevalt oli keegi tujust ära.
570
00:28:55,525 --> 00:28:56,818
Lasid kohe jalga.
571
00:28:56,985 --> 00:29:00,488
Jalutasid sisse, võtsid riidest lahti.
572
00:29:00,655 --> 00:29:02,407
käisid pesus ja lahkusid.
573
00:29:02,574 --> 00:29:03,658
Nii lihtne oligi.
574
00:29:03,825 --> 00:29:06,411
Kui ma seal olin, saabus dr Strauss.
575
00:29:06,578 --> 00:29:09,622
Teadsin dr Straussi,
576
00:29:09,789 --> 00:29:10,790
sest olin OSU-s aega veetnud.
577
00:29:10,957 --> 00:29:12,250
Tundsin teda juba aastaid.
578
00:29:12,417 --> 00:29:14,377
Küsisin: "Dr Strauss. Kuidas läheb?"
579
00:29:14,544 --> 00:29:15,545
Vastas: "Hästi, Fred.
580
00:29:15,712 --> 00:29:17,714
"Hea matš."
Ajas niisama juttu.
581
00:29:17,881 --> 00:29:21,217
Hakkas minu vahetus
läheduses riideid seljast võtma.
582
00:29:21,384 --> 00:29:24,929
Ometigi oli selleks
583
00:29:25,096 --> 00:29:26,598
terve ruum vaba.
584
00:29:27,932 --> 00:29:30,518
Küsisin: "Mida sa teed?"
585
00:29:30,685 --> 00:29:32,479
Vastas: "Pean täna kuskile jõudma,
586
00:29:32,645 --> 00:29:34,939
"seega kavatsen pesus käia."
587
00:29:35,106 --> 00:29:36,399
Okei, nojah.
588
00:29:36,566 --> 00:29:38,526
Võtsin riided seljast,
589
00:29:38,693 --> 00:29:41,905
panin rätiku ümber ja läksin duši alla.
590
00:29:43,239 --> 00:29:44,866
Mõne hetke pärast
591
00:29:45,366 --> 00:29:47,494
tuli ka dr Strauss.
592
00:29:47,660 --> 00:29:50,747
Ta võinuks seista kus iganes,
aga ta tuli minu kõrvale.
593
00:29:50,914 --> 00:29:51,915
Dušš,
594
00:29:52,081 --> 00:29:53,416
mina olen siin ja tema siin.
595
00:29:55,668 --> 00:29:56,961
Okei, nojah.
596
00:29:57,128 --> 00:30:00,173
Järsku panin tähele,
597
00:30:00,340 --> 00:30:03,760
et ta ei pese ennast.
598
00:30:03,927 --> 00:30:07,514
Ta masturbeerib. Otse minu kõrval.
599
00:30:09,015 --> 00:30:10,725
Mõtlesin: "Mida kuradit sa teed?"
600
00:30:10,892 --> 00:30:13,436
Tema aga ütles:
"Oh, Fred, ma vaid pesen."
601
00:30:14,187 --> 00:30:16,648
"Kuradi veider viis pesemiseks,
kas pole?"
602
00:30:18,483 --> 00:30:21,778
Mäletan, et pöörasin end veidi ja
603
00:30:21,945 --> 00:30:26,032
järsku tundsin ta kätt oma tagumikul...
604
00:30:26,199 --> 00:30:27,408
Ja...
605
00:30:39,671 --> 00:30:45,218
Ma ei oska seletada,
miks see mind niimoodi mõjutas...
606
00:30:45,385 --> 00:30:50,223
Ma isegi ei vastanud talle mitte,
607
00:30:50,390 --> 00:30:52,976
kuigi oleksin pidanud talle
608
00:30:53,142 --> 00:30:54,394
pasunasse andma.
609
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
Aga ma ei teinud seda.
610
00:31:01,109 --> 00:31:07,824
Astusin välja ja läksin
kapi juurde riietuma.
611
00:31:07,991 --> 00:31:10,910
Strauss tuli järgi, tal oli rätik ümber.
612
00:31:11,077 --> 00:31:13,746
Ta erektsioon oli ilmselge.
613
00:31:14,289 --> 00:31:15,957
Küsisin: "Mida sa ometi teed?
614
00:31:16,124 --> 00:31:17,125
"Mida kuradit sa teed?"
615
00:31:17,292 --> 00:31:19,878
Vastas: "Kõik on hästi.
Sul on kena tagumik.
616
00:31:20,044 --> 00:31:22,171
"Sul on võrratu peenis, sul on...
617
00:31:22,338 --> 00:31:23,548
"Peaksid uhke olema."
618
00:31:23,715 --> 00:31:29,971
Mulle ei mahtunud pähe,
kui idiootne see oli.
619
00:31:30,430 --> 00:31:32,640
Panin sõnagi lausumata riidesse.
620
00:31:33,975 --> 00:31:36,978
Kui riietusruumist lahkusin
ning koridori lõppu jõudsin,
621
00:31:37,145 --> 00:31:38,646
seisid seal
622
00:31:38,813 --> 00:31:40,189
Russ Hellickson ja Jim Jordan.
623
00:31:40,356 --> 00:31:41,649
Vaatasin mõlemale otsa.
624
00:31:41,816 --> 00:31:43,860
Ütlesin: "Kuulge,
Strauss just masturbeeris
625
00:31:44,027 --> 00:31:45,153
"minu kõrval pesuruumis."
626
00:31:45,320 --> 00:31:46,738
Mõlemad vaatasid mulle otsa.
627
00:31:46,905 --> 00:31:49,991
Jim Jordan vaatas
mulle otse näkku ja ütles:
628
00:31:50,491 --> 00:31:53,202
"See on ju Strauss. Ta ongi selline."
629
00:31:54,495 --> 00:31:56,456
Russ nõustus.
630
00:31:57,999 --> 00:31:59,834
Hiljem
631
00:32:00,001 --> 00:32:04,172
hakkasin seda olukorda endas
632
00:32:04,797 --> 00:32:07,258
järjest allapoole suruma.
633
00:32:07,926 --> 00:32:09,719
Ma ei suutnud sellega tegeleda.
634
00:32:09,886 --> 00:32:10,929
Ja ma ei tegelenudki.
635
00:32:12,388 --> 00:32:16,059
Siis hakkasid aru saama, et see ei juhtu
636
00:32:16,225 --> 00:32:17,477
ainult maadlejatega.
637
00:32:18,144 --> 00:32:19,145
Meessoost võimlejate
638
00:32:20,146 --> 00:32:23,733
ruumid olid Larkins Hallis,
639
00:32:23,900 --> 00:32:25,944
meie maadlusruumid samuti.
Tal oli kapp ka
640
00:32:26,110 --> 00:32:27,820
nende riietusruumis.
641
00:32:28,738 --> 00:32:29,781
Tal oli kapp vehklejate juures.
642
00:32:29,948 --> 00:32:32,951
Tal oli kapp jalgpallurite juures.
643
00:32:33,117 --> 00:32:34,410
Kuulsin, et tal oli ka kapp
644
00:32:34,577 --> 00:32:36,120
ujumismeeskonna juures.
645
00:32:36,287 --> 00:32:37,538
15-16 erinevat sporti.
646
00:32:37,705 --> 00:32:39,874
See oli täiesti pöörane.
647
00:32:41,376 --> 00:32:42,752
Ta oli kõikjal.
648
00:32:51,302 --> 00:32:52,553
Hoki oli lihtsalt...
649
00:32:52,720 --> 00:32:54,389
Kui oled Kanadast,
650
00:32:54,555 --> 00:32:56,224
tahad hokimängijaks saada.
651
00:32:57,100 --> 00:32:58,768
See oli eesmärk. See oli unistus.
652
00:33:02,689 --> 00:33:04,941
Mul oli kombeks
varakult uisuväljakule minna.
653
00:33:05,108 --> 00:33:06,526
Mind kutsuti uisurotiks.
654
00:33:07,110 --> 00:33:08,695
Armastasin hokit.
655
00:33:10,655 --> 00:33:12,824
Mul õnnestus võita 1985. aastal
656
00:33:12,991 --> 00:33:15,201
riiklik juuniorite meistrivõistlus.
657
00:33:15,743 --> 00:33:17,829
Mind kutsuti paljudesse koolidesse.
658
00:33:17,996 --> 00:33:20,873
Mind kutsuti Põhja-Dakotasse,
mis oli täielik tipptegija.
659
00:33:21,499 --> 00:33:23,751
Aga Ohio State sobis mulle paremini.
660
00:33:23,918 --> 00:33:26,504
Sain võimaluse seal koheselt alustada.
661
00:33:27,046 --> 00:33:28,214
Minu eesmärgiks oli
662
00:33:28,381 --> 00:33:31,843
paar aastat Ohio States areneda
663
00:33:32,010 --> 00:33:33,386
ja sealt edasi profihokisse minna.
664
00:33:34,220 --> 00:33:36,014
Ohio State pakkus
mulle täisstipendiumit,
665
00:33:36,180 --> 00:33:37,974
mis oli päris imeline.
666
00:33:38,683 --> 00:33:40,226
Selle punktini oli kõik
667
00:33:40,393 --> 00:33:43,229
nii läinud, nagu lootsin.
668
00:33:43,396 --> 00:33:44,397
Olin väga elevil.
669
00:33:51,821 --> 00:33:55,074
Minu esimene
kokkupuude dr Straussiga oli
670
00:33:55,241 --> 00:33:57,577
10 päeva peale Ohio State'i saabumist.
671
00:34:00,455 --> 00:34:03,791
Läksime kõik tervisekontrolli.
672
00:34:06,836 --> 00:34:08,296
Ta oli lahke ja tore ning uuris:
673
00:34:08,838 --> 00:34:10,590
"Kust sa pärit oled?
674
00:34:10,757 --> 00:34:11,758
"Tere tulemast Ohio State'i.
675
00:34:15,803 --> 00:34:17,680
"Oled sa varem
tervisekontrollis käinud?"
676
00:34:17,847 --> 00:34:21,434
Vastasin: "Mitte et ma mäletaks."
677
00:34:22,393 --> 00:34:24,103
"Kas sult songa on otsitud?"
678
00:34:24,270 --> 00:34:25,605
Ütlesin, et ei ole.
679
00:34:27,690 --> 00:34:30,151
Seejärel palus ta mul püksid alla lasta.
680
00:34:32,153 --> 00:34:35,031
Ma ei teadnud,
mida see songa otsimine tähendab.
681
00:34:35,198 --> 00:34:38,284
Ma ei teadnud, mida ma ei teadnud.
682
00:34:42,413 --> 00:34:43,956
Peale kontrolli mõtlesin:
683
00:34:44,123 --> 00:34:47,085
"Vau, see oli väga veider."
684
00:34:48,753 --> 00:34:51,881
Ma ei tundnud ennast enam ära.
685
00:34:52,048 --> 00:34:57,095
Siis ütles keegi:
"Oi, sul on vist suur riist."
686
00:34:57,261 --> 00:34:59,055
Teisisõnu:
687
00:34:59,222 --> 00:35:01,057
"Sest olid seal üpris kaua aega.
688
00:35:01,224 --> 00:35:03,017
"Tubli poiss, hästi tehtud."
689
00:35:03,184 --> 00:35:06,562
Mõtlesin, et ei saa päris hästi aru,
mida see tähendab,
690
00:35:06,729 --> 00:35:08,272
aga okei.
691
00:35:10,149 --> 00:35:11,609
Seejärel lahkusin.
692
00:35:13,152 --> 00:35:15,655
Oleks pidanud kelleltki küsima,
et kas see on normaalne.
693
00:35:15,822 --> 00:35:17,949
"Kas see on vajalik?"
694
00:35:19,242 --> 00:35:22,036
Usaldasin dr Straussi,
sest ta oli tiimi arst
695
00:35:22,203 --> 00:35:23,204
ja see oli ta töö.
696
00:35:23,371 --> 00:35:25,039
Ta on selle jaoks palgatud.
697
00:35:25,206 --> 00:35:26,833
Olin nii elevil, et olin OSU-s
698
00:35:26,999 --> 00:35:29,585
ja tegelesin spordiga, mida armastan.
699
00:35:30,211 --> 00:35:32,421
Siin ma tahtsin olla.
700
00:35:34,715 --> 00:35:36,467
Seega jah, käisin
paar korda tema juures.
701
00:35:36,634 --> 00:35:37,927
Iga kord otsis
702
00:35:38,427 --> 00:35:39,804
ta songa.
703
00:35:41,597 --> 00:35:44,433
Kord sain litriga vastu jalga.
704
00:35:44,600 --> 00:35:46,978
Esimese asjana ütles ta:
"Lase püksid alla."
705
00:35:47,812 --> 00:35:49,647
Ja ta otsis songa.
706
00:35:51,941 --> 00:35:53,234
Mõtlesin:
707
00:35:53,401 --> 00:35:57,947
"Mu jalg on valus. Mu jalg."
708
00:35:59,866 --> 00:36:01,450
Aga ta oli meie arst.
709
00:36:01,617 --> 00:36:04,453
See pidi ju normaalne olema,
sest keegi ei öelnud midagi.
710
00:36:09,000 --> 00:36:10,751
See mõjutas mind väga.
711
00:36:13,421 --> 00:36:14,797
Läksin treeneri juurde peale
712
00:36:14,964 --> 00:36:18,593
jõulupühi ja üritasin
talle selgeks teha,
713
00:36:18,759 --> 00:36:20,052
et arstiga on midagi viltu.
714
00:36:20,219 --> 00:36:22,847
Et ta on veidi teistsugune.
715
00:36:23,014 --> 00:36:25,600
Ja, noh...
716
00:36:27,852 --> 00:36:28,853
Ta ütles mulle:
717
00:36:29,020 --> 00:36:31,898
"Ära arsti pärast muretse.
Keskendu mängimisele."
718
00:36:45,203 --> 00:36:48,080
CHARLOTTE REMENYIK
Vehklemistreener, Ohio State 1978-1999
719
00:36:48,247 --> 00:36:50,875
Mu ema oli ainus naissoost treener,
kes tegeles poistega
720
00:36:51,042 --> 00:36:53,127
Ohio State'i ülikoolis.
721
00:36:53,294 --> 00:36:55,713
Ta juhendas meeste ja naiste vehklemist.
722
00:37:00,635 --> 00:37:02,386
Vahetult peale seda, kui mu ema võttis
723
00:37:02,553 --> 00:37:04,138
poistemeeskonna üle,
724
00:37:04,305 --> 00:37:07,183
hakkas ta vehklejatelt kuulma,
725
00:37:07,350 --> 00:37:09,977
et dr Straussiga on midagi väga valesti.
726
00:37:10,853 --> 00:37:13,940
Et ta käis duši all õpilasi vahtimas
727
00:37:14,106 --> 00:37:17,944
ja ta liiga palju nende läheduses.
728
00:37:22,114 --> 00:37:23,574
Mäletan ühte intsidenti
729
00:37:23,741 --> 00:37:25,159
väga selgelt.
730
00:37:25,326 --> 00:37:28,162
Mu tolleaegsel peikal
hakkas trenni lõpus
731
00:37:28,329 --> 00:37:30,039
kõrv veritsema.
732
00:37:30,206 --> 00:37:33,084
Ema ütles: "Mine treenerite ruumi,
733
00:37:33,626 --> 00:37:36,754
"ehk nad oskavad sind aidata."
734
00:37:38,839 --> 00:37:40,132
Läksin temaga kaasa
735
00:37:40,299 --> 00:37:41,676
ja dr Strauss oli seal.
736
00:37:41,842 --> 00:37:45,471
Niipea kui ta mu kutti nägi, ütles ta:
"Muidugi, tule aga sisse."
737
00:37:45,638 --> 00:37:47,890
Siis sulgus uks.
738
00:37:49,183 --> 00:37:50,768
PROTSEDUURIRUUM
739
00:37:50,935 --> 00:37:52,228
Kohe peale seda
740
00:37:52,395 --> 00:37:54,397
tuli ta välja ja ütles:
741
00:37:54,563 --> 00:37:56,357
"Läksin oma veritsevat kõrva näitama
742
00:37:56,524 --> 00:37:59,777
"ja esimese asjana palus
dr Strauss mul püksid ära võtta."
743
00:38:01,404 --> 00:38:04,240
Ta rääkis sellest mu emale,
744
00:38:04,407 --> 00:38:07,118
kes läks sellest oma ülemusega rääkima.
745
00:38:07,285 --> 00:38:12,123
OSU SPORDIOSAKONNA KABINETID
ST JOHNI AREEN
746
00:38:12,290 --> 00:38:13,332
Vehklemise treener ütles:
747
00:38:13,499 --> 00:38:16,460
"See ebasobiv käitumine
põhjustab mulle tõsist muret."
748
00:38:17,920 --> 00:38:20,214
Ilmselgelt ei teadnud
ta sellest pooltki.
749
00:38:20,381 --> 00:38:21,674
Küll aga ta teadis, et on
750
00:38:21,841 --> 00:38:25,303
ebasobiv meeskonna
arstil sportlastega duši all käia.
751
00:38:25,469 --> 00:38:26,887
Ta teadis, et sportlaste
752
00:38:27,054 --> 00:38:30,391
kubemepiirkonna põhjuseta
käperdamine on ebasobiv.
753
00:38:31,142 --> 00:38:33,561
Seega esitas ta oma esimese kaebuse.
754
00:38:33,728 --> 00:38:35,313
JUHATUS
755
00:38:35,479 --> 00:38:36,731
Nemad leidsid, et
756
00:38:36,897 --> 00:38:38,065
süüdistusel pole alust.
757
00:38:38,232 --> 00:38:39,358
Nad tahtsid tõestust.
758
00:38:39,525 --> 00:38:41,485
Ilma tõestuseta ei saa midagi teha.
759
00:38:41,777 --> 00:38:45,698
Õpilastele öeldi, et neil läheb
760
00:38:45,865 --> 00:38:46,866
tõestust vaja.
761
00:38:47,033 --> 00:38:49,327
"Keegi peab suu lahti tegema.
762
00:38:49,493 --> 00:38:50,911
"Tulen sulle meeleldi
763
00:38:51,078 --> 00:38:53,622
"tunnistamisel toeks."
764
00:38:56,125 --> 00:38:58,669
Keegi ei jäänud nõusse.
765
00:38:59,754 --> 00:39:04,592
Mu ema oli ainus,
kes probleemist direktoritele rääkis.
766
00:39:04,759 --> 00:39:07,803
Ta käis nendega regulaarselt kohtumas,
767
00:39:08,137 --> 00:39:10,097
sest nad olid tema ülemused.
768
00:39:11,140 --> 00:39:13,517
Ta käis Straussi üle aastaid
769
00:39:14,101 --> 00:39:15,603
ja aastaid kurtmas,
770
00:39:16,395 --> 00:39:18,397
sest vehklejad vahetusid
iga kolme-nelja aasta tagant.
771
00:39:18,564 --> 00:39:20,107
Siis tulevad uued.
772
00:39:20,274 --> 00:39:22,026
See polnud ühekordne asi.
773
00:39:22,193 --> 00:39:24,487
See oli regulaarne ja järjepidev.
774
00:39:26,489 --> 00:39:27,865
Mitte midagi ei võetud ette.
775
00:39:31,285 --> 00:39:34,705
Mis aastatel olid sina
spordimeditsiini direktor?
776
00:39:34,872 --> 00:39:38,209
1990 kuni 2004.
- Olgu.
777
00:39:38,376 --> 00:39:39,460
Ja selles rollis
778
00:39:39,627 --> 00:39:41,420
vastutasid sa töötajate
järelevalve eest?
779
00:39:41,587 --> 00:39:42,630
Jah.
780
00:39:43,339 --> 00:39:46,300
Vastutasid sa kunagi
ka Richard Straussi eest?
781
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
Jah.
782
00:39:48,469 --> 00:39:50,596
2019. aastal osana
kohtuasjast Ohio State'i vastu,
783
00:39:50,763 --> 00:39:52,139
mis oli algatatud
dr Richard Straussi ohvrite poolt,
784
00:39:52,306 --> 00:39:54,266
viisid läbi hagejate
advokaadid küsitlusi
785
00:39:54,433 --> 00:39:55,476
kooli endiste töötajatega.
786
00:39:55,643 --> 00:39:58,270
Strauss oli
dr John Lombardo järelevalve all
787
00:39:58,437 --> 00:40:00,689
spordiosakonnas aastatel 1993 kuni 1995.
788
00:40:01,273 --> 00:40:03,484
Sinu töö oli meessoost
õpilaste ohutus tagada.
789
00:40:03,651 --> 00:40:06,028
Mitte lasta neid
väärkohelda meeskonna arsti poolt.
790
00:40:06,195 --> 00:40:07,238
Jah.
791
00:40:07,905 --> 00:40:09,198
Vehklemistreeneril oli piisavalt
792
00:40:09,365 --> 00:40:10,574
lugusid ja asitõendeid,
793
00:40:10,741 --> 00:40:12,785
et ta oli valmis
ülemuste jutule minema...
794
00:40:13,285 --> 00:40:16,330
Mida ta tegi korduvalt
erinevate juhtkondadega.
795
00:40:16,497 --> 00:40:18,082
Olgu, näitan sulle kirja
796
00:40:18,249 --> 00:40:23,462
kuupäevaga 7. november 1994.
797
00:40:23,629 --> 00:40:24,630
Ja mida tegi kool?
798
00:40:24,797 --> 00:40:28,717
Sama, mida John Lombardo aastal 1994.
799
00:40:28,884 --> 00:40:30,219
Seal on kirjas nii:
800
00:40:30,386 --> 00:40:33,722
"Olen süvenenud vehklemistreeneri,
Charlotte Remenyiki,
801
00:40:33,889 --> 00:40:35,433
"poolt tehtud süüdistustesse,
802
00:40:35,599 --> 00:40:37,476
"mis puudutavad tema
sportlasi meditsiinisüsteemis.
803
00:40:37,643 --> 00:40:39,103
"Olen temaga rääkinud ning tema
804
00:40:39,270 --> 00:40:40,896
"mured põhinevad kuulujuttudel,
805
00:40:41,063 --> 00:40:44,066
"mis on alusetult
juba 10 aastat ringelnud."
806
00:40:44,233 --> 00:40:46,777
Tema aga vastas:
807
00:40:46,944 --> 00:40:48,904
"Ah et võtate neid kui kuulujutte
808
00:40:49,071 --> 00:40:51,782
"ja tahate öelda,
et peame sinu ebapädevuse tõttu
809
00:40:51,949 --> 00:40:55,369
"neist lähtuma."
810
00:40:58,456 --> 00:41:00,916
Oled sa mõne OSU vehklejaga
811
00:41:01,083 --> 00:41:04,420
väidetavast väärkohtlemisest
Straussi poolt vestelnud?
812
00:41:05,838 --> 00:41:06,964
Ei.
813
00:41:08,466 --> 00:41:09,925
Inimestel ei olnud telefone
814
00:41:10,092 --> 00:41:11,260
filmimiseks võtta.
815
00:41:11,427 --> 00:41:13,471
Mitte nagu kool oleks varasemate
816
00:41:13,637 --> 00:41:14,847
kaebustega
817
00:41:15,347 --> 00:41:18,058
kuidagi tegelenud.
818
00:41:18,684 --> 00:41:21,896
Ema rääkis detailselt lugudest,
mida ta kuulnud oli.
819
00:41:22,062 --> 00:41:25,441
Ainus vastus oli: "Me vajame tõendeid."
820
00:41:26,108 --> 00:41:27,818
Kas keegi OSU-st sinu teades
821
00:41:27,985 --> 00:41:30,613
võttis dr Straussi
osas õpilastega ühendust?
822
00:41:30,779 --> 00:41:31,989
Mitte et ma teaks.
823
00:41:33,449 --> 00:41:34,492
Kuulujutud ja süüdistused.
824
00:41:34,658 --> 00:41:36,827
Mis see veel olla sai?
825
00:41:36,994 --> 00:41:38,287
Ebapiisava dokumenteerimisega
826
00:41:38,454 --> 00:41:41,624
on tegemist kuulujuttude
ja alusetute süüdistustega.
827
00:41:42,583 --> 00:41:43,751
Küsisid sa kunagi mõnelt treenerilt,
828
00:41:43,918 --> 00:41:46,170
kas Strauss oli õpilastega
ebasobivalt käitunud?
829
00:41:46,337 --> 00:41:47,463
Mitte et ma mäletaks.
830
00:41:47,630 --> 00:41:49,048
Küsisid sa kunagi dr Straussilt,
831
00:41:49,215 --> 00:41:51,592
kas ta on õpilasega
ebasobivalt käitunud?
832
00:41:51,759 --> 00:41:53,260
Mitte et ma mäletaks.
833
00:41:56,680 --> 00:41:58,682
Kool jätab ta rahule.
834
00:41:59,850 --> 00:42:03,103
Viimaks oli sellel piisavalt suur efekt,
et Strauss ütles:
835
00:42:03,270 --> 00:42:05,523
"Olgu, ma ei ole enam vehklejate arst."
836
00:42:05,689 --> 00:42:06,690
Tal on kuhjaga teisi meeskondi.
837
00:42:06,857 --> 00:42:10,402
Dr Strauss soovitas, et teine arst
838
00:42:10,569 --> 00:42:14,281
võtaks vehklemismeeskonna üle.
839
00:42:14,448 --> 00:42:18,035
Ma ei tea, kas see
oli ta pidev nõudmine,
840
00:42:18,202 --> 00:42:20,538
küll aga tean, et kulus tükk aega,
841
00:42:20,704 --> 00:42:23,958
lausa üle kümne aasta,
et midagi ette võetaks.
842
00:42:27,419 --> 00:42:30,965
Charlotte Remenyik oli üksik hunt.
Ainuke hääl,
843
00:42:31,131 --> 00:42:32,675
mis ütles, et see ei saa jätkuda.
844
00:42:32,841 --> 00:42:36,011
Isegi kui treener keelas tal
845
00:42:36,178 --> 00:42:40,975
oma õpilastega kokkupuute ära,
846
00:42:41,141 --> 00:42:44,770
siis mitte keegi ei teinud
seda teiste õpilastega.
847
00:42:47,273 --> 00:42:49,733
Mõelge vaid.
Kuuldu tekitab naissoost
848
00:42:50,192 --> 00:42:53,320
vehklemistreenerile muret.
849
00:42:53,487 --> 00:42:55,072
Tema ju ei käinud meeste riietusruumis,
850
00:42:55,239 --> 00:42:57,366
aga ta oli piisavalt kuulnud,
851
00:42:57,533 --> 00:42:58,909
et sellega ülemuste juurde minna.
852
00:42:59,994 --> 00:43:02,413
Kuidas lasti sellel jätkuda?
853
00:43:02,580 --> 00:43:05,124
Miks keegi midagi ei öelnud?
854
00:43:06,417 --> 00:43:09,420
Ehk sestap,
et OSU meeskonnad domineerisid.
855
00:43:09,587 --> 00:43:11,046
Milline võte.
856
00:43:12,548 --> 00:43:15,217
Randleman tõi võidu Ohio State-le
857
00:43:15,384 --> 00:43:17,177
Rex Holman.
858
00:43:19,680 --> 00:43:22,641
Keegi ei tahtnud
seda skandaaliga rikkuda.
859
00:43:25,561 --> 00:43:29,565
Aga nende kahekümne aasta jooksul
ei olnud kõik meeskonnad nii head.
860
00:43:29,732 --> 00:43:31,567
Vaikus aga jätkus.
861
00:43:32,026 --> 00:43:33,027
Järsku sai midagi selgeks.
862
00:43:34,778 --> 00:43:38,991
Richard Strauss ei olnud
vaid meeskonna arst,
863
00:43:40,200 --> 00:43:42,870
vaid ka täielik pioneer steroididega.
864
00:43:43,037 --> 00:43:45,539
ANABOOLSETE STEROIDIDE KASUTUS
865
00:43:46,790 --> 00:43:48,417
Avaldas artikleid artikli järel
866
00:43:48,584 --> 00:43:50,878
anaboolsete steroidide kohta.
867
00:43:51,170 --> 00:43:52,838
STEROIDIDE KÕRVALTOIMED
868
00:43:53,005 --> 00:43:55,633
80ndatel olime alles
õppimas dopingu ning
869
00:43:55,799 --> 00:43:57,801
steroidide võimalustest
870
00:43:57,968 --> 00:44:01,013
ja nende seosest kehaliste võimetega.
871
00:44:01,180 --> 00:44:03,140
Richard Strauss oli eesliinil.
872
00:44:03,307 --> 00:44:05,559
Üks profipallur ütles, et steroide
873
00:44:05,726 --> 00:44:06,894
kasutava sportlase vastu
874
00:44:07,061 --> 00:44:09,438
võistlemine oli justkui
saja meetri jooksus
875
00:44:09,605 --> 00:44:11,357
neile mitmemeetrise edumaa andmine.
876
00:44:11,523 --> 00:44:14,318
On mõistetav, miks mängitakse võimsa ja
877
00:44:14,485 --> 00:44:17,446
potentsiaalselt ohtliku
ravimiga vene ruletti.
878
00:44:17,613 --> 00:44:19,406
Räägime spordiarstiga,
879
00:44:19,573 --> 00:44:21,992
kes on steroide põhjalikult uurinud.
880
00:44:22,159 --> 00:44:23,661
Anaboolsed steroidid
881
00:44:23,827 --> 00:44:26,288
pole avalikkuse jaoks
eriti tähtsad olnud,
882
00:44:26,455 --> 00:44:28,957
sest nende kohta ei teata eriti.
883
00:44:29,124 --> 00:44:32,544
Mitmed allikad ütlesid mulle,
et said steroide
884
00:44:32,711 --> 00:44:34,296
dr Straussilt.
885
00:44:34,463 --> 00:44:38,550
Mitmed allikad väitsid,
et ta jagas laiali steroide.
886
00:44:38,717 --> 00:44:40,761
Rääkisin ühe endise treeneriga.
887
00:44:40,928 --> 00:44:42,346
Üks tema töödest oli
888
00:44:42,513 --> 00:44:45,683
sportlastele steroidide andmine.
889
00:44:45,849 --> 00:44:46,892
Siis hakkasid inimesed
890
00:44:47,059 --> 00:44:48,102
välja nuputama,
891
00:44:48,268 --> 00:44:50,688
kuidas süsteemi petta.
892
00:44:50,854 --> 00:44:53,816
Straussi nähti kui eksperti.
893
00:44:53,982 --> 00:44:56,944
Tal oli väike kabinet,
mis oli ka protseduuriruum.
894
00:44:57,111 --> 00:44:59,780
Seal oli tal lukustatud
meditsiinitarvete kapp.
895
00:44:59,947 --> 00:45:01,657
Ainult temal oli võti.
896
00:45:01,824 --> 00:45:03,826
Seal sees olid anaboolsed steroidid.
897
00:45:06,453 --> 00:45:10,833
Strauss teadis testimise ja muu kohta.
898
00:45:13,252 --> 00:45:17,756
Meid toodi sinna
saama B-12 vitamiini süste,
899
00:45:17,923 --> 00:45:19,883
olin neid ka varem saanud,
900
00:45:20,050 --> 00:45:22,469
aga see oli teistsugune.
901
00:45:22,636 --> 00:45:25,514
Alati enne Suuri Kümneid
ja meistrivõistluseid.
902
00:45:25,681 --> 00:45:28,183
Mäletan, et sain üpris suure süsti.
903
00:45:28,350 --> 00:45:29,351
Nad ütlesid, et see oli B-12,
904
00:45:29,518 --> 00:45:30,936
aga mina seda ei uskunud.
905
00:45:31,103 --> 00:45:33,772
Arvasin, et see võis testosteroon olla.
906
00:45:33,939 --> 00:45:35,441
Muutis see su enesetunnet?
907
00:45:35,607 --> 00:45:37,359
Tunne oli hea.
908
00:45:37,818 --> 00:45:39,278
Tunne oli väga hea.
909
00:45:40,529 --> 00:45:41,613
Olin väga energiline
910
00:45:41,780 --> 00:45:44,533
ja taastusin kiiremini.
911
00:45:46,076 --> 00:45:48,829
B-12 ei mõju sulle vist nii.
912
00:45:55,669 --> 00:45:59,381
Seal oli karp, kus peal oli kirjas:
"Kasutamiseks ainult loomadel".
913
00:45:59,548 --> 00:46:01,759
Kutsusime seda loomaeliksiiriks.
914
00:46:02,426 --> 00:46:06,263
Saite seda dr Straussilt?
- Jah.
915
00:46:06,430 --> 00:46:07,681
Ja... Ma ei tea.
916
00:46:07,848 --> 00:46:10,058
Jäi mulje, et päris paljud
inimesed said Ohio State's suureks
917
00:46:10,225 --> 00:46:12,311
hilistel 80ndatel ja varastel 90ndatel.
918
00:46:16,148 --> 00:46:18,358
Nagu poleks olukord
juba piisavalt tema poole kaldu,
919
00:46:18,525 --> 00:46:19,651
andis see Richard Straussile
920
00:46:19,818 --> 00:46:22,154
veel ohtlikku informatsiooni.
921
00:46:22,321 --> 00:46:24,364
Kui ta ütleks:
922
00:46:24,531 --> 00:46:26,158
"Ahhaa, ta räägib mu sisse,
923
00:46:26,325 --> 00:46:28,160
aga mina andsin talle steroide."
924
00:46:28,327 --> 00:46:31,038
Sellest piisaks stipendiumi kaotamiseks.
925
00:46:31,205 --> 00:46:33,665
Kujuta ette, et oleksid treener
926
00:46:33,832 --> 00:46:35,292
ja tead, et arst annab
927
00:46:35,459 --> 00:46:38,253
sinu sportlastele steroide.
928
00:46:38,420 --> 00:46:39,630
Või oleksid spordidirektor
929
00:46:41,465 --> 00:46:43,967
ja pigem väldiksid
arsti vastu keeramist,
930
00:46:44,134 --> 00:46:48,138
tulgu sellest, mis tuleb,
aga võib-olla mängib ta räpast mängu?
931
00:46:48,305 --> 00:46:50,724
Vahepeal käib peast läbi,
et kes küll mõtles:
932
00:46:50,891 --> 00:46:52,726
"Teate mis? Oleme parem vait,
933
00:46:52,893 --> 00:46:54,812
"sest kui teeme õiget asja ja vabaneme
934
00:46:54,978 --> 00:46:56,980
"sellest tüübist ning
kui kõik avalikkuse ette tuleb,
935
00:46:57,147 --> 00:46:58,190
"lähevad asjad keeruliseks."
936
00:47:00,526 --> 00:47:03,487
See lugu on keerulisem,
kui pelgalt steroidid.
937
00:47:03,654 --> 00:47:07,950
See pole ainus põhjus,
miks sellest ei räägitud.
938
00:47:08,116 --> 00:47:10,035
Inimesed ei suutnud.
Kasutan minevikuvormi.
939
00:47:10,202 --> 00:47:13,372
Ja ehk siiani ei suuda hoomata,
940
00:47:13,539 --> 00:47:15,332
kuidas selline asi juhtuda sai.
941
00:47:15,499 --> 00:47:17,251
Kuidas need
942
00:47:17,417 --> 00:47:19,628
18-,19-, 20-aastased sportlased...
943
00:47:19,795 --> 00:47:21,338
Kuidas nad said
944
00:47:21,505 --> 00:47:24,716
seksuaalse väärkohtlemise
ohvriteks olla?
945
00:47:27,177 --> 00:47:29,388
Seega naaseme selle sügava häbi juurde.
946
00:47:32,015 --> 00:47:35,352
Meile ei meeldi näha mehi kui ohvreid
947
00:47:35,519 --> 00:47:36,812
sellises olukorras.
948
00:47:36,979 --> 00:47:39,314
See on neile haiget teinud
mitte ainult selles osas,
949
00:47:39,481 --> 00:47:42,651
kuidas teised neist mõtlevad,
950
00:47:43,235 --> 00:47:47,364
vaid ka selles,
kuidas nad endast mõtlevad.
951
00:47:48,532 --> 00:47:51,451
Richard Strauss kasutas seda ära.
952
00:47:52,911 --> 00:47:55,122
Strauss ei väärkohelnud kõiki.
953
00:47:55,914 --> 00:47:59,501
Ta valis ohvriteks need noormehed,
954
00:47:59,668 --> 00:48:03,755
kes olid peamiselt maakohtadest
955
00:48:03,922 --> 00:48:06,049
ja veetsid enamuse ajast koolis,
956
00:48:06,216 --> 00:48:08,176
keskendusid spordile
957
00:48:08,343 --> 00:48:09,845
ning olid seksuaalselt kogenematud.
958
00:48:10,679 --> 00:48:11,805
Ja naiivsed.
959
00:48:13,932 --> 00:48:15,767
Paljud neist olid perekonnast esimesed,
960
00:48:15,934 --> 00:48:17,227
kes ülikooli pääsesid
961
00:48:17,394 --> 00:48:20,439
ning nad sõltusid spordistipendiumist.
962
00:48:21,273 --> 00:48:24,234
Ta teadis, kuidas neid valida.
963
00:48:24,401 --> 00:48:27,571
Ta tahtis neist rohkemat.
964
00:48:29,865 --> 00:48:33,827
Oli alati sinu vastu hea
ja tegi komplimente.
965
00:48:33,994 --> 00:48:35,537
Manipuleeris sind täielikult,
966
00:48:36,246 --> 00:48:40,042
aga sa ei saanud aru, mis toimub.
967
00:48:40,876 --> 00:48:43,837
Tol ajal 18-,19-, 20-aastasena polnud sa
968
00:48:44,004 --> 00:48:48,592
seksuaalkurjategijatest kuulnudki.
969
00:48:48,759 --> 00:48:51,470
Polnud kuulnud peibutamisest.
970
00:48:51,637 --> 00:48:52,679
Just sõnast "peibutamine".
971
00:48:52,846 --> 00:48:55,557
Polnud seda varem kuulnud.
972
00:48:55,724 --> 00:48:58,477
Täpselt seda ta tegigi.
973
00:48:59,937 --> 00:49:02,648
Ta puges sulle külje alla.
974
00:49:02,814 --> 00:49:04,608
Temast sai su sõber.
975
00:49:05,651 --> 00:49:07,736
Ta pildistas noormehi.
976
00:49:07,903 --> 00:49:08,904
Andis sulle oma visiitkaardi
977
00:49:09,071 --> 00:49:13,116
ning ütles, et võib
su modellikarjääri alustada.
978
00:49:13,283 --> 00:49:15,911
Nägime teda pidevalt kaameraga.
979
00:49:21,333 --> 00:49:24,836
Pildistas Russ Hellicksoni
raamatu jaoks Jim Jordanit.
980
00:49:25,963 --> 00:49:28,006
Ah et arst pildistab?
981
00:49:28,632 --> 00:49:31,343
Ta oli selles väga hea, mis oli veider.
982
00:49:31,510 --> 00:49:33,929
Tegi väga häid mustvalgeid pilte.
983
00:49:34,096 --> 00:49:36,306
Kuulsime, et üks
maadleja sai fotosessiooni
984
00:49:36,473 --> 00:49:40,060
tagajärjel mingi modellivärgi.
985
00:49:40,227 --> 00:49:41,269
Sai modellilepingu.
986
00:49:41,895 --> 00:49:46,316
Ja ta sai modellina edukaks.
See tõi raha sisse.
987
00:49:46,483 --> 00:49:47,943
See oli hämmastav.
988
00:49:48,110 --> 00:49:49,820
Noh, okei...
989
00:49:53,031 --> 00:49:54,324
Suvel üritasin
990
00:49:54,491 --> 00:49:57,285
samuti modellindusega tegeleda,
991
00:49:57,452 --> 00:49:59,287
et lisaraha teenida.
992
00:50:00,580 --> 00:50:03,542
Dr Strauss ütles:
993
00:50:03,709 --> 00:50:06,294
"Kui sul pilte vaja on, saan ma aidata.
994
00:50:06,461 --> 00:50:08,588
"Ma olen fotograaf."
995
00:50:08,755 --> 00:50:11,591
Ma olin vaene üliõpilane.
996
00:50:11,758 --> 00:50:14,052
Küsisin, et kui palju see maksab.
997
00:50:14,219 --> 00:50:16,013
Tema vastas: "Ära muretse.
998
00:50:16,179 --> 00:50:17,723
"Ma teen seda lõbu pärast."
999
00:50:19,099 --> 00:50:22,686
Seega läksin tema koju.
1000
00:50:27,357 --> 00:50:28,400
Tal...
1001
00:50:28,567 --> 00:50:31,820
Tal oli ühes toas väike stuudio.
1002
00:50:31,987 --> 00:50:33,196
Ja ta ütles:
1003
00:50:33,363 --> 00:50:35,741
"Teeme mõned pildid ilma särgita."
1004
00:50:40,120 --> 00:50:43,665
Seega tegime mõned pildid ilma särgita.
1005
00:50:45,000 --> 00:50:49,004
Ta kippus mind käperdama.
1006
00:50:49,171 --> 00:50:52,466
Ja siis hakkas ta mu pükse alla kiskuma.
1007
00:50:52,632 --> 00:50:56,553
Ma polnud sellega nõus.
1008
00:51:03,101 --> 00:51:06,438
Ta näitas mulle negatiive ja küsis:
1009
00:51:06,605 --> 00:51:10,859
"Mis neist piltidest arvad?"
1010
00:51:11,026 --> 00:51:13,528
Läksime piltide juurde tagasi...
1011
00:51:15,405 --> 00:51:17,365
Praegu meenutades mõtlen:
1012
00:51:17,532 --> 00:51:19,576
"Panin ennast sellisesse olukorda.
1013
00:51:19,743 --> 00:51:21,870
"Miks ma nii tegin?
1014
00:51:22,037 --> 00:51:26,416
"Ma teadsin, milline ta on
ja tegin seda sellegipoolest.
1015
00:51:26,583 --> 00:51:30,337
"Kas mina olen selles süüdi?
1016
00:51:30,504 --> 00:51:34,341
"Miks ma end sellisesse olukorda panin?"
1017
00:51:36,551 --> 00:51:37,844
Aga seda ma tegin.
1018
00:51:43,809 --> 00:51:46,394
Hakkasin tihti kuulma,
1019
00:51:46,561 --> 00:51:48,897
et mina olen dr Straussi lemmik
1020
00:51:49,397 --> 00:51:51,233
ja mina olen dr Straussi lemmik.
1021
00:51:51,399 --> 00:51:56,404
Dr Strauss oli alati seal.
1022
00:51:57,405 --> 00:51:58,615
Seega, jah.
1023
00:52:00,200 --> 00:52:01,493
Persse küll.
1024
00:52:01,660 --> 00:52:03,703
Tõuka teda, Dan! Tõuka teda!
1025
00:52:08,083 --> 00:52:09,793
Ta oli alati seal.
1026
00:52:10,627 --> 00:52:12,879
Tulime jäält ära ja ta oli seal.
1027
00:52:16,967 --> 00:52:21,429
Ja loomulikult, kui midagi juhtus,
siis vaatas ta su üle.
1028
00:52:22,055 --> 00:52:23,849
Sul ei olnud valikut.
1029
00:52:25,976 --> 00:52:28,103
Sellel tasemel pidi olema võimeline
1030
00:52:28,270 --> 00:52:29,771
asju oma ajusoppi ära peitma.
1031
00:52:29,938 --> 00:52:32,315
Jääl tegid sa oma tööd.
1032
00:52:32,482 --> 00:52:33,817
Ja ma lihtsalt ei suutnud.
1033
00:52:37,279 --> 00:52:39,906
Ma ei suutnud ennast kokku võtta.
1034
00:52:40,073 --> 00:52:42,701
Trennide ajal mõtlesid:
"Mis kurat see oli?"
1035
00:52:44,870 --> 00:52:46,663
Teete harjutusi ja sul...
1036
00:52:46,830 --> 00:52:49,332
Mul ei tulnud järgmine harjutus meelde.
1037
00:52:49,499 --> 00:52:50,542
Olin täiesti liimist lahti.
1038
00:52:52,669 --> 00:52:56,339
Olin keskendunud.
Siia tulles olin lausa masin,
1039
00:52:56,506 --> 00:52:58,592
siis kukkusid rattad alt.
1040
00:52:59,885 --> 00:53:02,387
Veel üks kaklus. Al Novakowski.
1041
00:53:02,554 --> 00:53:05,265
Mitte kellegagi polnud rääkida.
1042
00:53:05,432 --> 00:53:08,310
Sest sa ei teadnud,
kas keegi elab seda sama asja läbi.
1043
00:53:08,685 --> 00:53:11,062
Olukord läks aina hullemaks.
1044
00:53:12,898 --> 00:53:14,733
Ma muutusin täielikult.
1045
00:53:21,323 --> 00:53:24,326
Mäletan üht pühapäeva hommikut.
1046
00:53:24,492 --> 00:53:25,911
Magasin sisse.
1047
00:53:26,328 --> 00:53:28,121
Ei tohi sisse magada.
Trennist ei tohi puududa.
1048
00:53:28,288 --> 00:53:30,081
Mäletan, et mõtlesin:
1049
00:53:30,248 --> 00:53:31,583
"Nüüd on küll jama kaelas."
1050
00:53:34,211 --> 00:53:36,796
Läksin treeneri kabinetti ja ütlesin:
1051
00:53:36,963 --> 00:53:39,674
"Palun väga vabandust."
1052
00:53:39,841 --> 00:53:41,051
Eks?
1053
00:53:41,218 --> 00:53:42,802
Ta ütles: "Sinuga on kõik."
1054
00:53:43,970 --> 00:53:45,138
Vastasin: "Mis mõttes kõik?"
1055
00:53:45,305 --> 00:53:46,306
Tema vastas: "Sinust pole
1056
00:53:46,473 --> 00:53:49,476
"siin hokimeeskonnas üldse kasu."
1057
00:53:50,560 --> 00:53:55,315
Mu terve keha justkui...
1058
00:53:58,360 --> 00:54:00,403
Ta tõmbas mu unistusele kriipsu peale.
1059
00:54:02,113 --> 00:54:04,574
Mu terve maailm lendas vastu taevast.
1060
00:54:05,992 --> 00:54:07,577
Ma ei teadnud, mida kosta.
1061
00:54:07,744 --> 00:54:09,829
Tõusin püsti,
1062
00:54:09,996 --> 00:54:13,166
lahkusin ja ei tulnud kunagi tagasi.
1063
00:54:23,343 --> 00:54:25,345
Mäletan kui trennis
1064
00:54:25,512 --> 00:54:27,389
õla liigesest välja tõmbasin.
1065
00:54:27,555 --> 00:54:30,016
Russ ütles, et pean
dr Straussi juurde minema.
1066
00:54:30,183 --> 00:54:33,395
Jumal küll. Hakkab pihta.
1067
00:54:37,774 --> 00:54:40,110
Seisin tema
1068
00:54:40,277 --> 00:54:41,903
ees paljalt.
1069
00:54:44,990 --> 00:54:47,409
Tegi täpselt sama kontrolli.
1070
00:54:47,575 --> 00:54:50,328
Hõõrus mind munandite tagant
1071
00:54:50,495 --> 00:54:52,706
ja tõmbas mind peenisest.
1072
00:54:52,872 --> 00:54:54,541
Sikutas ikka paar korda.
1073
00:54:54,708 --> 00:54:56,376
Olin pinges.
1074
00:54:56,543 --> 00:54:58,670
Vahtisin lakke ja mõtlesin:
1075
00:54:58,837 --> 00:55:01,381
"Kas see ei võiks juba läbi saada."
1076
00:55:01,548 --> 00:55:02,924
Tema aga jätkas.
1077
00:55:03,091 --> 00:55:05,552
Vaatasin alla, nägin ta pealage.
1078
00:55:05,719 --> 00:55:10,098
Ta oli nii lähedal. Tuli veel lähemale.
1079
00:55:10,265 --> 00:55:12,475
Siis tõmbusin mina eemale.
1080
00:55:12,642 --> 00:55:14,102
Tõmbasin puusad kaugemale,
1081
00:55:14,269 --> 00:55:17,230
tema ajas end sirgu ning ütles:
"Olgu, tõmba püksid üles."
1082
00:55:17,397 --> 00:55:20,233
Tõmbasin püksid üles ja
lahkusin sõnagi lausumata.
1083
00:55:23,028 --> 00:55:24,821
Ei läinud trenni.
1084
00:55:25,780 --> 00:55:28,074
Kadusin paariks nädalaks ära.
1085
00:55:31,536 --> 00:55:34,289
Viimaks läksin Russi
kabinetti ja ütlesin,
1086
00:55:35,832 --> 00:55:41,087
et ma ei suuda niimoodi jätkata.
1087
00:55:42,088 --> 00:55:47,052
Tema vastas, et olgu peale,
aga kui ma peaksin meelt muutma,
1088
00:55:47,218 --> 00:55:50,972
võin alati tagasi tulla.
1089
00:55:51,139 --> 00:55:52,140
See oligi kõik.
1090
00:55:53,600 --> 00:55:55,352
Peale kolme aastat maadlemist
1091
00:55:55,518 --> 00:55:58,688
oli see kogu vestlus.
1092
00:55:59,814 --> 00:56:03,985
See oli viimane kord,
kui sinna tiimi kuulusin.
1093
00:56:04,152 --> 00:56:07,822
Lõpetasin maadlusega Ohio States
1094
00:56:08,698 --> 00:56:11,409
ja kukkusin koolist välja,
1095
00:56:11,576 --> 00:56:13,536
sest jäin oma stipendiumist ilma.
1096
00:56:14,621 --> 00:56:17,999
Osariigi tšempion, Dan Ritchie.
1097
00:56:21,169 --> 00:56:22,754
Mu isa oli nii vihane.
1098
00:56:23,797 --> 00:56:26,049
"Sul on poolteist aastat jäänud.
1099
00:56:26,216 --> 00:56:27,342
"Mis sind takistab?"
1100
00:56:28,593 --> 00:56:30,553
Ma ei saanud talle rääkida.
1101
00:56:31,471 --> 00:56:32,889
Ma ei teadnud, kuidas.
1102
00:56:35,308 --> 00:56:37,310
Ma polnud piisavalt tugev,
1103
00:56:37,477 --> 00:56:40,647
et talle
1104
00:56:42,482 --> 00:56:43,858
ausalt ära rääkida
1105
00:56:45,193 --> 00:56:46,945
ning öelda,
1106
00:56:49,739 --> 00:56:53,535
et ma ei suuda sellega toime tulla.
1107
00:56:57,956 --> 00:56:59,249
Ja ma arvan...
1108
00:57:00,125 --> 00:57:02,961
Arvan, et mitterääkimine
1109
00:57:05,171 --> 00:57:07,632
mõjutas negatiivselt...
1110
00:57:13,012 --> 00:57:17,100
Peale seda muutus
meie suhe jäädavalt.
1111
00:57:23,523 --> 00:57:25,984
Rääkisid sa oma vanematele?
1112
00:57:26,317 --> 00:57:29,320
Et jäin stipendiumist ilma?
1113
00:57:31,156 --> 00:57:35,034
Ei. Ei. Ei.
1114
00:57:39,747 --> 00:57:42,333
Mis oleks järgmine küsimus?
1115
00:57:42,500 --> 00:57:44,878
Miks sind tiimist välja visati?
1116
00:57:45,712 --> 00:57:49,048
Vanematele rääkimine, kes on...
1117
00:57:49,841 --> 00:57:54,679
Ei, ma ei rääkinud neile,
et mind tiimist välja visati.
1118
00:57:54,846 --> 00:57:58,266
Ma ei rääkinud neile,
et stipendiumist ilma jäin.
1119
00:57:58,433 --> 00:58:00,393
Mõnele mainisin, et ma enam ei mängi.
1120
00:58:00,560 --> 00:58:01,603
Kui küsiti miks,
1121
00:58:01,769 --> 00:58:03,897
siis vastasin,
et ma polnud piisavalt hea.
1122
00:58:05,690 --> 00:58:08,818
Osad ei jäänud seda uskuma.
1123
00:58:08,985 --> 00:58:11,196
Eriti need, kes mind tundsid ja mõned
1124
00:58:11,362 --> 00:58:13,740
vanad treenerid,
kes mind mängimas näinud olid.
1125
00:58:13,907 --> 00:58:18,203
Nad küsisid, et millest ma ometi räägin.
Vältisin vastamist.
1126
00:58:20,163 --> 00:58:22,665
Panin end seda valet uskuma.
1127
00:58:22,832 --> 00:58:27,504
Hakkasin üpris palju jooma
ja langesin depressiooni.
1128
00:58:33,801 --> 00:58:37,597
Samal ajal laienes dr Straussi haare.
1129
00:58:38,723 --> 00:58:39,724
Kujuta ette meest,
1130
00:58:39,891 --> 00:58:41,976
kel on kogunenud hunnikutes kaebusi
1131
00:58:42,143 --> 00:58:43,520
enam kui kümne aasta jooksul.
1132
00:58:43,686 --> 00:58:45,188
Ja mida teeb Ohio State?
1133
00:58:45,355 --> 00:58:47,565
JOHN W. WILCE TUDENGITE TERVISEKESKUS
1134
00:58:47,732 --> 00:58:49,734
Nad andsid talle ametikõrgenduse.
1135
00:58:50,318 --> 00:58:53,988
Temast sai OSU tervisekeskuse peaarst.
1136
00:58:54,155 --> 00:58:55,156
Mõtled: "Oodake.
1137
00:58:55,323 --> 00:58:57,367
"Mida? Kõik teadsid seda,
1138
00:58:58,159 --> 00:59:01,204
"et meeskonnaarst käib
sportlastega pidevalt duši all
1139
00:59:01,371 --> 00:59:03,206
"ning te annate talle ametikõrgenduse?"
1140
00:59:03,373 --> 00:59:06,668
Hämmastaval kombel
tegi Ohio State just seda.
1141
00:59:06,834 --> 00:59:09,462
Dr Strauss jätkas tegevustega,
1142
00:59:09,629 --> 00:59:11,923
mida ta viimased kümme
pluss aastat teinud oli.
1143
00:59:12,090 --> 00:59:14,384
Jätkas meessoost
üliõpilaste väärkohtlemisega
1144
00:59:15,218 --> 00:59:18,555
teeseldes meditsiiniprofessionaali.
1145
00:59:21,891 --> 00:59:23,268
Leidsin oma rinnalt muhu,
1146
00:59:23,434 --> 00:59:25,687
mille otsustasin lasta üle vaadata.
1147
00:59:25,853 --> 00:59:27,230
Leidsin tudengi käsiraamatust
1148
00:59:27,397 --> 00:59:29,983
tervisekeskuse ning läksin sinna.
1149
00:59:31,859 --> 00:59:34,654
Mind suunati dr Straussi juurde.
1150
00:59:34,821 --> 00:59:35,905
Arst astus sisse.
1151
00:59:36,072 --> 00:59:38,157
Ta oli väiksemat sorti tüüp.
1152
00:59:38,324 --> 00:59:40,076
Tundus üpris viisakas.
1153
00:59:40,243 --> 00:59:43,621
Küsis mult, et mis on juhtunud.
1154
00:59:43,788 --> 00:59:45,832
Miks ma sinna tulin.
1155
00:59:45,999 --> 00:59:48,459
Siis muutusid küsimused veidraks.
1156
00:59:48,626 --> 00:59:51,713
Et kas ma olen gei ja muud sellist.
1157
00:59:51,879 --> 00:59:53,590
See tundus minu jaoks väga veider.
1158
00:59:53,756 --> 00:59:55,216
Siis lasi ta mul lahti riietuda.
1159
00:59:55,383 --> 00:59:56,509
Pidin end täiesti
1160
00:59:56,676 --> 00:59:59,470
paljaks võtma,
mis tundus samuti väga veider.
1161
00:59:59,637 --> 01:00:01,973
Aga tema on ju arst ja mina olen laps.
1162
01:00:02,140 --> 01:00:05,268
Pidin ta sõna kuulama.
1163
01:00:05,435 --> 01:00:07,770
Siis kontrollis ta
1164
01:00:07,937 --> 01:00:09,647
mu suguelundeid.
1165
01:00:11,649 --> 01:00:14,360
Ei mäleta, et ta
kindaid kasutanud oleks.
1166
01:00:14,527 --> 01:00:16,321
Mäletan ta hingeõhku.
1167
01:00:16,487 --> 01:00:18,197
Mäletan, kuidas tundsin seda
1168
01:00:18,364 --> 01:00:19,449
oma suguelunditel.
1169
01:00:20,658 --> 01:00:21,993
Siis ta küsis,
1170
01:00:22,160 --> 01:00:25,163
et kas ma olen tahtnud
magada rohkem kui ühe inimesega.
1171
01:00:25,330 --> 01:00:27,582
Tundsin end väga ebamugavalt,
1172
01:00:27,749 --> 01:00:29,500
sest sain aru, et midagi on valesti.
1173
01:00:31,127 --> 01:00:32,837
Siis katsus ta mu rinda
1174
01:00:33,004 --> 01:00:34,339
ja masseeris seda.
1175
01:00:34,505 --> 01:00:37,342
Siis surus ta ennast vastu mind.
1176
01:00:37,508 --> 01:00:39,677
Sain aru, et tal on erektsioon.
1177
01:00:39,844 --> 01:00:40,970
See oli kohutav,
1178
01:00:41,137 --> 01:00:42,221
sest ma ei teadnud, mida teha.
1179
01:00:43,139 --> 01:00:47,268
Üritasin olukorrast pääseda.
1180
01:00:47,435 --> 01:00:48,811
Ja lahkusin.
1181
01:00:50,938 --> 01:00:53,232
Mäletan, et olin väga vihane.
1182
01:00:53,399 --> 01:00:54,525
Helistasin järgmisel
1183
01:00:54,692 --> 01:00:56,152
päeval Ted Grace'ile,
1184
01:00:56,694 --> 01:00:58,321
kes oli õpilasabi juhataja.
1185
01:00:58,488 --> 01:01:00,323
Ta ütles, et kui tahan,
1186
01:01:00,490 --> 01:01:04,786
võin sinna Straussiga rääkima minna.
1187
01:01:04,952 --> 01:01:06,245
Arvan, et on tähtis mainida,
1188
01:01:06,412 --> 01:01:10,375
et esimene vilepuhuja
ei olnud sportlane.
1189
01:01:11,834 --> 01:01:13,628
Steve Snyder-Hill ei pea muretsema
1190
01:01:13,795 --> 01:01:15,546
võimutasakaalu pärast,
1191
01:01:15,713 --> 01:01:17,298
et ta jääb oma stipendiumist ilma
1192
01:01:17,465 --> 01:01:19,467
või häbistatakse teda riietusruumis.
1193
01:01:19,634 --> 01:01:21,260
Temal oli see võim.
1194
01:01:21,427 --> 01:01:22,970
Tõsta oma parem käsi.
1195
01:01:23,137 --> 01:01:25,223
Kas te vannute,
et ütlused, mida kavatsete
1196
01:01:25,390 --> 01:01:26,391
selles kohtuasjas anda,
1197
01:01:26,557 --> 01:01:27,809
on tõde, kogu tõde ja ainult tõde?
1198
01:01:27,975 --> 01:01:29,102
Vannun.
1199
01:01:31,312 --> 01:01:32,855
Hommikust, dr Grace.
- Hommikust.
1200
01:01:33,022 --> 01:01:34,982
Minu nimi on Ilann Maazel.
1201
01:01:35,566 --> 01:01:36,734
2019. aastal osana kohtuasjast,
1202
01:01:36,901 --> 01:01:38,486
mille esitasid
dr Richard Straussi ohvrid,
1203
01:01:38,653 --> 01:01:40,071
võtab advokaat Ilann Maazel
ütlusi dr Ted Grace-ilt,
1204
01:01:40,238 --> 01:01:43,032
kes on Straussi endine
ülemus tudengite tervisekeskuses.
1205
01:01:43,199 --> 01:01:47,745
Minu advokaadibüroo
tegeleb tihti suurte juhtumitega.
1206
01:01:47,912 --> 01:01:50,957
Linnad, osariigid, USA valitsus,
1207
01:01:51,833 --> 01:01:55,169
suured ettevõtted ja tähtsad
ning mõjuvõimsad inimesed.
1208
01:01:55,336 --> 01:01:57,547
Toome tõe päevavalgele.
Seda me teeme.
1209
01:01:58,464 --> 01:02:01,926
Dr Strauss allus tervisekeskuses sulle,
õigus?
1210
01:02:02,093 --> 01:02:03,177
Õigus.
1211
01:02:04,137 --> 01:02:06,055
Mina ütleks, et
dr Grace on ainus inimene,
1212
01:02:06,222 --> 01:02:10,893
kes OSU-s midagi
dr Straussi osas ette võttis.
1213
01:02:11,060 --> 01:02:14,063
See fakt on hirmutav.
1214
01:02:14,230 --> 01:02:15,273
Ta on üks ja ainus
1215
01:02:15,440 --> 01:02:20,570
inimene, kes dr Straussi osas
20 aasta jooksul midagi tegi.
1216
01:02:21,404 --> 01:02:23,990
See algas aastal 1995.
1217
01:02:24,157 --> 01:02:29,746
Olid kohtumisel hr Snyder-Hilli
ja dr Straussiga, õigus?
1218
01:02:29,912 --> 01:02:30,997
Õigus.
1219
01:02:32,498 --> 01:02:34,834
Astusin ruumi ja dr Strauss oli seal.
1220
01:02:36,502 --> 01:02:38,379
Dr Strauss oli väga sõbralik.
1221
01:02:38,546 --> 01:02:39,922
Kui mainisin seda, et ta oma
1222
01:02:40,089 --> 01:02:41,466
erektsiooni vastu mind surus,
1223
01:02:41,632 --> 01:02:44,177
virutas ta vastu lauda ja karjus:
1224
01:02:44,343 --> 01:02:46,220
"Sa vaid üritad mu mainet rikkuda!"
1225
01:02:49,015 --> 01:02:50,183
Mäletan, et tardusin,
1226
01:02:50,349 --> 01:02:51,350
sest olin kõigest laps.
1227
01:02:51,517 --> 01:02:54,020
Vaatasin arstidele otsa,
1228
01:02:54,187 --> 01:02:56,230
sest ma ei osanud midagi öelda.
1229
01:02:56,397 --> 01:02:58,858
Nemadki ei osanud. Kõik olid šokeeritud.
1230
01:02:59,025 --> 01:03:01,694
Hakkasid endas kahtlema.
1231
01:03:01,861 --> 01:03:04,614
"Äkki oli tal rahakott taskus.
1232
01:03:04,781 --> 01:03:06,741
"Äkki ma olen segaduses ja eksisin."
1233
01:03:07,492 --> 01:03:08,785
Peale seda läksin
1234
01:03:08,951 --> 01:03:12,580
pettunult minema.
1235
01:03:12,747 --> 01:03:14,499
Ted Grace helistas mulle hiljem:
1236
01:03:14,665 --> 01:03:16,542
"Kuidas me olukorda parandada saame?"
1237
01:03:16,709 --> 01:03:18,252
Vastasin, et kui nad ütlevad,
et olin vaid segaduses,
1238
01:03:18,419 --> 01:03:20,546
siis usun neid tingimusel,
kui nad kinnitavad,
1239
01:03:20,713 --> 01:03:22,131
et seda kellegi teisega ei juhtunud.
1240
01:03:22,298 --> 01:03:24,008
Mille peale ta ütles nii:
1241
01:03:24,175 --> 01:03:25,510
"Luban, et seda ei juhtunud."
1242
01:03:25,676 --> 01:03:28,805
Palusin selle enda jaoks kirja panna.
1243
01:03:28,971 --> 01:03:31,057
Telefonis kostus vaikus.
1244
01:03:31,224 --> 01:03:32,809
Sain aru, et see häiris teda.
1245
01:03:33,434 --> 01:03:36,479
Paar päeva hiljem sain talt kirja.
1246
01:03:36,646 --> 01:03:38,481
Selle kirja kirjutasid
1247
01:03:39,524 --> 01:03:42,527
Steven Snyder-Hillile
26. jaanuaril, 1995, õigus?
1248
01:03:42,693 --> 01:03:44,111
Õigus.
1249
01:03:44,278 --> 01:03:46,531
Tsiteerin:
1250
01:03:46,697 --> 01:03:48,741
"Kinnitan sulle, et me pole varem
1251
01:03:48,908 --> 01:03:50,701
"dr Straussi kohta kaebusi saanud,
1252
01:03:50,868 --> 01:03:54,330
"küll aga oleme positiivset kuulnud."
1253
01:03:54,497 --> 01:03:56,749
See väide oli vale, õigus?
1254
01:03:56,916 --> 01:03:58,125
Õigus.
1255
01:03:58,918 --> 01:04:00,753
Nüüd, 24 aastat hiljem, sain teada,
1256
01:04:00,920 --> 01:04:04,173
et kolm päeva enne mind
kaevati samuti tema peale.
1257
01:04:04,340 --> 01:04:07,093
Kolm päeva enne.
1258
01:04:07,260 --> 01:04:12,598
Mainisid sa seda
kaebust Steven Snyder-Hillile?
1259
01:04:15,518 --> 01:04:16,978
Ega vist.
1260
01:04:17,144 --> 01:04:21,607
Kinnitan, et me pole
varem kaebusi saanud...
1261
01:04:21,774 --> 01:04:25,528
Soovin, et see protokolli kirja saaks.
1262
01:04:25,695 --> 01:04:26,737
Aga palun.
1263
01:04:26,904 --> 01:04:31,742
Sain alles hiljuti teada,
et tegemist oli valeväitega.
1264
01:04:32,618 --> 01:04:34,662
Aga sa kirjutasid selle kirja 23 päeva
1265
01:04:34,829 --> 01:04:36,581
pärast tudengi kaebust, eks?
1266
01:04:36,747 --> 01:04:41,711
Ma tean. Aga see oli... Ma ei...
1267
01:04:41,878 --> 01:04:46,507
Pakun, et ma ei teadnud tol
hetkel esimese kaebuse kohta,
1268
01:04:46,674 --> 01:04:49,176
sest ei ole...
1269
01:04:49,343 --> 01:04:51,846
Ma ei oleks... Te ei tunne mind.
1270
01:04:52,013 --> 01:04:55,349
Aga ma ei valetaks tahtlikult
Steven Hillile. Pole põhjust.
1271
01:04:55,516 --> 01:04:59,687
Steven Hill ütles teile, et kui on olnud
varasemaid kaebuseid...
1272
01:04:59,854 --> 01:05:00,980
Laske mul lõpetada.
1273
01:05:01,147 --> 01:05:04,483
Dr Straussi vastu, siis ei
loobuks ta süüdistustest, õigus?
1274
01:05:04,650 --> 01:05:05,860
Nii ta teile ütles.
1275
01:05:06,027 --> 01:05:08,446
Mida tähendab süüdistustest loobuma?
1276
01:05:08,613 --> 01:05:10,489
Vastake palun küsimusele.
1277
01:05:10,656 --> 01:05:12,283
Ta ütles teile: "Pead mulle kinnitama,
1278
01:05:12,450 --> 01:05:13,701
"et varasemaid kaebusi pole olnud,
1279
01:05:13,868 --> 01:05:14,952
"või ma ei loobu süüdistustest."
1280
01:05:15,119 --> 01:05:16,829
Siin on niimoodi kirjas.
1281
01:05:16,996 --> 01:05:19,415
Räägime seksuaalse
väärkohtlemise süüdistustest
1282
01:05:19,582 --> 01:05:23,794
dr Straussi osas, õigus?
1283
01:05:23,961 --> 01:05:25,713
Õigus.
1284
01:05:25,880 --> 01:05:28,341
Tahtsin, et see ametlikult öeldud saaks.
1285
01:05:28,507 --> 01:05:32,470
See oli viga.
1286
01:05:32,637 --> 01:05:33,721
Nad valetasid mulle.
1287
01:05:33,888 --> 01:05:35,973
Nad ütlesid mulle, mida uskuma peaksin.
1288
01:05:36,140 --> 01:05:38,017
Jäin neid uskuma.
1289
01:05:38,184 --> 01:05:40,186
Läksin oma eluga edasi ja arvasin,
1290
01:05:41,187 --> 01:05:43,773
et eksisin selle mehe osas.
1291
01:05:45,274 --> 01:05:47,276
Ma ei suutnud ette kujutatagi.
1292
01:05:48,402 --> 01:05:49,654
Kaugeltki mitte.
1293
01:05:56,994 --> 01:05:57,995
Ühel õhtul
1294
01:05:58,162 --> 01:06:00,498
tundsin end halvasti,
mul olid neelamisraskused.
1295
01:06:00,665 --> 01:06:02,792
Arvasin, et ilmselt
olen liiga palju joonud.
1296
01:06:04,502 --> 01:06:07,922
Toakaaslane viis mu
tudengite tervisekeskusesse.
1297
01:06:08,089 --> 01:06:11,092
Läksin sinna kui tavaline õpilane.
1298
01:06:11,258 --> 01:06:13,469
Mis imes, sest olin
harjunud olema sportlane
1299
01:06:13,636 --> 01:06:14,720
ja... teate küll,
1300
01:06:14,887 --> 01:06:16,430
olin siis tavaline õpilane.
1301
01:06:16,597 --> 01:06:18,140
Seisin järjekorras ja tegelesin
1302
01:06:18,307 --> 01:06:19,725
enda asjadega.
1303
01:06:19,892 --> 01:06:22,436
Siis järsku nägin teda.
1304
01:06:23,688 --> 01:06:25,106
Nägin dr Straussi.
1305
01:06:25,898 --> 01:06:28,401
See protseduur oli teistsugune.
1306
01:06:28,567 --> 01:06:31,445
See läks väga kiirelt.
1307
01:06:31,612 --> 01:06:33,656
Ütles, et asi on mu kõripealises.
1308
01:06:33,823 --> 01:06:35,408
"See liigub nii."
1309
01:06:35,574 --> 01:06:37,201
See on krambis.
1310
01:06:37,368 --> 01:06:40,246
"Krambist vabanemiseks
1311
01:06:40,413 --> 01:06:42,081
"manustame sulle rahustit.
1312
01:06:42,248 --> 01:06:43,833
"Rahusti toimel lõõgastud
1313
01:06:44,000 --> 01:06:45,835
"ja saad krambist lahti."
1314
01:06:46,002 --> 01:06:47,086
Olin tänulik.
1315
01:06:47,253 --> 01:06:50,339
"Aitäh, et oled arst."
1316
01:06:52,633 --> 01:06:57,555
Ta tegi mulle rahustava süsti.
1317
01:06:59,348 --> 01:07:01,684
Seejärel ütles: "Las ma viin su koju."
1318
01:07:03,310 --> 01:07:04,520
Ei mäleta, kuidas ma autosse sain,
1319
01:07:04,687 --> 01:07:07,606
aga mäletan, et ta aitas mind tuppa.
1320
01:07:09,191 --> 01:07:13,195
Viskasin pikali. Ei suutnud liigutada.
1321
01:07:13,362 --> 01:07:14,488
Olin justkui halvatud.
1322
01:07:14,655 --> 01:07:18,159
Ta silitas mu külge või selga.
1323
01:07:18,325 --> 01:07:19,994
Mõtlesin: "Mida vittu, see on veider."
1324
01:07:20,161 --> 01:07:23,873
Aga ma ei suutnud midagi teha...
1325
01:07:24,040 --> 01:07:25,541
Üritasin sotti saada,
1326
01:07:25,708 --> 01:07:27,001
aga olin nii pilves.
1327
01:07:27,168 --> 01:07:29,420
Sa nagu...
1328
01:07:30,463 --> 01:07:31,881
Seega...
1329
01:07:36,260 --> 01:07:37,970
Siis ta vägistas mind.
1330
01:07:49,356 --> 01:07:52,485
Ärkasin hommikul üles ja...
1331
01:08:03,871 --> 01:08:05,372
Üritasin seda mõista.
1332
01:08:05,539 --> 01:08:08,084
Nagu, mis...
1333
01:08:10,044 --> 01:08:11,170
Mis öösel juhtus.
1334
01:08:11,337 --> 01:08:12,630
Kuidas me siia saime?
1335
01:08:12,797 --> 01:08:17,009
Kuidas asi selleni jõudis?
1336
01:08:17,176 --> 01:08:18,677
Ja...
1337
01:08:22,181 --> 01:08:24,183
Ma olin täielikus šokis.
1338
01:08:24,350 --> 01:08:26,852
Ma olin nagu...
1339
01:08:27,019 --> 01:08:29,105
Ma olin...
1340
01:08:33,984 --> 01:08:35,027
Kellele ometi rääkida?
1341
01:08:35,986 --> 01:08:38,989
Kellele ma saaks rääkida?
1342
01:08:45,871 --> 01:08:48,666
Al Novakowski intervjuu
hetkeks olime suutnud
1343
01:08:48,833 --> 01:08:52,962
uurimise käigus
tuvastada 47 vägistamisohvrit.
1344
01:08:53,129 --> 01:08:55,464
Nüüd teame, et tema oli number 48.
1345
01:08:55,631 --> 01:08:58,300
Kui sain teada,
1346
01:08:58,467 --> 01:09:00,427
et Ohio State'i ülikool oli teadlik,
1347
01:09:00,594 --> 01:09:03,556
et Strauss käperdas sportlasi,
1348
01:09:04,265 --> 01:09:05,975
ei suutnud ma...
1349
01:09:06,892 --> 01:09:08,018
Tänase päevani mõtlen,
1350
01:09:08,185 --> 01:09:11,355
et püha jumal, kas neil lapsi polnud?
1351
01:09:11,522 --> 01:09:13,399
"Kas neil polnud hinge või südant?"
1352
01:09:13,566 --> 01:09:14,650
Nagu...
1353
01:09:15,568 --> 01:09:19,613
Nende inimeste jaoks on
spetsiaalne koht. Ja mitte taevas.
1354
01:09:19,780 --> 01:09:22,867
Need, kes teadsid... Nad teadsid.
1355
01:09:24,410 --> 01:09:26,996
Kui palju on neid,
1356
01:09:27,163 --> 01:09:30,457
kes kunagi avalikult sellest ei räägi?
1357
01:09:37,673 --> 01:09:39,842
Kukkusin koolist välja
1358
01:09:41,468 --> 01:09:44,513
ja dr Strauss jätkas sellega
1359
01:09:44,680 --> 01:09:49,226
veel aastaid ja aastaid.
1360
01:09:59,612 --> 01:10:02,239
Näitan asitõendit nr 19.
1361
01:10:02,990 --> 01:10:05,784
Väga häiriv juhtum. Õigus?
1362
01:10:05,951 --> 01:10:06,952
Jah.
1363
01:10:07,119 --> 01:10:10,247
See on kolmas ametlik
kaebus dr Straussi kohta?
1364
01:10:10,414 --> 01:10:11,415
Jah.
1365
01:10:11,582 --> 01:10:14,585
Õpilane A esitas kaebuse
3. jaanuaril 1995, õigus?
1366
01:10:15,211 --> 01:10:16,503
Õigus.
1367
01:10:16,670 --> 01:10:18,881
Õpilane B 6. jaanuaril 1995, õigus?
1368
01:10:19,048 --> 01:10:20,049
Õigus.
1369
01:10:20,216 --> 01:10:23,928
Selle märkme kirjutasid
sa 10. jaanuaril 1996, õigus?
1370
01:10:24,637 --> 01:10:25,679
Õigus.
1371
01:10:25,846 --> 01:10:29,058
Rohkem kui aasta hiljem.
- Õigus.
1372
01:10:31,852 --> 01:10:33,520
Õpilane väitis,
1373
01:10:34,730 --> 01:10:37,608
et dr Strauss
kommenteeris ta suuri lihaseid.
1374
01:10:37,775 --> 01:10:39,818
Palus tal särgi seljast võtta.
- Jah.
1375
01:10:39,985 --> 01:10:41,528
Ja siis ütles dr Strauss õpilasele C
1376
01:10:41,695 --> 01:10:44,240
kõik riided vöökohast
allapoole eemaldada.
1377
01:10:44,406 --> 01:10:47,076
Ja viis läbi aeglase protseduuri,
mida õpilane C kirjeldas
1378
01:10:47,243 --> 01:10:48,744
kui silitamist, see oli tema jaoks uus.
1379
01:10:49,370 --> 01:10:50,412
Õigus.
1380
01:10:51,038 --> 01:10:53,374
Ja siis toimus õpilasel
seemnepurse, õigus?
1381
01:10:53,540 --> 01:10:54,541
Jah.
1382
01:10:54,708 --> 01:10:55,709
Oled sa varem kuulnud
1383
01:10:55,876 --> 01:10:57,836
patsiendist, kellel protseduuri
tulemusena seemnepurse tekib?
1384
01:10:58,003 --> 01:10:59,046
Ei.
1385
01:10:59,213 --> 01:11:00,381
Oled kuulnud seda
1386
01:11:00,547 --> 01:11:02,758
vaid seoses dr Straussiga, eks?
1387
01:11:02,925 --> 01:11:03,926
Jah.
1388
01:11:04,760 --> 01:11:06,262
Kaebuse uurimise ajaks
1389
01:11:06,428 --> 01:11:09,056
vabastasid dr Straussi
ajutiselt ametist, õigus?
1390
01:11:09,223 --> 01:11:10,266
Õigus.
1391
01:11:10,975 --> 01:11:15,604
...on uurimise tõttu
ametikohustustest vabastatud.
1392
01:11:15,771 --> 01:11:17,773
Üks hämmastavatest asjadest on see,
1393
01:11:17,940 --> 01:11:21,235
et dr Grace ei teavitanud
meditsiinikomisjoni
1394
01:11:21,402 --> 01:11:22,987
dr Straussi osas.
1395
01:11:24,113 --> 01:11:29,034
Asi oli hoopis vastupidi.
1396
01:11:29,201 --> 01:11:31,287
Kaebus Ted W. Grace'i
vastu ebaeetilise käitumise eest
1397
01:11:31,453 --> 01:11:34,039
Ta kaebas, et dr Grace oli talle
1398
01:11:34,206 --> 01:11:37,543
ette heitnud väidetavat
seksuaalset väärkohtlemist
1399
01:11:37,710 --> 01:11:38,961
ning see on tema suhtes ülekohtune.
1400
01:11:39,128 --> 01:11:41,255
Hoopis teda ahistati.
1401
01:11:42,172 --> 01:11:44,216
Üle kolme kuu peale õpilase C kaebust
1402
01:11:44,383 --> 01:11:47,720
kaebas dr Strauss
meditsiinikomisjonis sinu peale.
1403
01:11:47,886 --> 01:11:49,847
Jah.
- Antud hetkel polnud sa
1404
01:11:50,014 --> 01:11:51,807
meditsiinikomisjoniga rääkinud, õigus?
1405
01:11:51,974 --> 01:11:53,017
Õigus.
1406
01:11:53,183 --> 01:11:54,768
Kontakt nendega puudus, õigus?
1407
01:11:54,935 --> 01:11:55,936
Õigus.
1408
01:11:56,103 --> 01:11:57,271
Polnud sinna dr Straussi
1409
01:11:57,438 --> 01:11:59,398
tõttu kaebust esitanud, õigus?
- Õigus.
1410
01:12:01,650 --> 01:12:03,110
Ja 1996. aasta juulis kohtusid
1411
01:12:03,277 --> 01:12:04,486
meditsiinikomisjoniga, õigus?
1412
01:12:04,653 --> 01:12:05,654
Jah.
1413
01:12:05,821 --> 01:12:09,199
Dr Straussi kaebuse pärast, eks?
1414
01:12:09,366 --> 01:12:10,492
Õigus.
1415
01:12:11,910 --> 01:12:14,413
Kui meditsiinikomisjon
dr Grace'i viimaks küsitles,
1416
01:12:15,414 --> 01:12:17,666
algatasid nad ise
1417
01:12:17,833 --> 01:12:20,878
dr Straussi uurimise.
1418
01:12:21,045 --> 01:12:22,421
1996. aasta juuli seisuga
1419
01:12:22,588 --> 01:12:24,214
polnud keegi ülikoolist Straussi
1420
01:12:24,381 --> 01:12:26,508
vastu kaebust esitanud, õigus?
1421
01:12:27,551 --> 01:12:29,011
Kirjalikult mitte.
1422
01:12:29,845 --> 01:12:32,514
Meditsiinikomisjoni sõnul mitte üldse.
1423
01:12:34,350 --> 01:12:36,268
Peale seda korraldas OSU
1424
01:12:36,435 --> 01:12:41,023
dr Straussi jaoks salajase
distsiplinaarmenetluse.
1425
01:12:41,190 --> 01:12:43,192
Leide ei avaldatud
1426
01:12:43,359 --> 01:12:46,862
ei õpilastele ega ka
praktiliselt kellelegi teisele.
1427
01:12:47,029 --> 01:12:51,116
Seejärel vabastati ta vaikselt
meeskonnaarsti ja tervisekeskuse
1428
01:12:51,283 --> 01:12:53,786
ametikohustustest.
1429
01:12:53,952 --> 01:12:55,913
Tsiteerin: "5. augustil 1996
1430
01:12:56,080 --> 01:12:59,083
"teavitas Williams Straussi, et
käesolevat infot arvestades
1431
01:12:59,249 --> 01:13:01,210
"on võetud vastu otsus,
1432
01:13:01,377 --> 01:13:03,796
"et Straussi ametisse
tagasi ei määrata."
1433
01:13:03,962 --> 01:13:05,005
Õigus.
1434
01:13:05,172 --> 01:13:06,173
Aga kõike muud siiski uuendati.
1435
01:13:06,340 --> 01:13:09,468
Ta oli jätkuvalt
sisemeditsiini professor, eks?
1436
01:13:09,635 --> 01:13:10,969
Jätkuvalt ennetusmeditsiini professor,
eks?
1437
01:13:11,136 --> 01:13:12,137
Jah.
1438
01:13:12,304 --> 01:13:14,223
Jätkuvalt professor
rahvatervishoiu koolis.
1439
01:13:14,390 --> 01:13:15,391
Õigus.
1440
01:13:16,183 --> 01:13:18,560
Ülikool ei vallandanud
dr Straussi, õigus?
1441
01:13:19,353 --> 01:13:20,354
Mitte et ma teaks.
1442
01:13:22,189 --> 01:13:26,360
Richard Strauss jäi viimaks
vabatahtlikult pensionile aastal 1998.
1443
01:13:27,694 --> 01:13:29,947
Isegi peale pensionile jäämist
1444
01:13:30,114 --> 01:13:32,741
pälvis ta OSU-lt
emeriitprofessori staatuse.
1445
01:13:33,492 --> 01:13:35,369
See oli suur au.
1446
01:13:35,911 --> 01:13:39,331
OSU andis dr Straussile selle au.
1447
01:13:39,498 --> 01:13:41,333
Jah.
- Kas nad olid sunnitud seda tegema?
1448
01:13:41,500 --> 01:13:43,001
Ega vist.
1449
01:13:43,168 --> 01:13:45,796
Ei tundunud,
et tema mainet oleks rikutud
1450
01:13:45,963 --> 01:13:49,591
või oleks teda Columbusest
1451
01:13:49,758 --> 01:13:50,926
vihaga pagendatud.
1452
01:13:51,677 --> 01:13:53,971
Ta oli hinnatud
Ohio State'i õppejõu liige,
1453
01:13:54,138 --> 01:13:57,307
kes otsustas
päikesepaistelisse läände kolida.
1454
01:13:58,100 --> 01:14:00,394
See oli keegi,
kes avas Californias praksise.
1455
01:14:00,561 --> 01:14:02,479
Sai siiski inimestele rääkida,
1456
01:14:02,646 --> 01:14:05,524
et on Ohio State'i emeriitprofessor.
1457
01:14:05,691 --> 01:14:07,943
Ta oli keegi,
kes oli oma kuritegude eest
1458
01:14:08,110 --> 01:14:09,111
karistamata jäänud.
1459
01:14:14,491 --> 01:14:17,661
Ta väärkohtles
seksuaalselt jalgpallureid,
1460
01:14:17,828 --> 01:14:19,079
maadlejaid,
1461
01:14:19,246 --> 01:14:20,998
tennisemängijaid,
1462
01:14:21,165 --> 01:14:22,833
hokimängijaid,
1463
01:14:23,000 --> 01:14:24,418
vehklejaid.
1464
01:14:24,585 --> 01:14:27,421
Ta väärkohtles õpilasi,
kes polnud sportlased
1465
01:14:27,588 --> 01:14:29,756
ning kes käisid tema
juures tudengite tervisekeskuses.
1466
01:14:29,923 --> 01:14:31,258
Ta tegi seda korduvalt.
1467
01:14:31,425 --> 01:14:34,636
Ta tegi seda OSU nina all.
1468
01:14:35,095 --> 01:14:36,763
Ja kogu asi...
1469
01:14:37,723 --> 01:14:39,975
Võinuks lihtsalt unustusse vajuda.
1470
01:14:42,311 --> 01:14:46,106
20 aastat hiljem asi muutus.
1471
01:14:47,941 --> 01:14:49,818
Tänane päev on verstapostiks
1472
01:14:50,903 --> 01:14:55,866
jätkuvas võitluses
vastutuse ja õigluse nimel
1473
01:14:56,033 --> 01:15:00,913
Larry Nassari kohutava
ja kuritegeliku käitumise osas.
1474
01:15:04,458 --> 01:15:07,753
Michigan State'i ja
Larry Nassari juhtumit
1475
01:15:07,920 --> 01:15:10,339
jälgisin ma väga lähedalt, sest...
1476
01:15:10,506 --> 01:15:12,382
Mu tütar oli võimleja.
1477
01:15:12,549 --> 01:15:14,092
Mida sa talle öelda sooviksid?
1478
01:15:14,259 --> 01:15:16,386
Teie kõrgeausus,
tänan teid selle võimaluse
1479
01:15:16,553 --> 01:15:18,305
eest anda täna siin tunnistusi.
1480
01:15:18,472 --> 01:15:24,186
Helistasin Mike Disabatole
ja arutasin olukorda temaga.
1481
01:15:24,353 --> 01:15:26,897
Ta luges mulle tunnistusi.
1482
01:15:27,064 --> 01:15:29,316
Raskeim asi, millega
olen pidanud toime tulema
1483
01:15:29,483 --> 01:15:32,194
on fakt, et ma olen Larry Nassari ohver.
1484
01:15:34,488 --> 01:15:36,698
Mul polnud õrna aimugi, mida ta teeb
1485
01:15:36,865 --> 01:15:39,910
või et see on mingis vormis
seksuaalne väärkohtlemine.
1486
01:15:40,077 --> 01:15:43,580
Mind õpetati arste usaldama,
sest nad tahavad sind aidata.
1487
01:15:43,747 --> 01:15:45,791
Sain aru, et meiega oli samamoodi.
1488
01:15:45,958 --> 01:15:47,251
Ta kustutas tuled ära.
1489
01:15:47,709 --> 01:15:50,546
Olin seal ilma järelevalveta.
Täiesti üksi.
1490
01:15:50,712 --> 01:15:52,339
Iga kord juhtus sama asi.
1491
01:15:52,839 --> 01:15:55,217
Isegi kui mul olid põlve- või
hüppeliigese vigastused.
1492
01:15:55,384 --> 01:15:58,345
Tundsin häbi ja vastikust enda,
mitte Larry suhtes.
1493
01:15:58,512 --> 01:16:01,390
Teie kõrgeausus, peate välja selgitama,
kuidas selline asi juhtuda sai,
1494
01:16:01,557 --> 01:16:04,851
et me saaks võtta vastutusele need,
kes Larry Nassaril seda võimaldasid.
1495
01:16:05,018 --> 01:16:07,479
On tähtis, et süüdistatav
1496
01:16:07,646 --> 01:16:09,064
vastutaks oma tegude eest.
1497
01:16:09,231 --> 01:16:10,315
Aitäh.
1498
01:16:10,816 --> 01:16:13,569
Neid oli võimas kuulata.
1499
01:16:15,153 --> 01:16:16,863
See avas minu sees midagi.
1500
01:16:17,489 --> 01:16:19,408
Veetsin kaks kuud vesteldes
1501
01:16:19,575 --> 01:16:21,034
oma meeskonnakaaslastega
1502
01:16:23,370 --> 01:16:25,706
kinnitamaks asju, mida ma juba teadsin,
1503
01:16:26,290 --> 01:16:30,210
et Richard Strauss
on teine Larry Nassar.
1504
01:16:31,545 --> 01:16:34,047
Mike Disabato küsis ühel
päeval ootamatult minu käest
1505
01:16:34,214 --> 01:16:35,716
dr Straussi kohta.
1506
01:16:35,882 --> 01:16:38,385
Jagasin enda lugu temaga.
1507
01:16:41,096 --> 01:16:42,806
Polnud Mikega kunagi sellest rääkinud.
1508
01:16:42,973 --> 01:16:45,225
Mike küsis mult Straussi kohta.
1509
01:16:46,351 --> 01:16:48,145
Istud ja üritad meenutada,
1510
01:16:48,312 --> 01:16:50,689
aga tulutult.
1511
01:16:51,648 --> 01:16:54,443
Pool tundi hiljem:
1512
01:16:55,777 --> 01:16:57,696
"Oi, vau.
1513
01:16:58,196 --> 01:16:59,197
"Vot see juhtus."
1514
01:17:00,073 --> 01:17:01,533
"Ja see juhtus."
1515
01:17:01,700 --> 01:17:03,118
Ta ütles, et kavatseb rääkida.
1516
01:17:04,244 --> 01:17:07,080
Küsisin, et kellele?
1517
01:17:08,582 --> 01:17:10,876
Ta kavatses minna OSU-sse ja nõuda
1518
01:17:11,043 --> 01:17:13,170
ametlikku uurimist.
1519
01:17:13,629 --> 01:17:16,298
Ma ei osanud midagi kosta.
1520
01:17:17,382 --> 01:17:19,134
Siis anusin, et ta seda ei teeks.
1521
01:17:19,301 --> 01:17:20,594
Miks?
1522
01:17:24,723 --> 01:17:26,058
Häbi.
1523
01:17:29,061 --> 01:17:31,605
Väited seksuaalse väärkohtlemise kohta
1524
01:17:31,772 --> 01:17:33,940
40 aasta jooksul Ohio State'ii
ülikoolis.
1525
01:17:34,107 --> 01:17:37,444
Mike ei võtnud mind kuulda.
1526
01:17:37,611 --> 01:17:39,446
On päevavalgele tulemas detailid,
1527
01:17:39,613 --> 01:17:42,866
mis viitavad endise Ohio State
maadlusmeeskonna arsti
1528
01:17:43,033 --> 01:17:46,036
võimalikule õpilaste
seksuaalsele väärkohtlemisele.
1529
01:17:46,203 --> 01:17:49,539
Isegi kui ma ei tahtnud asjasse puutuda,
ütlesin Mike'le,
1530
01:17:49,706 --> 01:17:53,377
et ei lase tal seda üksinda läbi elada.
1531
01:17:54,419 --> 01:17:55,712
"Seisan seal sinuga."
1532
01:17:55,879 --> 01:17:59,091
Veel üks endistest Ohio State
õpilastest on otsustanud avaldada,
1533
01:17:59,257 --> 01:18:03,637
et ka tema oli dr Straussi
seksuaalse väärkohtlemise ohver.
1534
01:18:03,804 --> 01:18:04,805
Otsustasin,
1535
01:18:04,971 --> 01:18:06,723
et tuleb võtta vastutus.
1536
01:18:06,890 --> 01:18:09,851
Räägin meeskonnaliikmete eest,
keda siin ei ole.
1537
01:18:10,018 --> 01:18:11,103
Ütlesin, et tahan aidata.
1538
01:18:11,269 --> 01:18:14,398
Dan Ritchie on üks meestest,
kes hoidis seda saladust
1539
01:18:14,564 --> 01:18:16,441
25 aastat.
1540
01:18:16,608 --> 01:18:17,859
Kaebus puudutab õpilast
1541
01:18:18,026 --> 01:18:19,736
tervisekeskuses.
1542
01:18:20,112 --> 01:18:22,906
Mida rohkem avalikkuse ette astuti,
1543
01:18:23,073 --> 01:18:24,950
siis otsustas Ohio State end uurida.
1544
01:18:25,826 --> 01:18:27,119
OSU HOOLEKOGU KOGUNEMINE
1545
01:18:27,285 --> 01:18:29,788
Just nagu Penn State'is ja Michiganis,
1546
01:18:29,955 --> 01:18:32,082
tegid nad kõike seda, mida oodatakse
1547
01:18:32,249 --> 01:18:33,959
ülikoolilt.
1548
01:18:34,126 --> 01:18:38,130
Nad maksid põhjaliku
ja erapooletu uurimise eest.
1549
01:18:38,839 --> 01:18:41,842
Uurimise lõppedes väljastatakse aruanne.
1550
01:18:42,008 --> 01:18:43,635
Ei tea veel, millal.
1551
01:18:44,803 --> 01:18:45,846
Sai kiiresti selgeks,
1552
01:18:46,012 --> 01:18:48,724
et see ei olnud seotud
USA võimlemisskandaali
1553
01:18:48,890 --> 01:18:50,517
või selle dünaamikaga.
1554
01:18:51,351 --> 01:18:54,312
Alustuseks ei olnud kedagi kinni püüda,
nagu Larry Nassariga.
1555
01:18:54,479 --> 01:18:57,607
Richard Strauss oli
pääsenud süüdimõistmisest.
1556
01:18:57,774 --> 01:19:01,069
Saime täna uurimisega
tegelevalt advokaadilt selle.
1557
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
Richard Strauss suri aastal 2005.
1558
01:19:05,240 --> 01:19:10,120
Nüüdseks teame, et endine OSU dr Richard
Strauss suri enesetapu tagajärjel.
1559
01:19:10,537 --> 01:19:11,705
Kõlab nii morbiidselt,
1560
01:19:11,872 --> 01:19:14,791
aga peale ta surma
võtsin ta lahkamisaruande,
1561
01:19:14,958 --> 01:19:16,710
sest tahtsin täpseid detaile teada.
1562
01:19:16,877 --> 01:19:19,129
Tahtsin teada, mis tal seljas oli.
1563
01:19:19,296 --> 01:19:20,672
Kuidas ta seda tegi.
1564
01:19:20,839 --> 01:19:23,467
Mis olid ta võimalikud põhjused.
1565
01:19:23,633 --> 01:19:25,469
Tahtsin veenduda, et ta tegi seda,
1566
01:19:25,635 --> 01:19:28,430
sest ta oli meiega
käitumise pärast masenduses.
1567
01:19:28,597 --> 01:19:30,974
Seal aga kirjutas,
et põhjuseks oli valu,
1568
01:19:31,141 --> 01:19:33,310
mille vastu tabletid ei aidanud.
1569
01:19:34,936 --> 01:19:36,646
Ta ei kahetsenud oma tegusid.
1570
01:19:36,813 --> 01:19:39,107
Lihtsalt valu põhjustas
talle ebamugavust.
1571
01:19:39,274 --> 01:19:41,902
See teadmine ei olnud tore.
1572
01:19:44,488 --> 01:19:46,656
Kui kõnealune arst surnud on,
1573
01:19:46,823 --> 01:19:50,577
siis mõned võivad küsida,
miks uurimist üldse läbi viia.
1574
01:19:50,744 --> 01:19:54,080
Ülikooli sõnul on
uurimisel kaks eesmärki.
1575
01:19:54,247 --> 01:19:56,833
Esiteks teha kindlaks ja hinnata
1576
01:19:57,000 --> 01:19:59,419
Straussi vastu tehtud süüdistusi.
1577
01:19:59,586 --> 01:20:01,129
Teiseks uurida välja,
1578
01:20:01,296 --> 01:20:05,133
kas keegi teine ülikoolist
teadis nende süüdistuste kohta.
1579
01:20:05,300 --> 01:20:09,262
See viiks õiguslike toiminguteni.
1580
01:20:11,973 --> 01:20:17,854
Kui ülikool on teadlikult ükskõikne
seksuaalse väärkohtlemise osas,
1581
01:20:18,021 --> 01:20:20,690
siis seaduse silmis on nad vastutavad.
1582
01:20:20,857 --> 01:20:22,400
Teadlikult ükskõikne, uhked sõnad.
1583
01:20:22,567 --> 01:20:26,238
Põhimõtteliselt, kas neid üldse huvitas?
1584
01:20:26,404 --> 01:20:27,656
Üritasid nad seda peatada?
1585
01:20:28,365 --> 01:20:30,784
Kas nad võtsid midagi ette või ei.
1586
01:20:31,409 --> 01:20:33,411
OSU mitte ainult ei võtnud midagi ette,
1587
01:20:34,079 --> 01:20:38,416
vaid ka panid
kurjategija võimupositsioonile.
1588
01:20:41,920 --> 01:20:44,339
Otsustasime midagi ette võtta
1589
01:20:44,506 --> 01:20:46,299
ja mina olin peamine hageja
1590
01:20:46,466 --> 01:20:49,469
kohtuasjas ülikooli vastu.
1591
01:20:50,053 --> 01:20:51,930
Väidetava aastatepikkuse kuritarvitamise
1592
01:20:52,097 --> 01:20:55,684
eest kaebavad Ohio State
maadlejad ülikooli täna kohtusse,
1593
01:20:55,851 --> 01:20:57,936
väites, et kool ei
teinud nende kaebustest
1594
01:20:58,103 --> 01:20:59,145
meeskonna arsti vastu välja.
1595
01:20:59,312 --> 01:21:01,731
Olukord oli hirmutav.
1596
01:21:01,898 --> 01:21:04,109
Kaeban kohtusse ülikooli,
1597
01:21:04,276 --> 01:21:07,404
mille jaoks aastaid oma elust maadlesin.
1598
01:21:07,571 --> 01:21:08,572
Täiesti sõge.
1599
01:21:09,364 --> 01:21:10,574
Aga vajalik.
1600
01:21:10,740 --> 01:21:13,034
Ülikool pidanuks meid rohkem kaitsma.
1601
01:21:13,910 --> 01:21:15,954
Nad teadsid, mis toimus.
1602
01:21:16,121 --> 01:21:20,333
Võtsin advokaatidega ühendust ja
küsisin, mida peaksin tegema.
1603
01:21:20,959 --> 01:21:22,961
Kümned mehed on astunud avalikkuse ette
1604
01:21:23,128 --> 01:21:24,462
ja kaevanud Ohio State'i ülikooli peale
1605
01:21:24,629 --> 01:21:28,592
väidetava seksuaalse väärkohtlemise
tõttu endise kooli arsti poolt.
1606
01:21:29,885 --> 01:21:33,805
Mis paljastas veel ühe
suure erinevuse selle juhtumi
1607
01:21:33,972 --> 01:21:36,349
ja Nassari juhtumi vahel.
1608
01:21:36,516 --> 01:21:42,272
D-1 MAADLEJAT ON VÄÄRKOHELDUD? JAJAH.
1609
01:21:45,066 --> 01:21:48,278
Inimesed ei suutnud seda uskuda.
1610
01:21:49,821 --> 01:21:52,115
Kuidas said need tugevad noormehed
1611
01:21:52,282 --> 01:21:55,994
seksuaalkuritegevuse
1612
01:21:56,161 --> 01:21:57,454
ohvriteks olla?
1613
01:21:57,621 --> 01:21:59,331
SEE POLE ÜLDSE LOOGILINE
1614
01:21:59,497 --> 01:22:00,498
OI PALUN, TÄIELIK PASK
1615
01:22:00,665 --> 01:22:02,000
NAD AJAVAD SITTA, PUHA VALED
1616
01:22:02,167 --> 01:22:05,337
Rääkisime maadlejatest.
1617
01:22:05,503 --> 01:22:08,840
Mitte pelgalt maadlejad,
vaid ka Mark Coleman.
1618
01:22:09,007 --> 01:22:11,676
Mark Coleman oli üks
tõeliselt karm kuju.
1619
01:22:12,761 --> 01:22:14,846
Ta oli Ohio States võrratu maadleja.
1620
01:22:15,013 --> 01:22:16,222
Võitis riikliku meistritiitli.
1621
01:22:17,474 --> 01:22:20,185
Peale hämmastavat maadluskarjääri
1622
01:22:20,352 --> 01:22:22,604
liikus ta edasi MMA-sse.
1623
01:22:22,771 --> 01:22:24,648
Ta oli väga silmapaistev võitleja.
1624
01:22:25,231 --> 01:22:28,401
Ground and pound oli ta
firmavõte UFC võitlejana.
1625
01:22:28,568 --> 01:22:29,986
Mida see tähendas?
1626
01:22:30,153 --> 01:22:33,448
Väänad vastase maha ja
siis peksad ta vaeseomaks.
1627
01:22:33,615 --> 01:22:35,241
Coleman oli füüsiline monstrum.
1628
01:22:35,992 --> 01:22:39,746
Kuidas sai selline tüüp
Straussi ohvriks olla?
1629
01:22:41,456 --> 01:22:44,834
Olin asja pärast jubedalt närvis.
1630
01:22:45,210 --> 01:22:48,922
Tahtsin, et Ohio State võtaks vastutuse
1631
01:22:49,089 --> 01:22:51,841
ja teeks kindlaks, et midagi
sellist enam kunagi ei juhtu.
1632
01:22:52,008 --> 01:22:53,176
TEEKSID KUULSUSE NIMEL KÕIKE
1633
01:22:53,343 --> 01:22:56,429
Keegi ei uskunud meid.
1634
01:22:57,055 --> 01:22:59,933
Kes meid sellega aidata saaks?
1635
01:23:04,771 --> 01:23:07,774
Tutvustan teile Russ Hellicksoni.
1636
01:23:09,317 --> 01:23:10,318
Russ.
1637
01:23:10,485 --> 01:23:12,445
Hindasin oma suhet temaga väga.
1638
01:23:13,446 --> 01:23:15,198
Maadlustreenerina on mul
1639
01:23:15,365 --> 01:23:19,786
kolm tütart ja üle viiesaja poja.
1640
01:23:22,455 --> 01:23:24,249
Russ oli nagu osa mu perekonnast.
1641
01:23:24,416 --> 01:23:26,584
Ta oli mu teine isa.
1642
01:23:26,751 --> 01:23:29,629
Saatsin Russile pika sõnumi.
1643
01:23:29,796 --> 01:23:32,674
Me vajasime teda.
1644
01:23:32,841 --> 01:23:35,552
Ta vastas tunni jooksul.
1645
01:23:35,719 --> 01:23:38,513
PANGE AEG PAIKA. TULEN KOHALE
1646
01:23:41,057 --> 01:23:42,934
Umbes 20 meist said kokku
1647
01:23:43,101 --> 01:23:45,228
ühes kohalikus keskkoolis,
kus töötas üks
1648
01:23:45,395 --> 01:23:46,396
endistest maadlejatest.
1649
01:23:46,563 --> 01:23:48,857
Istusime temaga ruumis ja
1650
01:23:49,024 --> 01:23:50,066
kordamööda rääkisime
1651
01:23:50,233 --> 01:23:53,153
kõik oma lood täpselt ära.
1652
01:23:54,029 --> 01:23:55,947
Kõik said sõna sekka.
1653
01:23:57,073 --> 01:23:58,867
Väga emotsionaalne oli.
1654
01:23:59,034 --> 01:24:02,287
Tuli minu kord ja ma küsisin talt:
1655
01:24:02,454 --> 01:24:04,998
"Mäletad, kui tulin
sinu kabinetti ja ütlesin,
1656
01:24:05,165 --> 01:24:07,959
et kõik, mulle aitab."
1657
01:24:08,126 --> 01:24:09,294
Ta vastas, et mäletab.
1658
01:24:09,461 --> 01:24:10,920
Ütlesin, et ma ei rääkinud
1659
01:24:11,796 --> 01:24:13,423
kunagi põhjusest. Nüüd räägin.
1660
01:24:13,590 --> 01:24:15,341
Oli näha, kuidas ta avanes,
1661
01:24:15,508 --> 01:24:19,512
tundis meile kaasa ja mõistis meid.
1662
01:24:22,766 --> 01:24:24,601
Kohtumise lõpus ütles ta,
1663
01:24:24,768 --> 01:24:27,103
et kirjutab kirja kõigile,
kes seda vajavad,
1664
01:24:27,270 --> 01:24:30,356
et meid toetada.
1665
01:24:30,523 --> 01:24:31,691
Seda meil vaja oligi.
1666
01:24:31,858 --> 01:24:33,151
Meil läks vaja julgustust.
1667
01:24:33,318 --> 01:24:36,237
Lahkusime sealt kui üks perekond.
1668
01:24:39,532 --> 01:24:43,286
Loomulikult pöördusime ka Jimmy poole,
kes oli meie endine abitreener.
1669
01:24:43,453 --> 01:24:46,498
Peale OSU-t olid asjad
tema jaoks muutunud.
1670
01:24:46,664 --> 01:24:47,791
Daamid ja härrad,
1671
01:24:47,957 --> 01:24:51,669
tervitagem parteilast Jim Jordanit.
1672
01:24:53,505 --> 01:24:55,757
Aitäh. Väga lahke teist.
1673
01:24:56,674 --> 01:24:58,718
Jim Jordan oli nüüd tähtis
1674
01:24:58,885 --> 01:25:01,638
Vabariikliku partei
liige esindajatekojas.
1675
01:25:01,805 --> 01:25:03,765
Pidevalt uudistes ja telekas.
1676
01:25:03,932 --> 01:25:06,351
Parteilane Jordan, väga meeldiv.
1677
01:25:07,811 --> 01:25:09,312
Ma ei nõustu tema poliitikaga,
1678
01:25:09,479 --> 01:25:12,732
aga tundsin oma
endise treeneri üle uhkust.
1679
01:25:13,358 --> 01:25:15,610
Tal olid ideaalid
1680
01:25:15,777 --> 01:25:17,362
ja tal oli au.
1681
01:25:18,029 --> 01:25:20,740
Distsipliin on millegi tegemine,
1682
01:25:20,907 --> 01:25:22,367
mida sa tegelikult teha ei taha.
1683
01:25:22,534 --> 01:25:24,285
Asjade õigesti tegemine,
1684
01:25:24,452 --> 01:25:25,662
kui tahaksid pigem mugavalt.
1685
01:25:26,329 --> 01:25:27,413
Teie eksperdid teadsid tõtt.
1686
01:25:27,872 --> 01:25:29,124
Teie eestkostja teadis tõtt.
1687
01:25:29,541 --> 01:25:31,626
Mis aga kõige murettekitavam,
teie teadsite tõtt.
1688
01:25:31,793 --> 01:25:32,919
Ta oli pitbull.
1689
01:25:33,503 --> 01:25:37,757
Mõtlesin, et tal pole ilmselt probleemi
1690
01:25:37,924 --> 01:25:40,051
meie eest seista.
1691
01:25:40,218 --> 01:25:41,761
Mäletate dr Straussi?
1692
01:25:41,928 --> 01:25:45,431
Jah. Tundsin teda.
1693
01:25:45,598 --> 01:25:46,850
Ta siiski ei teinud seda.
1694
01:25:47,392 --> 01:25:52,063
See on vale, et mul oli teadmisi
mingisuguse väärkohtlemise kohta.
1695
01:25:52,230 --> 01:25:53,439
Rääkisin teiste treeneritega.
1696
01:25:53,606 --> 01:25:55,441
Nemad ei teadnud samuti.
1697
01:25:55,608 --> 01:25:58,361
On vale selliseid asju öelda.
1698
01:25:58,528 --> 01:26:01,489
Et me teadsime ning ei teinud
peatamiseks midagi, on vale.
1699
01:26:02,240 --> 01:26:04,200
Pole võimalustki, et ta ei teadnud.
1700
01:26:04,909 --> 01:26:06,786
Teadis ta midagi? Kõik teadsid midagi.
1701
01:26:06,953 --> 01:26:08,621
Kas ta minu arvates teadis?
1702
01:26:08,788 --> 01:26:09,914
Arvan, et kõik teadsid.
1703
01:26:10,081 --> 01:26:11,624
Ajas see mind vihale? Jah.
1704
01:26:12,167 --> 01:26:14,711
Kuidas suhtud sa Straussi kohta tehtud
1705
01:26:14,878 --> 01:26:16,504
süüdistustesse?
1706
01:26:16,671 --> 01:26:21,259
Minu teada ei
kuritarvitanud dr Strauss kedagi,
1707
01:26:21,426 --> 01:26:23,261
nii lihtne see ongi.
1708
01:26:23,428 --> 01:26:26,347
Öelda, et ta ei teadnud midagi
ja midagi polnud juhtunud,
1709
01:26:26,514 --> 01:26:28,433
on täielik vale.
1710
01:26:28,600 --> 01:26:29,601
Täielik vale.
1711
01:26:29,767 --> 01:26:32,103
Meiega on liitunud parteiliige Jordan.
1712
01:26:32,270 --> 01:26:34,772
Esimene kord,
kui sellega põhjalikult tegutseme.
1713
01:26:34,939 --> 01:26:37,275
Sinu reaktsioon kõigele sellele.
1714
01:26:37,442 --> 01:26:41,196
Arvan, et süüdistajad teavad tõtt.
1715
01:26:41,362 --> 01:26:44,115
Ma tean, et nad teavad.
Mina aga ei näinud ega kuulnud
1716
01:26:44,282 --> 01:26:47,035
mingisugusest väärkohtlemisest midagi.
1717
01:26:47,202 --> 01:26:48,369
Fakt on see,
1718
01:26:48,536 --> 01:26:52,332
et Jimmy on palju kordi
rääkinud dr Straussist.
1719
01:26:52,498 --> 01:26:54,542
Vestlused riietusruumis
on väga teistsugused
1720
01:26:54,709 --> 01:26:55,960
sellest, kui keegi tuleb
1721
01:26:56,127 --> 01:26:57,212
ja konkreetselt
väärkohtlemisest sulle räägib.
1722
01:26:57,378 --> 01:26:59,255
Seega kuulsid sa seda riietusruumis?
1723
01:26:59,422 --> 01:27:01,174
Ei. Ei kuulnud.
1724
01:27:01,341 --> 01:27:03,468
Kas toimus midagi,
1725
01:27:03,635 --> 01:27:06,888
mida tänapäeval
kuritarvitamiseks pidada võiks?
1726
01:27:07,055 --> 01:27:09,182
Ei, ei toimunud.
1727
01:27:09,349 --> 01:27:10,725
Ma ei olnud riietusruumis Jimi
1728
01:27:10,892 --> 01:27:13,353
kõrval, seega ma ei tea, mida ta teadis.
1729
01:27:13,519 --> 01:27:15,271
Aga tean, mida ta mulle ütles.
1730
01:27:15,438 --> 01:27:16,981
Seepärast teadsin, et ta oli teadlik.
1731
01:27:17,148 --> 01:27:18,691
Kui ta ütles: "Asi on Straussis."
1732
01:27:18,858 --> 01:27:20,693
Ta ei oleks seda teinud,
1733
01:27:20,860 --> 01:27:23,238
kui ta poleks teadnud,
1734
01:27:23,404 --> 01:27:25,657
mida Strauss teeb ja kes ta on.
1735
01:27:25,823 --> 01:27:27,200
Niimoodi tean.
1736
01:27:28,993 --> 01:27:32,372
Ehk arvas Jimmy, et asi unustatakse.
Ei unustatud.
1737
01:27:32,538 --> 01:27:36,292
Jim Jordan eitab OSU maadlusmeeskonna
juhtumi osas valesti käitumist.
1738
01:27:36,459 --> 01:27:38,962
Aga skandaal ei ole vaibunud.
1739
01:27:39,128 --> 01:27:41,631
Vastupidiselt küttis see inimesed üles
1740
01:27:41,798 --> 01:27:43,258
ning asi hakkas hoogu koguma.
1741
01:27:43,841 --> 01:27:46,094
Esimees Jim Jordanit süüdistatakse
1742
01:27:46,261 --> 01:27:47,428
seksuaalkuritegevuse kinnimätsimises.
1743
01:27:47,595 --> 01:27:49,055
Jim Jordan ütleb taaskord...
1744
01:27:49,222 --> 01:27:52,225
Jim Jordan,
kes oli tol ajal maadlustreener...
1745
01:27:52,392 --> 01:27:53,518
Rääkisid sellest Jim Jordaniga.
1746
01:27:53,685 --> 01:27:54,686
Ta ei teinud mitte midagi.
1747
01:27:54,852 --> 01:27:57,021
Kui asi tõsiseks hakkas minema,
1748
01:27:57,188 --> 01:27:58,898
ütles järjest rohkem inimesi:
1749
01:27:59,065 --> 01:28:00,650
"Jah, see tõesti juhtus.
1750
01:28:00,817 --> 01:28:02,860
"Minu kogemuse põhjal absoluutselt."
1751
01:28:03,486 --> 01:28:06,155
Järjekordsed Buckeye
maadlejad astuvad avalikkuse ette.
1752
01:28:06,322 --> 01:28:08,533
Veel süüdistustega ohvreid.
1753
01:28:08,700 --> 01:28:10,702
Arvati, et see on vaid jäämäe tipp.
1754
01:28:12,453 --> 01:28:14,539
Siis hakkas Jordan kõigile helistama.
1755
01:28:16,082 --> 01:28:18,584
Helistas kõik maadlejad läbi.
1756
01:28:18,751 --> 01:28:20,586
Helistas isegi Adam Disabatole,
1757
01:28:20,753 --> 01:28:22,880
kes oli MIke Disabato vend.
1758
01:28:23,339 --> 01:28:24,632
Kell kaheksa hommikul
1759
01:28:24,799 --> 01:28:26,384
helises mu telefon.
1760
01:28:27,427 --> 01:28:28,428
Võtsin vastu.
1761
01:28:28,594 --> 01:28:30,680
"Tere, Adam, Jim Jordan siin."
1762
01:28:30,847 --> 01:28:32,056
Ma olin nagu...
1763
01:28:33,683 --> 01:28:37,020
Rääkis minuga pool tundi,
1764
01:28:37,186 --> 01:28:41,232
tahtis et ma teda avalikult
kaitseks ja ütleks, et see on vale.
1765
01:28:42,025 --> 01:28:44,360
Sõna otseses mõttes
nuttis telefoni otsas.
1766
01:28:46,321 --> 01:28:49,991
Ta ei hoolinud meist üldse
1767
01:28:50,158 --> 01:28:52,744
ja tahtis, et ma teda
enda venna vastu kaitseks.
1768
01:28:57,415 --> 01:28:59,792
Täiesti haige.
1769
01:29:03,254 --> 01:29:07,717
Eeldasin, et Jim räägib ka Russiga.
1770
01:29:07,884 --> 01:29:11,846
Ja peatselt jäi Russ vaikseks.
1771
01:29:12,013 --> 01:29:13,973
Ei kirjutanud ühtki kirja.
1772
01:29:14,140 --> 01:29:16,225
Ei pakkunud tuge.
1773
01:29:16,392 --> 01:29:18,770
Keeras meile selja.
1774
01:29:19,395 --> 01:29:22,231
Olin temasse suhtunud kui enda isasse.
1775
01:29:22,398 --> 01:29:25,610
Ja... Persse.
1776
01:29:27,028 --> 01:29:29,572
Russ lubas meie poolt olla,
1777
01:29:29,739 --> 01:29:33,159
siis muutis ta meelt.
1778
01:29:34,285 --> 01:29:36,245
Üritasin pikka aega
1779
01:29:36,412 --> 01:29:39,290
Jordaniga üks-ühele intervjuud saada.
1780
01:29:39,457 --> 01:29:42,168
Tema töökoht ei olnud sellega nõus.
1781
01:29:42,335 --> 01:29:45,963
Sain teada, et ta läheb Honda tehasesse.
1782
01:29:46,464 --> 01:29:48,007
Läksin sinna kohale.
1783
01:29:48,174 --> 01:29:50,968
Sportlased,
näiteks Dan Ritchie, ütleb, et Straussil
1784
01:29:51,135 --> 01:29:53,054
oli riietusruumis sinu läheduses kapp.
1785
01:29:53,221 --> 01:29:55,932
Kuidas sa ei teadnud,
et ta seal igapäevaselt
1786
01:29:56,099 --> 01:29:57,225
duši all käib
1787
01:29:57,392 --> 01:29:58,935
ja end õpilaste juuresolekul
1788
01:29:59,102 --> 01:30:01,771
rahuldab?
1789
01:30:01,938 --> 01:30:03,439
Ta ei tahtnud neile
1790
01:30:03,606 --> 01:30:05,691
küsimustele vastata.
1791
01:30:05,858 --> 01:30:08,319
See on naeruväärne.
Olen FBI vastu seisnud.
1792
01:30:08,486 --> 01:30:09,570
Maksuameti vastu ka.
1793
01:30:09,737 --> 01:30:12,657
Kui ma arvaks, et on valesti
käitutud või oleks ma sellest
1794
01:30:12,824 --> 01:30:14,242
teadlik, oleksin ka nende
1795
01:30:14,409 --> 01:30:15,410
eest seisnud.
1796
01:30:15,576 --> 01:30:16,536
Sa ei näinud midagi?
1797
01:30:16,702 --> 01:30:18,413
Ei. Ei näinud.
1798
01:30:18,579 --> 01:30:20,498
Seepärast iga treener...
1799
01:30:20,665 --> 01:30:21,666
"Keegi ei öelnud.
1800
01:30:21,833 --> 01:30:23,626
"Mul polnud aimugi.
1801
01:30:23,793 --> 01:30:25,837
"Ei, seda ei juhtunud kunagi."
1802
01:30:26,629 --> 01:30:28,047
Maikuus tuli aga
1803
01:30:29,048 --> 01:30:30,133
šokeeriv uudis.
1804
01:30:30,299 --> 01:30:31,300
Tere päevast.
1805
01:30:31,467 --> 01:30:34,470
Tahan kommenteerida aruannet,
1806
01:30:34,637 --> 01:30:38,599
mis avaldati reedel
Ohio State'i ülikooli poolt
1807
01:30:38,766 --> 01:30:43,020
ja puudutab olukorda tänaseks
lahkunud dr Richard Straussiga.
1808
01:30:43,980 --> 01:30:46,774
Aastapikkune erapooletu uurimine,
1809
01:30:46,941 --> 01:30:50,778
mille eest OSU maksis,
on nüüdseks avaldatud.
1810
01:30:50,945 --> 01:30:55,283
Uurimise läbiviimine
oli nende jaoks õige tegu,
1811
01:30:55,450 --> 01:31:01,247
aga leiud on ootamatud
ja tõsiselt murettekitavad.
1812
01:31:02,707 --> 01:31:05,543
Seal räägib detailselt,
kuidas Strauss seksuaalselt
1813
01:31:06,169 --> 01:31:09,338
kuritarvitas vähemalt 177 õpilast
1814
01:31:09,505 --> 01:31:12,091
ajavahemikus 1978 kuni 1998.
1815
01:31:12,258 --> 01:31:15,011
Kahtlemata on veel ohvreid,
1816
01:31:15,178 --> 01:31:17,805
kes endast märku pole andnud.
1817
01:31:17,972 --> 01:31:20,308
Kui näed seda mustvalgelt kirjas
1818
01:31:20,475 --> 01:31:22,101
ja süvened numbritesse...
1819
01:31:22,268 --> 01:31:23,811
See murdis mu südame.
1820
01:31:25,396 --> 01:31:29,692
Ma ei teadnud,
kui kaugele see ulatub.
1821
01:31:29,859 --> 01:31:30,943
Mul polnud aimugi.
1822
01:31:31,110 --> 01:31:35,823
Kui seda lugesin, mõtlesin:
"Püha perse."
1823
01:31:37,492 --> 01:31:39,452
Püha perse!
1824
01:31:39,619 --> 01:31:41,204
Teadsin enda kogemust.
1825
01:31:41,370 --> 01:31:42,371
Mike'i kogemust.
1826
01:31:42,538 --> 01:31:44,999
Mõne teise tüübi kogemust veel.
1827
01:31:45,166 --> 01:31:47,376
Mul polnud aimugi,
1828
01:31:47,543 --> 01:31:49,504
kui palju neid veel oli.
1829
01:31:50,421 --> 01:31:53,299
Lugesin kokkuvõtte otsast lõpuni läbi.
1830
01:31:53,466 --> 01:31:56,677
Mida kaugemale jõudsin,
seda rohkem ma vihastusin.
1831
01:31:56,844 --> 01:31:58,763
LEIUD ÜLIKOOLI TEADLIKKUSE KOHTA
1832
01:31:58,930 --> 01:32:02,433
Peaksime vastikust tundma.
1833
01:32:03,184 --> 01:32:05,728
Kaebused seksuaalse väärkohtlemise kohta
1834
01:32:05,895 --> 01:32:08,356
ei jõudnud kuskile edasi.
1835
01:32:08,523 --> 01:32:10,233
Spordiosakond ega Ohio State'i
1836
01:32:10,399 --> 01:32:15,196
tudengite tervisekeskus ei
kaevanud seda edasi aastani 1996.
1837
01:32:15,363 --> 01:32:21,202
Rohkem kui 15 aastat
peale kaebuste algust.
1838
01:32:21,369 --> 01:32:24,247
Kõige üllatavam asi oli see,
et inimesed,
1839
01:32:24,413 --> 01:32:27,917
kelle käes oli võim asjale lõpp panna,
olid sellest teadlikud
1840
01:32:28,084 --> 01:32:29,752
ning ei võtnud midagi ette.
1841
01:32:30,294 --> 01:32:33,130
Erapooletu uurimine leidis,
et Ohio State'i ülikool
1842
01:32:33,297 --> 01:32:35,925
oli teadlik sellest,
et arst kuritarvitas õpilasi.
1843
01:32:36,092 --> 01:32:38,094
Seda juba hilistel 70ndatel.
1844
01:32:38,636 --> 01:32:41,806
Uurimise käigus selgus,
et Straussi käitumine oli teada
1845
01:32:41,973 --> 01:32:46,644
rohkem kui viiekümnele
Ohio spordiosakonna töötajale.
1846
01:32:46,811 --> 01:32:50,106
Nad mätsisid selle kinni.
1847
01:32:50,273 --> 01:32:52,733
See maeti maha.
1848
01:32:53,776 --> 01:32:57,113
Tõeliselt hämmastav, kui palju inimesi
1849
01:32:57,280 --> 01:32:58,864
pidi silma kinni pigistama,
1850
01:32:59,031 --> 01:33:01,367
et ta sellega nii kaua puhtalt pääseks.
1851
01:33:04,870 --> 01:33:06,038
Kas OSU uurimine
1852
01:33:06,205 --> 01:33:07,790
võib su kandidatuuri mõjutada?
1853
01:33:07,957 --> 01:33:08,958
See lugu on läbinähtav.
1854
01:33:09,125 --> 01:33:10,251
Rääkisin mitmete kolleegidega,
1855
01:33:10,418 --> 01:33:11,419
kõik näevad sellest läbi.
1856
01:33:11,586 --> 01:33:13,212
Oled sa mures?
1857
01:33:13,796 --> 01:33:15,256
Parteiliige väidab taaskord,
1858
01:33:15,423 --> 01:33:18,342
et ei tea väärkohtlemisest midagi.
1859
01:33:18,509 --> 01:33:20,386
Jim Jordan on arg.
1860
01:33:21,387 --> 01:33:22,430
Arg.
1861
01:33:22,597 --> 01:33:25,224
Ta pole juht.
Ta on arg.
1862
01:33:26,350 --> 01:33:27,893
Ta on meid hüljanud.
1863
01:33:28,060 --> 01:33:29,604
Meie peatreener on meid hüljanud.
1864
01:33:30,563 --> 01:33:32,273
See on rõve.
1865
01:33:35,484 --> 01:33:39,030
Nägin Russi maadlusvõistlusel.
Ta astus sisse.
1866
01:33:39,196 --> 01:33:41,490
Tema kohalolu oli tunda.
1867
01:33:41,657 --> 01:33:42,658
Küsis: "Fred, kuidas läheb?"
1868
01:33:42,825 --> 01:33:44,285
Surusin tal kätt ja küsisin:
1869
01:33:44,744 --> 01:33:46,662
"Russ, millal sa tõtt rääkida kavatsed?"
1870
01:33:47,663 --> 01:33:50,207
Ta ütles: "Fred, ma ei kavatsegi.
1871
01:33:50,374 --> 01:33:52,043
"Head päeva sulle."
1872
01:33:52,209 --> 01:33:53,961
Ja ta jalutas minema.
1873
01:33:54,128 --> 01:33:56,047
Pole temaga siiani rääkinud.
1874
01:33:59,258 --> 01:34:00,801
Kui see avalikuks sai,
1875
01:34:00,968 --> 01:34:03,095
oli mul võimalus uudistes rääkida,
1876
01:34:03,262 --> 01:34:04,930
mida ma ei tahtnud.
1877
01:34:05,097 --> 01:34:09,477
Aga olin nõus, sest Russ polnud.
1878
01:34:09,644 --> 01:34:11,520
Jim Jordan polnud.
1879
01:34:12,897 --> 01:34:15,149
Inimesed, kes pidid sinuga koos seisma,
1880
01:34:16,776 --> 01:34:17,777
neid polnud.
1881
01:34:17,943 --> 01:34:20,571
Otsustasin, et pean midagi ütlema.
1882
01:34:21,447 --> 01:34:23,908
Tegin seda hoolekogu koosolekul.
1883
01:34:24,075 --> 01:34:26,452
Ei tahtnud ajalehte jõuda.
Ei tahtnud midagi öelda.
1884
01:34:26,619 --> 01:34:30,539
Pidin seda Ohio State'i pärast tegema.
1885
01:34:30,706 --> 01:34:32,333
Olen keegi...
1886
01:34:50,726 --> 01:34:52,812
Minu veres on punane ja hall.
1887
01:34:56,440 --> 01:34:59,110
Minu elu parim aeg oli
Buckeyede jaoks maadlemine.
1888
01:35:00,611 --> 01:35:03,948
Näen sotsiaalmeedias asju,
1889
01:35:04,115 --> 01:35:08,828
mis panevad mind tundma
probleemi põhjusena, mitte ohvrina.
1890
01:35:08,994 --> 01:35:11,789
Mina ei olnud probleemiks.
Meie ei olnud probleemiks.
1891
01:35:12,248 --> 01:35:15,751
Mingi paha mees oli probleemiks.
1892
01:35:16,419 --> 01:35:20,005
Tahame, et te teeks õiget asja,
siis saaksime
1893
01:35:20,172 --> 01:35:21,632
viimaks edasi liikuda.
1894
01:35:22,258 --> 01:35:25,511
Hindan teie
nõusolekut täna siin rääkida.
1895
01:35:27,471 --> 01:35:29,807
Mike Schyck ütles:
1896
01:35:29,974 --> 01:35:34,019
"Tulen sinna ja räägin hoolekogu ees."
1897
01:35:34,186 --> 01:35:37,940
Vastasin, et seisan seal koos temaga.
1898
01:35:38,691 --> 01:35:41,694
Rääkisin oma loo seal ära.
1899
01:35:42,403 --> 01:35:46,991
1988. aasta sügisest 1992. aasta suveni
1900
01:35:47,158 --> 01:35:49,910
olin seksuaalkurjategija ohver,
1901
01:35:50,077 --> 01:35:54,582
kes oli selle ülikooli
poolt arstiks palgatud.
1902
01:35:55,624 --> 01:35:58,711
Teie aruande põhjal
teadis ka ülikool sellest.
1903
01:35:58,878 --> 01:36:02,131
Nad teadsid enne mu sisseastumist
ning nad teadsid ka hiljem.
1904
01:36:03,883 --> 01:36:06,135
Ülikool vedas meid alt.
1905
01:36:06,302 --> 01:36:08,971
Nüüd on teie otsustada,
1906
01:36:09,138 --> 01:36:11,390
mis saab edasi.
1907
01:36:11,557 --> 01:36:13,601
Küsin teilt nüüd,
1908
01:36:14,435 --> 01:36:17,438
kas lasete meid jälle
alt vedada või teete õiget asja?
1909
01:36:17,938 --> 01:36:19,315
Aitäh.
1910
01:36:20,357 --> 01:36:23,527
Me ei kavatse öeldut eirata.
1911
01:36:24,236 --> 01:36:26,030
Kavatseme teha õiget asja.
1912
01:36:27,490 --> 01:36:30,743
Avalikult näitab OSU kahetsust välja.
1913
01:36:31,202 --> 01:36:34,038
Ohio State'i ülikoolil on väga kahju,
1914
01:36:34,205 --> 01:36:37,166
et Straussil kunagi nii käituda lasti.
1915
01:36:37,333 --> 01:36:39,001
See on vastuvõetamatu
1916
01:36:39,168 --> 01:36:42,671
ja ülikooli
käitumisele ei ole vabandust.
1917
01:36:45,257 --> 01:36:46,884
Tunnistame ülikooli vigu ajal,
1918
01:36:47,259 --> 01:36:49,929
mil Strauss Ohio States töötas.
1919
01:36:50,095 --> 01:36:52,515
See oli manipuleeriv, vale ja petmine.
1920
01:36:53,098 --> 01:36:54,391
Kardinate taga
1921
01:36:54,558 --> 01:36:57,728
võitlesid nad kogu oma väest meie vastu.
1922
01:36:57,895 --> 01:37:00,731
OHIO STATE NÕUAB MENETLUSTE LÕPETAMIST
1923
01:37:00,898 --> 01:37:03,526
Ohio State, jättes mulje,
et nad teevad õiget asja,
1924
01:37:03,692 --> 01:37:05,611
tahtsid tegelikult
terve uurimise lõpetada,
1925
01:37:05,778 --> 01:37:07,404
sest tegudest oli palju aega möödas.
1926
01:37:08,113 --> 01:37:11,075
Ohio seadus näeb ette, et
süüteost kohtuasjani võib olla 2 aastat.
1927
01:37:11,242 --> 01:37:13,369
See juhtus rohkem kui 2 aastat tagasi,
1928
01:37:13,536 --> 01:37:16,038
seega polnud midagi teha.
1929
01:37:16,205 --> 01:37:17,665
See seadus on
1930
01:37:17,832 --> 01:37:21,418
seksuaalkuritegevusjuhtumite
korral süüdistatavate
1931
01:37:21,585 --> 01:37:22,670
viimane õlekõrs.
1932
01:37:24,171 --> 01:37:26,048
Oleme seda katoliikliku kirikuga näinud.
1933
01:37:26,215 --> 01:37:28,175
Noorskautidega samuti.
1934
01:37:28,342 --> 01:37:30,803
Kõiksugu organisatsioonidega,
1935
01:37:30,970 --> 01:37:33,430
kes vastutusest pääseda tahavad.
1936
01:37:34,223 --> 01:37:36,392
See oli OSU kaitseks.
1937
01:37:36,559 --> 01:37:39,270
Varjasime dr Straussi
1938
01:37:39,436 --> 01:37:41,981
käitumist nii edukalt,
1939
01:37:42,147 --> 01:37:44,275
et nüüd on liiga hilja hagi esitada.
1940
01:37:45,568 --> 01:37:49,780
Šokk ja viha sadade hagejate poolt,
kes on vastu
1941
01:37:49,947 --> 01:37:52,199
ülikooli soovile kohtuasi lõpetada
1942
01:37:52,366 --> 01:37:56,620
sündmustest möödunud aja tõttu.
1943
01:37:56,787 --> 01:38:00,082
Kui nende uurimise
tulemusel selgeks sai,
1944
01:38:00,249 --> 01:38:02,626
just kui palju inimesi on seotud
1945
01:38:02,793 --> 01:38:05,671
ja kui üüratu see
probleem tegelikult on,
1946
01:38:05,838 --> 01:38:07,590
sattusid nad paanikasse.
1947
01:38:07,756 --> 01:38:09,216
Aruanne oli laastav.
1948
01:38:09,383 --> 01:38:13,929
Teame, et 177 ellujääjat
1949
01:38:14,096 --> 01:38:16,765
on vaid murdosa tõelisest arvust,
1950
01:38:17,391 --> 01:38:19,184
mis küündib tuhandeteni.
1951
01:38:20,394 --> 01:38:22,271
See on hoomamatu.
1952
01:38:23,397 --> 01:38:27,818
See oli täielik kinnimätsimine
1953
01:38:27,985 --> 01:38:31,280
ülikooli kõrgeimate ametnike poolt.
1954
01:38:31,447 --> 01:38:35,117
OSU pole hea vaid jalgpallis,
1955
01:38:35,284 --> 01:38:37,119
vaid ka
1956
01:38:37,286 --> 01:38:38,662
petmises.
1957
01:38:41,832 --> 01:38:45,002
Nende strateegia oli väita,
1958
01:38:45,169 --> 01:38:46,629
et oldi liiga kaua viivitatud.
1959
01:38:46,795 --> 01:38:48,839
Nad ei arvestanud asjaoluga,
1960
01:38:49,006 --> 01:38:52,885
et föderaalkohtunik
vaatab asja üle ja ütleb:
1961
01:38:53,052 --> 01:38:54,803
"Ellujääjatel on õigus.
1962
01:38:54,970 --> 01:38:58,515
"Ohio State üritas
seda aktiivselt varjata.
1963
01:38:58,682 --> 01:39:02,102
"Nad kaitsesid kurjategijat.
1964
01:39:04,021 --> 01:39:08,025
"Ettepanek kohtuasi
lõpetada lükati tagasi."
1965
01:39:08,734 --> 01:39:12,446
Võimupositsioonidel
inimesed muutusid närviliseks.
1966
01:39:13,280 --> 01:39:15,658
Ohio State'i ülikool teavitas täna
1967
01:39:15,824 --> 01:39:18,911
föderaalkohut
kavatsusest panna püsti asi,
1968
01:39:19,078 --> 01:39:20,079
mida nad kutsuvad
1969
01:39:20,245 --> 01:39:22,957
Straussi
individuaalkahjuhüvitise programmiks,
1970
01:39:23,123 --> 01:39:25,584
mis paneb lõpu umbes pooltele ülikooli
1971
01:39:25,751 --> 01:39:27,711
vastu esitatud hagidele.
1972
01:39:28,295 --> 01:39:32,675
OSU pakkus ellujääjatele raha.
1973
01:39:32,841 --> 01:39:35,010
Summad erinesid märkimisväärselt neist,
1974
01:39:35,177 --> 01:39:37,096
mida pakkusid
ellujääjatele teised ülikoolid,
1975
01:39:37,262 --> 01:39:40,307
mis seisid samuti
väärkohtlemiste skandaalidega silmitsi.
1976
01:39:40,474 --> 01:39:44,353
Penn State ja
Michigan State võtsid vastutust nii,
1977
01:39:45,312 --> 01:39:47,731
nagu OSU seda ei teinud.
1978
01:39:49,024 --> 01:39:52,486
OSU ei kohtle ohvreid nii,
1979
01:39:52,653 --> 01:39:55,030
nagu teevad seda teised ülikoolid.
1980
01:39:55,781 --> 01:39:57,491
Sest me oleme meessoost.
1981
01:39:58,659 --> 01:39:59,785
Seepärast oleme siin.
1982
01:40:01,078 --> 01:40:03,163
Seepärast ei tunnistata meid.
1983
01:40:04,456 --> 01:40:06,917
Tüübid teadsid, mis sõnumi nad edastaks
1984
01:40:07,084 --> 01:40:10,254
meessoost ohvrite kohta,
1985
01:40:10,421 --> 01:40:12,589
kui nad madalama summaga lepiks.
1986
01:40:14,091 --> 01:40:15,801
Oleksime võinud leppida.
1987
01:40:18,637 --> 01:40:20,055
Oleksin võinud alla kirjutada
1988
01:40:20,222 --> 01:40:21,765
ja asja sinnapaika jätta.
1989
01:40:22,850 --> 01:40:25,352
Lisaks madalale summale
ja selle tähendusele
1990
01:40:25,519 --> 01:40:28,564
lugesin sealt välja,
et nad ei kavatse juhtunu
1991
01:40:28,731 --> 01:40:32,443
eest vastutust võtta.
1992
01:40:32,609 --> 01:40:34,445
"Eitame valesti käitumist."
1993
01:40:34,611 --> 01:40:36,238
Seal oli nii kirjas.
1994
01:40:36,405 --> 01:40:37,656
Päriselt ka või?
1995
01:40:38,073 --> 01:40:40,159
Seda kutsuvad nad
kahjuhüvitise programmiks.
1996
01:40:40,325 --> 01:40:42,036
Nad sundisid meid sellega leppima.
1997
01:40:42,453 --> 01:40:44,496
Kõlab hästi, OSU.
1998
01:40:44,663 --> 01:40:45,831
Teistele räägitakse muud.
1999
01:40:45,998 --> 01:40:48,834
Nad ütlevad:
"Otsustas kahjuhüvitisest loobuda."
2000
01:40:53,130 --> 01:40:55,049
Sellele vaatamata
2001
01:40:55,215 --> 01:40:58,427
tahan ma pakkuda võimalust
2002
01:40:58,594 --> 01:41:00,345
asjad korda ajada.
2003
01:41:00,888 --> 01:41:04,641
Sest päeva lõpuks oleme siiski Buckeyed.
2004
01:41:04,808 --> 01:41:08,771
Meil on tunne, et peame
seda ülikooli maha tegema.
2005
01:41:10,022 --> 01:41:12,191
Aga me pole siin selleks.
2006
01:41:12,357 --> 01:41:14,568
Ma armastan seda ülikooli.
2007
01:41:14,735 --> 01:41:17,571
Võime koos korda saata
häid asju kui koos tegutseme
2008
01:41:17,738 --> 01:41:19,782
ja kui te suudate olukorra heastada.
2009
01:41:21,200 --> 01:41:24,286
Tänan teid aja eest. O-h.
2010
01:41:29,541 --> 01:41:31,919
Ma ütlesin "O-h".
2011
01:41:32,086 --> 01:41:33,879
Ja keegi pidanuks ütlema "I-o".
2012
01:41:36,048 --> 01:41:37,674
Aga seda ei tehtud.
2013
01:41:40,427 --> 01:41:41,470
Kui sa seda kellelegi
2014
01:41:41,637 --> 01:41:43,514
ütled ja sulle ei vastata "I-o",
2015
01:41:43,680 --> 01:41:45,432
tähendab see seda, et sa pole Buckeye.
2016
01:41:47,101 --> 01:41:48,852
Sa oled midagi muud.
2017
01:41:53,273 --> 01:41:55,984
Ohio State ei mõista siiani
2018
01:41:56,151 --> 01:41:57,778
ja pole tunnistanud laastatust,
2019
01:41:57,945 --> 01:42:00,572
mida nad tuhandete
2020
01:42:00,739 --> 01:42:02,741
meeste jaoks põhjustasid.
2021
01:42:02,908 --> 01:42:03,909
Tuhandete meeste.
2022
01:42:04,952 --> 01:42:06,662
Levinud lahutused,
2023
01:42:06,829 --> 01:42:08,455
levinud sõltuvusprobleemid,
2024
01:42:08,622 --> 01:42:10,040
kas siis alkoholi või narkoga.
2025
01:42:10,582 --> 01:42:13,001
Mitmed enesetapukatsed.
2026
01:42:14,128 --> 01:42:17,631
Ma ei tea ühtegi meest,
kes käiks regulaarselt arstil.
2027
01:42:17,798 --> 01:42:18,966
Mitte ühtegi.
2028
01:42:19,883 --> 01:42:21,385
Asi on halb.
2029
01:42:25,681 --> 01:42:26,682
Mõtled ikka,
2030
01:42:26,849 --> 01:42:28,725
et mis oleks võinud
ja mis pidanuks olema,
2031
01:42:28,892 --> 01:42:30,686
sest oled osa sellest.
2032
01:42:30,853 --> 01:42:33,564
Ma katsun seda vältida,
2033
01:42:33,730 --> 01:42:35,315
sest see pole lõbus.
2034
01:42:40,028 --> 01:42:41,405
Jah.
2035
01:42:45,868 --> 01:42:47,661
Keegi küsis mult kunagi:
2036
01:42:47,828 --> 01:42:50,414
"Oled sa ellujääja või ohver?"
2037
01:42:50,581 --> 01:42:53,041
Nad tahtsid terminoloogias kindel olla.
2038
01:42:53,208 --> 01:42:55,335
Mõtlesin ning vastasin:
2039
01:42:55,502 --> 01:42:58,922
"Olen seksuaalse väärkohtlemise
ellujääja, aga OSU ohver."
2040
01:43:12,311 --> 01:43:14,146
Hagejate advokaadid usuvad,
2041
01:43:14,313 --> 01:43:16,815
et OSU üritab edasi lükata
2042
01:43:16,982 --> 01:43:20,944
või lausa takistada
juhtumi kohtumenetlust...
2043
01:43:21,111 --> 01:43:23,614
Kui nad tahavad jätkata
kohtukulude maksmist,
2044
01:43:23,780 --> 01:43:24,948
siis jätkame.
2045
01:43:25,115 --> 01:43:27,492
Kui nad tahavad veel viis
aastat seda teha, siis mina ka.
2046
01:43:27,659 --> 01:43:29,036
Kui kümme, siis kümme.
2047
01:43:31,288 --> 01:43:33,665
Vastutus on tähtis.
2048
01:43:35,375 --> 01:43:37,419
Küsitakse, et kas ma
tahan raha selle eest.
2049
01:43:37,586 --> 01:43:40,047
Ja teate mis? Tahan jah.
Kohe räägin, miks.
2050
01:43:40,214 --> 01:43:42,132
Kui kedagi karistad ja talle
2051
01:43:42,299 --> 01:43:44,468
viie-dollarilise trahvi teed ning ütled:
2052
01:43:44,635 --> 01:43:46,011
"Ära enam tee."
2053
01:43:46,178 --> 01:43:48,430
Vastavad nemad:
"Olgu peale, siin on viiekas.
2054
01:43:48,597 --> 01:43:49,598
"Siin on viis dollarit."
2055
01:43:49,765 --> 01:43:51,099
Ja siis teevad seda uuesti.
2056
01:43:51,266 --> 01:43:52,476
Neile peab rohkem haiget tegema.
2057
01:43:52,643 --> 01:43:55,729
Peavad maksma raha,
2058
01:43:55,896 --> 01:43:58,732
sest nad ei kaitsnud sportlasi,
2059
01:43:58,899 --> 01:44:00,609
keda oleksid pidanud kaitsma,
2060
01:44:00,776 --> 01:44:02,694
sest nad võistlesid nende jaoks.
2061
01:44:03,237 --> 01:44:05,822
Seega jah. Tahan, et nad maksaks.
2062
01:44:06,907 --> 01:44:10,911
LEMON BAY KESKKOOL
ENGLEWOOD, FLORIDA
2063
01:44:11,828 --> 01:44:13,664
See on mu seitsmes aasta treenerina.
2064
01:44:13,830 --> 01:44:18,252
Usun tõsiselt, et see sport õpetab
rohkem, kui ükskõik milline teine.
2065
01:44:22,965 --> 01:44:25,759
Siin tekkinud suhted
on ilmselt sama tugevad
2066
01:44:25,926 --> 01:44:28,136
kui lapse ja lapsevanema vahelised.
2067
01:44:31,014 --> 01:44:33,225
Jõuate punkti, kus tekib usaldus
2068
01:44:33,809 --> 01:44:35,435
ning see on nii eriline.
2069
01:44:36,645 --> 01:44:38,563
Ma ei suudaks ette kujutatagi,
2070
01:44:38,730 --> 01:44:42,192
et nad hätta jätan.
2071
01:44:43,110 --> 01:44:44,319
Vau.
2072
01:44:53,078 --> 01:44:56,748
Maadlusruumis on sein,
millel seisab sõna:
2073
01:44:56,915 --> 01:44:59,209
"Ausus".
2074
01:45:00,794 --> 01:45:03,130
Seda õpetan oma õpilastele.
2075
01:45:04,464 --> 01:45:06,508
See määrab sinu olemuse.
2076
01:45:10,887 --> 01:45:12,889
Ohio State'i ülikool on koduks
2077
01:45:13,056 --> 01:45:16,101
ühele suurimale
spordiosakonnale terves riigis.
2078
01:45:16,268 --> 01:45:19,104
2018. aastast alates,
mil dr Straussi ohvrid hagi esitasid,
2079
01:45:19,271 --> 01:45:22,274
on Ohio State'i
spordiosakonna käive olnud kokku
2080
01:45:22,441 --> 01:45:23,942
üle 1,2 miljardi dollari.
2081
01:45:36,705 --> 01:45:39,875
Jim Jordan eiras filmitegijate palvet
2082
01:45:40,042 --> 01:45:41,376
intervjuule.
2083
01:45:41,543 --> 01:45:44,963
Russ Hellickson
eiras filmitegijate palvet
2084
01:45:45,130 --> 01:45:47,299
intervjuule.
2085
01:45:53,638 --> 01:45:58,101
Ohio State keeldus
filmitegijate palvest intervjuule
2086
01:45:58,268 --> 01:46:01,521
ühe hoolekogu liikmega.
2087
01:46:06,818 --> 01:46:09,488
2023. aasta märtsis esitas
OSU avalduse ülemkohtule
2088
01:46:09,654 --> 01:46:11,281
võtta nende juhtum menetlusse
2089
01:46:11,448 --> 01:46:14,242
põhjendades seda aegumistähtajaga.
2090
01:46:14,409 --> 01:46:17,204
Ülemkohus keeldus
sellest 2023. aasta juunis.
2091
01:46:17,996 --> 01:46:20,874
Juhtum suunati tagasi ringkonnakohtusse
2092
01:46:21,041 --> 01:46:23,043
järgnevateks toiminguteks.
2093
01:47:45,083 --> 01:47:47,836
Subtiitrid: Henrik Leif Haav
TransPerfect Media jaoks
2094
01:47:48,305 --> 01:48:48,710
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org