"The Institute" The Box

ID13201639
Movie Name"The Institute" The Box
Release NameThe Institute 2025 S01E04 - The Box - 1080p WEB H264-SuccessfulCrab
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID36236225
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,295 --> 00:00:19,176 <i>Anteriormente en The Institute...</i> 3 00:00:20,061 --> 00:00:20,755 <i>¿Qué ha sido eso?</i> 4 00:00:21,446 --> 00:00:22,814 <i>A veces lo sentimos.</i> 5 00:00:23,014 --> 00:00:25,160 <i>Definitivamente es algo que viene de la mitad trasera.</i> 6 00:00:25,360 --> 00:00:28,129 <i>No puedo decirte qué está pasando ahí dentro. No hay contacto.</i> 7 00:00:28,329 --> 00:00:30,465 <i>Pero yo pensaba que la mitad trasera era algo bueno.</i> 8 00:00:30,665 --> 00:00:32,225 <i>Ya sabes, ¿un paso más cerca de casa?</i> 9 00:00:32,425 --> 00:00:34,252 <i>Lo es. Supuestamente.</i> 10 00:00:34,452 --> 00:00:36,404 <i>El coeficiente intelectual superior del chico Ellis...</i> 11 00:00:36,604 --> 00:00:39,983 <i>podría hacer que fuera especialmente valioso.</i> 12 00:00:40,860 --> 00:00:43,212 <i>No te preocupes. Los micrófonos de este pasillo...</i> 13 00:00:43,412 --> 00:00:47,075 <i>están experimentando un "fallo temporal".</i> 14 00:00:47,866 --> 00:00:49,642 <i>Infeliz.</i> 15 00:00:49,842 --> 00:00:52,645 <i>Tengo un posible riesgo de seguridad. Si tan sólo...</i> 16 00:00:52,845 --> 00:00:53,680 <i>No le doy crédito...</i> 17 00:00:53,880 --> 00:00:56,458 <i>a los chismes del señor Stackhouse sobre usted.</i> 18 00:00:56,658 --> 00:01:01,088 <i>Es difícil que yo le dé crédito a lo que usted dice de él.</i> 19 00:01:01,288 --> 00:01:05,968 <i>Hicieron que el piloto leyera mal los números.</i> 20 00:01:06,168 --> 00:01:08,746 <i>Se teme por la vida del Senador de Dakota del Norte, Gavin Ramsey...</i> 21 00:01:08,946 --> 00:01:10,715 <i>tras estrellarse una avioneta.</i> 22 00:01:11,515 --> 00:01:12,522 <i>¿Qué me puedes decir sobre ese...</i> 23 00:01:12,722 --> 00:01:14,544 <i>gran centro de investigación de enfermedades...</i> 24 00:01:14,744 --> 00:01:15,496 <i>que hay en la Ruta 10?</i> 25 00:01:15,696 --> 00:01:18,340 <i>- ¿El Instituto? - ¿Qué es ese lugar?</i> 26 00:01:18,540 --> 00:01:20,900 <i>Ya sabes, ¿qué hacen allí realmente?</i> 27 00:01:21,591 --> 00:01:25,104 <i>Por lo que sé, no hacen una mierda.</i> 28 00:01:26,514 --> 00:01:30,210 <i>Lo que realmente necesitamos es reclutar a alguien de dentro.</i> 29 00:01:30,410 --> 00:01:35,190 <i>Vaya, qué triste está. Y yo conozco su gran secreto.</i> 30 00:01:35,390 --> 00:01:39,328 <i>No es demasiado tarde, Maureen.</i> 31 00:01:45,359 --> 00:01:47,169 <i>Me conecté al zumbido.</i> 32 00:01:47,369 --> 00:01:48,281 <i>¡Deténganse!</i> 33 00:01:48,863 --> 00:01:50,922 <i>Ya no me verán más.</i> 34 00:01:58,388 --> 00:01:59,456 <i>La he perdido.</i> 35 00:01:59,656 --> 00:02:02,810 <i>Está bien. La encontraremos.</i> 36 00:02:16,082 --> 00:02:18,602 <i># Grita, grita...</i> 37 00:02:18,802 --> 00:02:21,330 <i># Déjalo salir todo...</i> 38 00:02:21,530 --> 00:02:25,950 <i># Estas son las cosas de las que puedo prescindir...</i> 39 00:02:26,150 --> 00:02:29,153 <i># Vamos...</i> 40 00:02:29,353 --> 00:02:31,447 <i># Te estoy hablando a ti...</i> 41 00:02:31,647 --> 00:02:33,592 <i># Vamos...</i> 42 00:02:36,812 --> 00:02:41,325 <i># En tiempos violentos...</i> 43 00:02:41,525 --> 00:02:46,354 <i># No deberías tener que vender tu alma...</i> 44 00:02:47,656 --> 00:02:51,978 <i># En blanco y negro...</i> 45 00:02:52,178 --> 00:02:57,116 <i># Deberían saberlo, deberían saberlo...</i> 46 00:02:59,334 --> 00:03:01,870 <i># Grita, grita...</i> 47 00:03:02,070 --> 00:03:04,624 <i># Déjalo salir todo...</i> 48 00:03:04,824 --> 00:03:09,262 <i># Estas son las cosas de las que puedo prescindir...</i> 49 00:03:09,462 --> 00:03:11,548 <i># Vamos...</i> 50 00:03:12,640 --> 00:03:14,684 <i># Te estoy hablando a ti...</i> 51 00:03:14,884 --> 00:03:16,845 <i># Vamos...</i> 52 00:03:21,727 --> 00:03:26,222 <i>The Institute - S01E04 Una traducción de TaMaBin</i> 53 00:03:31,063 --> 00:03:34,146 BASADA EN LA NOVELA DE STEPHEN KING 54 00:03:48,577 --> 00:03:50,763 No me gusta que pienses cosas así. 55 00:03:51,554 --> 00:03:52,974 ¿Cosas como qué? 56 00:03:53,665 --> 00:03:54,242 Ya lo sabes. 57 00:03:54,442 --> 00:03:56,386 Entonces, es fácil de arreglar, Avery. 58 00:03:56,586 --> 00:03:58,814 Simplemente no te metas en mi cabeza. 59 00:03:59,305 --> 00:04:02,032 Odio mucho este lugar. 60 00:04:02,232 --> 00:04:03,726 De acuerdo, lo siento. Pensaba que... 61 00:04:03,926 --> 00:04:06,045 ya habríamos sabido algo de ella. 62 00:04:06,245 --> 00:04:08,922 De acuerdo, sólo prométeme que no pensarás que pueda estar muerta. 63 00:04:09,122 --> 00:04:11,318 Créeme, lo estoy intentando. 64 00:04:13,594 --> 00:04:16,698 Probablemente sea sólo la distancia, ¿no? 65 00:04:16,898 --> 00:04:18,075 Quiero decir, está muy lejos. 66 00:04:18,275 --> 00:04:20,110 Probablemente lo diseñaron así. 67 00:04:20,310 --> 00:04:22,996 - No te lo crees. - Bueno, lo intento. 68 00:04:27,376 --> 00:04:31,564 De acuerdo, yo... yo... no pensaré que pueda estar muerta. 69 00:04:31,764 --> 00:04:33,757 ¿Está bien? Te doy mi palabra. 70 00:04:37,327 --> 00:04:40,505 ¡Dios! Tienes los dedos pegajosos. 71 00:04:40,705 --> 00:04:42,642 No me gustan las cucharas. 72 00:04:55,695 --> 00:04:57,056 Hola. 73 00:04:57,256 --> 00:05:01,895 Me llamo Luke y él es Avery. 74 00:05:02,095 --> 00:05:04,423 <i>George, Nicky y, créanme...</i> 75 00:05:04,714 --> 00:05:06,132 ¿Quiénes fueron nuestros últimos gemelos? 76 00:05:06,332 --> 00:05:08,092 ¿Hace tres años? 77 00:05:08,383 --> 00:05:10,086 Los Davidson. 78 00:05:10,286 --> 00:05:13,022 Los Davidson. Buena memoria. 79 00:05:13,222 --> 00:05:15,717 Doctor Hendricks, ¿no tenía usted una teoría... 80 00:05:15,917 --> 00:05:17,169 según la cual los gemelos podrían... 81 00:05:17,369 --> 00:05:20,121 potenciarse mutuamente sus habilidades? 82 00:05:20,321 --> 00:05:22,666 Creo que dije que merecía la pena estudiarlo más a fondo. 83 00:05:22,866 --> 00:05:25,277 Especialmente en el ámbito de la PC. 84 00:05:25,668 --> 00:05:27,387 Creo que dijo... 85 00:05:27,587 --> 00:05:32,218 que permitiría el desarrollo de un PC... 86 00:05:32,418 --> 00:05:34,320 de inteligencia menos que excepcional. 87 00:05:34,520 --> 00:05:36,581 Los Davidson sin duda lo eran. 88 00:05:37,372 --> 00:05:37,898 En cualquier caso... 89 00:05:38,098 --> 00:05:42,586 acordamos que ese tipo de investigación sería poco práctica. 90 00:05:43,577 --> 00:05:44,913 Sí, así fue. 91 00:05:48,325 --> 00:05:49,919 Sé lo raro que deben sentirse, porque, ya saben... 92 00:05:50,119 --> 00:05:51,971 nosotros hemos pasado por eso. 93 00:05:52,262 --> 00:05:54,215 Yo me hice pipí. 94 00:05:56,366 --> 00:05:58,686 Se pasa... 95 00:05:58,886 --> 00:06:00,346 mayormente. 96 00:06:02,149 --> 00:06:03,567 - Soy Gerda. - Yo soy Greta. 97 00:06:03,958 --> 00:06:05,810 ¿Estamos muertas? 98 00:06:06,595 --> 00:06:08,522 ¿Qué carajos? 99 00:06:09,680 --> 00:06:12,375 ¿Dónde demonios estoy? ¿Dónde carajos estoy? 100 00:06:12,575 --> 00:06:13,835 El Instituto. Me llamo Avery. 101 00:06:14,035 --> 00:06:14,986 - ¡Quítate de encima! - ¡Déjalo en paz! 102 00:06:15,186 --> 00:06:17,598 Tranquilo, grandulón. Está bien, sé que estás confundido... 103 00:06:17,798 --> 00:06:19,408 <i>pero mantengamos las manos quietas...</i> 104 00:06:19,608 --> 00:06:20,159 <i>y te lo explicaremos...</i> 105 00:06:20,359 --> 00:06:22,503 No, veamos qué hacen. 106 00:06:22,794 --> 00:06:24,062 ¿Y si se dañan? 107 00:06:24,262 --> 00:06:25,606 Estamos aprovechando la oportunidad... 108 00:06:25,806 --> 00:06:27,933 para observar su respuesta al estrés. 109 00:06:28,133 --> 00:06:30,085 Llámalo un riesgo calculado. 110 00:06:30,285 --> 00:06:31,803 - ¿Quién carajos eres tú? - Soy Nick Wilholm. 111 00:06:32,003 --> 00:06:34,699 Este es Luke Ellis, George Iles... 112 00:06:34,899 --> 00:06:36,484 y, este es Avery. 113 00:06:36,684 --> 00:06:39,178 Deberías disculparte con él. 114 00:06:39,378 --> 00:06:39,881 ¿Qué? 115 00:06:40,081 --> 00:06:41,181 Quiero decir, mira, todos lo entendemos. 116 00:06:41,381 --> 00:06:44,258 Todos recordamos lo aterrador que es despertarse por primera vez. 117 00:06:44,458 --> 00:06:46,043 Y por eso le gritaste, ¿verdad? 118 00:06:46,243 --> 00:06:47,603 Porque tienes miedo, quiero decir... 119 00:06:47,803 --> 00:06:49,663 aunque él pese menos que una de tus piernas. 120 00:06:49,863 --> 00:06:53,092 <i>No tengo miedo. No voy a pedir perdón, carajo.</i> 121 00:06:53,292 --> 00:06:54,886 <i>Esta vez lo harás, jefe.</i> 122 00:06:55,086 --> 00:06:57,330 Quiero decir, mira, dile que lo sientes... 123 00:06:57,530 --> 00:06:59,849 y te pondremos al corriente en todo lo que podamos. 124 00:07:00,049 --> 00:07:02,753 ¿Y si no lo hago? 125 00:07:04,879 --> 00:07:06,791 Mira, sé que es tu primer día. 126 00:07:08,709 --> 00:07:10,085 Pero mi experiencia con los abusones es... 127 00:07:10,285 --> 00:07:11,971 que hay que acabar con ellos pronto. 128 00:07:12,462 --> 00:07:13,755 Me gustaría verte intentarlo. 129 00:07:16,699 --> 00:07:17,484 Está bien, chicos. Estoy bien. 130 00:07:17,684 --> 00:07:20,971 ¡Jódete! ¡Y al carajo tu disculpa! 131 00:07:21,171 --> 00:07:23,957 No sé qué sea este lugar, pero no me voy a quedar. 132 00:07:24,157 --> 00:07:25,076 Ahora, quítate de mí vista. 133 00:07:25,276 --> 00:07:26,560 No voy a ir a ninguna parte y tú tampoco. 134 00:07:26,760 --> 00:07:28,696 Estás aquí para quedarte, viejo, igual que nosotros. 135 00:07:28,987 --> 00:07:30,297 Última advertencia. 136 00:07:30,497 --> 00:07:32,858 ¡Muévete o te voy a dar una paliza! 137 00:07:36,570 --> 00:07:37,152 ¡Los voy a atrapar a todos, cabrones! 138 00:07:37,352 --> 00:07:38,256 ¡Escucha! 139 00:07:38,456 --> 00:07:40,090 Está bien. No somos tu problema, viejo. 140 00:07:40,290 --> 00:07:41,710 ¿Muy bien? 141 00:07:44,201 --> 00:07:45,038 De acuerdo. 142 00:07:47,123 --> 00:07:48,732 - <i>De acuerdo. - Está bien.</i> 143 00:07:48,932 --> 00:07:50,376 Vamos. 144 00:07:51,752 --> 00:07:53,504 ¡Quítate, viejo! 145 00:07:55,798 --> 00:07:57,642 - ¿Dónde estoy? - En el Instituto. 146 00:07:57,842 --> 00:08:00,553 Como Avery intentó decirte, en realidad. 147 00:08:01,195 --> 00:08:02,848 ¿Cómo he llegado aquí? 148 00:08:03,048 --> 00:08:05,628 Mira, como te he dicho, te responderemos... 149 00:08:06,119 --> 00:08:06,901 a todo lo que quieras... 150 00:08:07,101 --> 00:08:09,487 pero tienes que dejar de decir tonterías... 151 00:08:09,687 --> 00:08:11,449 porque este lugar ya es bastante malo sin eso. 152 00:08:12,040 --> 00:08:12,634 Voy a vomitar. 153 00:08:12,834 --> 00:08:15,236 De acuerdo, ven aquí. Luke, ayúdame. 154 00:08:17,512 --> 00:08:19,531 Ahora puedes ir. 155 00:08:30,425 --> 00:08:33,179 - Creo que voy a desmayarme. - No, no lo harás. 156 00:08:33,470 --> 00:08:35,756 Y todavía le debes una disculpa a Avery. 157 00:08:37,892 --> 00:08:40,478 Da igual. Siento haberte gritado, niño. 158 00:08:41,569 --> 00:08:42,138 Harry. 159 00:08:43,849 --> 00:08:45,130 La señora Sigsby y el doctor Hendricks... 160 00:08:45,330 --> 00:08:46,718 quieren verte ahora. 161 00:08:47,118 --> 00:08:48,862 ¿Quiénes carajos son? ¿Quién carajos eres tú? 162 00:08:49,062 --> 00:08:50,730 Están al mando. 163 00:08:50,930 --> 00:08:53,107 Sí, buena suerte con la Reina perra. 164 00:08:53,307 --> 00:08:55,360 Mira, ella responderá a todas tus preguntas... 165 00:08:55,560 --> 00:08:57,478 excepto aquellas que, ya sabes, no responderá. 166 00:08:57,678 --> 00:08:59,323 - No voy a ir, carajo... - Harry. 167 00:08:59,523 --> 00:09:00,941 ¿Recuerdas lo que dijo el entrenador Finley... 168 00:09:01,141 --> 00:09:04,240 antes de las semifinales estatales en Montgomery Catholic? 169 00:09:10,517 --> 00:09:11,877 Muévete. 170 00:09:17,317 --> 00:09:20,595 ¿Cómo sabías que él estaba pensando en el fútbol? 171 00:09:22,179 --> 00:09:23,397 ¡Ahora eres un TP! 172 00:09:23,988 --> 00:09:26,433 Baja la voz, ¿de acuerdo? 173 00:09:27,784 --> 00:09:30,879 Pero... pero lo eres. Puedo verlo en tu cabeza. 174 00:09:31,079 --> 00:09:34,776 Te dije que pasaría. Las inyecciones. 175 00:09:36,193 --> 00:09:37,370 ¿Por qué no nos lo dijiste? 176 00:09:37,570 --> 00:09:39,539 Esperaba que no fuera real, ya saben. 177 00:09:39,739 --> 00:09:41,850 Pero ahora tengo que encontrar la manera de ocultarlo. 178 00:09:42,050 --> 00:09:44,302 Si te envían a la mitad trasera, nuestros planes se van al carajo. 179 00:09:44,502 --> 00:09:47,965 Exacto. ¿Seguimos como si nada hubiera pasado? 180 00:09:48,256 --> 00:09:49,083 De acuerdo, sí. 181 00:09:49,283 --> 00:09:51,293 - Y yo seguiré buscando a Sha. - Sí. 182 00:09:53,411 --> 00:09:54,972 Sí. Sólo... quiero asegurarme de que ella está... 183 00:09:55,363 --> 00:09:57,432 Por supuesto, viejo. Sí, lo entiendo. 184 00:09:57,632 --> 00:09:59,434 ¿Y qué dijo el entrenador Finley? 185 00:09:59,825 --> 00:10:00,927 No pierdas los estribos... 186 00:10:01,127 --> 00:10:04,181 hasta que llegue el momento de perderlos. 187 00:10:07,000 --> 00:10:10,120 Sé que todos conocían a Annie mucho mejor que yo. 188 00:10:10,320 --> 00:10:12,806 ¿Pero una sobredosis? No encaja con lo que yo veía en ella. 189 00:10:13,006 --> 00:10:14,925 Obviamente, no es ningún secreto que ella tenía problemas. 190 00:10:15,125 --> 00:10:15,660 Creo que el término que utiliza la... 191 00:10:15,860 --> 00:10:17,928 mayoría de la gente es, "completamente loca". 192 00:10:18,128 --> 00:10:20,823 Verán, Annie no consideraba que su locura fuera una locura. 193 00:10:21,023 --> 00:10:22,751 Pensaba que era su superpoder. 194 00:10:23,042 --> 00:10:24,261 Quería sentirlo todo. 195 00:10:24,461 --> 00:10:26,388 También decía que la Tierra era plana. 196 00:10:26,588 --> 00:10:27,921 Lo vio cuando era niña... 197 00:10:28,121 --> 00:10:30,040 trabajando en un barco de arrastre de mejillones en Jonesport. 198 00:10:30,240 --> 00:10:35,680 Lo único que pregunto es si hay antecedentes de sobredosis aquí. 199 00:10:35,880 --> 00:10:38,416 Han tratado con ella muchas veces. 200 00:10:38,616 --> 00:10:39,968 ¿Alguna vez estaba drogada? 201 00:10:40,168 --> 00:10:41,953 ¿Alguna vez la atraparon robando alcohol o algo así? 202 00:10:42,153 --> 00:10:45,139 No, no. Pero no soy ninguna experta en adicciones. Gracias a Dios. 203 00:10:45,339 --> 00:10:47,384 Verás, ella me dijo que las sustancias que alteran la mente... 204 00:10:47,584 --> 00:10:49,978 le nublaban su propósito. 205 00:10:50,178 --> 00:10:51,372 Por eso no tomaba antipsicóticos. 206 00:10:51,572 --> 00:10:53,574 - Entonces, ¿por qué ella... - Con todo respeto, Tim... 207 00:10:54,365 --> 00:10:55,785 ¿Cuánto tiempo conocías a Annie? ¿Una semana? 208 00:10:56,676 --> 00:10:57,378 Sí. 209 00:10:57,578 --> 00:10:58,963 Ella aparentaba estar bien... 210 00:10:59,163 --> 00:11:00,738 pero ya sabes lo que significa vivir en la calle... 211 00:11:00,938 --> 00:11:02,407 incluso por aquí. 212 00:11:05,584 --> 00:11:07,754 ¿Cuándo tendrán los resultados del análisis toxicológico? 213 00:11:08,145 --> 00:11:09,015 ¿Análisis toxicológico? 214 00:11:09,215 --> 00:11:13,144 Sí. El informe toxicológico de la autopsia. 215 00:11:13,344 --> 00:11:14,805 Una solicitud así tiene que ir al... 216 00:11:15,096 --> 00:11:16,305 Laboratorio Criminalístico del Estado... 217 00:11:16,505 --> 00:11:18,132 en Augusta... 218 00:11:18,332 --> 00:11:20,927 lo que significa que, además de los $3.700 dólares... 219 00:11:21,127 --> 00:11:23,981 que este Departamento no tiene, no veríamos los resultados... 220 00:11:24,372 --> 00:11:27,025 hasta dentro de al menos tres semanas. 221 00:11:27,225 --> 00:11:29,286 Ahora, yo... yo... podría conseguirlo... 222 00:11:29,486 --> 00:11:32,813 quizás, sí creyera por un segundo... 223 00:11:33,013 --> 00:11:35,349 que descubriéramos algo nuevo sobre la muerte de Annie. 224 00:11:35,549 --> 00:11:36,943 Pero seré bueno y maldita sea... 225 00:11:37,143 --> 00:11:39,311 sí gasto ese tiempo y dinero en un informe... 226 00:11:39,511 --> 00:11:41,673 cuando ya sé lo que va a decir. 227 00:11:41,873 --> 00:11:43,308 No me gusta, jefe. 228 00:11:43,508 --> 00:11:45,594 Bueno, por suerte para mí, me importa un carajo... 229 00:11:45,794 --> 00:11:48,330 lo que te gusta y lo que no. 230 00:11:54,044 --> 00:11:56,414 Sé que sientes algún tipo de conexión personal con esto... 231 00:11:56,614 --> 00:11:58,349 dada tu historia familiar... 232 00:11:59,740 --> 00:12:01,252 pero lo que intento decir es... 233 00:12:01,452 --> 00:12:03,137 que no hay... 234 00:12:03,337 --> 00:12:05,847 No hay nada ahí. 235 00:12:07,290 --> 00:12:09,851 Sé lo que el turno de noche puede hacerle a la mente de un tipo. 236 00:12:10,051 --> 00:12:11,486 Ed Whitlock solía decir todo el tiempo... 237 00:12:11,686 --> 00:12:15,441 que creía haber visto todo tipo de mierdas, patrullando su zona. 238 00:12:16,750 --> 00:12:19,512 Y también sé que estás alterado. 239 00:12:19,712 --> 00:12:22,957 Así que tómate la noche libre, recupera el sueño. 240 00:12:23,448 --> 00:12:24,751 Estoy bien, gracias. 241 00:12:24,951 --> 00:12:26,836 Hijo, no pareces estar bien, y eso no era una petición. 242 00:12:27,036 --> 00:12:28,081 Agradezco su preocupación, jefe. 243 00:12:28,281 --> 00:12:29,023 Mi preocupación es que estás... 244 00:12:29,223 --> 00:12:32,034 corriendo por ahí jugando a ser Policía. 245 00:12:32,234 --> 00:12:33,620 Tu trabajo es llamar a las puertas... 246 00:12:33,820 --> 00:12:35,070 para asegurarte de que están cerradas... 247 00:12:35,270 --> 00:12:38,781 y todos los que están dentro estén sanos y a salvo. 248 00:12:38,981 --> 00:12:41,509 Eso es todo. Nada más. 249 00:12:42,993 --> 00:12:43,711 ¿Queda claro? 250 00:12:43,911 --> 00:12:45,898 Sí, señor. 251 00:12:46,189 --> 00:12:48,142 Perdón por hacerle perder el tiempo. 252 00:13:04,936 --> 00:13:06,576 POLICÍA 253 00:13:07,545 --> 00:13:08,505 ¿Qué? 254 00:13:08,896 --> 00:13:10,030 Mira, lo siento. 255 00:13:10,230 --> 00:13:11,001 El jefe se enfadó mucho cuando se enteró de que... 256 00:13:11,201 --> 00:13:12,424 estabas cuestionando la causa de la muerte. 257 00:13:12,915 --> 00:13:14,026 Pensó que estabas intentando demostrar a los paletos... 258 00:13:14,226 --> 00:13:16,579 lo que puede hacer un Policía de la gran ciudad. 259 00:13:16,779 --> 00:13:19,933 Pensé que se calmaría si sabía de tu... 260 00:13:20,424 --> 00:13:22,552 conexión emocional con el caso. 261 00:13:25,179 --> 00:13:28,349 Es tu historia para contar, lo siento. 262 00:13:29,592 --> 00:13:34,022 No fue una sobredosis, ¿de acuerdo? No lo fue. 263 00:13:35,282 --> 00:13:36,859 Yo nunca la vi beber. 264 00:13:39,995 --> 00:13:41,496 Su tienda sigue ahí, ¿sabes? 265 00:13:41,887 --> 00:13:43,414 Los de la basura vendrán a llevársela... 266 00:13:43,614 --> 00:13:45,492 pero no podrán venir hasta mañana. 267 00:13:48,210 --> 00:13:49,497 Te lo agradezco. 268 00:13:50,197 --> 00:13:52,124 ¿Por qué? 269 00:14:04,896 --> 00:14:07,265 <i>Que pase buena noche, señora Sigsby.</i> 270 00:14:13,028 --> 00:14:13,762 Estamos en marcha. 271 00:14:13,962 --> 00:14:17,391 <i>Ve a buscar al chico Ellis. Nos vemos en el nivel B.</i> 272 00:14:17,591 --> 00:14:19,776 Entendido. 273 00:14:47,067 --> 00:14:49,125 PRECAUCIÓN DREAM BOX EN USO NO PASAR SIN AUTORIZACIÓN 274 00:14:59,769 --> 00:15:02,296 Bienvenido, Luke. 275 00:15:02,496 --> 00:15:06,192 Esto es lo esencial de lo que hacemos aquí. 276 00:15:06,392 --> 00:15:08,861 Esto explica por qué estás aquí. 277 00:15:09,061 --> 00:15:11,448 Deberías de estar emocionado. 278 00:15:11,648 --> 00:15:14,001 Sí, lo estoy. 279 00:15:15,101 --> 00:15:17,304 Pensaba que la Dream Box iba a ser lo último. 280 00:15:17,595 --> 00:15:19,889 ¿Eso es lo que pensabas, chico listo? 281 00:15:20,180 --> 00:15:23,142 Pero, eso significaría que no lo sabes todo. 282 00:15:23,633 --> 00:15:26,029 A veces, en casos especiales, cambiamos las cosas... 283 00:15:26,229 --> 00:15:27,247 Para mantener a todos alerta. 284 00:15:27,447 --> 00:15:29,274 Claro. Entonces, ¿yo soy un "caso especial"? 285 00:15:29,474 --> 00:15:31,268 No, para mí no. 286 00:15:33,220 --> 00:15:36,114 Piensa en ello como el día de la basura. 287 00:15:36,314 --> 00:15:38,758 Te vamos a mostrar algunas imágenes... 288 00:15:38,958 --> 00:15:40,369 que te ayudarán a... 289 00:15:41,160 --> 00:15:42,263 limpiar la casa. 290 00:15:42,463 --> 00:15:45,967 Quizás hayas notado que el poder psíquico se activa... 291 00:15:46,167 --> 00:15:49,286 y se potencia con el dolor físico. 292 00:15:49,486 --> 00:15:51,288 Nuestro dilema es que para conectar al zumbido... 293 00:15:51,488 --> 00:15:53,765 se requeriría divorciarnos de nuestro cuerpo... 294 00:15:53,965 --> 00:15:56,343 lo que hace que el dolor físico sea contraproducente. 295 00:15:56,543 --> 00:15:59,572 La solución: Un dolor psíquico. 296 00:15:59,772 --> 00:16:01,132 Recuerda, Luke. 297 00:16:01,332 --> 00:16:04,093 En cuanto escuches el zumbido... 298 00:16:04,293 --> 00:16:06,638 todo el dolor desaparecerá. 299 00:16:08,230 --> 00:16:10,066 Ya está. De acuerdo. 300 00:16:10,757 --> 00:16:11,559 Muy bien. 301 00:16:16,698 --> 00:16:19,160 No más inyecciones. Vamos. 302 00:16:19,451 --> 00:16:21,529 Esta apenas la sentirás. 303 00:17:29,714 --> 00:17:32,358 ¡Deténganse, por favor! ¡Qué se detenga! 304 00:17:50,937 --> 00:17:53,966 <i>Ya sabes lo que dicen del abismo, ¿no?</i> 305 00:17:54,657 --> 00:17:59,253 <i>Si miras hacia él... él te mira a ti.</i> 306 00:17:59,954 --> 00:18:02,264 <i>Tu cerebro es un regalo.</i> 307 00:18:02,464 --> 00:18:04,183 <i>Tu cerebro...</i> 308 00:18:04,383 --> 00:18:08,220 <i>y lo que puede hacer es un don.</i> 309 00:18:45,821 --> 00:18:47,208 ADOLESCENTES AHOGADOS ES EL ÚLTIMO CAPÍTULO EN LA... 310 00:18:47,408 --> 00:18:49,305 HISTORIA MORTAL DE LA FORMACIÓN ROCOSA RED STEPS 311 00:19:27,285 --> 00:19:28,029 ¡Vete! 312 00:19:28,229 --> 00:19:30,690 <i>¡Luke!</i> ¡Soy yo, Avery! 313 00:19:31,181 --> 00:19:33,084 Avery, ¿podemos vernos por la mañana? 314 00:19:33,284 --> 00:19:34,377 Acaban de aplicarme la Dream Box. 315 00:19:34,577 --> 00:19:36,328 La tengo. Tengo a Kalisha. 316 00:19:36,528 --> 00:19:40,132 ¿Qué? ¿Qué? ¿Cómo que la tienes? 317 00:19:40,332 --> 00:19:41,892 ¿Puedes oírla? ¿Ahora mismo? 318 00:19:42,092 --> 00:19:45,071 También la veo. ¿Quieres que te la enseñe? 319 00:19:45,688 --> 00:19:48,291 - ¿Qué quieres decir? - Creo que puedo hacerlo. 320 00:19:48,491 --> 00:19:51,789 Las inyecciones me han hecho sentir mucho más fuerte. 321 00:19:52,837 --> 00:19:55,457 No te preocupes. Me las he lavado. 322 00:20:00,128 --> 00:20:02,006 No te sueltes. 323 00:20:34,288 --> 00:20:35,916 Carajo. Ha funcionado. 324 00:20:40,794 --> 00:20:42,930 Están aquí de verdad. 325 00:20:43,221 --> 00:20:45,256 Supongo que sí. 326 00:20:48,111 --> 00:20:50,914 Dios, qué bien... 327 00:20:51,114 --> 00:20:52,290 Es que estoy tan aliviado... 328 00:20:52,490 --> 00:20:55,777 Lo sé. Yo... yo también. 329 00:20:56,068 --> 00:20:59,281 Miren, no sé cuánto tiempo más podré estar con ustedes, pero... 330 00:20:59,481 --> 00:21:05,012 Sí, sí, Avery lo ha pasado muy mal para localizarte. 331 00:21:05,212 --> 00:21:06,680 Sí. 332 00:21:06,880 --> 00:21:09,625 Supongo que he estado como aturdida desde que llegué aquí. 333 00:21:09,825 --> 00:21:14,295 Quiero decir, todo el mundo aquí está como aturdido. 334 00:21:14,495 --> 00:21:16,623 Pero, hay una diferencia obvia: 335 00:21:16,823 --> 00:21:20,168 Podemos llevar este traje tan sexy. 336 00:21:22,520 --> 00:21:24,724 ¿Crees que es porque nos lavan la ropa... 337 00:21:25,015 --> 00:21:27,383 para que nos la podamos llevar a casa? 338 00:21:29,085 --> 00:21:30,371 Podría ser. 339 00:21:30,571 --> 00:21:33,950 Sí. Porque el uniforme fomenta la comunidad. 340 00:21:34,150 --> 00:21:35,435 Por eso son tan populares entre los fascistas... 341 00:21:35,635 --> 00:21:39,063 y... y los comunistas. 342 00:21:41,232 --> 00:21:43,760 - ¿Qué es ese ruido? - Espera. ¿Lo oyes? 343 00:21:43,960 --> 00:21:46,320 Ojalá no pudiera. 344 00:21:46,520 --> 00:21:49,948 - Luke, ¿lo oyes tú? - Ni un susurro. 345 00:21:50,148 --> 00:21:52,377 Qué suerte tienes. Cuando estás aquí atrás... 346 00:21:52,577 --> 00:21:54,880 es prácticamente lo único que se oye. 347 00:21:55,571 --> 00:21:57,582 Creo que incluso los guardias pueden sentirlo. 348 00:21:59,108 --> 00:22:00,819 Sé que eso suena mal... 349 00:22:01,019 --> 00:22:04,006 pero, en realidad, la cosa es que, en muchos sentidos... 350 00:22:04,206 --> 00:22:05,657 la mitad trasera es mucho mejor que la mitad delantera. 351 00:22:05,857 --> 00:22:08,628 No hay más fichas, así que... 352 00:22:08,828 --> 00:22:12,899 dulces, alcohol, cigarrillos, todo es gratis. 353 00:22:14,090 --> 00:22:16,459 No más pruebas, no más tanques de privación... 354 00:22:16,659 --> 00:22:17,869 ¡no más maldita Dream Box! 355 00:22:18,069 --> 00:22:21,323 Sí, básicamente lo único que hacen es reunirnos para las noches de cine... 356 00:22:21,523 --> 00:22:23,575 al menos, así es como lo llaman. 357 00:22:24,266 --> 00:22:26,913 Más bien parece... 358 00:22:27,404 --> 00:22:30,408 Conoces esos juegos de Twitch a los que juegan los hombres adultos... 359 00:22:30,608 --> 00:22:33,628 creo que se llama Soldier... ¿o algo así? 360 00:22:33,919 --> 00:22:35,130 ¿Un juego de disparos en primera persona? 361 00:22:35,421 --> 00:22:38,308 Sí, pero no disparas, sólo lo vives. 362 00:22:38,508 --> 00:22:41,095 ¿Vives? 363 00:22:41,686 --> 00:22:43,514 Anoche, nos estábamos cepillando los dientes, 364 00:22:43,714 --> 00:22:45,516 luego estábamos conduciendo... 365 00:22:46,307 --> 00:22:47,401 luego estábamos haciendo cosas de médicos... 366 00:22:47,601 --> 00:22:49,844 como revisar a los pacientes... 367 00:22:50,044 --> 00:22:52,755 poner inyecciones, ese tipo de cosas. 368 00:22:52,955 --> 00:22:55,692 ¿Y tú estabas mirando la pantalla todo el tiempo? 369 00:22:56,783 --> 00:22:57,561 No. 370 00:22:58,795 --> 00:23:01,824 En realidad, la película que se veía en la pantalla... 371 00:23:02,215 --> 00:23:04,860 era de la sala de exploración de enfrente. 372 00:23:05,368 --> 00:23:06,678 Parecía como si la cámara... 373 00:23:06,878 --> 00:23:08,789 estuviera filmando desde dentro de la camisa de alguien. 374 00:23:09,380 --> 00:23:10,123 Sólo podía ver... 375 00:23:10,323 --> 00:23:13,661 el punto de vista del médico, cuando cerraba los ojos. 376 00:23:20,100 --> 00:23:21,418 ¿Iris? 377 00:23:25,572 --> 00:23:27,257 Hola, Sha. 378 00:23:29,685 --> 00:23:33,306 - ¿Quién está contigo? - ¿Qué quieres decir? 379 00:23:42,005 --> 00:23:43,733 Lo siento. 380 00:23:43,933 --> 00:23:46,069 - Sólo estoy cansada. - Está bien. 381 00:23:46,269 --> 00:23:48,197 Nos veremos luego. 382 00:24:02,277 --> 00:24:04,379 Algo anda mal en su cabeza... 383 00:24:04,579 --> 00:24:06,557 muy mal. 384 00:24:06,948 --> 00:24:08,684 Las noches de cine pasan factura. 385 00:24:09,475 --> 00:24:10,703 Al principio te aclaran las ideas. 386 00:24:10,903 --> 00:24:12,905 Estoy bastante segura de que por eso pude llegar a ustedes... 387 00:24:13,105 --> 00:24:15,149 pero, el dolor de cabeza... 388 00:24:16,440 --> 00:24:18,562 vuelve cada vez peor... 389 00:24:18,762 --> 00:24:23,166 y creo que Iris ha pasado por demasiados. 390 00:24:23,366 --> 00:24:25,076 La van a trasladar pronto. 391 00:24:25,967 --> 00:24:27,361 ¿Qué? ¿La van a enviar a casa? 392 00:24:31,440 --> 00:24:34,027 Primero la harán dirigir una Noche de Bengalas... 393 00:24:34,227 --> 00:24:37,163 y luego la trasladarán a Recuperación. 394 00:24:37,363 --> 00:24:39,049 De ahí viene el zumbido. 395 00:24:39,840 --> 00:24:41,927 Sí, es verdad. 396 00:24:42,218 --> 00:24:44,128 Creo que incluso yo puedo oírlo. 397 00:24:45,288 --> 00:24:47,849 Avery, ¿puedes ver qué hay detrás de esa puerta? 398 00:24:48,049 --> 00:24:49,293 No. No quiero. 399 00:24:49,493 --> 00:24:51,454 Avery, mira, tenemos que saberlo. 400 00:24:51,654 --> 00:24:53,430 ¡No! ¡No! 401 00:25:01,304 --> 00:25:02,856 Helado. 402 00:25:37,375 --> 00:25:41,076 ¿Entonces, no hay ninguna Dream Box en la mitad trasera? ¿Nada? 403 00:25:41,897 --> 00:25:43,365 No, ella nos lo dijo. 404 00:25:43,656 --> 00:25:46,026 Bueno, apúntame, carajo. 405 00:25:46,226 --> 00:25:47,523 ¿Te has perdido lo que ha dicho sobre Iris... 406 00:25:47,723 --> 00:25:48,962 echando un cigarro en su jodido cereal? 407 00:25:49,162 --> 00:25:52,166 De acuerdo. Te afecta mucho estar allí, ¿y qué? 408 00:25:52,457 --> 00:25:54,502 Te envían a Recuperación y luego te vas a casa. 409 00:25:55,093 --> 00:25:57,046 Realmente estás empeñado... 410 00:25:57,246 --> 00:25:58,415 en creer sus mentiras. 411 00:25:58,615 --> 00:25:59,899 Y tú eres tan inteligente. ¿Qué lo sabes todo? 412 00:26:00,099 --> 00:26:01,892 Luke lo ve claro. 413 00:26:02,092 --> 00:26:03,844 ¿Verdad? Él lo sabe. 414 00:26:04,635 --> 00:26:05,379 Así es, Georgie. 415 00:26:05,579 --> 00:26:07,931 El genio residente está de acuerdo a ello... 416 00:26:08,131 --> 00:26:09,633 Está bien. 417 00:26:11,310 --> 00:26:12,607 ¿De verdad crees que no hay ninguna posibilidad... 418 00:26:12,807 --> 00:26:14,147 de que podamos confiar en ellos? 419 00:26:14,838 --> 00:26:15,857 Creo que todavía no lo sabemos. 420 00:26:16,057 --> 00:26:17,575 - Tonterías. - Sí, sí nos atrapan... 421 00:26:17,775 --> 00:26:19,736 intentando escapar de este lugar, se acabó todo. 422 00:26:20,127 --> 00:26:23,064 Tenemos que ver qué hay detrás de esa puerta. 423 00:26:25,817 --> 00:26:28,254 ¿No es raro que se hayan hecho amigos tan rápido? 424 00:26:28,454 --> 00:26:30,681 Es más evidencia para George Iles... 425 00:26:30,881 --> 00:26:33,375 y su teoría de las relaciones institucionales. 426 00:26:33,575 --> 00:26:37,453 Sí, sólo espero que no esté interfiriendo con ellas. 427 00:26:38,871 --> 00:26:41,066 ¿Qué? ¿Sus abuelas nunca les hicieron ver <i>Dateline?</i> 428 00:26:41,266 --> 00:26:45,212 Nunca conocí a mis abuelas. Ni a mis abuelos, en realidad. 429 00:26:47,114 --> 00:26:48,507 ¿Aves? 430 00:26:50,926 --> 00:26:54,471 ¿Ves lo que piensa Harry de las gemelas? 431 00:26:57,673 --> 00:26:58,577 Cuidado. 432 00:26:58,777 --> 00:27:00,937 Tenía Cocker Spaniels en su casa. 433 00:27:01,137 --> 00:27:02,872 Técnicamente, eran de su madre. 434 00:27:03,072 --> 00:27:06,341 De todos modos, esas niñas son como sus... 435 00:27:06,541 --> 00:27:08,385 sustitutas, sí. 436 00:27:08,585 --> 00:27:10,254 No sé cómo era Harry con sus perras... 437 00:27:10,454 --> 00:27:14,073 pero esas niñas prácticamente se lo controlan. 438 00:27:15,427 --> 00:27:17,445 "Cuando truene, entra en casa". 439 00:27:17,645 --> 00:27:20,815 Sí, parece que nos vamos a empapar. 440 00:27:21,015 --> 00:27:24,793 Luke, ¿podemos hablar? 441 00:27:26,687 --> 00:27:28,765 A solas. 442 00:27:29,356 --> 00:27:31,260 Está bien. No hay problema. 443 00:27:44,614 --> 00:27:47,484 ¿No deberíamos ir a su oficina? 444 00:27:47,684 --> 00:27:51,956 Está a punto de empezar a llover. 445 00:27:52,447 --> 00:27:55,325 No me digas que te da miedo un poco de agua. 446 00:27:56,585 --> 00:27:57,770 Sabe, creo que vi en alguna parte... 447 00:27:57,970 --> 00:28:00,496 que esas cosas son malas para la salud. 448 00:28:02,675 --> 00:28:04,377 A veces es divertido ser malo. 449 00:28:08,489 --> 00:28:10,424 Me temo que tenemos un problema aquí. 450 00:28:12,667 --> 00:28:16,313 Algunos de tus resultados de pruebas, no concuerdan... 451 00:28:16,513 --> 00:28:19,459 con el progreso que estás haciendo claramente. 452 00:28:19,659 --> 00:28:21,870 ¿Alguna idea de por qué podría ser? 453 00:28:22,070 --> 00:28:23,947 Su humo está arruinando el petricor. 454 00:28:25,338 --> 00:28:26,158 ¡"Petricor"! 455 00:28:26,949 --> 00:28:27,499 No me extraña que sacaras un sobresaliente... 456 00:28:27,699 --> 00:28:30,272 en los exámenes de acceso a la Universidad. 457 00:28:31,671 --> 00:28:33,056 Sabe, una vez leí una entrevista... 458 00:28:33,256 --> 00:28:36,194 con un jugador de ajedrez. Josh Waitzkin, creo. 459 00:28:36,394 --> 00:28:39,730 En fin, él decía que lo primero que le gusta saber... 460 00:28:39,930 --> 00:28:41,908 de sus oponentes, es qué harían... 461 00:28:42,108 --> 00:28:44,927 sí les atrapara la lluvia. 462 00:28:45,418 --> 00:28:50,683 Si entraran, él jugaría un juego abierto y salvaje... 463 00:28:51,874 --> 00:28:53,186 y perderían. 464 00:28:53,577 --> 00:28:55,371 Me encanta la lluvia. 465 00:28:55,571 --> 00:28:57,757 Sí, bueno, verá... 466 00:28:57,957 --> 00:28:59,976 sí se quedaban afuera... 467 00:29:00,176 --> 00:29:02,845 pensaba que les atraía el caos... 468 00:29:03,045 --> 00:29:05,756 y él jugaría un juego cerrado y ajustado... 469 00:29:05,956 --> 00:29:08,328 hasta que se les acabara la paciencia, 470 00:29:08,619 --> 00:29:09,820 y entonces perderían. 471 00:29:10,020 --> 00:29:11,847 Aún no has respondido a mi pregunta. 472 00:29:12,047 --> 00:29:12,848 ¿Por qué los resultados de mis pruebas... 473 00:29:13,048 --> 00:29:14,557 no muestran lo que usted quiere que les muestren? 474 00:29:14,757 --> 00:29:18,202 No lo sé. Quizás porque las pruebas son una mierda... 475 00:29:18,402 --> 00:29:20,380 y este lugar también, y usted también... 476 00:29:20,871 --> 00:29:22,540 con todo respeto. 477 00:29:24,384 --> 00:29:25,828 - Yo no soy el enemigo, Luke. - ¿Sí? 478 00:29:26,028 --> 00:29:28,848 ¿Quién es, entonces? 479 00:29:29,439 --> 00:29:32,393 El doctor Hendricks te sometió a la Dream Box anoche. 480 00:29:32,884 --> 00:29:35,387 ¿Me lo está preguntando o me lo está diciendo? 481 00:29:39,333 --> 00:29:41,695 Pensaba que el doctor Hendricks la mantendría informada. 482 00:29:42,786 --> 00:29:43,588 Lo hace. 483 00:29:43,788 --> 00:29:47,783 Quizás hayas notado que no hay cámaras en las salas de pruebas. 484 00:29:48,274 --> 00:29:49,493 Probablemente sea inteligente. 485 00:29:49,984 --> 00:29:51,537 No es precisamente el tipo de vídeo que querrías que se reprodujera... 486 00:29:51,828 --> 00:29:53,097 en un Tribunal de crímenes de guerra. 487 00:29:53,297 --> 00:29:58,368 Así que, si no hay vídeo, tengo que confiar en que mi gente me lo cuente. 488 00:30:00,613 --> 00:30:02,674 Aunque, ahora... 489 00:30:03,065 --> 00:30:06,210 no está segura de poder confiar en ellos. 490 00:30:08,371 --> 00:30:11,842 ¿Por qué Hendricks actuaría a sus espaldas? 491 00:30:13,043 --> 00:30:15,146 ¿Para socavarla? 492 00:30:15,437 --> 00:30:17,765 Quizás incluso para reemplazarla. 493 00:30:19,582 --> 00:30:21,109 ¿Por qué estamos aquí afuera... 494 00:30:21,309 --> 00:30:25,113 teniendo esta conversación bajo la lluvia? 495 00:30:25,704 --> 00:30:29,944 ¿Es porque nos oirían en su oficina? 496 00:30:31,695 --> 00:30:34,252 Cree que Stackhouse también está en su contra. 497 00:30:38,510 --> 00:30:39,720 Deja de luchar contra mí, Luke. 498 00:30:39,920 --> 00:30:41,980 ¿Por qué? ¿Porque no es el enemigo? 499 00:30:42,180 --> 00:30:43,691 No. 500 00:30:43,891 --> 00:30:46,710 Porque no me puedes ganar. 501 00:31:13,146 --> 00:31:15,550 - Hola. - Hola. 502 00:31:15,750 --> 00:31:19,244 Espero que no te parezca raro que haya aparecido aquí. 503 00:31:20,003 --> 00:31:21,881 ¿Por qué iba a ser raro? 504 00:31:22,081 --> 00:31:23,956 Pasa. 505 00:31:33,725 --> 00:31:34,686 ¿Qué le pasa? 506 00:31:35,277 --> 00:31:36,637 Se comió una ostra en mal estado. 507 00:31:36,837 --> 00:31:38,098 No estoy de humor para tus tonterías. 508 00:31:38,298 --> 00:31:39,849 Tony, él está muy mal, viejo. 509 00:31:40,049 --> 00:31:42,793 ¿Lo cree, doctor? 510 00:31:42,993 --> 00:31:45,429 Las inyecciones afectan a cada uno de forma diferente. 511 00:31:45,629 --> 00:31:47,908 ¡Maldita sea! 512 00:31:48,399 --> 00:31:49,493 ¿Ves? Necesita un médico, viejo. 513 00:31:49,784 --> 00:31:52,663 Métete en tus propios asuntos. 514 00:31:53,354 --> 00:31:53,998 Tenemos que limpiar esto. 515 00:31:54,198 --> 00:31:56,490 Ala este, pasillo sur. 516 00:31:57,791 --> 00:32:00,494 Al menos que quieras limpiarlo tú, genio. 517 00:32:01,278 --> 00:32:03,131 ¡Levántate! 518 00:32:04,322 --> 00:32:04,874 Harry. 519 00:32:06,418 --> 00:32:07,711 Detente. 520 00:32:24,328 --> 00:32:27,006 No tienes por qué acompañarme, Luke. 521 00:32:27,206 --> 00:32:28,507 Sé que estas pruebas son difíciles para ustedes, chicos. 522 00:32:28,707 --> 00:32:31,318 Sí, puedes dejar de decir que es de rutina. 523 00:32:32,769 --> 00:32:33,370 Luke. 524 00:32:33,570 --> 00:32:36,031 Ya sabes lo que hacen aquí. 525 00:33:05,286 --> 00:33:07,712 Escucha, cualquier cosa que necesites decir, 526 00:33:08,403 --> 00:33:09,258 sin que ellos te oigan... 527 00:33:09,458 --> 00:33:11,952 dilo aquí, junto a la máquina de hielo. 528 00:33:12,543 --> 00:33:13,746 O afuera en el patio de juegos. 529 00:33:14,237 --> 00:33:16,499 En ningún otro sitio. 530 00:33:17,090 --> 00:33:18,909 No podemos hablar mucho. 531 00:33:23,880 --> 00:33:25,926 Nunca se sabe quién nos está mirando. 532 00:33:26,217 --> 00:33:29,388 La única que se siente avergonzada eres tú, Maureen. 533 00:33:30,479 --> 00:33:31,548 La única. 534 00:33:34,082 --> 00:33:35,017 ¿Qué quieres? 535 00:33:35,808 --> 00:33:37,061 ¿Por qué no lo denuncias? 536 00:33:38,152 --> 00:33:39,262 ¿A quién? 537 00:33:39,462 --> 00:33:42,934 No tienes ni idea de lo que es capaz de hacer esta gente. 538 00:33:50,399 --> 00:33:51,860 ¿Cómo se llamaba? 539 00:33:54,462 --> 00:33:55,956 Tu hijo... 540 00:33:56,947 --> 00:33:58,409 ¿cómo se llamaba? 541 00:34:02,787 --> 00:34:03,956 Jacob. 542 00:34:06,073 --> 00:34:08,510 Pero él quería que todos lo llamaran Jake. 543 00:34:08,901 --> 00:34:11,930 Porque Jacob es un nombre de adulto. 544 00:34:12,821 --> 00:34:13,716 Y, bueno... 545 00:34:15,050 --> 00:34:16,493 era un niño. 546 00:34:16,693 --> 00:34:18,271 Sí. 547 00:34:18,562 --> 00:34:20,064 Yo también. 548 00:34:20,264 --> 00:34:24,977 Un niño. Aquí todos somos unos malditos niños. 549 00:34:25,827 --> 00:34:27,488 No puedo hacer nada. 550 00:34:27,879 --> 00:34:29,266 Mira, yo no soy Jake... 551 00:34:29,466 --> 00:34:32,694 Lo sé, pero la cuestión es... 552 00:34:35,496 --> 00:34:37,239 Podría serlo. 553 00:34:38,349 --> 00:34:41,669 Y también podría serlo cualquier otra persona aquí. 554 00:34:41,960 --> 00:34:44,163 No puedo hacer nada. 555 00:34:45,457 --> 00:34:48,210 Soy una conserje glorificada. 556 00:34:49,686 --> 00:34:52,380 Eres más fuerte de lo que crees, Maureen. 557 00:35:03,750 --> 00:35:05,060 La mayoría de la gente trae vino. 558 00:35:05,260 --> 00:35:07,197 Parece que eres un hombre de mi agrado. 559 00:35:07,588 --> 00:35:08,739 La mayoría de la gente también trae la botella llena... 560 00:35:08,939 --> 00:35:10,674 pero, supongo que es la intención lo que cuenta. 561 00:35:10,874 --> 00:35:12,743 La encontré en la tienda de Annie. 562 00:35:13,034 --> 00:35:14,828 Al menos se fue en paz. 563 00:35:15,319 --> 00:35:17,499 - Hazme un favor. - Depende de qué sea. 564 00:35:18,290 --> 00:35:20,168 Echa un vistazo a esa... 565 00:35:20,959 --> 00:35:23,787 a ver si hay algo que te llame la atención. 566 00:35:25,706 --> 00:35:26,699 $11.99. 567 00:35:26,899 --> 00:35:29,052 Annie bebía de lo bueno. 568 00:35:29,443 --> 00:35:34,674 Tú conoces a Annie mucho más tiempo que yo, pero... 569 00:35:37,577 --> 00:35:38,979 ¿Alguna vez la has visto... 570 00:35:39,179 --> 00:35:42,106 ¿Sin lápiz labial? 571 00:35:42,397 --> 00:35:44,458 La verdad es que no creo. 572 00:35:44,658 --> 00:35:46,402 Sí, ¿y si la razón por la que no hay lápiz labial... 573 00:35:46,602 --> 00:35:49,907 en la botella, es porque nunca la ha tocado sus labios? 574 00:35:51,198 --> 00:35:52,660 ¿Y si, no sé... 575 00:35:53,251 --> 00:35:54,578 alguien se lo zambutió por la garganta? 576 00:35:54,778 --> 00:35:57,022 ¿Tienes idea de lo ridículo que suena eso? 577 00:35:57,222 --> 00:35:58,874 - Sí. - ¿Quién haría eso? ¿Por qué? 578 00:35:59,365 --> 00:36:00,960 Para callarla sin llamar la atención. 579 00:36:01,351 --> 00:36:02,477 ¿Callarla sobre qué? 580 00:36:02,677 --> 00:36:03,537 ¿La NASA la mató... 581 00:36:03,737 --> 00:36:05,840 porque sabía la verdad sobre los alunizajes? 582 00:36:06,731 --> 00:36:08,943 ¿Conoces a ese Senador? ¿El avión que se estrelló hace unos días? 583 00:36:09,143 --> 00:36:11,096 Sí. Ramsey. Dakota del Norte. A mi padre le caía bien. 584 00:36:11,487 --> 00:36:12,639 Sí. Bueno... 585 00:36:12,930 --> 00:36:18,009 Annie me contó que pasaría... antes de que saliera en la tele. 586 00:36:18,868 --> 00:36:19,762 Vamos. 587 00:36:29,596 --> 00:36:31,908 ¿La tragedia de Red Steps? 588 00:36:32,299 --> 00:36:35,111 Es el mapa que Annie dibujó de la zona. 589 00:36:37,162 --> 00:36:40,784 Vamos... tú estabas aquí entonces. ¿Qué recuerdas? 590 00:36:42,502 --> 00:36:44,455 Espera. 591 00:36:55,290 --> 00:36:56,801 Página 3. 592 00:37:00,127 --> 00:37:01,939 EN MEMORIA DE 593 00:37:02,530 --> 00:37:04,150 Espera. Entonces, sí los conocías. 594 00:37:04,641 --> 00:37:05,526 No realmente. 595 00:37:05,726 --> 00:37:08,312 Eran de Último Año. Yo sólo era una novata. 596 00:37:12,692 --> 00:37:16,529 De acuerdo. Sólo estudié francés un año en la Secundaria... 597 00:37:16,729 --> 00:37:17,621 <i>Notre Pain.</i> 598 00:37:17,821 --> 00:37:19,498 ¿No significa "nuestro pan"? 599 00:37:20,189 --> 00:37:21,975 Sí, es una broma privada que tenían todos. 600 00:37:22,175 --> 00:37:23,661 Nunca lo entendimos. 601 00:37:26,964 --> 00:37:28,566 Parece que no soy el único obsesionado. 602 00:37:28,766 --> 00:37:31,178 Eso no tiene nada que ver con lo de Red Steps. 603 00:37:31,669 --> 00:37:32,629 ¡Vamos, déjame en paz! 604 00:37:36,691 --> 00:37:40,219 - Tu turno está a punto de empezar. - Sí, es verdad. 605 00:37:41,612 --> 00:37:43,057 Mi cena está lista. 606 00:37:55,208 --> 00:37:56,219 ¿Te puedo ayudar en algo más? 607 00:37:56,419 --> 00:37:59,165 Sí. Me preguntaba si mañana, tal vez... 608 00:37:59,365 --> 00:38:02,952 me prestarías tu auto. 609 00:38:05,645 --> 00:38:06,839 Claro. 610 00:38:07,330 --> 00:38:08,416 Gracias. 611 00:38:16,107 --> 00:38:18,126 Vamos, Harry. Por favor. 612 00:38:18,326 --> 00:38:19,928 Sólo un poco. 613 00:38:20,128 --> 00:38:21,679 Vamos, tienes que comer. 614 00:38:21,879 --> 00:38:24,273 ¡Cállense! 615 00:38:24,864 --> 00:38:26,484 ¡Y váyanse a la mierda! 616 00:38:26,684 --> 00:38:28,352 <i>¡Váyanse a la mierda!</i> 617 00:38:29,545 --> 00:38:31,098 ¡Harry! 618 00:38:31,298 --> 00:38:33,025 ¡Cállate! 619 00:38:41,841 --> 00:38:43,893 ¡Guardia! ¡Qué alguien me ayude! 620 00:38:44,093 --> 00:38:45,546 ¡Harry! 621 00:38:45,837 --> 00:38:46,989 Harry, ¡abre la puerta, por favor! 622 00:38:47,189 --> 00:38:49,525 ¡Cállense y váyanse a la mierda! 623 00:38:49,725 --> 00:38:51,544 ¡Harry! 624 00:38:51,744 --> 00:38:53,138 - ¿Qué carajos es esto? - Las gemelas están adentro... 625 00:38:53,429 --> 00:38:56,056 y necesitan ayuda. ¡Por favor, abre la puerta! ¡Date prisa! 626 00:38:56,256 --> 00:38:58,225 - ¡Harry! - ¡Cállate! 627 00:38:59,116 --> 00:38:59,976 - ¡Greta! - ¿Qué carajos? 628 00:39:00,176 --> 00:39:01,728 ¡Greta! 629 00:39:01,928 --> 00:39:03,972 - ¡Carajo! ¿Qué ha hecho? - ¡Despierta! 630 00:39:05,875 --> 00:39:07,518 ¡Harry no quería hacerte daño! 631 00:39:08,994 --> 00:39:10,647 Greta, ¡por favor, despierta! 632 00:39:23,376 --> 00:39:25,329 ¿Por qué nadie come? 633 00:39:26,671 --> 00:39:28,790 Es la comida más importante del día. 634 00:39:35,121 --> 00:39:37,091 Así que... 635 00:39:38,850 --> 00:39:42,521 Sé que todos estamos perturbados... 636 00:39:42,812 --> 00:39:46,183 por el desafortunado incidente de anoche... 637 00:39:48,618 --> 00:39:52,690 entre Harry Cross y las chicas Wilcox. 638 00:39:53,199 --> 00:39:54,584 Como la mayoría de ustedes saben... 639 00:39:54,784 --> 00:39:58,620 tras las pruebas de campo visual y agudeza visual... 640 00:39:58,820 --> 00:40:02,875 Ya saben, las inyecciones y los puntos... 641 00:40:04,466 --> 00:40:05,085 Harry sufrió un... 642 00:40:06,676 --> 00:40:07,672 leve... 643 00:40:08,263 --> 00:40:09,674 ataque. 644 00:40:10,865 --> 00:40:12,385 Y cuando Greta intentó consolarlo... 645 00:40:12,876 --> 00:40:15,463 él la golpeó sin querer... 646 00:40:15,663 --> 00:40:19,267 lo que le provocó un esguince en el cuello y un pequeño... 647 00:40:19,467 --> 00:40:23,856 traumatismo craneal leve. 648 00:40:24,447 --> 00:40:28,469 Los tres se encuentran descansando cómodamente... 649 00:40:28,669 --> 00:40:31,655 y se espera que se recuperen por completo. 650 00:40:31,946 --> 00:40:35,425 Y, de ninguna manera... 651 00:40:35,625 --> 00:40:38,661 este incidente afectará... 652 00:40:38,861 --> 00:40:42,583 ni pondrá en peligro el importante trabajo... 653 00:40:43,374 --> 00:40:45,961 que todos estamos realizando. 654 00:40:46,161 --> 00:40:50,708 Pero quiero que sepan que... 655 00:40:53,235 --> 00:40:57,741 Harry se sintió muy mal por haber herido a su amiga... 656 00:40:57,941 --> 00:41:01,812 y Greta aceptó su disculpa con mucha elegancia, diciendo: 657 00:41:02,103 --> 00:41:06,065 Al fin y al cabo, los accidentes ocurren. 658 00:41:06,556 --> 00:41:09,218 Así que... sigamos... 659 00:41:09,418 --> 00:41:14,983 su ejemplo de generosidad... 660 00:41:15,183 --> 00:41:17,486 haciendo el trabajo que ellos no podrán hacer. 661 00:41:17,686 --> 00:41:21,248 Ese es el verdadero espíritu de la amistad. 662 00:41:21,539 --> 00:41:22,557 ¿Podemos verlos? 663 00:41:22,757 --> 00:41:24,993 No. No. 664 00:41:31,666 --> 00:41:33,252 Cualquiera... 665 00:41:35,479 --> 00:41:38,682 que contradiga cualquier cosa que yo diga, está mintiendo... 666 00:41:39,173 --> 00:41:40,350 y deberá de ser denunciado. 667 00:41:41,041 --> 00:41:42,895 ¿De acuerdo? 668 00:41:43,886 --> 00:41:45,556 ¿Me han entendido? ¿Lo entienden? 669 00:41:48,801 --> 00:41:51,988 Si me han entendido, ¿pueden decir: Sí, señora Sigsby? 670 00:41:52,879 --> 00:41:54,532 Sí, señora Sigsby. 671 00:41:55,123 --> 00:41:56,826 ¡Pueden hacerlo mejor! 672 00:41:57,617 --> 00:41:59,938 Sí, señora Sigsby. 673 00:42:00,138 --> 00:42:01,448 Excelente. 674 00:42:03,775 --> 00:42:05,244 Disfruten del desayuno. 675 00:42:14,268 --> 00:42:15,971 Anoche la cagué, viejo. 676 00:42:16,562 --> 00:42:17,331 Fuiste muy valiente. 677 00:42:17,531 --> 00:42:19,066 Sí, pero... 678 00:42:19,266 --> 00:42:21,810 ¿Cómo les explico que sabía lo que estaba pasando en esa habitación? 679 00:42:22,401 --> 00:42:24,287 Había un par de guardias más cerca que yo. 680 00:42:24,487 --> 00:42:25,656 Y ellos no oyeron nada. 681 00:42:25,856 --> 00:42:27,457 Van a saber que eres un TP. 682 00:42:27,657 --> 00:42:30,836 Mira, si me envían a la mitad trasera... 683 00:42:31,036 --> 00:42:33,657 ya sabes, quizá busque ese viejo patio de recreo. 684 00:42:33,948 --> 00:42:36,133 Ya sabes, ¿en el que viste al perro, con la valla vieja? 685 00:42:36,333 --> 00:42:39,319 ¡Sí! Así que quizá sea algo bueno. 686 00:42:41,655 --> 00:42:45,209 No. No hemos hecho ningún reconocimiento por allí. 687 00:42:45,500 --> 00:42:47,836 Sabes, Kalisha no nos ha dicho nada sobre la seguridad... 688 00:42:48,127 --> 00:42:49,547 cámaras, registros en las camas. 689 00:42:50,338 --> 00:42:51,967 Si vamos a llevar esto a cabo... 690 00:42:52,258 --> 00:42:54,535 tiene que ser mientras todavía estemos en la mitad delantera. 691 00:42:54,735 --> 00:42:57,545 Entonces, será mejor que lo hagamos pronto. 692 00:42:59,857 --> 00:43:01,968 ¿Tú... 693 00:43:03,678 --> 00:43:06,023 ¿Alguna vez ves cosas... 694 00:43:06,514 --> 00:43:08,517 antes de que sucedan? 695 00:43:09,893 --> 00:43:11,753 No lo creo. 696 00:43:11,953 --> 00:43:13,863 ¿Antes? ¿Por qué? 697 00:43:14,454 --> 00:43:16,691 Luke. 698 00:43:23,490 --> 00:43:24,500 Necesito que vengas conmigo. 699 00:43:24,791 --> 00:43:26,018 Pensaba que era el desayuno y luego... 700 00:43:26,218 --> 00:43:29,329 ¿Quieres complicarlo más de lo necesario? 701 00:43:58,684 --> 00:44:01,621 Aparte de las pruebas normales que realizamos aquí... 702 00:44:02,312 --> 00:44:04,974 hay algunas... 703 00:44:05,174 --> 00:44:10,038 cosas especiales que reservamos, para ciertos chicos especiales. 704 00:44:10,840 --> 00:44:13,551 Especialmente aquellos que no siempre dicen la verdad. 705 00:44:14,142 --> 00:44:16,295 ¿Siempre dices la verdad, Luke? 706 00:44:17,370 --> 00:44:19,047 Por supuesto. 707 00:44:19,656 --> 00:44:22,283 Bueno, aquí tienes tu oportunidad de demostrarlo. 708 00:44:22,483 --> 00:44:23,852 ¿Eres un TP? 709 00:44:24,443 --> 00:44:25,438 No. 710 00:44:26,029 --> 00:44:27,273 No, soy un TK. 711 00:44:27,473 --> 00:44:28,983 - ¿Te acuerdas? - No. 712 00:44:29,183 --> 00:44:31,485 TK es lo que eras cuando llegaste aquí. 713 00:44:31,685 --> 00:44:36,074 A estas alturas, ya deberíamos haber podido desbloquear tu TP también. 714 00:44:36,365 --> 00:44:38,001 Se supone que debe suceder una vez que ves los puntos. 715 00:44:38,201 --> 00:44:41,497 Bueno, tal vez simplemente no... No funciona para todo el mundo. 716 00:44:41,788 --> 00:44:43,657 Pero sí funciona. 717 00:44:44,999 --> 00:44:47,419 Para todo el mundo. 718 00:44:47,619 --> 00:44:50,262 Porque las habilidades están relacionadas. 719 00:44:50,462 --> 00:44:53,883 Si tienes una, tienes la capacidad de desarrollar las demás. 720 00:44:54,083 --> 00:44:55,711 Yo formaba parte del equipo que lo demostró. 721 00:44:55,911 --> 00:44:59,181 De acuerdo. Quizás aún no la he desarrollado. 722 00:45:00,072 --> 00:45:03,135 Viste los puntos. Es ciencia. 723 00:45:05,970 --> 00:45:07,731 A lo largo de los años, hemos descubierto... 724 00:45:07,931 --> 00:45:11,919 que las reacciones instintivas de miedo primario... 725 00:45:12,119 --> 00:45:15,532 las reacciones de miedo galvánico, por así decirlo... 726 00:45:16,223 --> 00:45:18,117 son extremadamente útiles... 727 00:45:18,317 --> 00:45:23,071 para generar respuestas auténticas. 728 00:45:24,939 --> 00:45:26,616 Por lo tanto... 729 00:45:32,790 --> 00:45:34,375 Entra en el tanque. 730 00:45:38,746 --> 00:45:40,631 ¿Vas a obligarme a hacerlo por ti? 731 00:46:07,592 --> 00:46:08,544 Luke... 732 00:46:09,335 --> 00:46:13,815 cuando sientas que tus pulmones empiezan a desinflarse... 733 00:46:14,015 --> 00:46:16,844 puede que sientas la tentación de intentar aguantar la respiración. 734 00:46:17,335 --> 00:46:20,765 Ahora bien, dado el riesgo de ruptura... 735 00:46:20,965 --> 00:46:24,519 tengo que desaconsejarlo. 736 00:46:25,510 --> 00:46:26,687 Ahora... 737 00:46:26,978 --> 00:46:29,857 Estoy pensando en un animal. 738 00:46:30,248 --> 00:46:32,017 ¿Cuál? 739 00:46:36,214 --> 00:46:37,941 No lo sé. 740 00:46:39,858 --> 00:46:40,744 De acuerdo, amigo... 741 00:46:41,235 --> 00:46:42,654 sí así es como quieres jugar... 742 00:47:19,499 --> 00:47:21,160 Han sido 15 segundos. 743 00:47:21,360 --> 00:47:23,655 La próxima vez serán 30. 744 00:47:25,540 --> 00:47:26,416 Ahora... 745 00:47:26,707 --> 00:47:29,768 ¿En qué animal estoy pensando? 746 00:47:29,968 --> 00:47:32,212 Sinceramente, no lo sé. ¿De acuerdo? 747 00:47:32,412 --> 00:47:34,882 Ya se los he dicho, no soy... No soy un TP; 748 00:47:35,082 --> 00:47:39,721 Soy un TK, ¡y ni siquiera soy un TK positivo todavía! 749 00:47:40,012 --> 00:47:42,657 De acuerdo, amigo, 30 segundos esta vez. 750 00:47:42,857 --> 00:47:46,177 - No va a ser más fácil. - No. 751 00:47:49,130 --> 00:47:51,015 No, no, no. No, no, no, no. 752 00:48:41,178 --> 00:48:44,706 PROHIBIDO EL PASO 753 00:48:54,871 --> 00:48:57,760 Ahora... estoy pensando en un equipo deportivo. 754 00:48:58,951 --> 00:49:01,664 ¡Equipo deportivo! ¡Vamos! 755 00:49:01,864 --> 00:49:03,975 ¡No tengo ni puta idea! 756 00:49:04,175 --> 00:49:05,210 ¡Los pescadores de abulón pueden aguantar... 757 00:49:05,410 --> 00:49:06,602 la respiración durante nueve minutos! 758 00:49:07,593 --> 00:49:08,979 Ahora, ¿en qué equipo... 759 00:49:10,670 --> 00:49:11,807 está pensando él? 760 00:49:53,775 --> 00:49:54,278 Que se jodan todos... 761 00:49:54,478 --> 00:49:55,611 los equipos deportivos y los animales... 762 00:49:55,811 --> 00:49:59,907 y toda esa mierda; Lo único que tienes que decirnos es la verdad. 763 00:50:00,198 --> 00:50:02,151 Ahora eres un TP, ¿no? 764 00:50:06,514 --> 00:50:08,366 "Ahora soy un TP". ¡Dilo! 765 00:50:09,559 --> 00:50:11,702 Tony... 766 00:50:11,902 --> 00:50:15,997 que Maureen lo lleve de vuelta a su habitación. 767 00:50:25,541 --> 00:50:28,854 ¿Ves? Justo a tiempo. No hace falta que me lo repitas. 768 00:50:29,645 --> 00:50:31,848 Vamos a tomárnoslo con más calma. 769 00:50:32,957 --> 00:50:35,445 ¿Julia Sigsby quiere que vayamos más despacio? 770 00:50:35,836 --> 00:50:37,921 Lo siguiente será que querrás hablar. 771 00:50:38,121 --> 00:50:40,825 De hecho, sí. 772 00:50:42,416 --> 00:50:43,710 Sólo ten en cuenta... 773 00:50:43,910 --> 00:50:45,745 que me tomé la píldora de Viagra de papá... 774 00:50:46,236 --> 00:50:47,731 hace casi media hora, así que... 775 00:50:47,931 --> 00:50:50,500 Has estado trabajando con Luke Ellis por debajo de la mesa. 776 00:50:50,991 --> 00:50:53,463 Eso es ridículo. 777 00:50:53,754 --> 00:50:56,223 Le aplicaste la Dream Box anoche... 778 00:50:56,423 --> 00:50:58,759 aunque no le tocaba hasta dentro de una semana. 779 00:50:58,959 --> 00:51:01,904 Lo estás haciendo pasar por el programa de control de la PC... 780 00:51:02,104 --> 00:51:03,973 ¿no? 781 00:51:04,264 --> 00:51:06,559 Bueno, yo... 782 00:51:06,950 --> 00:51:09,129 Fue idea de Stackhouse. 783 00:51:09,329 --> 00:51:11,356 Quiero decir, no al principio... 784 00:51:11,556 --> 00:51:13,758 pero, él fue quien me dijo que siguiera adelante. 785 00:51:13,958 --> 00:51:15,301 Después de que yo te dije que pararas. 786 00:51:15,501 --> 00:51:20,448 Julia, lo siento mucho, mucho. Yo... 787 00:51:21,039 --> 00:51:23,075 ¿Se lo has dicho a ellos? 788 00:51:23,366 --> 00:51:25,454 - Todavía no. - Por favor... 789 00:51:26,145 --> 00:51:28,790 Te lo juro, lo terminaré; 790 00:51:29,481 --> 00:51:31,260 No volverá a pasar. 791 00:51:31,460 --> 00:51:33,537 ¿Tienes idea de lo que Stackhouse planea hacer con Ellis... 792 00:51:33,737 --> 00:51:36,006 una vez que lo hayas convertido en un "precog"? 793 00:51:36,497 --> 00:51:37,916 Venderlo. 794 00:51:38,116 --> 00:51:39,928 ¿A alguien en particular? 795 00:51:40,319 --> 00:51:42,213 Al mejor postor. 796 00:51:44,097 --> 00:51:46,617 - ¿Cómo está? - ¿Luke? 797 00:51:46,817 --> 00:51:48,101 Bueno... 798 00:51:48,301 --> 00:51:51,855 El coeficiente intelectual me hace ser optimista, pero... 799 00:51:52,246 --> 00:51:54,190 ya sabes... 800 00:51:54,390 --> 00:51:57,362 el desarrollo de la PC es un proceso lento. 801 00:51:57,562 --> 00:51:58,838 Sí, lo sé. 802 00:51:59,038 --> 00:52:01,257 ¡Una de las razones por las que suspendimos el proyecto! 803 00:52:01,457 --> 00:52:03,443 Bueno, le diré a Stackhouse que se acabó. 804 00:52:03,643 --> 00:52:05,537 No le dirás nada a Stackhouse. 805 00:52:05,737 --> 00:52:08,957 Aparte de que el tanque de privación demostró que Ellis es un TP... 806 00:52:09,157 --> 00:52:12,645 y yo insisto en enviarlo a la mitad trasera inmediatamente. 807 00:52:12,845 --> 00:52:15,456 Pero no fue probado. 808 00:52:17,382 --> 00:52:18,775 Estás bromeando. 809 00:52:18,975 --> 00:52:21,544 Tony lo sofocó siete veces. 810 00:52:21,744 --> 00:52:23,755 El chico no soltó nada. 811 00:52:26,156 --> 00:52:29,177 Envíalo a la mitad trasera de todos modos. 812 00:52:29,377 --> 00:52:31,471 Yo... sé que no tengo que decírtelo... 813 00:52:31,671 --> 00:52:34,749 lo qué pasará, si lo conectamos al zumbido... 814 00:52:34,949 --> 00:52:36,560 antes de que él tenga acceso a su TP. 815 00:52:36,760 --> 00:52:39,788 Tiene acceso. Sólo que no lo admite. 816 00:52:39,988 --> 00:52:42,566 Es un riesgo enorme. 817 00:52:44,560 --> 00:52:46,838 Está bien. 818 00:52:47,038 --> 00:52:51,250 Dejemos las cosas cómo están por ahora. 819 00:52:51,450 --> 00:52:54,628 Y no le digas ni una palabra a Stackhouse. 820 00:52:55,019 --> 00:52:57,122 ¡Pendejo! 821 00:52:59,215 --> 00:53:02,086 Gracias. Te lo agradezco. 822 00:53:05,756 --> 00:53:08,351 ¿Qué pasará con Ellis? 823 00:53:09,542 --> 00:53:10,687 ¿Qué pasa con él? 824 00:53:10,978 --> 00:53:14,649 Todavía tenemos que encontrar una forma de demostrar que es un TP. 825 00:53:15,140 --> 00:53:17,394 Déjamelo a mí. 826 00:53:18,670 --> 00:53:20,489 ¡Luke! ¡Luke! 827 00:53:20,780 --> 00:53:21,840 Podía sentirte. 828 00:53:22,040 --> 00:53:23,676 Te estabas muriendo. Fue muy aterrador. 829 00:53:24,483 --> 00:53:25,893 No, no me estaba muriendo. 830 00:53:26,093 --> 00:53:28,038 Ellos sólo estaban jodiendo. 831 00:53:28,429 --> 00:53:29,422 Descansa un poco, Luke. 832 00:53:29,622 --> 00:53:32,701 - Tengo que volver al trabajo. - De acuerdo. 833 00:53:32,901 --> 00:53:34,536 Gracias, Maureen. 834 00:53:48,324 --> 00:53:50,428 Muy bien, tengo que irme. 835 00:53:51,588 --> 00:53:53,389 Luke. Luke, ¡no te duermas! 836 00:53:53,589 --> 00:53:54,383 ¿Qué? 837 00:53:54,583 --> 00:53:55,715 Ya sé lo que hay detrás de esa puerta, 838 00:53:55,915 --> 00:53:57,267 la que nos enseñó Sha. 839 00:53:57,467 --> 00:54:00,161 Lo acabo de ver en la mente de Maureen. 840 00:54:01,305 --> 00:55:01,755 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm