"Great Teacher Onizuka" Good Cop/Bad Cop
ID | 13201674 |
---|---|
Movie Name | "Great Teacher Onizuka" Good Cop/Bad Cop |
Release Name | 34 - Lesson 34 |
Year | 2000 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 931111 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:53,096 --> 00:01:54,006
Tontako... !
3
00:01:58,376 --> 00:02:00,576
Professore, fregatene di me e
scappa!
4
00:02:00,576 --> 00:02:02,009
Basta sciocchezze!
5
00:02:02,096 --> 00:02:03,211
Ehi, sbrigatevi!
6
00:02:17,336 --> 00:02:18,016
Eccoli!
7
00:02:18,016 --> 00:02:18,812
Sono lassù!
8
00:02:19,096 --> 00:02:20,370
Fermatevi!
9
00:02:23,096 --> 00:02:25,976
Maledizione! Vorrei sapere come
abbiamo fatto a cacciarci
10
00:02:25,976 --> 00:02:27,728
in questo guaio incredibile!
11
00:02:39,896 --> 00:02:42,091
Dovrò recapitarlo personalmente?
12
00:02:42,176 --> 00:02:44,256
Sì. Vorrei che tu consegnassi
questo oggetto,
13
00:02:44,256 --> 00:02:45,656
sequestrato l'altra notte,
14
00:02:45,656 --> 00:02:47,776
direttamente alla nostra
sede centrale.
15
00:02:47,776 --> 00:02:50,210
Posso almeno sapere che cosa
contiene?
16
00:02:51,616 --> 00:02:53,607
Ritengo che non sia il caso..
17
00:02:53,736 --> 00:02:54,536
Sì!
18
00:02:54,536 --> 00:02:57,448
Limitati ad eseguire
scrupolosamente l'ordine.
19
00:02:57,576 --> 00:03:00,136
Conserva la massima attenzione
durante il trasporto
20
00:03:00,136 --> 00:03:03,128
e non aprire il baule per
nessuna ragione. E' tutto!
21
00:03:04,576 --> 00:03:08,016
Toshiyuki Saejima, agente.
Consegnerò alla sede centrale
22
00:03:08,016 --> 00:03:09,529
l'oggetto sequestrato!
23
00:03:16,816 --> 00:03:19,576
Ma perché lo devo trasportare
proprio io questo oggetto
24
00:03:19,576 --> 00:03:21,328
così dannatamente pesante?!
25
00:03:21,936 --> 00:03:25,770
E' facile dire di fare attenzione e di
non aprire il baule! Accidenti!
26
00:03:27,056 --> 00:03:28,489
Si è aperto?!
27
00:03:36,496 --> 00:03:37,176
Ma...
28
00:03:37,176 --> 00:03:38,370
ma questi sono... !
29
00:03:46,136 --> 00:03:49,333
Guardate Tontako... non è più
rozza come un tempo!
30
00:03:49,456 --> 00:03:52,376
Ora si trucca in modo molto
delicato e il suo corpo
31
00:03:52,376 --> 00:03:54,094
sembra una bomba pronta
ad esplodere!
32
00:03:54,936 --> 00:03:58,372
Adesso se lo merita proprio il titolo
di ''regina delle copertine''!
33
00:03:58,896 --> 00:04:00,416
E' diventata famosa!
34
00:04:00,416 --> 00:04:01,096
Sì, infatti.
35
00:04:01,096 --> 00:04:04,176
Non posso credere che quella sia
veramente la nostra Tontako...
36
00:04:04,176 --> 00:04:05,096
E' inciampata...
37
00:04:05,096 --> 00:04:07,371
ln fondo Tontako è sempre
Tontako...
38
00:04:10,096 --> 00:04:12,894
Mamma mia, che spettacolo
incredibile!
39
00:04:15,616 --> 00:04:16,456
Ma... ma si può... ?!
40
00:04:16,456 --> 00:04:18,811
Si può mostrare anche questo?!
41
00:04:20,656 --> 00:04:23,011
Ma insomma... sono così grosse... !
42
00:04:24,616 --> 00:04:26,766
Ciò che è grosso è sempre
positivo...
43
00:04:28,176 --> 00:04:29,370
Professore!
44
00:04:33,216 --> 00:04:34,536
Non so proprio più cosa fare!
45
00:04:34,536 --> 00:04:36,536
Professore, ti prego, aiutami!
46
00:04:36,536 --> 00:04:37,969
Ca... calmati, Tontako!
47
00:04:38,896 --> 00:04:41,569
Onizuka è rimasto schiacciato
sotto le tue tette!
48
00:04:48,656 --> 00:04:50,496
Allora, che è successo?!
49
00:04:50,496 --> 00:04:53,135
Non è tua abitudine agitarti sempre
così, vero?!
50
00:04:53,696 --> 00:04:56,574
Sai... io sto per essere venduta...
51
00:04:57,896 --> 00:05:00,136
Ecco, il presidente della nostra
ditta...
52
00:05:00,136 --> 00:05:03,256
nel periodo del grande crollo
economico ha investito forti capitali
53
00:05:03,256 --> 00:05:05,247
accumulando così soltanto debiti.
54
00:05:05,456 --> 00:05:08,576
Quindi, per onorarli mi ha portata
con sé ad una festa frequentata da
55
00:05:08,576 --> 00:05:12,016
uomini terribili, e mi ha rivelato di
voler pubblicare un libro
56
00:05:12,016 --> 00:05:13,529
con le mie foto di nudo.
57
00:05:13,616 --> 00:05:14,685
Cosa?!
58
00:05:17,096 --> 00:05:20,452
Posso...accettare tutto, ma...
non questo!
59
00:05:23,376 --> 00:05:26,527
Stai tranquilla! Non devi più
preoccuparti!
60
00:05:27,296 --> 00:05:28,206
A... andiamo!
61
00:05:31,016 --> 00:05:32,654
Aspetta, professore!
62
00:05:42,736 --> 00:05:43,416
Tontako...
63
00:05:43,416 --> 00:05:44,451
S... sì... ?!
64
00:05:45,096 --> 00:05:48,296
lo, Eikichi Onizuka, tuo abilissimo
manager, spiegherò...
65
00:05:48,296 --> 00:05:51,496
una volta per tutte a quei senza
palle che lavorano nel tuo ufficio
66
00:05:51,496 --> 00:05:53,930
che cosa sia veramente il mondo
dello spettacolo...
67
00:06:09,896 --> 00:06:10,816
Evviva!
68
00:06:10,816 --> 00:06:13,936
Capisco perché era così pesante!
E chi immaginava che fosse pieno
69
00:06:13,936 --> 00:06:15,449
di lingotti d'oro?!
70
00:06:20,856 --> 00:06:23,056
Basterà che mi procuri due lividi
sul volto faccia...
71
00:06:23,056 --> 00:06:26,256
e potrò raccontare all'ispettore che
gli uomini della yakuza
72
00:06:26,256 --> 00:06:28,053
mi hanno aggredito e derubato!
73
00:06:28,576 --> 00:06:29,256
Quando, col tempo...
74
00:06:29,256 --> 00:06:31,656
il ricordo della vicenda si sarà
affievolito, mi licenzierò
75
00:06:31,656 --> 00:06:33,616
e me ne andrò in qualche luogo
esotico a godermi da solo
76
00:06:33,616 --> 00:06:34,856
i miei lingotti d'oro!
77
00:06:34,856 --> 00:06:37,529
Riscuoterò anche il regalino della
liquidazione!
78
00:06:40,856 --> 00:06:42,496
Vediamo... come spenderò questi
soldi?
79
00:06:42,496 --> 00:06:45,533
Andrò alle Waii-Ha e mi farò
servire da una da-bion... !
80
00:06:45,896 --> 00:06:48,856
Oppure potrò circolare su una
Cedes-Mer indossando
81
00:06:48,856 --> 00:06:52,053
abiti firmati, e organizzare
feste costosissime a Ropponghi!
82
00:06:52,816 --> 00:06:54,647
Sono emozionato!
83
00:06:55,376 --> 00:06:57,094
Resterò ad attenderti... !
84
00:06:58,456 --> 00:07:00,696
Fai sentire maggiormente la
vibrazione...
85
00:07:00,696 --> 00:07:01,976
nel tuo cuore...
86
00:07:01,976 --> 00:07:05,730
Sì, sì... potrei portare una ragazza
attraente come Tomoko...
87
00:07:07,576 --> 00:07:09,216
Sì, sono Giulietta! Si può navigare
anche in internet...
88
00:07:09,216 --> 00:07:11,207
Chi è che mi disturba proprio ora?!
89
00:07:14,576 --> 00:07:15,611
Smettila!
90
00:07:16,056 --> 00:07:17,091
Aspetta!
91
00:07:19,136 --> 00:07:20,854
N... non ci posso credere... !
92
00:07:21,416 --> 00:07:22,895
Ehi, buongiorno!
93
00:07:23,096 --> 00:07:24,324
Sono Tomoko!
94
00:07:25,576 --> 00:07:26,850
Saaalve...
95
00:07:28,496 --> 00:07:29,895
Salve...
96
00:07:32,456 --> 00:07:34,376
E tratti così un amico in visita?!
97
00:07:34,376 --> 00:07:36,616
Eikichi, di cosa hai bisogno questa
volta?!
98
00:07:36,616 --> 00:07:38,696
Sono qui perché devo chiederti un
favore...
99
00:07:38,696 --> 00:07:40,576
ora vieni pure avanti, Tontako!
100
00:07:40,576 --> 00:07:42,294
Eccomi, con permesso.
101
00:07:44,536 --> 00:07:48,814
No... Nomura Tomoko... !
E' l'originale... ?!
102
00:07:48,896 --> 00:07:50,896
Eh?! Ma non te l'avevo detto?!
103
00:07:50,896 --> 00:07:52,887
E' una delle alunne della mia
classe... !
104
00:07:53,336 --> 00:07:55,327
Mi farebbe un autografo?
105
00:07:55,536 --> 00:07:56,730
Ma certo!
106
00:07:57,536 --> 00:07:59,925
Aggiungi una dedica al signor
Saejima...
107
00:08:00,016 --> 00:08:01,336
Grazie!
108
00:08:01,336 --> 00:08:03,056
Ecco... al momento sono
impegnato!
109
00:08:03,056 --> 00:08:04,176
Ci vediamo un'altra volta!
110
00:08:04,176 --> 00:08:06,416
E in che cosa potrai mai essere
impegnato?!
111
00:08:06,416 --> 00:08:08,088
Stavi forse contando i soldi?!
112
00:08:09,256 --> 00:08:12,536
Accidenti, è un osservatore acuto!
ll suo istinto animalesco
113
00:08:12,536 --> 00:08:14,174
gli avrà suggerito dei lingotti...
114
00:08:15,776 --> 00:08:17,289
Eccoliii!
115
00:08:18,176 --> 00:08:19,450
Presi!
116
00:08:20,696 --> 00:08:23,816
Hai risparmiato ogni giorno per
andare in un locale trasgressivo
117
00:08:23,816 --> 00:08:24,965
o simile, vero?!
118
00:08:25,536 --> 00:08:27,845
Eikichi, sei davvero acuto... !
119
00:08:28,176 --> 00:08:29,291
Cos'è questo?
120
00:08:32,256 --> 00:08:33,484
Che cos'è questo?!
121
00:08:33,776 --> 00:08:34,856
Niente di particolare!
122
00:08:34,856 --> 00:08:35,736
Lascia stare!
123
00:08:35,736 --> 00:08:36,736
Se non è nulla di particolare, aprilo!
124
00:08:36,736 --> 00:08:38,727
Smettila! Questo è il mio
importantissimo...
125
00:08:42,496 --> 00:08:44,054
Sono lingotti d'oro, vero?!
126
00:08:44,456 --> 00:08:47,129
Sono i miei! Non li dividerò con
nessuno!
127
00:08:47,896 --> 00:08:49,887
Saejima...maledetto!
128
00:08:52,816 --> 00:08:55,330
Signor Saejima, siamo agenti della
polizia!
129
00:08:56,096 --> 00:08:57,893
Eccomi! Arrivo subito!
130
00:08:59,736 --> 00:09:01,215
- Non aprire!
- Non aprire!
131
00:09:01,696 --> 00:09:03,334
Ma sono agenti di poliz...
132
00:09:03,736 --> 00:09:05,496
E' il signor Saejima... ?!
133
00:09:05,496 --> 00:09:06,296
Accidenti!
134
00:09:06,296 --> 00:09:07,854
Sono già arrivati qui!
135
00:09:09,976 --> 00:09:12,206
Ehi, ma cosa diavolo hai
combinato?!
136
00:09:12,936 --> 00:09:15,096
E tu... come hai avuto quei lingotti
d'oro... ?!
137
00:09:15,096 --> 00:09:16,814
Non ti devi immischiare!
138
00:09:16,936 --> 00:09:18,528
Allora apro la porta?!
139
00:09:19,536 --> 00:09:22,175
Avresti qualche problemino se tu la
aprissi!
140
00:09:31,136 --> 00:09:32,125
Adesso!
141
00:09:33,336 --> 00:09:34,405
Scappiamo!
142
00:09:41,336 --> 00:09:43,088
Ehi, fermatevi!
143
00:09:45,776 --> 00:09:47,004
Tontako!
144
00:09:49,096 --> 00:09:51,456
Professore, fregatene di me e
scappa!
145
00:09:51,456 --> 00:09:52,896
Basta sciocchezze!
146
00:09:52,896 --> 00:09:54,249
Ehi, sbrigatevi!
147
00:10:03,496 --> 00:10:04,176
Eccoli!
148
00:10:04,176 --> 00:10:05,086
Sono lassù!
149
00:10:07,056 --> 00:10:09,490
Oh, no... ne stanno arrivando
anche altri!
150
00:10:09,576 --> 00:10:10,611
Fermatevi!
151
00:10:11,016 --> 00:10:12,416
Guardate, siamo bloccati!
152
00:10:12,416 --> 00:10:15,096
Maledizione! Vorrei sapere come
abbiamo fatto a cacciarci
153
00:10:15,096 --> 00:10:16,376
in questo guaio incredibile!
154
00:10:16,376 --> 00:10:17,775
Professore!
155
00:10:28,576 --> 00:10:29,770
Che cosa?!
156
00:10:31,936 --> 00:10:33,210
Accidenti!
157
00:10:34,536 --> 00:10:36,254
Pensavo che mi avrebbero ucciso!
158
00:10:36,336 --> 00:10:37,496
Le chiedo scusa!
159
00:10:37,496 --> 00:10:38,485
E' colpa mia...
160
00:10:38,576 --> 00:10:41,249
Eh, no! Non devi chiedere scusa a
uno come lui!
161
00:10:45,096 --> 00:10:47,096
Mi vuoi spiegare cosa vi è
successo?!
162
00:10:47,096 --> 00:10:49,816
Beh... insomma... ha detto di aver
avuto qualche problema con la ditta
163
00:10:49,816 --> 00:10:50,931
in cui lavora...
164
00:10:51,096 --> 00:10:53,096
sono andato a parlare col
presidente, ma...
165
00:10:53,096 --> 00:10:55,371
quando sono arrivato, il presidente
era appena scappato!
166
00:11:00,096 --> 00:11:02,256
Tu hai preso a pugni...
gli yakuza...?!
167
00:11:02,256 --> 00:11:04,816
Non riuscirei a stare senza far
nulla mentre una mia alunna
168
00:11:04,816 --> 00:11:05,736
è nei guai!
169
00:11:05,736 --> 00:11:06,536
Sei scemo!
170
00:11:06,536 --> 00:11:09,096
Eppure lo sai anche tu quanto può
essere crudele l'ambiente
171
00:11:09,096 --> 00:11:10,336
della malavita, no?!
172
00:11:10,336 --> 00:11:13,456
Allora dovresti capire che al mondo
non si può sempre risolvere tutto
173
00:11:13,456 --> 00:11:14,935
con le proprie capacità!
174
00:11:15,136 --> 00:11:17,736
Proprio per questo ho cercato la
protezione dello Stato...
175
00:11:17,736 --> 00:11:20,776
Ma di chi parli?! Senti, lo vuoi
capire che se non foste mai venuti
176
00:11:20,776 --> 00:11:23,654
a cercarmi, a quest'ora starei
partendo per le Waii-Ha?!
177
00:11:24,296 --> 00:11:27,527
E' la polizia? Vi informo che ho
appena trovato dei lingotti d'oro... !
178
00:11:28,296 --> 00:11:29,696
Sei matto! Smettila!
179
00:11:29,696 --> 00:11:32,736
Ehi, amico... anche tu stai
attraversando un ponte pericoloso,
180
00:11:32,736 --> 00:11:33,736
eh?!
181
00:11:33,736 --> 00:11:36,455
Non possiamo far altro che darci
una mano a vicenda...
182
00:11:36,616 --> 00:11:37,810
D'accordo!
183
00:11:40,416 --> 00:11:42,056
Andiamo alle Waii-Ha!
184
00:11:42,056 --> 00:11:44,616
Mi farò servire da una ragazza
da-bion!
185
00:11:46,896 --> 00:11:49,456
Sarò dimenticata...dal pubblico.
186
00:11:57,416 --> 00:11:59,566
Con una da-bion alle Waii-Ha!
187
00:12:04,816 --> 00:12:06,256
Non perdiamo tempo!
188
00:12:06,256 --> 00:12:07,325
Dimmi, dov'è?!
189
00:12:07,816 --> 00:12:08,726
Eccola!
190
00:12:15,296 --> 00:12:16,256
Andiamo!
191
00:12:16,256 --> 00:12:17,530
Ehi! Aspetta!
192
00:12:17,816 --> 00:12:20,569
Vorresti andare fino alle Waii-Ha
con quel baraccone?!
193
00:12:21,296 --> 00:12:24,456
Stai tranquillo! Apparentemente
sembra una baracca, ma come
194
00:12:24,456 --> 00:12:27,536
velocità è superiore anche ai mezzi
della polizia marittima!
195
00:12:27,536 --> 00:12:28,976
Ma noi abbiamo i lingotti!
196
00:12:28,976 --> 00:12:30,856
Dovevi prenotare in prima classe!
197
00:12:30,856 --> 00:12:34,536
Guarda che è impossibile passare
inosservati dall'aeroporto di Narita
198
00:12:34,536 --> 00:12:35,810
con questi lingotti!
199
00:12:37,656 --> 00:12:39,294
Accidenti, gli yakuza!
200
00:12:40,456 --> 00:12:41,286
Presto!
201
00:12:48,656 --> 00:12:49,930
Ehi... aspettaci!
202
00:12:54,816 --> 00:12:55,646
Forza!
203
00:12:57,376 --> 00:12:58,896
Ma cosa stai facendo?! Salta!
204
00:12:58,896 --> 00:13:00,249
Sbrigati!
205
00:13:01,056 --> 00:13:02,171
Tontak... !
206
00:13:03,416 --> 00:13:04,849
Professore!
207
00:13:06,296 --> 00:13:07,570
Torniamo indietro!
208
00:13:08,136 --> 00:13:09,535
Dai, passami il baule!
209
00:13:10,416 --> 00:13:11,610
Sbrigati!
210
00:13:13,736 --> 00:13:15,055
La barca... !
211
00:13:15,536 --> 00:13:16,889
Grazie mille!
212
00:13:20,536 --> 00:13:21,496
Ce l'ho fatta!
213
00:13:21,496 --> 00:13:24,294
Ora questi lingotti sono
finalmente miei!
214
00:13:30,416 --> 00:13:32,407
Professore!
215
00:13:35,416 --> 00:13:36,296
Tontako!
216
00:13:36,296 --> 00:13:37,615
Sto arrivando!
217
00:13:49,416 --> 00:13:50,416
Scusi...
218
00:13:50,416 --> 00:13:51,849
le posso fare una domanda?
219
00:13:52,176 --> 00:13:53,016
Dimmi.
220
00:13:53,016 --> 00:13:55,007
Mi chiedo che cosa ne sarà
di me, ora... !
221
00:13:55,056 --> 00:13:56,496
Stai tranquilla.
222
00:13:56,496 --> 00:13:58,616
Per noi tu sei una merce preziosa.
223
00:13:58,616 --> 00:13:59,890
Non corri pericoli.
224
00:14:00,696 --> 00:14:01,656
Però...
225
00:14:01,656 --> 00:14:04,932
se tenterai qualche scherzetto,
metterai a rischio la loro vita.
226
00:14:08,576 --> 00:14:09,616
Manager!
227
00:14:09,616 --> 00:14:10,685
Presidente!
228
00:14:10,776 --> 00:14:11,606
Tomoko!
229
00:14:11,656 --> 00:14:15,016
Mi dispiace proprio tanto, Tomoko.
Sono riuscito a mettere nei guai
230
00:14:15,016 --> 00:14:15,846
anche te!
231
00:14:15,896 --> 00:14:17,896
Ma non è colpa sua, presidente!
232
00:14:17,896 --> 00:14:20,856
Sono loro i responsabili! Vedendoci
inesperti, ci hanno spinti
233
00:14:20,856 --> 00:14:23,416
ad investire in un'operazione
che si è rivelata una truffa!
234
00:14:24,416 --> 00:14:27,408
Non devi trasmettere un'immagine
di noi così negativa!
235
00:14:27,496 --> 00:14:30,056
Sai, in fondo ci limitiamo a fare
affari!
236
00:14:30,056 --> 00:14:32,856
Abbiamo la loro fonte di guadagno:
questi due non ci servono!
237
00:14:32,856 --> 00:14:34,847
lo li affogherei nel porto
di Kisarazu!
238
00:14:36,416 --> 00:14:37,974
Ehi, manager!
239
00:14:38,176 --> 00:14:41,088
Signorina, la decisione...
ora sta a lei!
240
00:14:43,736 --> 00:14:44,805
Chi è?!
241
00:14:48,296 --> 00:14:51,216
Per dei banditi quali siete voi, non
ho un nome!
242
00:14:51,216 --> 00:14:54,128
Chiamatemi pure: ''uccello che
passeggia con la chitarra''!
243
00:14:55,256 --> 00:14:56,405
Professore!
244
00:14:57,216 --> 00:14:58,776
E' ancora lui! Ora che facciamo?!
245
00:14:58,776 --> 00:15:00,896
Ormai è fatta, non possiamo
rinunciare!
246
00:15:00,896 --> 00:15:02,856
P... però saranno guai!
247
00:15:02,856 --> 00:15:04,847
Chissà se è davvero un
insegnante?!
248
00:15:06,096 --> 00:15:08,096
Si può sapere cosa sta
succedendo?!
249
00:15:08,096 --> 00:15:09,896
Non chiedermelo, non so nulla!
250
00:15:09,896 --> 00:15:11,896
Accidenti! Non so come
comportarmi!
251
00:15:11,896 --> 00:15:13,454
Signor Onizuka!
252
00:15:15,576 --> 00:15:18,296
Colpirò chiunque oserà anche
soltanto sfiorare
253
00:15:18,296 --> 00:15:20,173
questa mia carissima alunna!
254
00:15:26,896 --> 00:15:28,090
E' finita!
255
00:15:28,256 --> 00:15:32,135
Se farai un solo gesto, dovrò mio
malgrado tagliarle la gola!
256
00:15:33,656 --> 00:15:34,576
Professore!
257
00:15:34,576 --> 00:15:36,806
Sei stato... molto bravo!
258
00:15:46,896 --> 00:15:48,136
Onizuka!
259
00:15:48,136 --> 00:15:49,364
Saejima!
260
00:15:50,616 --> 00:15:51,656
E tu chi saresti?!
261
00:15:51,656 --> 00:15:52,725
Zitto!
262
00:15:53,456 --> 00:15:54,969
Finalmente, Saejima!
263
00:15:55,136 --> 00:15:56,896
Beh, era doveroso!
264
00:15:56,896 --> 00:16:00,216
Che meraviglia! Benchè litighino
sempre, se uno dei due è in pericolo,
265
00:16:00,216 --> 00:16:03,696
l'altro corre a salvarlo! Ecco la vera
amicizia!
266
00:16:03,696 --> 00:16:07,016
La rabbia non mi passerà finché
non ti avrò tirato un pugno, ladrone!
267
00:16:07,016 --> 00:16:09,816
Anch'io ti colpirei! Ti ho sempre
ritenuto inaffidabile, ma...
268
00:16:09,816 --> 00:16:12,614
non pensavo proprio che
mi avresti tradito così!
269
00:16:12,976 --> 00:16:15,536
Non avevate ritrovato la vostra
amicizia... ?!
270
00:16:15,536 --> 00:16:18,448
Amicizia?! Lui non capisce questa
parola!
271
00:16:18,976 --> 00:16:19,696
Guarda qui!
272
00:16:19,696 --> 00:16:21,414
Voleva farmi portare via queste
pietre, l'amico!
273
00:16:21,536 --> 00:16:24,733
Uno che mi ha gettato in mare non
deve permettersi di aprire bocca!
274
00:16:24,776 --> 00:16:27,816
L'ho fatto proprio perché tu hai
cercato di rubare i miei lingotti,
275
00:16:27,816 --> 00:16:28,496
sia chiaro!
276
00:16:28,496 --> 00:16:30,576
Hai detto i tuoi lingotti?! Ma un
poliziotto non dovrebbe
277
00:16:30,576 --> 00:16:32,407
ottenere profitti dalle
malversazioni!
278
00:16:32,616 --> 00:16:35,688
Scusate...a me farebbe piacere
essere salvata!
279
00:16:39,056 --> 00:16:40,250
Che... che cos'è... ?!
280
00:16:41,056 --> 00:16:42,774
Gli yazuka sono spariti!
281
00:16:43,936 --> 00:16:46,616
Vogliamo ringraziarvi per averci
ostacolato! Abbiamo quindi deciso
282
00:16:46,616 --> 00:16:49,255
di farvi saltare in aria tutti quanti!
283
00:16:49,536 --> 00:16:51,896
Ehi...professore, che strano oggetto!
284
00:16:51,896 --> 00:16:53,011
Strano... ?!
285
00:16:53,616 --> 00:16:56,656
La scatola che vedete è piena
zeppa di esplosivo.
286
00:16:56,656 --> 00:16:58,647
Fra 5 minuti farà boom!
287
00:17:02,336 --> 00:17:03,736
Ma io non c'entro!
288
00:17:03,736 --> 00:17:05,727
Apra! Apra, per favore!
289
00:17:06,536 --> 00:17:08,856
Aspettate un attimo! Questo non
era in programma!
290
00:17:08,856 --> 00:17:11,296
Voglio il responsabile della
trasmissione!
291
00:17:11,296 --> 00:17:12,490
Accidenti!
292
00:17:13,216 --> 00:17:16,976
Già! Ho una notizia che può
interessarvi! Oro!
293
00:17:16,976 --> 00:17:18,296
Abbiamo tanti lingotti d'oro!
Dico davvero! Tonnellate d'oro!
294
00:17:18,296 --> 00:17:20,616
Mi dispiace veramente, professore.
Ti trovi nei guai a causa mia.
295
00:17:20,616 --> 00:17:23,096
Avrei voluto poterti ringraziare
per tante cose,
296
00:17:23,096 --> 00:17:25,896
e invece ti ho creato problemi
fino all'ultimo istante.
297
00:17:25,896 --> 00:17:27,887
Ehi, ma non è colpa tua!
298
00:17:29,296 --> 00:17:33,056
Professore, è stato un brevissimo
periodo, però io ti devo...
299
00:17:33,056 --> 00:17:34,256
Sei...scema?!
300
00:17:34,256 --> 00:17:37,056
Non ho intenzione di rinunciare... !
Un professore può trovare
301
00:17:37,056 --> 00:17:40,536
una forza inimmaginabile, se
un suo alunno rischia la vita!
302
00:17:40,536 --> 00:17:42,896
Dai, adesso vai a slegare gli altri!
303
00:17:42,896 --> 00:17:43,976
D'accordo!
304
00:17:43,976 --> 00:17:45,696
Eikichi, tira fuori quei lingotti!
305
00:17:45,696 --> 00:17:46,856
Perché sprecarli per te?!
306
00:17:46,856 --> 00:17:49,536
Ma sei scemo?! Dobbiamo fare
uno scambio, no?! Con i lingotti
307
00:17:49,536 --> 00:17:52,733
anche quel signore potrà onorare
tutti i suoi debiti!
308
00:17:52,976 --> 00:17:54,489
Eccoli qui!
309
00:17:54,856 --> 00:17:55,776
Avete visto?!
310
00:17:55,776 --> 00:17:58,256
Sono lingotti! Se ci farete
esplodere, li perderete!
311
00:17:58,256 --> 00:18:00,247
Ma a noi non interessa l'oro!
312
00:18:02,576 --> 00:18:04,009
Ma io non c'entro!
313
00:18:09,056 --> 00:18:10,011
Professore!
314
00:18:12,456 --> 00:18:14,845
- A terra!
- Professore!
315
00:18:17,696 --> 00:18:19,687
Ci siamo riusciti!
316
00:18:24,336 --> 00:18:27,885
Non hai ancora capito?! Tomoko,
prova a leggere questo cartello!
317
00:18:28,856 --> 00:18:31,376
Ste...stella col batticuore...
318
00:18:31,376 --> 00:18:33,536
Esattamente, brava! Quindi... ?!
319
00:18:33,536 --> 00:18:36,896
Ecco... il presidente era molto
indebitato, e di conseguenza
320
00:18:36,896 --> 00:18:40,856
io stavo per essere venduta... e...
dunque... gli yakuza ci davano
321
00:18:40,856 --> 00:18:44,016
la caccia ovunque... e
volevano far esplodere il palazzo...
322
00:18:44,016 --> 00:18:45,688
Quelle erano bugie... !
323
00:18:48,896 --> 00:18:51,816
E così, oggi siamo riusciti a
scatenare il batticuore in una stella
324
00:18:51,816 --> 00:18:55,176
molto amata da tutti, la cui
popolarità è in continua crescita...
325
00:18:55,176 --> 00:18:56,928
Nomura Tomoko.
326
00:18:57,416 --> 00:18:59,416
Aspettate un attimo!
327
00:18:59,416 --> 00:19:01,407
Allora spiegatemi i lingotti d'oro!
328
00:19:01,576 --> 00:19:02,691
l lingotti... ?!
329
00:19:07,176 --> 00:19:08,296
S... sono arrivati!
330
00:19:08,296 --> 00:19:09,854
E sono quelli veri!
331
00:19:10,416 --> 00:19:14,045
Sapevate bene che quei lingotti
d'oro appartenevano a noi, vero?!
332
00:19:17,296 --> 00:19:18,936
Ora cosa facciamo?!
333
00:19:18,936 --> 00:19:20,335
Non chiederlo a me!
334
00:19:21,096 --> 00:19:22,575
Dovete restituirli!
335
00:19:51,256 --> 00:19:52,848
Ai propri posti!
336
00:20:03,696 --> 00:20:05,056
Ma questo è... !
337
00:20:05,056 --> 00:20:07,696
Complimenti! Hai fatto un bel
lavoro, Saejima!
338
00:20:07,696 --> 00:20:08,896
lspettore!
339
00:20:08,896 --> 00:20:11,936
Per merito tuo abbiamo finalmente
catturato l'intera banda,
340
00:20:11,936 --> 00:20:13,494
e in un colpo solo!
341
00:20:13,816 --> 00:20:16,576
Questo clan di yakuza aveva
ricevuto i lingotti in cambio
342
00:20:16,576 --> 00:20:18,736
di una partita di droga
contrabbandata.
343
00:20:18,736 --> 00:20:21,576
Senza saperlo, stava forse facendo
da esca?!
344
00:20:21,576 --> 00:20:24,576
Come immaginavo! lo, agente
Saejima, ho protetto i lingotti
345
00:20:24,576 --> 00:20:26,376
mettendo a rischio la mia
stessa vita!
346
00:20:26,376 --> 00:20:28,376
Però purtroppo ne ho persi alcuni...
347
00:20:28,376 --> 00:20:29,650
Non importa!
348
00:20:30,376 --> 00:20:33,896
Anzi, se vuoi... puoi tenerti
direttamente tutti quei lingotti!
349
00:20:33,896 --> 00:20:37,047
Anche perché sono falsi, sono di
piombo placcato.
350
00:20:38,256 --> 00:20:40,247
Allora addio, Waii-Ha...
351
00:20:45,616 --> 00:20:49,456
Lasciatemi stare, idioti! lo non
sono uno yakuza,
352
00:20:49,456 --> 00:20:51,976
sono un insegnante! Ehi, vi ho detto
di lasciarmi stare! Ma lo capite?!
353
00:20:51,976 --> 00:20:53,976
Così siamo riusciti a riprendere la
polizia mentre bloccava
354
00:20:53,976 --> 00:20:55,773
dei contrabbandieri di droga.
355
00:20:56,976 --> 00:20:58,967
lo sono Great Teacher Onizuka!
356
00:20:59,496 --> 00:21:00,776
Questo sembra un documentario!
357
00:21:00,776 --> 00:21:02,616
Perchè ''Stella col batticuore''?!
358
00:21:02,616 --> 00:21:04,607
Però il programma è
''Stella col batticuore''.
359
00:21:05,336 --> 00:21:07,976
Anche sul giornale se ne parla
molto: ''Nomura Tomoko, prodezze
360
00:21:07,976 --> 00:21:09,976
durante il programma
''Stella col batticuore''.
361
00:21:09,976 --> 00:21:11,976
Arrestato un racket della droga...
362
00:21:11,976 --> 00:21:14,456
A star dietro a Tontako, si finisce
sempre nei guai.
363
00:21:14,456 --> 00:21:17,416
Non c'è niente di divertente!
Dopo questa scena mi hanno
364
00:21:17,416 --> 00:21:19,776
stancato tanto... sono anche
stato interrogato...
365
00:21:19,776 --> 00:21:21,096
Te lo sei meritato.
366
00:21:21,096 --> 00:21:23,616
Se una ti dice:''Professore,
aiutami...'', tu cedi subito!
367
00:21:23,616 --> 00:21:24,976
Ma ora basta!
368
00:21:24,976 --> 00:21:26,136
Professore!
369
00:21:26,136 --> 00:21:27,615
Aiutami!
369
00:21:28,305 --> 00:22:28,384
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-