"Great Teacher Onizuka" Between a Rock and a Hard Place
ID | 13201654 |
---|---|
Movie Name | "Great Teacher Onizuka" Between a Rock and a Hard Place |
Release Name | 14 - Lesson 14 |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 863508 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:38,017 --> 00:01:41,817
Allora, ti faccio un'altra domanda.
Chi promulgò la riforma Taika?
3
00:01:41,817 --> 00:01:44,857
Han. . . Hantaro. . .
Hantaro Nagaoka. . .?
4
00:01:44,857 --> 00:01:48,497
E chi sarebbe?! Hai sbagliato!
Fu leyasu Tokugawa, no?
5
00:01:48,497 --> 00:01:50,577
Stupido! È stato Nobunaga Oda!
6
00:01:50,577 --> 00:01:52,777
Stupido sarai tu! È stato leyasu!
7
00:01:52,777 --> 00:01:54,217
Ti dico che è stato Nobunaga!
8
00:01:54,217 --> 00:01:55,537
Maledetto!
9
00:01:55,537 --> 00:01:57,337
Voi due siete veramente scemi.
10
00:01:57,337 --> 00:01:58,736
Che hai detto?!
11
00:01:59,537 --> 00:02:02,973
Furono il principe Nakanoohe e
Kamatori Nakatomi.
12
00:02:03,857 --> 00:02:07,217
Essi operarono durante il periodo
Taika, che ebbe inizio dopo
13
00:02:07,217 --> 00:02:09,208
la distruzione della famiglia Soga.
14
00:02:09,777 --> 00:02:11,847
Fatto salire al trono
l'imperatore Kotoku,
15
00:02:11,937 --> 00:02:14,937
Nakanoohe divenne principe
imperiale ereditario
16
00:02:14,937 --> 00:02:16,937
e Kamatari ministro dell'interno.
17
00:02:16,937 --> 00:02:20,566
La capitale fu spostata a Naniwa ed
ebbe inizio il periodo Taika.
18
00:02:21,137 --> 00:02:25,657
Nel secondo anno di questo, imposero
la riforma, obbligando tutti i cittadini
19
00:02:25,657 --> 00:02:29,570
a registrarsi all'anagrafe per censire
le proprietà agricole.
20
00:02:29,777 --> 00:02:34,057
Affinché tutti pagassero le tasse,
istituirono il sistema ''So-Yo-Cho'',
21
00:02:34,057 --> 00:02:36,057
fondando le basi della
burocratizzazione
22
00:02:36,057 --> 00:02:38,057
e centralizzazione dello stato.
23
00:02:38,057 --> 00:02:40,057
Hantaro Naoaoka invece,
era un fisico.
24
00:02:40,057 --> 00:02:43,857
Nacque nel 1865 e morì nel 1950.
25
00:02:43,857 --> 00:02:47,617
Fu docente all'università di Tokyo e il
primo rettore dell'università di Osaka,
26
00:02:47,617 --> 00:02:50,097
nonché capo dell'accademia
giapponese delle scienze.
27
00:02:50,097 --> 00:02:53,377
l suoi studi contribuirono allo
sviluppo della fisica e dell'ottica.
28
00:02:53,377 --> 00:02:56,016
Non era una cosa molto
importante, no?
29
00:02:57,777 --> 00:02:59,768
Non c'è niente da ridere!
30
00:02:59,857 --> 00:03:04,214
Tu devi ottenere il punteggio più alto
di tutto il Giappone! Lo capisci o no?
31
00:03:04,377 --> 00:03:06,377
Ti rimane soltanto una settimana.
32
00:03:06,377 --> 00:03:08,095
Devi fare sul serio!
33
00:03:08,377 --> 00:03:10,257
Beh, in qualche modo ce la farò!
34
00:03:10,257 --> 00:03:11,577
No, non credo proprio!
35
00:03:11,577 --> 00:03:13,568
Ah! Trovato! Trovato!
36
00:03:14,897 --> 00:03:17,457
Non avrei mai immaginato che tu
fossi qui.
37
00:03:17,657 --> 00:03:19,136
Ti ho cercato dappertutto!
38
00:03:19,297 --> 00:03:20,650
Che cosa c'è?
39
00:03:22,177 --> 00:03:24,930
Come mai ti sei fatta seria così
all'improvviso?
40
00:03:26,417 --> 00:03:28,408
C'è una cosa che devo dirti.
41
00:03:30,737 --> 00:03:32,937
Volevo proporti. . . di studiare
insieme a me,
42
00:03:32,937 --> 00:03:35,451
potresti restare a dormire
a casa mia se ti va.
43
00:03:36,217 --> 00:03:38,651
Vado a preparare tutto. Ti aspetto!
44
00:03:41,017 --> 00:03:43,617
Mi hanno detto che la professoressa
Fuyutsuki. . .
45
00:03:43,617 --> 00:03:46,977
abita completamente da sola
in un monolocale a Kugayama. . .
46
00:03:46,977 --> 00:03:48,046
Cosa?!
47
00:03:49,057 --> 00:03:51,651
È vero quello che hai appena
detto, eh?
48
00:03:52,457 --> 00:03:54,457
Se non è vero, ti ammazzo!
49
00:03:54,457 --> 00:03:56,937
Ca. . . ca. . . calmati!
Non è il caso di agitarsi tanto!
50
00:03:56,937 --> 00:04:00,417
Davvero abita in un monolocale?
Da sola?! Ehi, tu! Rispondi!
51
00:04:00,417 --> 00:04:02,772
- Avanti! Dì solo sì o no! Ehi!
- Smettila, mi fai male!
52
00:04:12,857 --> 00:04:14,575
Abita in un monolocale.
53
00:04:15,017 --> 00:04:17,697
Questo significa che noi due, un
uomo e una donna vivremo
54
00:04:17,697 --> 00:04:19,817
nella stessa stanza per
una settimana!
55
00:04:19,817 --> 00:04:22,206
Chissà come saranno le
nostre lezioni!
56
00:04:23,457 --> 00:04:25,457
È davvero pieno questo treno!
57
00:04:25,457 --> 00:04:27,175
Sì, sì. . . è vero. . .!
58
00:04:29,377 --> 00:04:33,217
Ma. . . sei sicura di volermi ospitare a
casa tua per una settimana?
59
00:04:33,217 --> 00:04:36,657
Che cosa dici? Non è il caso di
metterti certi problemi
60
00:04:36,657 --> 00:04:39,577
quando stai per essere
licenziato ingiustamente!
61
00:04:39,577 --> 00:04:41,568
Ah! Ecco, siamo arrivati.
62
00:04:43,737 --> 00:04:44,533
Prego.
63
00:04:47,857 --> 00:04:50,377
Certo che per essere un monolocale
è piuttosto grande.
64
00:04:50,377 --> 00:04:53,257
Già. È proprio per questo che ho
deciso di affittarlo.
65
00:04:53,257 --> 00:04:55,691
Ah! Non restare lì in piedi.
Accomodati pure.
66
00:04:56,337 --> 00:04:57,213
Sì!
67
00:05:12,257 --> 00:05:14,248
Una montagna di tesori!
68
00:05:14,537 --> 00:05:17,097
Co. . . co. . . come sono piccole!
69
00:05:17,257 --> 00:05:19,817
Ah! Sento il profumo di donna!
70
00:05:20,377 --> 00:05:24,256
Ah, che meraviglia! Questa è la
stanza di una donna! Di una donna!
71
00:05:27,697 --> 00:05:32,977
Da questa sera dormiremo insieme,
noi due da soli! Uomo e donna!
72
00:05:32,977 --> 00:05:36,765
E ogni notte, tutte le notti faremo
lezioni d'amore!
73
00:05:39,737 --> 00:05:42,968
Devi rispondere a una domanda
per volta, capito?
74
00:05:45,457 --> 00:05:49,217
Sì! Ora risponderò! Risponderò!
Risponderò!
75
00:05:49,217 --> 00:05:51,217
Ehi, maledetto asse Y!
76
00:05:51,217 --> 00:05:54,493
No! Prima devi cominciare dalle
domande di geografia!
77
00:05:54,777 --> 00:05:57,577
Maledetto bacino di Chichibu!
Ehi, bacino!
78
00:05:57,577 --> 00:05:59,727
Quella è la parte sud delle Alpi!
79
00:06:00,457 --> 00:06:02,457
Allora queste sono le
Alpi del nord! Oh!
80
00:06:02,457 --> 00:06:03,817
E questa è la Fossa Magna!
81
00:06:03,817 --> 00:06:06,889
Sto arrivando alla foresta tropicale!
82
00:06:07,337 --> 00:06:10,056
Sì! Ecco come saranno le
nostre lezioni!
83
00:06:10,537 --> 00:06:13,697
Cosa dicevi. . .
della foresta tropicale?
84
00:06:13,697 --> 00:06:15,688
Ah, stavo ripassando la geografia!
85
00:06:16,217 --> 00:06:17,777
Quanta voglia che hai!
86
00:06:17,777 --> 00:06:19,217
Ne ho tanta! Sì!
87
00:06:19,217 --> 00:06:21,936
Allora, possiamo cominciare
anche subito!
88
00:06:23,497 --> 00:06:25,497
Sono bevande energetiche?
89
00:06:25,497 --> 00:06:28,337
Fa. . . Faremo la notte in bianco
fin dal primo giorno?
90
00:06:28,337 --> 00:06:30,328
Non ti lascerò chiudere occhio.
91
00:06:30,857 --> 00:06:33,257
Ho con comprato anche gli
strumenti del caso.
92
00:06:33,257 --> 00:06:34,815
Strumenti hai detto?!
93
00:06:39,337 --> 00:06:41,328
Tu lasciami fare, ci penso io.
94
00:06:46,457 --> 00:06:49,857
A dire la verità non ho molta
esperienza in questo genere di cose. . .!
95
00:06:49,857 --> 00:06:52,655
Però farò tutto quello che mi
chiederai, professoressa!
96
00:06:56,977 --> 00:06:59,217
Senti, mi spiegheresti che cos'è
quest'affare?
97
00:06:59,217 --> 00:07:01,497
Serve a sviluppare le proprie
capacità.
98
00:07:01,497 --> 00:07:02,657
Capacità?
99
00:07:02,657 --> 00:07:05,937
Non ne hai mai sentito parlare?
E' una macchina straordinaria
100
00:07:05,937 --> 00:07:09,217
che serve a sviluppare le capacità
nascoste di un individuo.
101
00:07:09,217 --> 00:07:11,337
Non senti l'induzione di onde alfa?
102
00:07:11,337 --> 00:07:14,249
Se. . . sento solo di sudare per
l'imbarazzo.
103
00:07:16,217 --> 00:07:17,696
La tua cena è pronta!
104
00:07:17,897 --> 00:07:20,497
La nutrizione è importante,
mangiane tanto.
105
00:07:20,497 --> 00:07:21,816
Di. . . di quello?!
106
00:07:23,377 --> 00:07:26,137
Devi sapere che il tonno è molto
ricco di una sostanza chiamata
107
00:07:26,137 --> 00:07:28,970
DHA, che favorisce l'attività
cerebrale.
108
00:07:29,457 --> 00:07:32,335
Pare che la testa ne contenga in
quantità maggiore.
109
00:07:32,697 --> 00:07:34,697
De. . . devo mangiare anche gli occhi?
110
00:07:34,697 --> 00:07:37,417
Certamente! Come puoi vedere te li
ho fatti anche in insalata!
111
00:07:37,417 --> 00:07:39,408
Mi raccomando, finiscili tutti!
112
00:07:40,097 --> 00:07:42,167
Poi faremo esercizi fino a domattina.
113
00:07:42,857 --> 00:07:44,529
Che cosa? Esercizi?
114
00:07:46,857 --> 00:07:48,777
Niente foresta tropicale, vero?
115
00:07:48,777 --> 00:07:50,937
Non preoccuparti! Penserò io a tutto!
116
00:07:50,937 --> 00:07:53,577
Per riuscire a prendere il punteggio
più alto di tutto il Giappone,
117
00:07:53,577 --> 00:07:56,250
ti basterà seguire alla lettera
questo programma.
118
00:07:57,297 --> 00:08:00,137
Non ho alcuna intenzione di lasciare
che ti licenzino!
119
00:08:00,137 --> 00:08:02,657
Costi quello che costi, non lo
permetterò!
120
00:08:02,657 --> 00:08:05,057
Scusami. . . sbaglio o c'è in
programma di studiare
121
00:08:05,057 --> 00:08:07,048
anche durante le ore del sonno?
122
00:08:08,297 --> 00:08:10,606
Ah! Sì, studierai mentre dormi!
123
00:08:11,217 --> 00:08:13,970
Non ci credo! Dovrò studiare anche
durante il sonno?!
124
00:08:24,297 --> 00:08:26,288
Che. . . che cosa ci fa lì?
125
00:08:29,857 --> 00:08:33,537
Eh? Onizuka studia a casa tua,
professoressa Fuyutsuki?
126
00:08:33,537 --> 00:08:36,057
Mi creda signora direttrice,
riusciremo a sorprendere
127
00:08:36,057 --> 00:08:38,412
il vicedirettore e gli altri insegnanti!
128
00:08:38,857 --> 00:08:42,177
Sì, se Onizuka studia con lei, ha
senz'altro più possibilità.
129
00:08:42,177 --> 00:08:44,177
Ciononostante non posso
nascondere che mi mette un certo
130
00:08:44,177 --> 00:08:47,777
disagio sapere che due professori
del nostro istituto convivono.
131
00:08:47,777 --> 00:08:50,928
No! Non significa che abitiamo
insieme!
132
00:08:51,217 --> 00:08:52,497
Non è vero. . .
133
00:08:52,497 --> 00:08:54,488
Stavo scherzando!
134
00:08:54,617 --> 00:08:57,977
Ho fiducia in Onizuka. Sono sicura
che riuscirà sempre
135
00:08:57,977 --> 00:08:59,977
a superare ogni difficoltà.
136
00:08:59,977 --> 00:09:01,497
Signora direttrice. . .
137
00:09:01,497 --> 00:09:03,697
Cercare di dare una mano a un
uomo come quello
138
00:09:03,697 --> 00:09:05,688
è un inutile spreco di tempo.
139
00:09:08,257 --> 00:09:10,737
Chi fu il fondatore dell'impero
mongolo?
140
00:09:10,737 --> 00:09:12,409
Yoshitsune Minamoto!
141
00:09:12,817 --> 00:09:15,097
L'ottavo shogun del governo
Tokugawa?
142
00:09:15,097 --> 00:09:19,010
Ken Matudaira! No, no aspetta!
Toshiyuki Nishida!
143
00:09:21,817 --> 00:09:23,808
Sei troppo stanco per continuare.
144
00:09:24,097 --> 00:09:26,977
ln fin dei conti stiamo studiando da
dieci ore di fila.
145
00:09:26,977 --> 00:09:29,577
Prendiamoci una pausa e facciamo
uno spuntino, ti va?
146
00:09:29,577 --> 00:09:30,297
Eh?
147
00:09:30,297 --> 00:09:31,537
Uno spuntino?
148
00:09:31,537 --> 00:09:33,528
Evviva! Evviva!
149
00:09:36,577 --> 00:09:39,737
Mi è sembrato ti fosse difficile
mangiarli al naturale,
150
00:09:39,737 --> 00:09:42,854
così li usati per fare un dolce!
Dev'essere buono!
151
00:09:47,217 --> 00:09:49,457
Non ce la faccio più ad andare
avanti così!
152
00:09:49,457 --> 00:09:52,813
Su, calmati! Ascolta questa musica
che induce onde alfa!
153
00:09:57,217 --> 00:09:58,497
Want to.
154
00:09:58,497 --> 00:09:59,896
Voler fare qualcosa.
155
00:10:00,577 --> 00:10:02,169
Be able to.
156
00:10:02,537 --> 00:10:04,050
Saper fare qualcosa.
157
00:10:04,377 --> 00:10:05,446
May.
158
00:10:05,897 --> 00:10:07,125
Può darsi che.
159
00:10:08,057 --> 00:10:09,331
Have better.
160
00:10:09,777 --> 00:10:11,290
Sarebbe meglio fare qualcosa.
161
00:10:12,537 --> 00:10:13,652
Desire.
162
00:10:14,057 --> 00:10:15,331
Desiderare.
163
00:10:15,857 --> 00:10:16,977
- Touch.
- Toccare.
164
00:10:16,977 --> 00:10:20,014
Non so se sarò in grado di
continuare con questa vita.
165
00:10:23,697 --> 00:10:26,769
Ormai il suo licenziamento è sicuro al
cento per cento!
166
00:10:27,377 --> 00:10:30,177
Possiamo stare tranquille, un
professore scemo e maniaco
167
00:10:30,177 --> 00:10:33,817
come lui non potrà mai ottenere il
miglior risultato del Giappone!
168
00:10:33,817 --> 00:10:37,857
Però ultimamente Onizuka frequenta
il gruppo di Murai.
169
00:10:37,857 --> 00:10:40,377
Non dimentichiamo che c'è
anche Kikuchi!
170
00:10:40,377 --> 00:10:43,608
Ha ragione. E sappiamo tutte
quanto è intelligente Kikuchi, no?
171
00:10:47,057 --> 00:10:48,809
Mi. . . Miyabi?
172
00:10:51,257 --> 00:10:54,897
. . .sì, insomma, Fuyutsuki dice che
contengono una sostanza chiamata
173
00:10:54,897 --> 00:10:57,657
DOHC che dovrebbe far
bene al cervello. . .
174
00:10:57,657 --> 00:11:00,933
DOHC? Scusa, ma non è il modello
di un motore?
175
00:11:01,457 --> 00:11:04,297
lntendevi l'acido docosaesaenoico. . .?
176
00:11:04,297 --> 00:11:07,097
Ti senti bene?
Hai una faccia così pallida!
177
00:11:07,097 --> 00:11:08,937
Professor Onizuka!
178
00:11:08,937 --> 00:11:12,612
Coraggio, è ora di ripassare quello
che abbiamo studiato ieri!
179
00:11:13,257 --> 00:11:14,485
Sì. . .!
180
00:11:22,897 --> 00:11:24,897
Ah, per lui dev'essere un inferno!
181
00:11:24,897 --> 00:11:28,097
Anche se nutre la speranza di
riuscire a raggiungere il paradiso.
182
00:11:28,097 --> 00:11:30,577
Di questo passo finirà davvero
all'altro mondo!
183
00:11:30,577 --> 00:11:34,137
Non c'è niente da fare, il suo cervello
non è fatto per lo studio.
184
00:11:34,137 --> 00:11:37,017
Bene! Vista la situazione, dovremo
dargli una mano noi.
185
00:11:37,017 --> 00:11:38,006
Eh?
186
00:11:41,137 --> 00:11:42,695
Che cosa? No, non va bene!
187
00:11:43,017 --> 00:11:45,537
E ti sta bene che Onizuka venga
licenziato?
188
00:11:45,537 --> 00:11:46,537
Però. . .
189
00:11:46,537 --> 00:11:47,777
Non fatelo.
190
00:11:47,777 --> 00:11:49,768
Se lo scoprissero sarebbe
un vero guaio.
191
00:11:50,377 --> 00:11:52,217
È troppo rischioso, credetemi.
192
00:11:52,217 --> 00:11:54,377
Fa' silenzio tu!
Hai per caso un'idea migliore?
193
00:11:54,377 --> 00:11:56,017
Se è così, dimmela!
194
00:11:56,017 --> 00:11:57,697
lo sono in debito con Onizuka.
195
00:11:57,697 --> 00:11:59,688
Non posso lasciarlo nei guai
senza far nulla!
196
00:12:00,617 --> 00:12:02,377
Devo tentare qualcosa per forza!
197
00:12:02,377 --> 00:12:03,969
Anche senza il vostro aiuto!
198
00:12:04,217 --> 00:12:06,970
Forza! Ci proveremo stanotte!
D'accordo?
199
00:12:11,817 --> 00:12:13,330
Bacino di Chichibu!
200
00:12:29,297 --> 00:12:30,935
Tempo. . . scaduto!
201
00:12:31,457 --> 00:12:33,448
Ce l'ho fatta! Ho risposto a
tutte le domande!
202
00:12:34,817 --> 00:12:37,537
È valsa la pena di studiare
con tanto impegno!
203
00:12:37,537 --> 00:12:39,377
Avanti, dagli un'occhiata!
204
00:12:39,377 --> 00:12:40,969
Vediamo la votazione. . .
205
00:12:43,657 --> 00:12:46,217
Beh, confesso che il fatto di essere
riuscito a rispondere a tante
206
00:12:46,217 --> 00:12:48,208
domande mi ha quasi commosso.
207
00:12:48,497 --> 00:12:51,457
È una grande soddisfazione aver
raggiunto l'obiettivo.
208
00:12:51,457 --> 00:12:53,925
Studiare comincia persino a
piacermi.
209
00:12:56,377 --> 00:12:57,287
Ecco. . .
210
00:12:57,777 --> 00:12:58,812
Com'è andata?
211
00:13:08,377 --> 00:13:11,608
No, non è possibile! Eppure ho
risposto a tutte le domande!
212
00:13:12,417 --> 00:13:14,937
Fuyutsuki, devi aver sbagliato a
calcolare il punteggio!
213
00:13:14,937 --> 00:13:16,734
Sono voti troppo bassi!
214
00:13:17,177 --> 00:13:20,692
Voglio fare un altro tentativo e
questa volta sarà sul serio!
215
00:13:49,777 --> 00:13:52,297
Sei sicuro che le domande
dell'esame siano qui dentro?
216
00:13:52,297 --> 00:13:54,777
Ho visto il vicedirettore chiuderle in
questa cassaforte,
217
00:13:54,777 --> 00:13:56,369
non mi posso sbagliare!
218
00:13:56,777 --> 00:13:59,496
Ho trovato anche la combinazione!
È tutto perfetto!
219
00:14:01,057 --> 00:14:03,890
Sbrigatevi! Altrimenti potrebbe
scoprirci la sorveglianza!
220
00:14:05,777 --> 00:14:06,817
Si è aperta!
221
00:14:06,817 --> 00:14:08,011
Evviva!
222
00:14:09,377 --> 00:14:10,605
Con questo. . .
223
00:14:11,377 --> 00:14:13,817
Con questo. . .Onizuka
potrà continuare a. . .
224
00:14:13,817 --> 00:14:15,045
Fine dei giochi!
225
00:14:16,657 --> 00:14:19,535
Stupidi! Credevate davvero di
passarla liscia?
226
00:14:21,337 --> 00:14:23,137
Siete troppo ottimisti!
227
00:14:23,137 --> 00:14:24,377
Aiutare quello scemo!
228
00:14:24,377 --> 00:14:26,657
Meritereste di lasciare la scuola
per questo!
229
00:14:26,657 --> 00:14:28,010
A. . . Aizawa!
230
00:14:28,337 --> 00:14:29,537
Sono laggiù!
231
00:14:29,537 --> 00:14:31,528
Voi! Che cosa state facendo?!
232
00:14:32,337 --> 00:14:33,777
Ormai è finita!
233
00:14:33,777 --> 00:14:36,417
Datevi sconfitti e toglietevi le
maschere. . .
234
00:14:36,417 --> 00:14:38,726
Murai il traditore e i suoi amici.
235
00:14:38,977 --> 00:14:40,217
Su, venite qui!
236
00:14:40,217 --> 00:14:42,208
Vi porteremo alla polizia, dannanti
ladri!
237
00:14:44,417 --> 00:14:46,408
Che succede?! Non lasciarli
scappare!
238
00:14:48,177 --> 00:14:49,457
Non si accende più la luce!
239
00:14:49,457 --> 00:14:50,936
L'interruttore generale!
240
00:15:01,657 --> 00:15:03,648
So. . . sono fuggiti.
241
00:15:03,777 --> 00:15:05,017
Ma che è successo?
242
00:15:05,017 --> 00:15:06,052
Che cosa ne so?!
243
00:15:07,257 --> 00:15:10,647
Ecco perché avevo detto che
sarebbe stato troppo rischioso.
244
00:15:12,417 --> 00:15:13,930
Non ce la farò mai.
245
00:15:14,377 --> 00:15:17,097
Vorrei che gli Shokkar modificassero
il mio corpo come fecero
246
00:15:17,097 --> 00:15:19,486
con Kamen Rider.
Non vedo altra soluzione!
247
00:15:19,937 --> 00:15:22,297
Sono in grado di risolvere qualunque
problema, ma la volontà
248
00:15:22,297 --> 00:15:25,657
e la forza fisica servono a poco
quando si tratta di studio.
249
00:15:25,657 --> 00:15:28,217
Forse non sono davvero
adatto a insegnare.
250
00:15:35,217 --> 00:15:36,332
È inutile negarlo.
251
00:15:37,337 --> 00:15:39,777
So benissimo che siete voi i
responsabili di quello
252
00:15:39,777 --> 00:15:41,051
che è accaduto ieri.
253
00:15:41,817 --> 00:15:44,977
Quello di cui vi siete resi colpevoli è
un grave crimine.
254
00:15:44,977 --> 00:15:46,657
Già. Mettetevelo in testa.
255
00:15:46,657 --> 00:15:49,017
Aizawa deve aver spifferato tutto!
256
00:15:49,017 --> 00:15:52,726
Volete davvero essere cacciati
dall'istituto per quel rifiuto di insegnante?
257
00:15:52,937 --> 00:15:55,246
Ci mostri le prove della nostra
colpevolezza.
258
00:15:55,577 --> 00:15:57,568
Esatto! Dimostri che siamo stati noi!
259
00:15:57,857 --> 00:15:59,006
Come dite?!
260
00:16:00,657 --> 00:16:01,851
Molto bene.
261
00:16:02,177 --> 00:16:05,657
Azzardatevi a riprovarci e vi assicuro
che troverò tutte le prove necessarie
262
00:16:05,657 --> 00:16:06,937
a farvi cacciare.
263
00:16:06,937 --> 00:16:08,256
Ricordatelo.
264
00:16:09,297 --> 00:16:12,057
Anche se ci scoprono, non potranno
mai buttarci fuori!
265
00:16:12,057 --> 00:16:14,497
Sta' tranquillo, escogiteremo un'altra
strategia!
266
00:16:14,497 --> 00:16:16,097
Proveremo e riproveremo!
267
00:16:16,097 --> 00:16:18,565
Voi non dovete intromettervi in
questa storia!
268
00:16:20,097 --> 00:16:22,737
Murai e gli altri agiscono solo
nel tuo interesse!
269
00:16:22,737 --> 00:16:23,817
Stupidi!
270
00:16:23,817 --> 00:16:27,207
Non sono così incapace da aver
bisogno che vi preoccupiate per me.
271
00:16:28,977 --> 00:16:32,177
E poi che razza di professore sarei
se facessi correre dei rischi
272
00:16:32,177 --> 00:16:33,530
ai miei alunni?
273
00:16:33,777 --> 00:16:35,768
Abbiate pazienza e fate i bravi.
274
00:16:37,297 --> 00:16:39,297
Credetemi, presto vi farò vedere. . .
275
00:16:39,297 --> 00:16:41,288
che cos'è l'orgoglio di un insegnante!
276
00:16:50,737 --> 00:16:53,777
Pericoloso! Pericoloso!
Stavo quasi per addormentarmi!
277
00:16:53,777 --> 00:16:56,777
Mettersi in fronte basi da ikebana
con aghi appuntiti!
278
00:16:56,777 --> 00:16:59,697
Professor Onizuka, adesso non ti
sembra di esagerare?
279
00:16:59,697 --> 00:17:01,688
Tranquilla, non devi preoccuparti.
280
00:17:02,217 --> 00:17:05,493
Questo è proprio il genere di severità
di cui ho bisogno, dico davvero.
281
00:17:06,217 --> 00:17:07,809
Lo trovo stimolante. . .
282
00:17:13,537 --> 00:17:16,817
Pericoloso, pericoloso! Stavo
nuovamente per addormentarmi.
283
00:17:16,817 --> 00:17:19,737
Per favore, adesso basta!
Se continui così morirai
284
00:17:19,737 --> 00:17:21,737
per un'emorragia prima dell'esame!
285
00:17:21,737 --> 00:17:23,417
Su, lasciami studiare.
286
00:17:23,417 --> 00:17:26,773
Che ti è successo? Come mai
questa improvvisa volontà di fare?
287
00:17:27,817 --> 00:17:30,177
L'ho promesso. . . a tutti loro.
288
00:17:30,177 --> 00:17:31,177
Eh?
289
00:17:31,177 --> 00:17:32,857
Prendere il miglior punteggio
dimostrando
290
00:17:32,857 --> 00:17:34,336
il mio orgoglio di insegnante.
291
00:17:35,017 --> 00:17:37,857
Quando faccio una promessa, la
mantengo a ogni costo. . .
292
00:17:37,857 --> 00:17:39,256
Da vero uomo!
293
00:18:11,217 --> 00:18:14,057
Professor Onizuka, perché non fai
un bel bagno anche tu?
294
00:18:14,057 --> 00:18:17,970
È una settimana che non ne fai uno,
è un ottimo modo per rilassarsi!
295
00:18:22,497 --> 00:18:23,697
Già. . .
296
00:18:23,697 --> 00:18:27,451
Domani è il giorno in cui dovrà
affrontare l'esame del destino.
297
00:18:30,417 --> 00:18:33,337
Quell'indegno uomo di Cromagnon di
quinta categoria che ha osato
298
00:18:33,337 --> 00:18:36,177
far sfigurare te e tua madre. . .
domani uscirà per sempre
299
00:18:36,177 --> 00:18:38,168
dalla vita del nostro istituto!
300
00:18:38,377 --> 00:18:41,335
Anzi, dal mondo dell'istruzione!
301
00:18:53,737 --> 00:18:55,728
Eikichi Onizuka!
302
00:18:55,857 --> 00:18:57,857
Ah! Mi da sui nervi!
303
00:18:57,857 --> 00:18:59,495
Mi ha sottovalutata!
304
00:19:05,217 --> 00:19:07,208
Mi annoia anche darti una punizione!
305
00:19:07,737 --> 00:19:09,056
Piccola Hidemi!
306
00:19:27,537 --> 00:19:30,893
Professor Onizuka, sei già uscito per
andare a scuola?
307
00:19:32,257 --> 00:19:36,497
Allora. . . nel 1946 promulgò
la costituzione giapponese. . .
308
00:19:36,497 --> 00:19:37,697
È inutile! È inutile!
309
00:19:37,697 --> 00:19:39,977
Non hai speranze, verrai licenziato
sicuramente!
310
00:19:39,977 --> 00:19:42,817
Che noia! Si può sapere che
cosa ci fai qui?
311
00:19:42,817 --> 00:19:44,897
Voglio ricordarti che sei
ancora in tempo.
312
00:19:44,897 --> 00:19:48,617
Se non vuoi perdere il tuo posto di
lavoro, fa' il bravo e leccami il piede.
313
00:19:48,617 --> 00:19:51,577
Te lo dico per l'ultima volta, non ho
alcuna intenzione di rivolgermi
314
00:19:51,577 --> 00:19:53,417
a te per chiederti aiuto.
315
00:19:53,417 --> 00:19:54,537
È chiaro?
316
00:19:54,537 --> 00:19:56,537
Che cosa? Hai voglia di scherzare?
317
00:19:56,537 --> 00:19:58,537
Sarai un insegnante bocciato!
318
00:19:58,537 --> 00:20:01,734
Se vuoi che qualcuno ti lecchi i piedi,
chiedilo a un cane o a un gatto.
319
00:20:02,217 --> 00:20:03,217
Che hai detto?
320
00:20:03,217 --> 00:20:04,657
Leccami il piede!
321
00:20:04,657 --> 00:20:05,657
No!
322
00:20:05,657 --> 00:20:06,337
Leccamelo!
323
00:20:06,337 --> 00:20:08,328
Che mocciosa seccante!
324
00:20:08,697 --> 00:20:09,897
Fallo ho detto!
325
00:20:09,897 --> 00:20:13,492
lnsomma, non capisco! Perché
soltanto tu ti rifiuti di leccarmi i piedi?
326
00:20:14,577 --> 00:20:16,568
Basta, ora mi hai fatta arrabbiare!
327
00:20:16,697 --> 00:20:18,377
Me ne vado! Salterò anche la scuola!
328
00:20:18,377 --> 00:20:20,368
Sì, sì! Fa' come ti pare!
329
00:20:21,017 --> 00:20:23,097
Mamma mia, che ragazza
insopportabile!
330
00:20:23,097 --> 00:20:25,088
È proprio una maniaca, quella lì!
331
00:20:27,297 --> 00:20:28,889
Che fate? Lasciatemi!
332
00:20:40,217 --> 00:20:42,856
Mi dispiace signorina, ma dovrai
venire con noi.
333
00:20:43,737 --> 00:20:46,417
Non devi avere paura, non ti faremo
del male.
334
00:20:46,417 --> 00:20:47,777
A condizione che il tuo caro papà
335
00:20:47,777 --> 00:20:50,530
accetti di farci un piccolo
favore, ovviamente.
336
00:20:56,657 --> 00:21:00,570
Signor Ohgaki. . . c'è un uomo della
consegna dei giornali ci segue.
337
00:21:01,377 --> 00:21:02,977
E quello chi cavolo è?
338
00:21:02,977 --> 00:21:07,817
645, riforma Taika e distruzione della
famiglia Soga! 752, consacrazione
339
00:21:07,817 --> 00:21:12,057
del grande Budda di Nara. 794,
fondazione della capitale Heian.
340
00:21:12,057 --> 00:21:15,937
1 185, sconfitta dei Taira nella
battaglia navale di Dannura.
341
00:21:15,937 --> 00:21:21,057
1600, vittoria di leyasu Tokugawa nel
la battaglia di Sekigahara. 1853,
342
00:21:21,057 --> 00:21:25,457
sbarco del commodoro Perry.1 783,
grande eruzione del vulcano Asama.
343
00:21:25,457 --> 00:21:28,335
Accidenti, doveva succedere
proprio adesso?!
343
00:21:29,305 --> 00:22:29,469
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org