"Great Teacher Onizuka" Superstition
ID | 13201663 |
---|---|
Movie Name | "Great Teacher Onizuka" Superstition |
Release Name | 23 - Lesson 23 |
Year | 2000 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 928750 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:44,809 --> 00:01:46,929
Fuyutsuki, quella... è una lettera
d'amore!
3
00:01:46,929 --> 00:01:48,965
Ah! Buongiorno, non ti avevo visto.
4
00:01:49,009 --> 00:01:51,769
Me ne mandano in continuazione!
E così rendono la mia situazione
5
00:01:51,769 --> 00:01:53,049
ancora più complicata.
6
00:01:53,049 --> 00:01:55,049
Però è segno che sei molto amata
dagli alunni.
7
00:01:55,049 --> 00:01:57,688
C'è posta anche per lei, professor
Onizuka.
8
00:01:59,809 --> 00:02:00,878
Oh!
9
00:02:01,409 --> 00:02:04,969
Accidenti quante! Sono davvero
per me tutte queste lettere?
10
00:02:04,969 --> 00:02:06,969
Non sapevo di essere tanto amato!
11
00:02:06,969 --> 00:02:07,689
Eh?
12
00:02:07,689 --> 00:02:10,886
Aspetta un momento, queste non
sono lettere, sono cartoline.
13
00:02:11,329 --> 00:02:13,809
Non le nascondo che sono stato
molto indeciso sul da farsi
14
00:02:13,809 --> 00:02:15,649
e non sapevo se portargliele
o meno.
15
00:02:15,649 --> 00:02:18,049
Ma dal momento che gliene sono
arrivate così tante...
16
00:02:18,049 --> 00:02:20,040
di lettere di malasorte...!
17
00:02:21,609 --> 00:02:24,521
Le... lettere di malasorte, ha detto?
18
00:02:25,609 --> 00:02:27,289
Una lettera di malasorte?
19
00:02:27,289 --> 00:02:28,209
Sì.
20
00:02:28,209 --> 00:02:31,724
Ho finito per riceverne una anche
io, questa sì che si chiama sfortuna.
21
00:02:31,929 --> 00:02:34,602
Eh? Su, fa' vedere! Fa' vedere!
22
00:02:34,649 --> 00:02:36,889
Allora, vediamo un po' che cosa c'è
scritto.
23
00:02:36,889 --> 00:02:40,449
Questa è una lettera di malasorte.
Fanne delle copie e spediscile
24
00:02:40,449 --> 00:02:43,649
a 13 persone entro un massimo di
tempo di ventiquattrore.
25
00:02:43,649 --> 00:02:46,729
Se non farai quanto ti è stato detto,
la disgrazia si abbatterà su di te
26
00:02:46,729 --> 00:02:48,009
e sulla tua famiglia,
27
00:02:48,009 --> 00:02:50,809
e fra sette giorni sopraggiungerà
per te la morte.
28
00:02:50,809 --> 00:02:52,969
L'avrà spedita uno dei tuoi tanti
nemici.
29
00:02:52,969 --> 00:02:54,009
Taci!
30
00:02:54,009 --> 00:02:56,729
Scherzo interessante per
scatenare reazioni psicologiche
31
00:02:56,729 --> 00:02:57,689
nella gente.
32
00:02:57,689 --> 00:03:00,889
Ma se qualcuno prende sul serio
questa cosa è un vero scemo!
33
00:03:00,889 --> 00:03:02,769
Che dici? Non sai di che cosa stai
parlando!
34
00:03:02,769 --> 00:03:04,569
Una disgrazia è successa
per davvero!
35
00:03:04,569 --> 00:03:07,289
Morita, un membro del club di
calcio si è rotto tutte le ossa
36
00:03:07,289 --> 00:03:10,569
e questo è accaduto perché
lui non ha spedito le lettere!
37
00:03:10,569 --> 00:03:11,369
Sul serio?
38
00:03:11,369 --> 00:03:14,169
Sì e ne ho sentita anche un'altra!
Pare che uno delle superiori
39
00:03:14,169 --> 00:03:16,169
abbia bruciato la lettera e che
di lì a breve tempo,
40
00:03:16,169 --> 00:03:18,160
casa sua sia andata a fuoco!
41
00:03:19,489 --> 00:03:22,169
Non mi resta altra scelta che
spedire quelle lettere.
42
00:03:22,169 --> 00:03:24,763
Non voglio che la maledizione
ricada su di me.
43
00:03:25,449 --> 00:03:26,325
Eh?
44
00:03:28,889 --> 00:03:31,119
Maledetto! Come hai potuto farlo?!
45
00:03:31,849 --> 00:03:34,489
Andiamo, Murai! Non è il caso di
agitarsi tanto
46
00:03:34,489 --> 00:03:35,729
per una sciocchezza simile!
47
00:03:35,729 --> 00:03:37,729
Parli così solo perché non ci sei
dentro!
48
00:03:37,729 --> 00:03:39,889
E se adesso mi
succedesse qualche disgrazia?
49
00:03:39,889 --> 00:03:41,686
Non ci sono dentro?
50
00:03:42,569 --> 00:03:43,489
Oh!
51
00:03:43,489 --> 00:03:44,169
Quelle sono...
52
00:03:44,169 --> 00:03:46,369
Esatto, le lettere di malasorte che
mi sono arrivate,
53
00:03:46,369 --> 00:03:48,564
in totale sono duecentotrentatre.
54
00:03:54,769 --> 00:03:56,209
Che conseguenze subirai?
55
00:03:56,209 --> 00:03:58,369
Onizuka, così sarai colpito dal
maleficio!
56
00:03:58,369 --> 00:04:01,049
Pazzo! Per la maledizione delle
lettere sei condannato a morire
57
00:04:01,049 --> 00:04:03,040
fra sette giorni!
58
00:04:03,729 --> 00:04:07,129
Non starai dicendo sul serio?
Quando giocavo a ''signor spirito''
59
00:04:07,129 --> 00:04:09,529
me ne hai dette di tutti i colori
sostenendo di non credere
60
00:04:09,529 --> 00:04:10,609
a certe sciocchezze!
61
00:04:10,609 --> 00:04:13,769
''Signor spirito'' e lettere di
malasorte sono cose diverse!
62
00:04:13,769 --> 00:04:16,849
Fammi il favore, ti pare che le
maledizioni esistano davvero?
63
00:04:16,849 --> 00:04:19,682
Sono soltanto superstizioni!
Superstizioni!
64
00:04:24,609 --> 00:04:26,600
Avete... avete visto? Era tutto vero!
65
00:04:26,649 --> 00:04:29,129
La maledizione delle lettere
funziona!
66
00:04:29,129 --> 00:04:31,129
E adesso ne sarò colpito anche io!
67
00:04:31,129 --> 00:04:33,129
No, sta' tranquillo Murai, andrà
tutto bene.
68
00:04:33,129 --> 00:04:36,439
È così, se spedirai le lettere non ti
succederà niente.
69
00:04:36,969 --> 00:04:39,689
Basta con questo parlare di
maledizioni!
70
00:04:39,689 --> 00:04:43,045
È stato per una malaugurata
coincidenza che ho preso fuoco!
71
00:04:43,369 --> 00:04:46,725
Cavolo! Certo che fa proprio un
gran male!
72
00:04:47,369 --> 00:04:50,361
Ah, chissà in che condizioni si sarà
ridotto...
73
00:04:54,329 --> 00:04:57,162
Mo... mo... mo... morte?!
74
00:04:58,329 --> 00:05:01,289
Per la maledizione della lettera, sei
condannato a morire
75
00:05:01,289 --> 00:05:03,280
tra sette giorni!
76
00:05:04,649 --> 00:05:06,409
Non è possibile!
77
00:05:06,409 --> 00:05:08,409
Forza! Lancia! Due strike e tre ball!
Possiamo farcela!
78
00:05:08,409 --> 00:05:10,400
Tira, tira! Attento all'uomo in prima!
79
00:05:22,249 --> 00:05:24,001
Scusaci tanto, signore!
80
00:05:28,489 --> 00:05:31,209
l nati sotto il segno del leone, si
troveranno ad affrontare
81
00:05:31,209 --> 00:05:33,200
dei problemi imprevisti.
82
00:05:33,729 --> 00:05:38,007
Periodo no sia in amore che in
affari. Attenzione agli incidenti.
83
00:05:39,009 --> 00:05:41,682
Effettivamente non sono molto
fortunato.
84
00:05:41,929 --> 00:05:45,049
Questa settimana farò meglio a
evitare di prendere la motocicletta.
85
00:05:45,049 --> 00:05:46,846
Attenzione!
86
00:06:02,089 --> 00:06:05,320
Fo... forse la maledizione mi ha
colpito davvero!
87
00:06:08,569 --> 00:06:10,560
Ci vediamo più tardi!
88
00:06:13,329 --> 00:06:14,523
Che cosa sarà?
89
00:06:21,329 --> 00:06:23,089
Ehilà, Kikuchi!
90
00:06:23,089 --> 00:06:26,047
Sai, questa mattina ho ricevuto
un'altra lettera strana.
91
00:06:26,769 --> 00:06:28,129
Come questa qui?
92
00:06:28,129 --> 00:06:29,889
Ah! L'hanno mandata anche a te?
93
00:06:29,889 --> 00:06:33,199
È possibile che tutti, nella nostra
classe, ne abbiano ricevuta una.
94
00:06:36,169 --> 00:06:39,002
Ma cosa fa? Ma come si è conciato?
Perché quei talismani?
95
00:06:46,729 --> 00:06:48,729
O... Onizuka! Cosa...?
96
00:06:48,729 --> 00:06:50,489
Perché ti sei messo quella roba
addosso?
97
00:06:50,489 --> 00:06:54,049
Mi sembra più che evidente, no?
Fa parte di una cerimonia
98
00:06:54,049 --> 00:06:57,169
per proteggermi dalla maledizione
della lettera di malasorte!
99
00:06:57,169 --> 00:07:01,209
Allora i miei sospetti erano fondati!
Sei stato tu a spedire a tutti noi
100
00:07:01,209 --> 00:07:03,849
della classe queste strane lettere
di malasorte, vero!
101
00:07:03,849 --> 00:07:05,249
Co... come fai a dire...
102
00:07:05,249 --> 00:07:07,249
che sono stato proprio io?
103
00:07:07,249 --> 00:07:08,649
Guarda questa lettera.
104
00:07:08,649 --> 00:07:10,009
Su, guardala bene!
105
00:07:10,009 --> 00:07:11,369
Hai confuso gli ideogrammi!
106
00:07:11,369 --> 00:07:14,289
Hai scritto ''piccante'' invece di
''malasorte''!
107
00:07:14,289 --> 00:07:18,009
L'unico capace di fare un errore del
genere... potevi essere soltanto tu!
108
00:07:18,009 --> 00:07:20,489
Ah...! E poi che significa legato
all'altro ideogramma?
109
00:07:20,489 --> 00:07:22,289
Non sentire il piccante, forse?
110
00:07:22,289 --> 00:07:24,289
Tra sette giorni non sentirai più il
piccante!
111
00:07:24,289 --> 00:07:25,889
Scusa, che minaccia sarebbe?
112
00:07:25,889 --> 00:07:29,569
Ah! Credo di aver capito! lntende
dire che non sentirai più il piccante
113
00:07:29,569 --> 00:07:32,449
anche se mangi del curry o del
ramen extra piccante!
114
00:07:32,449 --> 00:07:35,529
Non avevo alternative! Dovevo
scrivere per forza quelle lettere,
115
00:07:35,529 --> 00:07:37,049
altrimenti sarei morto!
116
00:07:37,049 --> 00:07:41,049
Un insegnante è legittimato a
sacrificare i suoi alunni per salvarsi?
117
00:07:41,049 --> 00:07:43,769
Mi è venuto un dolore improvviso
alla spalla sinistra!
118
00:07:43,769 --> 00:07:45,969
Mi è stato fatto qualcosa, lo sento!
119
00:07:45,969 --> 00:07:48,969
Una maledizione, certo. Ma
probabilmente quella di un bambino
120
00:07:48,969 --> 00:07:50,689
mai nato, di una donna che tu
avrai fatto abortire.
121
00:07:50,689 --> 00:07:53,329
Questo è impossibile! ln vita mia
non ho ancora avuto
122
00:07:53,329 --> 00:07:54,921
rapporti sessuali!
123
00:07:55,929 --> 00:07:58,009
Guarda come si comporta chi mi
ha sbeffeggiato
124
00:07:58,009 --> 00:07:59,809
dandomi del credulone!
125
00:07:59,809 --> 00:08:01,800
Basta che ti metti delle
piastre magnetiche!
126
00:08:02,129 --> 00:08:03,881
Delle piastre magnetiche?
127
00:08:04,609 --> 00:08:06,609
Così proprio non ci siamo!
128
00:08:06,609 --> 00:08:08,609
Tu non fai le cose abbastanza
seriamente.
129
00:08:08,609 --> 00:08:11,129
ln questo modo non sfuggirai mai
alla maledizione.
130
00:08:11,129 --> 00:08:13,120
Co... come hai detto?
131
00:08:13,809 --> 00:08:15,489
Se davvero hai deciso di farlo...
132
00:08:15,489 --> 00:08:18,209
devi essere risoluto e usare metodi
definitivi.
133
00:08:18,209 --> 00:08:19,927
Metodi definitivi?
134
00:08:25,569 --> 00:08:26,849
Così?
135
00:08:26,849 --> 00:08:27,969
Va bene in questo modo?
136
00:08:27,969 --> 00:08:28,689
No.
137
00:08:28,689 --> 00:08:30,649
Ci sono ancora delle parti
scoperte.
138
00:08:30,649 --> 00:08:33,049
Conosci la storia di Houichi senza
orecchie, no?
139
00:08:33,049 --> 00:08:34,969
Eh? Devo scriverlo anche lì?
140
00:08:34,969 --> 00:08:39,645
Certo, certo! Bravo, perfetto!
141
00:08:41,049 --> 00:08:44,837
Per poco non rischiavo di diventare
coso-less teacher Onizuka.
142
00:08:46,329 --> 00:08:49,685
Scusate! Vi dispiacerebbe
abbassare un po' la voce?
143
00:08:50,289 --> 00:08:51,769
Professor Onizu...
144
00:08:51,769 --> 00:08:53,327
Ah!
145
00:08:56,249 --> 00:08:58,001
lo... Ecco...
146
00:09:02,249 --> 00:09:03,609
Stupido!
147
00:09:03,609 --> 00:09:06,407
Ah! Non è come pensi! Aspetta,
Fuyutsuki!
148
00:09:06,649 --> 00:09:08,162
Non avvicinarti!
149
00:09:08,969 --> 00:09:10,960
Ahi, ahi, ahi!
150
00:09:17,049 --> 00:09:18,528
Non muoverti!
151
00:09:18,569 --> 00:09:22,369
Ah, accidenti! La maledizione della
lettera... mi ha raggiunto.
152
00:09:22,369 --> 00:09:25,441
Ora anche la professoressa
Fuyutsuki mi detesta!
153
00:09:26,929 --> 00:09:30,529
È un caso, è un caso! Sai, quando
si verificano delle coincidenze,
154
00:09:30,529 --> 00:09:33,649
gli uomini hanno la tendenza ad
attribuirvi dei significati particolari
155
00:09:33,649 --> 00:09:35,249
anche quando non ci sono.
156
00:09:35,249 --> 00:09:37,249
Questo è ciò che sostiene Jung in
uno dei suoi libri.
157
00:09:37,249 --> 00:09:39,249
Sarebbero solo casualità?
158
00:09:39,249 --> 00:09:41,809
Anche una bruciatura che assume
questa forma?
159
00:09:41,929 --> 00:09:43,681
Avanti, guarda qua!
160
00:09:43,729 --> 00:09:45,889
Però... quell'ideogramma è ribaltato
161
00:09:45,889 --> 00:09:48,649
ll che significa che guardandolo
riflesso allo specchio,
162
00:09:48,649 --> 00:09:50,849
si legge chiaramente
la parola morte!
163
00:09:50,849 --> 00:09:54,009
Ah! Ancora sei giorni!
Mi rimangono solamente
164
00:09:54,009 --> 00:09:56,000
sei giorni di vita!
165
00:09:56,449 --> 00:09:58,049
Vista la situazione...
166
00:09:58,049 --> 00:10:01,009
non mi resta che portarti da
qualcuno di molto bravo.
167
00:10:01,009 --> 00:10:02,409
Qualcuno molto bravo?
168
00:10:02,409 --> 00:10:05,924
Esatto! È proprio la persona che fa
al caso tuo, professore.
169
00:10:07,089 --> 00:10:09,849
Come mai conosci questo posto,
Kanzaki?
170
00:10:09,849 --> 00:10:11,840
Non ha importanza, vieni con me.
171
00:10:18,609 --> 00:10:22,079
Mi scusi! Ho prenotato una
cerimonia di purificazione!
172
00:10:22,369 --> 00:10:24,369
Eroim essaim, eroim essaim,
eroim essaim, eroim essaim,
173
00:10:24,369 --> 00:10:26,369
eroim essaim, eroim essaim!
174
00:10:26,369 --> 00:10:27,889
Ekoeko asarak! Ekoeko asarak!
175
00:10:27,889 --> 00:10:29,880
Ah! Una sacerdotessa!
176
00:10:37,969 --> 00:10:39,800
Vi aspettavo, signori.
177
00:10:41,969 --> 00:10:44,278
Siete i benvenuti!
178
00:10:48,049 --> 00:10:50,517
Sono davvero maledetto!
179
00:10:56,729 --> 00:10:58,321
Ring due!
180
00:11:01,049 --> 00:11:02,562
Ti senti bene?
181
00:11:03,129 --> 00:11:04,649
Hai la morte dipinta sul volto.
182
00:11:04,649 --> 00:11:07,929
Attualmente ho una frequenza
cardiaca di trecentosessanta battiti
183
00:11:07,929 --> 00:11:09,489
e la pressione a quattrocento.
184
00:11:09,489 --> 00:11:10,649
Tu non sei umano!
185
00:11:10,649 --> 00:11:14,769
È il caso che tu torni da dove sei
venuto! La lontana nebulosa M -78.
186
00:11:14,769 --> 00:11:16,209
Questa è la maledizione!
187
00:11:16,209 --> 00:11:18,689
La maledizione della
lettera di malasorte!
188
00:11:18,689 --> 00:11:21,489
lnsomma, Kanzaki. Ti dispiace
spiegarmi come sei riuscita
189
00:11:21,489 --> 00:11:23,169
a ridurlo... in questo stato?
190
00:11:23,169 --> 00:11:26,329
lo l'ho solo accompagnato a
sottoporsi a un rito di purificazione!
191
00:11:26,329 --> 00:11:29,209
Ma non posso escludere che con
un soggetto così facilmente
192
00:11:29,209 --> 00:11:32,489
influenzabile come lui, non abbia
sortito effetti positivi.
193
00:11:32,489 --> 00:11:34,729
Sono andato in infermeria a
prendere dei medicinali.
194
00:11:34,729 --> 00:11:37,607
Se non ti senti bene, è il caso che
tu prenda qualcosa.
195
00:11:38,329 --> 00:11:41,769
Sì, ben fatto. lnvece di perder
tempo a parlare di maledizioni,
196
00:11:41,769 --> 00:11:45,125
meglio cercare di abbassare la
pressione con del Nifedivin.
197
00:11:50,689 --> 00:11:53,929
Se le prendo tutte, una
sicuramente funzionerà!
198
00:11:53,929 --> 00:11:55,920
Stupido! Mescolandole insieme...
199
00:11:56,689 --> 00:11:58,327
Onizuka!
200
00:11:59,089 --> 00:12:00,841
Ah! Professore!
201
00:12:07,129 --> 00:12:08,960
Dottore, quali sono le mie
condizioni?
202
00:12:09,249 --> 00:12:10,967
Mi dica, che problemi ho?
203
00:12:11,569 --> 00:12:13,769
Beh, tanto per cominciare... con la
sua pressione
204
00:12:13,769 --> 00:12:17,289
e frequenza cardiaca, un uomo
normale sarebbe già deceduto.
205
00:12:17,289 --> 00:12:20,449
La terremo ricoverato qui un paio di
giorni per fare delle analisi.
206
00:12:20,449 --> 00:12:22,649
Eh? Devo essere ricoverato?
207
00:12:22,649 --> 00:12:25,402
Certo, che lei deve essere
ricoverato.
208
00:12:27,609 --> 00:12:30,209
Fi... fino a ieri non avevo alcun
problema di salute...
209
00:12:30,209 --> 00:12:32,369
e oggi mi fanno ricoverare.
210
00:12:32,369 --> 00:12:34,360
Non può essere che la
maledizione...
211
00:12:34,489 --> 00:12:37,129
ll dottore ha detto che ci sono delle
evidenti ombre chiare
212
00:12:37,129 --> 00:12:38,569
sulla radiografia.
213
00:12:38,569 --> 00:12:42,129
Poveretto! Non ha speranze con un
cancro all'ultimo stadio.
214
00:12:42,129 --> 00:12:43,969
Pare che gli resti un mese di vita.
215
00:12:43,969 --> 00:12:45,960
Faceva l'insegnante, vero?
216
00:12:46,369 --> 00:12:49,049
Comunque, cercheremo di
occuparci di lui al meglio
217
00:12:49,049 --> 00:12:50,169
fino alla fine.
218
00:12:50,169 --> 00:12:54,009
ln-in-insegnante? Possibile che
stessero parlando di me?
219
00:12:54,009 --> 00:12:56,089
Ma no! Questo non può essere!
Sarebbe assurdo,
220
00:12:56,089 --> 00:12:58,364
fino a ieri ero in perfetta salute!
221
00:13:01,049 --> 00:13:03,722
Que... queste sono...
222
00:13:08,609 --> 00:13:09,929
Permesso, posso entrare?
223
00:13:09,929 --> 00:13:13,160
Sono venuta a vedere come stai
professor Oni...
224
00:13:15,049 --> 00:13:17,722
Ah! Professor Onizuka!
225
00:13:18,409 --> 00:13:21,526
Ah...! Sei tu, Fuyutsuki.
226
00:13:21,609 --> 00:13:25,238
Avevi mai riflettuto sulla caducità
della vita umana?
227
00:13:27,409 --> 00:13:30,249
Che cosa ti succede, professor
Onizuka?
228
00:13:30,249 --> 00:13:31,809
Perdonami.
229
00:13:31,809 --> 00:13:34,403
È solo che... sono un po' agitato.
230
00:13:36,129 --> 00:13:37,969
Per caso...
231
00:13:37,969 --> 00:13:41,129
sono venuto a sapere... che tra un
mese morirò di cancro.
232
00:13:41,129 --> 00:13:44,769
Che... che cosa stai dicendo?
Non è possibile!
233
00:13:44,769 --> 00:13:46,249
Onizuka!
234
00:13:46,249 --> 00:13:47,289
Puoi lasciare...
235
00:13:47,289 --> 00:13:48,961
che ti abbracci...?
236
00:13:51,569 --> 00:13:53,560
Ciao! Buon giorno! Come va?
237
00:13:54,409 --> 00:13:56,400
Non si trova da nessuna parte!
238
00:13:56,729 --> 00:13:59,084
E dicono che non è nemmeno in
ospedale!
239
00:13:59,209 --> 00:14:02,489
La sua stanza è stata lasciata
completamente in ordine.
240
00:14:02,489 --> 00:14:05,929
Che cosa avrà in mente? Non
doveva sparire senza dirci nulla!
241
00:14:05,929 --> 00:14:07,049
Già...
242
00:14:07,049 --> 00:14:08,889
Professoressa Fuyutsuki...
243
00:14:08,889 --> 00:14:10,249
Lei per caso sa qualcosa?
244
00:14:10,249 --> 00:14:11,249
Eh?
245
00:14:11,249 --> 00:14:13,240
Professoressa Fuyutsuki!
246
00:14:13,689 --> 00:14:15,680
Che cosa c'è? Deve dircelo!
247
00:14:17,489 --> 00:14:18,922
La verità è che...
248
00:14:20,009 --> 00:14:22,648
ll professor Onizuka ha scoperto...
249
00:14:22,769 --> 00:14:25,442
di essere... malato di cancro.
250
00:14:29,729 --> 00:14:32,402
È falso.
Non può essere vero.
251
00:14:33,809 --> 00:14:37,169
Come sapete, ieri è stato male. E
una volta arrivato in ospedale,
252
00:14:37,169 --> 00:14:38,409
l'hanno ricoverato.
253
00:14:38,409 --> 00:14:41,089
Ed è stato proprio stando lì... che
per caso ha messo le mani
254
00:14:41,089 --> 00:14:42,649
sulle sue radiografie.
255
00:14:42,649 --> 00:14:46,164
Pare... che ci siano diverse
macchie chiare sul petto.
256
00:14:46,329 --> 00:14:49,329
Ma non è detto, che sia
necessariamente un tumore!
257
00:14:49,329 --> 00:14:53,129
Mi ha raccontato di aver sentito
uno dei medici che diceva...
258
00:14:53,129 --> 00:14:55,089
...che gli rimaneva poco da vivere.
259
00:14:55,089 --> 00:14:56,522
lmpossibile!
260
00:14:57,929 --> 00:15:01,126
Proprio quello che si merita! La vita
è così imprevedibile!
261
00:15:01,209 --> 00:15:03,889
Oh, no! Scusatemi tanto!
262
00:15:03,889 --> 00:15:06,769
È solo che... faccio fatica a credere
che quello scarafaggio,
263
00:15:06,769 --> 00:15:09,249
vada all'altro mondo
così facilmente!
264
00:15:09,249 --> 00:15:12,889
La quarta sezione del terzo anno
rimarrà senza il suo responsabile!
265
00:15:12,889 --> 00:15:14,969
Ah, Miyabi! Come puoi, maledetta!
266
00:15:14,969 --> 00:15:16,449
Che c'è Murai?
267
00:15:16,449 --> 00:15:18,679
Hai forse qualche problema con
me?
268
00:15:19,649 --> 00:15:21,640
Professoressa Fuyutsuki!
269
00:15:23,089 --> 00:15:27,162
Non puoi andartene senza neanche
un addio! Professor Onizuka!
270
00:15:27,689 --> 00:15:29,407
Dove sei finito?
271
00:15:34,609 --> 00:15:39,205
Sei una ragazza tanto, tanto
carina! E anche molto abbondante!
272
00:15:40,129 --> 00:15:41,329
Ah! Dai!
273
00:15:41,329 --> 00:15:43,809
Forza! Bevete pure quanto volete!
274
00:15:43,809 --> 00:15:47,563
Stasera voglio divertirmi perché
questa è la mia festa d'addiooo!
275
00:15:56,329 --> 00:15:59,002
Niente da fare, il professore
non è qui.
276
00:16:00,009 --> 00:16:02,129
Ehi, toglietevi da lì!
277
00:16:02,129 --> 00:16:04,120
Sì, chiedo scusa.
278
00:16:04,809 --> 00:16:06,289
Qui non è venuto.
279
00:16:06,289 --> 00:16:08,007
Tentativo fallito.
280
00:16:08,809 --> 00:16:09,689
Strike! Bel tiro! A quanto siamo?
281
00:16:09,689 --> 00:16:11,202
Sì, perfetto! Ah!
282
00:16:11,809 --> 00:16:14,089
Sei stato davvero grandioso,
Tohru!
283
00:16:14,089 --> 00:16:16,089
Puoi scommetterci, tesoro!
284
00:16:16,089 --> 00:16:18,080
Forza, adesso è il tuo turno!
285
00:16:31,449 --> 00:16:33,167
Ma queste sono...
286
00:16:39,129 --> 00:16:41,120
Sigarette...!
287
00:16:50,929 --> 00:16:54,249
Se proprio sono condannato a
morire così presto... non vedo
288
00:16:54,249 --> 00:16:57,400
perché andare all'altro mondo
portandomi dietro la mia castità.
289
00:16:58,569 --> 00:16:59,968
A questo punto...
290
00:17:01,289 --> 00:17:02,847
Onizuka!
291
00:17:07,489 --> 00:17:09,480
Fu... Fuyutsuki!
292
00:17:11,089 --> 00:17:12,009
lnsomma!
293
00:17:12,009 --> 00:17:14,609
Mi hai fatta preoccupare tantissimo!
Dove sei stato?
294
00:17:14,609 --> 00:17:16,249
Lasciami perdere...
295
00:17:16,249 --> 00:17:17,769
lo ormai... Beh...
296
00:17:17,769 --> 00:17:19,529
Non scappare!
297
00:17:19,529 --> 00:17:22,929
Ascolta, professor Onizuka! Tu non
puoi lasciarti morire così!
298
00:17:22,929 --> 00:17:26,329
Finora hai superato tutte le difficoltà
che ti sono parate di fronte,
299
00:17:26,329 --> 00:17:27,969
per quanto fossero insormontabili!
300
00:17:27,969 --> 00:17:29,529
Non devi abbandonare la speranza,
301
00:17:29,529 --> 00:17:31,689
la possibilità di guarire
esiste ancora!
302
00:17:31,689 --> 00:17:33,889
E poi saprai benissimo anche tu
come si dice!
303
00:17:33,889 --> 00:17:35,769
''Le preoccupazioni portano alla
tomba!''
304
00:17:35,769 --> 00:17:37,769
Come puoi parlare in questo modo..
305
00:17:37,769 --> 00:17:40,078
a un uomo che è già all'ultimo
stadio?
306
00:17:40,649 --> 00:17:44,169
Guarda cosa ti ho portato! Sai,
questi funghi si chiamano Agarisk.
307
00:17:44,169 --> 00:17:47,209
Sembra che siano particolarmente
efficaci contro il cancro.
308
00:17:47,209 --> 00:17:50,849
Tra l'altro, il presentatore Mino
Monta, in televisione...
309
00:17:50,849 --> 00:17:53,849
...ha detto lo stesso anche della
zuppa di miso! E così io...
310
00:17:53,849 --> 00:17:55,569
pensavo di preparartene tanta!
311
00:17:55,569 --> 00:17:57,929
Sì, insomma, con questi funghi!
312
00:17:57,929 --> 00:18:01,285
Te la preparerò davvero!
Tutti i giorni! Tutti!
313
00:18:02,209 --> 00:18:02,959
Perciò...
314
00:18:03,369 --> 00:18:04,040
Perciò...
315
00:18:05,089 --> 00:18:06,849
Perciò tu...
316
00:18:06,849 --> 00:18:09,649
anche se ti rimanesse poco tempo,
non devi rinunciare a lottare!
317
00:18:09,649 --> 00:18:11,689
Per nessun motivo al mondo!
318
00:18:11,689 --> 00:18:13,441
Ah, Fuyutsuki...!
319
00:18:32,689 --> 00:18:34,289
Oh! Kikuchi!
320
00:18:34,289 --> 00:18:35,289
Murai!
321
00:18:35,289 --> 00:18:37,289
Che cosa succede? Eh, Kikuchi?
322
00:18:37,289 --> 00:18:39,209
Yoshikawa, Kanzaki! Novità?
323
00:18:39,209 --> 00:18:40,767
Voi lo avete trovato?
324
00:18:41,249 --> 00:18:43,049
L'abbiamo cercato dappertutto.
325
00:18:43,049 --> 00:18:44,289
Questo non ha importanza!
326
00:18:44,289 --> 00:18:45,169
Ora so tutto quanto!
327
00:18:45,169 --> 00:18:46,609
Spiegati meglio.
328
00:18:46,609 --> 00:18:49,649
Si tratta della malattia di Onizuka.
Sono entrato nel computer
329
00:18:49,649 --> 00:18:51,569
dell'ospedale e ho guardato la sua
cartella.
330
00:18:51,569 --> 00:18:53,489
La vera natura della maledizione,
per cui
331
00:18:53,489 --> 00:18:55,605
crede di essersi ammalato
di cancro...
332
00:18:56,089 --> 00:18:57,761
Aspetta, Onizuka.
333
00:18:57,929 --> 00:19:00,079
Non credo di essere ancora pronta.
334
00:19:00,329 --> 00:19:02,843
Non... non preoccuparti.
Fidati di me.
335
00:19:03,609 --> 00:19:05,929
Vuoi... farlo proprio qui?
336
00:19:05,929 --> 00:19:07,647
Fuyutsuki...
337
00:19:10,249 --> 00:19:13,844
Sei d'accordo che questa sia
un'attività consensuale, vero?
338
00:19:14,489 --> 00:19:17,128
Non avrò rimpianti nella mia vita.
339
00:19:21,329 --> 00:19:22,887
Professore!
340
00:19:25,089 --> 00:19:26,529
Ra... ragazzi!
341
00:19:26,529 --> 00:19:29,209
Avete visto? Ho trovato il
professor Onizuka!
342
00:19:29,209 --> 00:19:32,049
Pro-professor Onizuka! Che cosa
le è successo?
343
00:19:32,049 --> 00:19:34,961
Questo non è affatto giusto!
344
00:19:36,369 --> 00:19:37,769
Ehi, voi!
345
00:19:37,769 --> 00:19:39,760
Che cosa ci fate in giro a
quest'ora?
346
00:19:39,929 --> 00:19:42,689
Lo sai professore? Tu non sei
affatto malato di cancro
347
00:19:42,689 --> 00:19:43,929
come pensavi.
348
00:19:43,929 --> 00:19:47,089
Eh? Aspettate un momento, come
fate a esserne sicuri?
349
00:19:47,089 --> 00:19:50,049
lo ho visto la radiografia! Le ombre
chiare c'erano davvero!
350
00:19:50,049 --> 00:19:51,489
Quelle sono solo...
351
00:19:51,489 --> 00:19:54,249
Su, voltati per favore! Facci vedere
la schiena.
352
00:19:54,249 --> 00:19:55,045
Eh?
353
00:19:55,769 --> 00:19:56,809
Così...?
354
00:19:56,809 --> 00:20:00,369
Sì, quei punti chiari... sono le
piastre magnetiche.
355
00:20:00,369 --> 00:20:02,360
ll cancro poi non si presenta così.
356
00:20:02,689 --> 00:20:03,889
Dici davvero?
357
00:20:03,889 --> 00:20:05,889
Ho letto attentamente la tua
cartella clinica,
358
00:20:05,889 --> 00:20:07,880
non ti è stato diagnosticato nulla.
359
00:20:07,969 --> 00:20:09,969
Allora perché mi hanno ricoverato?
360
00:20:09,969 --> 00:20:12,409
Non avrebbero mai potuto mandare
a casa un paziente
361
00:20:12,409 --> 00:20:15,048
con la pressione e la frequenza
cardiaca che ti ritrovavi.
362
00:20:15,089 --> 00:20:16,849
Eh? È stato solo per quello?
363
00:20:16,849 --> 00:20:18,840
Questo significa che non morirò?
364
00:20:19,649 --> 00:20:21,640
Evviva!
365
00:20:21,689 --> 00:20:24,567
Pro-fes-sor-O-ni-zu-ka!
366
00:20:33,889 --> 00:20:36,809
Ti prego Fuyutsuki, non prendertela
in questo modo!
367
00:20:36,809 --> 00:20:38,529
Lasciami in pace!
368
00:20:38,529 --> 00:20:41,409
ln realtà non ho mai creduto, che si
trattasse di una maledizione
369
00:20:41,409 --> 00:20:42,809
o di qualche cosa di simile.
370
00:20:42,809 --> 00:20:44,169
Dall'inizio di questa storia.
371
00:20:44,169 --> 00:20:46,169
Hai un bel coraggio a dirlo!
372
00:20:46,169 --> 00:20:48,649
Effettivamente uno come Onizuka,
che non muore neanche se lo
373
00:20:48,649 --> 00:20:52,049
ammazzi, non poteva certo cadere
vittima di una maledizione!
374
00:20:52,049 --> 00:20:55,529
A questo punto... c'è soltanto una
cosa che rimane ancora da chiarire.
375
00:20:55,529 --> 00:20:58,760
Ovvero, chi sia stato a spedire
quelle lettere di malasorte.
376
00:21:02,729 --> 00:21:06,209
Piccola Tomo, devi finire di leggere
le lettere dei tuoi fan.
377
00:21:06,209 --> 00:21:07,164
Sì!
378
00:21:08,249 --> 00:21:09,449
Eh?
379
00:21:09,449 --> 00:21:11,969
Oh, no! Di nuovo una lettera di
malasorte!
380
00:21:11,969 --> 00:21:13,960
Adesso dovrò spedirne altre
tredici.
381
00:21:14,049 --> 00:21:15,243
Mh...
382
00:21:15,289 --> 00:21:17,729
Le uniche persone di cui conosco
l'indirizzo sono i compagni
383
00:21:17,729 --> 00:21:19,609
di classe e i professori.
384
00:21:19,609 --> 00:21:23,209
Allora vediamo, c'è il professor
Onizuka, Kikuchi, Yoshikawa,
385
00:21:23,209 --> 00:21:24,769
Urumi e poi...
386
00:21:24,769 --> 00:21:26,009
Tomo! Vieni qui, muoviti!
387
00:21:26,009 --> 00:21:28,887
Sì signor manager, arrivo subito!
387
00:21:29,305 --> 00:22:29,469
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org