"Great Teacher Onizuka" Great Treasure Onizuka
ID | 13201678 |
---|---|
Movie Name | "Great Teacher Onizuka" Great Treasure Onizuka |
Release Name | 38 - Lesson 38 |
Year | 2000 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 930974 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:44,582 --> 00:01:45,822
Professoressa!
3
00:01:45,822 --> 00:01:47,862
Come si chiama questa
conchiglia?
4
00:01:47,862 --> 00:01:49,302
Quella dici?
5
00:01:49,302 --> 00:01:50,702
Si chiama Lambris Chiagra.
6
00:01:50,702 --> 00:01:53,582
Si trova specialmente sulle coste
dell'isola di Okinawa e una volta,
7
00:01:53,582 --> 00:01:56,301
tanto tempo fa, veniva usata per
fare dei talismani.
8
00:01:56,342 --> 00:01:57,822
Professoressa? E questa invece?
9
00:01:57,822 --> 00:01:59,982
Ah, aspetta un momento. Dunque...
10
00:01:59,982 --> 00:02:04,022
Dove... Scusa, fammela vedere
meglio?
11
00:02:04,022 --> 00:02:05,501
Eccola!
12
00:02:06,262 --> 00:02:07,262
Trovata!
13
00:02:07,262 --> 00:02:08,342
Quella si chiama...
14
00:02:08,342 --> 00:02:10,342
Lanatica Marmorata.
15
00:02:10,342 --> 00:02:11,062
Ehila!
16
00:02:11,062 --> 00:02:12,862
Buona giornata a voi. State
facendo una ricerca
17
00:02:12,862 --> 00:02:15,622
sugli animali marini,
professoressa Fuyutsuki?
18
00:02:15,622 --> 00:02:16,582
Sì.
19
00:02:16,582 --> 00:02:18,022
Capisco il suo entusiasmo,
ragazza mia.
20
00:02:18,022 --> 00:02:20,262
Anche io ne ho fatte
parecchie per tanto tempo
21
00:02:20,262 --> 00:02:22,382
con i miei studenti, durante le
gite, sapete?
22
00:02:22,382 --> 00:02:25,062
Guardare le multiformi specie
di animali insieme ai ragazzi
23
00:02:25,062 --> 00:02:27,062
mi da sempre una certa serenità
d'animo.
24
00:02:27,062 --> 00:02:29,662
L'insegnamento ti dona la
capacità di goderti questi momenti.
25
00:02:29,662 --> 00:02:32,582
Sa che proprio non la immaginavo
tanto romantico Vice direttore?
26
00:02:32,582 --> 00:02:34,015
Ah, davvero?
27
00:02:34,702 --> 00:02:35,902
Vice direttore Guardi.
28
00:02:35,902 --> 00:02:39,182
Qui c'è un pesce blu veramente
molto grosso!
29
00:02:39,182 --> 00:02:41,821
Eh? Ah, eccolo finalmente.
30
00:02:41,862 --> 00:02:43,022
Ah. Bellissimo!
31
00:02:43,022 --> 00:02:46,342
Lo aspettavo da un momento
all'altro. ll suo nome scientifico è
32
00:02:46,342 --> 00:02:49,662
Scaurus Bowersi. lnsieme al
Caesio diagramma e uno dei pesci
33
00:02:49,662 --> 00:02:50,902
più popolari e famosi dell'isola di
Okinawa
34
00:02:50,902 --> 00:02:52,654
Oooh. Lei è davvero un esperto.
35
00:02:52,902 --> 00:02:54,662
Non dovete avvicinarvi troppo a lui.
36
00:02:54,662 --> 00:02:56,862
Altrimenti finirete per spaventare
il pesce.
37
00:02:56,862 --> 00:02:58,862
Mi raccomando, osservatelo a
distanza
38
00:02:58,862 --> 00:03:00,422
e mostrategli grande rispetto.
39
00:03:00,422 --> 00:03:01,377
Sì.
40
00:03:01,582 --> 00:03:02,502
Guardatelo,
41
00:03:02,502 --> 00:03:03,942
sta facendosi un giro in tutta
tranquillità. E bellissimo, no?
42
00:03:03,942 --> 00:03:06,662
Questo rispetto per altre forme
di vita ti fa crescere
43
00:03:06,662 --> 00:03:09,256
e maturare dentro e
ti rende parte dell'universo.
44
00:03:14,342 --> 00:03:15,182
Recuperato,
45
00:03:15,182 --> 00:03:16,022
Cibo...
46
00:03:16,022 --> 00:03:18,942
On... Ogn...OGNl... ONl!...
47
00:03:18,942 --> 00:03:20,702
Hey! Allora che ne dite?
48
00:03:20,702 --> 00:03:22,302
Wow! Sei immane!
49
00:03:22,302 --> 00:03:24,302
Ce l'hai fatta a prenderlo con un
colpo solo!
50
00:03:24,302 --> 00:03:27,977
Sappi che dove sono nato mi
chiamavano il predatore dei mari!
51
00:03:28,062 --> 00:03:30,582
Onizukaaa!
52
00:03:30,582 --> 00:03:32,302
Che cosa le succede
Vicedirettore?
53
00:03:32,302 --> 00:03:35,182
Dimmi perché hai fatto una cosa
tanto crudeleee?!
54
00:03:35,182 --> 00:03:37,182
Proprio nel momento più
importante della lezione.
55
00:03:37,182 --> 00:03:39,662
Mentre parlavo insieme agli studenti
dell'importanza della vita e
56
00:03:39,662 --> 00:03:42,102
dell'essere parte dell'universo, tu ci
...C...Ci hai amm...
57
00:03:42,102 --> 00:03:42,782
Ammazzato il pesce davantiii!
58
00:03:42,782 --> 00:03:44,022
Ah, ho capito. Ma ne do una parte
anche a lei.
59
00:03:44,022 --> 00:03:46,022
Non pensavo mica di
mangiarlo da solo.
60
00:03:46,022 --> 00:03:47,422
Man... Man... Mangiarlo?!
61
00:03:47,422 --> 00:03:49,822
Certo Vice direttore. Sa quanto è
buono alla griglia!
62
00:03:49,822 --> 00:03:51,813
Lo cucino subito se vuole.
63
00:03:53,982 --> 00:03:55,222
Ehi? Kanzaki?
64
00:03:55,222 --> 00:03:57,022
Per carità stai zitto, non ne posso
più. Per causa tua che mi hai
65
00:03:57,022 --> 00:03:59,775
messo in quella camera, non ho
potuto dormire per tutta la notte.
66
00:03:59,822 --> 00:04:02,302
Sono stato perseguitata da
incubi di Gundam.
67
00:04:02,302 --> 00:04:04,099
Adesso preparati!
68
00:04:04,342 --> 00:04:06,731
Pre... prepararmi?
Prepararmi per cosa?
69
00:04:10,422 --> 00:04:13,858
Santo cielo! Ha morsicato il mio
fratellino minore!
70
00:04:14,742 --> 00:04:16,742
Maledetta Kanzakiii!
71
00:04:16,742 --> 00:04:18,342
Ottimo lavoro Kanzaki!
72
00:04:18,342 --> 00:04:19,695
Ti perdono e approvo
personalmente!
73
00:04:19,742 --> 00:04:23,182
Aaaah! per favore! Qualcuno mi
succhi via il velenoooo!
74
00:04:23,182 --> 00:04:24,695
Non voglio morire!
75
00:04:25,382 --> 00:04:27,373
Fu.. Fu... Fuyutsuki...
76
00:04:28,102 --> 00:04:30,822
Ti prego! Succhiamelo tu! Prestooo
77
00:04:30,822 --> 00:04:32,822
Assolutamente Nooo!
78
00:04:32,822 --> 00:04:34,414
Fuyutsukiiii!
79
00:04:35,742 --> 00:04:38,462
Maledetta femmina Terrorista
80
00:04:38,462 --> 00:04:41,302
Guarda questo scempio. Ho quasi
perso il mio coso per colpa sua.
81
00:04:41,302 --> 00:04:42,542
Per fortuna sono incredibile.
82
00:04:42,542 --> 00:04:44,022
Non mi sono perso d'animo e me
lo sono succhiato da solo,
83
00:04:44,022 --> 00:04:44,942
così ho tolto il veleno.
84
00:04:44,942 --> 00:04:47,022
Quello che io trovo incredibile è
che ci sia qualcuno che possa
85
00:04:47,022 --> 00:04:49,062
ancora parlarmi da vivo dopo
essere stato morso da una
86
00:04:49,062 --> 00:04:52,293
vipera Habu. Sappia che lei è
il primo che vedo.
87
00:04:52,622 --> 00:04:55,978
Devi essere paziente professore,
in fondo la colpa è solo tua.
88
00:04:56,662 --> 00:04:58,462
Ecco, io ho finito.
89
00:04:58,462 --> 00:05:00,942
Eh? Ah grazie. Mi dispiace se l'ho
dovuta disturbare.
90
00:05:00,942 --> 00:05:03,702
Comunque a fasciarsi dovrà
pensarci da solo.
91
00:05:03,702 --> 00:05:04,742
Ah, ma certo!
92
00:05:04,742 --> 00:05:05,822
Sai, il fatto è...
93
00:05:05,822 --> 00:05:08,622
Che hai riempito la camera di
Kanzaki di Otaku di Gundam.
94
00:05:08,622 --> 00:05:11,582
lgnoro il motivo per cui tu l'abbia
messa li. Ma lei si è lamentata
95
00:05:11,582 --> 00:05:12,422
per tutto il tempo.
96
00:05:12,422 --> 00:05:13,182
È una ragazza capace, ma
nonostante parli correttamente
97
00:05:13,182 --> 00:05:15,776
5 lingue e sappia adattarsi a
qualunque situazione non capiva
98
00:05:15,822 --> 00:05:18,342
una parola di quello che dicevano
quei tipi.
99
00:05:18,342 --> 00:05:20,982
Hmmm. Cambiando discorso, che
stai facendo?
100
00:05:20,982 --> 00:05:21,732
Ah?
101
00:05:22,262 --> 00:05:24,302
Vedi, da un po' di tempo a questa
parte...
102
00:05:24,302 --> 00:05:26,982
È diventato di moda parlare con gli
amici della chat dei tesori
103
00:05:26,982 --> 00:05:28,622
nascosti in Giappone.
104
00:05:28,622 --> 00:05:31,622
E quando ho detto che sarei andato
all'isola di lshigaki
105
00:05:31,622 --> 00:05:32,782
per una lezione all'aperto,
uno degli amici
106
00:05:32,782 --> 00:05:34,142
mi ha dato informazioni
su un tesoro sepolto che
107
00:05:34,142 --> 00:05:36,142
dovrebbe trovarsi in questa zona.
108
00:05:36,142 --> 00:05:37,222
Tesoro sepolto?
109
00:05:37,222 --> 00:05:39,902
Sì, una vecchia leggenda più che
altro. Si dice che il tesoro dei
110
00:05:39,902 --> 00:05:43,022
seguaci cristiani di Shiro Amakusa,
il famoso tesoro della porta Jashu
111
00:05:43,022 --> 00:05:44,822
sia sepolto da qualche parte qui
intorno.
112
00:05:44,822 --> 00:05:48,022
La leggenda vuole che i cristiani
avessero spostato una parte delle
113
00:05:48,022 --> 00:05:50,462
loro ricchezze da Shimbara ad un
isola di lshigaki.
114
00:05:50,462 --> 00:05:53,582
Pare che una stima approssimativa
del valore del tesoro, potrebbe
115
00:05:53,582 --> 00:05:55,582
aggirarsi intorno ai 2.000.000.000
di Yen.
116
00:05:55,582 --> 00:05:58,342
Du...Du...2.000.000.000 di yen?
117
00:05:58,342 --> 00:06:02,130
Già. Ecco qua, dovrebbe trovarsi
su quest'isola disabitata.
118
00:06:02,182 --> 00:06:05,022
Ci sarebbero 2.000.000.000 di Yen
a dormire su quell'isola?!
119
00:06:05,022 --> 00:06:06,782
Ma è vicinissimo!
120
00:06:06,782 --> 00:06:09,102
Sì. ma conta che si tratta solo di un
ipotesi.
121
00:06:09,102 --> 00:06:11,855
Scusatemi. State parlando della
leggenda della croce d'oro
122
00:06:11,902 --> 00:06:13,662
di Shiro Amakusa, vero?
123
00:06:13,662 --> 00:06:16,502
Nessuno va più sull'isola neppure
per scherzo. Per paura di tirarsi
124
00:06:16,502 --> 00:06:18,062
addosso una maledizione.
125
00:06:18,062 --> 00:06:21,502
Bè, le leggende ci sono
dappertutto, no?
126
00:06:21,502 --> 00:06:23,142
Esattamente come dice lei.
127
00:06:23,142 --> 00:06:26,502
Di leggende come queste se ne
sentono milioni da tutte le parti.
128
00:06:26,502 --> 00:06:27,537
Aspetta!
129
00:06:27,782 --> 00:06:31,182
Non è vero, io sento qualcosa. Un
odore molto, molto forte.
130
00:06:31,182 --> 00:06:34,140
Una puzza da 2.000.000.000 di Yen!
131
00:06:34,862 --> 00:06:37,142
Ti ripeto che si tratta solo di un
ipotesi.
132
00:06:37,142 --> 00:06:39,133
Questo genere di storie è tutta da
dimostrare.
133
00:06:39,542 --> 00:06:41,342
Ma che cosa stai dicendo?
134
00:06:41,342 --> 00:06:44,022
Ci sono 2.000.000.000 di Yen che
dormono a due passi da noi su un
135
00:06:44,022 --> 00:06:46,622
isola dimenticata da tutti e tu
vorresti lasciarla passare così?
136
00:06:46,622 --> 00:06:47,862
Sarebbe un atto blasfemo.
Non lo permetterò!
137
00:06:47,862 --> 00:06:49,022
Onizuka...
138
00:06:49,022 --> 00:06:51,013
Ma parli sul serio?
139
00:06:52,862 --> 00:06:53,942
Però...
140
00:06:53,942 --> 00:06:56,262
Per cercare tesori occorrono
attrezzature e mano d'opera;
141
00:06:56,262 --> 00:06:57,542
soprattutto mano d'opera.
142
00:06:57,542 --> 00:06:59,262
Per quanto riguarda questo non c'è
problema.
143
00:06:59,262 --> 00:07:01,822
ln questo preciso momento
disponiamo di una nutrita serie
144
00:07:01,822 --> 00:07:05,102
di manovali che lavoreranno
gratuitamente per noi.
145
00:07:05,102 --> 00:07:09,380
Sono giovani, pieni di energie e nel
numero approssimativo di... 40.
146
00:07:11,702 --> 00:07:14,341
Avvicinatevi tutti quanti qui prego!
147
00:07:14,502 --> 00:07:17,102
Adesso andremo tutti insieme a
vedere una piantagione
148
00:07:17,102 --> 00:07:19,332
di noci di cocco di Yaeyama!
149
00:07:19,462 --> 00:07:21,102
Vi richiamo ancora una volta al
rispetto dell'attività di gruppo e
150
00:07:21,102 --> 00:07:23,782
all'astenervi da qualsiasi
manifestazione eccessiva che
151
00:07:23,782 --> 00:07:26,342
possa arrecare disturbo
a noi o ad altri.
152
00:07:26,342 --> 00:07:27,742
Ehi ma...
153
00:07:27,742 --> 00:07:29,342
Dov'è la classe 4?
154
00:07:29,342 --> 00:07:32,742
Come? La classe 4? Ma non gli
aveva dato un permesso speciale
155
00:07:32,742 --> 00:07:33,662
lei, Vice direttore?
156
00:07:33,662 --> 00:07:34,662
Qu...Quale permesso?
157
00:07:34,662 --> 00:07:37,022
Un attimo fa, il professor Onizuka
mi ha detto di avere avuto un
158
00:07:37,022 --> 00:07:38,822
permesso speciale da lei; per
portare avanti insieme
159
00:07:38,822 --> 00:07:40,542
alla sua classe una
ricerca alternativa.
160
00:07:40,542 --> 00:07:42,302
Una ricerca alternativa?!
161
00:07:42,302 --> 00:07:45,622
Esatto. Mi ha parlato di una ricerca
dal tema ''Che sapore avranno mai
162
00:07:45,622 --> 00:07:47,022
le uova di tartaruga di mare?''.
163
00:07:47,022 --> 00:07:48,542
Ma non lo sapeva?
164
00:07:48,542 --> 00:07:51,739
Uo... Uova di tartaruga marina?!
165
00:08:01,982 --> 00:08:04,422
Senti un po', ma non dovevamo
andare a Yaeyama?
166
00:08:04,422 --> 00:08:06,142
Come mai hai cambiato
programma?
167
00:08:06,142 --> 00:08:08,382
Fra l'altro è pericoloso fare salire
40 persone
168
00:08:08,382 --> 00:08:10,022
su una bagnarola del genere!
169
00:08:10,022 --> 00:08:12,022
Potrebbe affondare, lo sai?
170
00:08:12,022 --> 00:08:14,502
Hey! Hey! Piano!
171
00:08:14,502 --> 00:08:17,502
Ho un brutto presentimento
professore!
172
00:08:17,502 --> 00:08:19,302
Zitti! Basta lamentarvi!
173
00:08:19,302 --> 00:08:21,982
Noi stiamo andando tutti insieme a
verificare l'esistenza delle uova di
174
00:08:21,982 --> 00:08:23,982
tartaruga marina su quell'isola
disabitata.
175
00:08:23,982 --> 00:08:25,982
Se mi date delle grane, il vostro
voto in scienze sociali per quanto
176
00:08:25,982 --> 00:08:28,902
mi riguarda sarà uno 0!
177
00:08:28,902 --> 00:08:30,622
Ma come ti viene quest'idea?!
178
00:08:30,622 --> 00:08:32,622
Una ricerca sulle tartarughe
marine non dovrebbe essere
179
00:08:32,622 --> 00:08:34,102
correlata con biologia?
180
00:08:34,102 --> 00:08:37,412
Sileeenzio! Questo è un ordine del
vostro professore!
181
00:08:37,822 --> 00:08:39,982
Ehi. Ho! Onizuka, adesso
vedi di calmarti.
182
00:08:39,982 --> 00:08:41,302
Non ti sembra di esagerare un po'?
183
00:08:41,302 --> 00:08:43,462
Mi pare davvero eccessivo
ingannare tutti e usarli per cercare
184
00:08:43,462 --> 00:08:45,020
un tesoro.
185
00:08:45,622 --> 00:08:48,502
Sì, va bene, ho capito; ma se poi li
portiamo alle Hawaai con i soldi
186
00:08:48,502 --> 00:08:51,222
ricavati dal tesoro, nessuno troverà
da ridire niente, no?
187
00:08:51,222 --> 00:08:53,862
Anche perché tutti su questa
barcaccia credono veramente che
188
00:08:53,862 --> 00:08:56,702
andiamo a cercare uova di
tartaruga marina.
189
00:08:56,702 --> 00:08:58,422
E se qualcuno di questi
scansafatiche buoni a nulla si
190
00:08:58,422 --> 00:09:01,942
lamentasse lo seppellisco seduta
stante nel buco che lui stesso
191
00:09:01,942 --> 00:09:05,537
ha scavato. Un buco che vale
2.000.000.000 di Yen, bello no?
192
00:09:08,062 --> 00:09:11,020
Non... Non so più che dire.
193
00:09:11,942 --> 00:09:13,500
Senti tu...
194
00:09:13,662 --> 00:09:15,422
Si può sapere che cavolo combini?
195
00:09:15,422 --> 00:09:17,014
BOOT!
196
00:09:20,702 --> 00:09:23,582
Eccola. Questa è l'occasione che
stavo aspettando.
197
00:09:23,582 --> 00:09:24,942
Adesso vedrai...
198
00:09:24,942 --> 00:09:25,822
Onizuka.
199
00:09:25,822 --> 00:09:27,062
Che cosa hai in mente,
200
00:09:27,062 --> 00:09:28,102
Anko?
201
00:09:28,102 --> 00:09:30,262
lo non ci capisco nulla, ma
sono d'accordo..
202
00:09:30,262 --> 00:09:31,542
Adesso vedrai.
203
00:09:31,542 --> 00:09:32,542
Coraggio!
204
00:09:32,542 --> 00:09:34,533
Adesso facciamo uno shiritori!
205
00:09:35,622 --> 00:09:38,662
Comincio io. La prima parola è
''Durian''!
206
00:09:38,662 --> 00:09:39,902
Ma smettila!
207
00:09:39,902 --> 00:09:41,062
Ci hai rotto!
208
00:09:41,062 --> 00:09:42,502
Ehi, ehi, ehi!
209
00:09:42,502 --> 00:09:44,262
Vi ordino di essere allegri!
Altrimenti vi costringo
210
00:09:44,262 --> 00:09:46,942
a mettervi a cantare! Mi avete
capito, massa di disfattisti?
211
00:09:46,942 --> 00:09:48,742
E questo per lui sarebbe solamente
un boschetto?
212
00:09:48,742 --> 00:09:50,542
A me sembra che ci troviamo
in una vera giungla.
213
00:09:50,542 --> 00:09:52,302
Dove dovrei cercarla la forza per
cantare?
214
00:09:52,302 --> 00:09:54,462
Ma quanto dobbiamo camminare
ancora?
215
00:09:54,462 --> 00:09:57,622
Bè.. A dare retta a questa mappa...
più o meno ancora due chilometri.
216
00:09:57,622 --> 00:09:59,022
Due chilometri?
217
00:09:59,022 --> 00:10:00,782
Dobbiamo camminare ancora?!
218
00:10:00,782 --> 00:10:02,782
Non so voi, ma a me non frega
assolutamente nulla
219
00:10:02,782 --> 00:10:05,262
della tartaruga marina.
lo vorrei tornare in albergo.
220
00:10:05,262 --> 00:10:05,942
Pure io!
221
00:10:05,942 --> 00:10:07,091
lo anche.
222
00:10:07,622 --> 00:10:10,862
Sta bene. Chi vuole andarsene è
libero di farlo. ma sappia che uno 0
223
00:10:10,862 --> 00:10:14,537
in scienze sociali non glielo leva
davvero nessuno!
224
00:10:16,062 --> 00:10:19,179
Signori, siamo in mano
ad un imbecille.
225
00:10:20,982 --> 00:10:23,621
Ho l'impressione che il fatto che
siamo qui senza permesso
226
00:10:23,662 --> 00:10:25,662
ci procurerà parecchi guai.
227
00:10:25,662 --> 00:10:27,653
liiih, che posto tetro...
228
00:10:34,062 --> 00:10:35,495
Yoshikawa?
229
00:10:35,822 --> 00:10:37,813
Avanti! Sbrigateviii!
230
00:10:38,822 --> 00:10:40,619
Onizuuukaaa!!
231
00:10:42,742 --> 00:10:44,733
Vice direttoreee!
232
00:10:45,222 --> 00:10:48,742
È troppo pericoloso! per favore
lasci quella moto d'acqua e salga
233
00:10:48,742 --> 00:10:50,782
qui con noi su questa barca!
234
00:10:50,782 --> 00:10:52,462
Aaaah!
235
00:10:52,462 --> 00:10:54,062
Lasciatemi stareee! Secondo voi
come potrei perdere tempo
236
00:10:54,062 --> 00:10:55,742
prezioso su quella bagnarola a
vapore?!
237
00:10:55,742 --> 00:10:58,702
Devo riuscire a raggiungere l'isola
prima di subitooo! Come farò se
238
00:10:58,702 --> 00:11:01,942
degli studenti dovessero perdersi o
ferirsi per causa di quell'uomo?!
239
00:11:01,942 --> 00:11:04,822
Solo io il solo responsabile agli
occhi di tutti della loro incolumità!
240
00:11:04,822 --> 00:11:08,062
Devo salvare la vita dei miei studenti
e giuro su tutto quello che ho di
241
00:11:08,062 --> 00:11:10,062
più caro che questa è la volta buona
che faccio cacciare quel
242
00:11:10,062 --> 00:11:12,382
disgraziato maniaco dalla scuola
per sempre. Vedrete!
243
00:11:12,382 --> 00:11:14,179
Onizukaaa!
244
00:11:14,502 --> 00:11:17,782
Aspetti Vice direttore! Dove sta
andando?! ll posto dove il
245
00:11:17,782 --> 00:11:20,702
professor Onizuka e gli altri sono
andati è quell'isola disabitata.
246
00:11:20,702 --> 00:11:23,614
Non in quella direzione, Vice
direttoreee!
247
00:11:24,862 --> 00:11:27,092
La vipera e il fratellino minore!
248
00:11:31,622 --> 00:11:33,262
Avete capito?
249
00:11:33,262 --> 00:11:35,342
Le uova della tartaruga marina
vengono deposte
250
00:11:35,342 --> 00:11:36,542
a grande profondità.
251
00:11:36,542 --> 00:11:39,579
Per cui dovete scavare almeno 2
metri per trovarle!
252
00:11:39,782 --> 00:11:41,982
Mi pare strano. lo una volta in
televisione ho visto un
253
00:11:41,982 --> 00:11:45,302
documentario scientifico in cui una
tartaruga marina deponeva le uova.
254
00:11:45,302 --> 00:11:47,702
E mi pareva di avere capito lo
facesse nella sabbia,
255
00:11:47,702 --> 00:11:48,737
sulla spiaggia.
256
00:11:48,782 --> 00:11:49,782
Ah, tra l'altro!
257
00:11:49,782 --> 00:11:53,542
Se doveste trovare oggetti strani
come vecchi bauli, non li toccate!
258
00:11:53,542 --> 00:11:56,422
Potrebbero essere pericolosi.
informatemi subito!
259
00:11:56,422 --> 00:11:57,462
Avete capito?
260
00:11:57,462 --> 00:11:58,662
Siiii!
261
00:11:58,662 --> 00:11:59,942
Va beeene!
262
00:11:59,942 --> 00:12:00,622
Che fatica!
263
00:12:00,622 --> 00:12:01,702
Professore.
264
00:12:01,702 --> 00:12:03,342
Penso che sia meglio smetterla e
spiegarci. Se per qualche caso
265
00:12:03,342 --> 00:12:06,022
i ragazzi non riescono a trovare
nulla di nulla ti ci seppelliscono
266
00:12:06,022 --> 00:12:07,382
vivo in quella buca.
267
00:12:07,382 --> 00:12:10,622
Bè... Che so... Se non trovano
niente potrei inventarmi che,
268
00:12:10,622 --> 00:12:14,062
purtroppo per loro, la natura è ormai
troppo distrutta per le tartarughe.
269
00:12:14,062 --> 00:12:16,371
Che ne dici, potrebbe anche
funzionare, no?
270
00:12:19,262 --> 00:12:21,382
Non so veramente più che dirti...
271
00:12:21,382 --> 00:12:22,735
Kikuchi.
272
00:12:23,182 --> 00:12:27,334
Vorrei parlarti un secondo, se non
ti dispiace. Vuoi seguirmi?
273
00:12:27,782 --> 00:12:28,702
Professore?
274
00:12:28,702 --> 00:12:31,582
Qui c'è una specie di enorme
massa metallica arrugginita!
275
00:12:31,582 --> 00:12:34,102
Che cosa?!
276
00:12:34,102 --> 00:12:35,774
Dove? Dove? Dove?
277
00:12:36,182 --> 00:12:38,182
Che cos'è questo?
278
00:12:38,182 --> 00:12:39,662
Nulla, solo una bomba inesplosa.
279
00:12:39,662 --> 00:12:41,862
Ah, una bomba inesplosa. Pensavo
fosse un uovo...
280
00:12:41,862 --> 00:12:43,853
UNA BOMBA lNESPLOSA?!
281
00:12:44,022 --> 00:12:46,222
UNA BOMBA lNESPLOSA?!
282
00:12:46,222 --> 00:12:47,582
Calma!
283
00:12:47,582 --> 00:12:49,742
Dicesi bomba inesplosa un ordigno
che non è esploso!
284
00:12:49,742 --> 00:12:52,102
Quindi, se questa è una bomba
inesplosa ci sarà un motivo!
285
00:12:52,102 --> 00:12:53,462
Non avete nulla da temere!
286
00:12:53,462 --> 00:12:54,822
Tornate al lavoro e datevi da fare!
287
00:12:54,822 --> 00:12:56,382
Chi non lavora salta il pranzo!
288
00:12:56,382 --> 00:12:57,702
Ma no!
289
00:12:57,702 --> 00:13:01,092
Che senso ha avuto portarci fino ad
Okinawa per poi farci scavare
290
00:13:01,142 --> 00:13:02,257
come dei poveri forzati!
291
00:13:02,302 --> 00:13:04,302
maledetto Onizuka! Lo denuncerò
all'UNlCEF
292
00:13:04,302 --> 00:13:06,542
per maltrattamento di minori.
293
00:13:06,542 --> 00:13:09,382
Ah! Non ne posso più! Sono
stanca, mi fa male tutto
294
00:13:09,382 --> 00:13:10,497
e ho tanta sete!
295
00:13:10,542 --> 00:13:12,542
senti, non avresti qualcosa da
bere?
296
00:13:12,542 --> 00:13:14,022
Ho bevuto tutto!
297
00:13:14,022 --> 00:13:18,254
Ah! Lo sapevo, mi tocca morireee!
298
00:13:20,582 --> 00:13:21,502
Tieni.
299
00:13:21,502 --> 00:13:23,697
Se hai tanta sete... Bevi questa.
300
00:13:23,742 --> 00:13:25,892
Gra... Grazie...
301
00:13:28,942 --> 00:13:34,062
Ah, Professoreee! Ho trovato una
cosa che sembra un bauleee!
302
00:13:34,062 --> 00:13:35,342
Cosaaa?!
303
00:13:35,342 --> 00:13:38,262
Dove? Dove Dove?!
304
00:13:38,262 --> 00:13:41,493
Guarda li sul fondo della buca. C'è
qualcosa che sembra un baule.
305
00:13:41,542 --> 00:13:45,455
Ah? Ma quale? Dove? Dove?
Dove?
306
00:13:50,302 --> 00:13:53,499
Maledetta Kanzaki! Ma cosa stai
facendo?
307
00:13:55,422 --> 00:13:58,061
Maledette carogne! Smettetela
subito!
308
00:14:01,222 --> 00:14:03,742
Qualcuno vuole gentilmente
spiegarmi questo?
309
00:14:03,742 --> 00:14:05,982
Non fare il finto tonto.
Tanto non attacca.
310
00:14:05,982 --> 00:14:07,782
Noi abbiamo già...
311
00:14:07,782 --> 00:14:09,579
...Scoperto tutto.
312
00:14:10,062 --> 00:14:12,542
Servirebbe se io dicessi che non
ho la benché minima idea
313
00:14:12,542 --> 00:14:14,542
di che cosa voi stiate parlando?
314
00:14:14,542 --> 00:14:17,462
No, perché vedi, Kikuchi ha già
confessato.
315
00:14:17,462 --> 00:14:20,772
Ci hai detto una bugia grossa,
grossissima sulla presunta ricerca.
316
00:14:21,022 --> 00:14:23,662
ln realtà tu volevi soltanto cercare
un tesoro sepolto.
317
00:14:23,662 --> 00:14:26,574
E avevi bisogno di noi come
manovali.
318
00:14:27,742 --> 00:14:29,222
Ehi Kikuchi!
319
00:14:29,222 --> 00:14:31,622
Maledetta spia! Dunque mi hai già
tradito?
320
00:14:31,622 --> 00:14:34,982
Ma cosa dici? Non vedi che sono
legato anche io?
321
00:14:34,982 --> 00:14:37,942
Non mi sembra che le tue corde
siano particolarmente strette!
322
00:14:37,942 --> 00:14:39,542
Ascoltate ragazzi!
323
00:14:39,542 --> 00:14:41,382
Che cosa ne facciamo di
quest'uomo?
324
00:14:41,382 --> 00:14:44,102
Pensate che dovremmo eseguire la
sua condanna a morte?
325
00:14:44,102 --> 00:14:45,182
Slll!
326
00:14:45,182 --> 00:14:46,502
Nooo! Datemi un momento!
Un momento!
327
00:14:46,502 --> 00:14:47,662
Solo un maledettissimo momento!
328
00:14:47,662 --> 00:14:49,662
Non avevo nessunissima
intenzione di ingannarvi! Una volta
329
00:14:49,662 --> 00:14:53,098
trovato il tesoro avevo intenzione di
dividerlo con voi tutti! Ve lo giuro!
330
00:14:53,342 --> 00:14:54,457
Eeeehi!
331
00:14:55,142 --> 00:14:57,782
Ho capito! Va bene! Mi arrendo!
Sospenderemo subito la ricerca
332
00:14:57,782 --> 00:14:59,782
del tesoro e faremo ritorno a casa!
333
00:14:59,782 --> 00:15:01,782
Vi prego! Darò tutto quello che mi
dite di fare!
334
00:15:01,782 --> 00:15:03,773
Ma perdonatemi per questa voltaaa!
335
00:15:06,182 --> 00:15:07,376
Senti Kanzaki.
336
00:15:09,702 --> 00:15:11,262
Sono un po' preoccupato.
337
00:15:11,262 --> 00:15:12,782
C'è una cosa che mi insospettisce.
338
00:15:12,782 --> 00:15:13,982
Di che parli?
339
00:15:13,982 --> 00:15:15,222
Bè, Yoshikawa.
340
00:15:15,222 --> 00:15:16,860
Uehara e le sue due amiche.
341
00:15:17,622 --> 00:15:18,942
Come dire...
342
00:15:18,942 --> 00:15:20,302
Sono scomparsi...
343
00:15:20,302 --> 00:15:21,371
Cosa?
344
00:15:22,302 --> 00:15:24,293
Ehi! Muoviti! Datti una mossa.
345
00:15:26,462 --> 00:15:29,582
Guarda che non è mica facile
camminare bendato e legato.
346
00:15:29,582 --> 00:15:32,422
Falla finita. Yoshikawa, prima
capirai che sei solo un deficiente
347
00:15:32,422 --> 00:15:33,982
e meglio sarà per tutti.
348
00:15:33,982 --> 00:15:36,142
Lo devo ammettere Anko. La tua
idea di fare sparire quel
349
00:15:36,142 --> 00:15:38,822
fessacchiotto di Yoshikawa; qui, su
di un isola deserta è
350
00:15:38,822 --> 00:15:40,342
semplicemente grandiosa.
351
00:15:40,342 --> 00:15:42,342
È la soluzione più logica. Se lo
studente scompare durante
352
00:15:42,342 --> 00:15:45,622
la gita scolastica, la responsabilità
ricadrà sull'insegnante, no?
353
00:15:45,622 --> 00:15:47,902
A quest'ora anche quel
grandissimo deficiente di Onizuka
354
00:15:47,902 --> 00:15:49,582
si sarà accorto della tua assenza.
355
00:15:49,582 --> 00:15:51,061
O almeno credo.
356
00:15:51,342 --> 00:15:54,618
Adesso basta, ci siamo allontanate
abbastanza. Fermiamoci qui.
357
00:15:54,942 --> 00:15:56,011
Va benissimo.
358
00:15:58,702 --> 00:16:01,742
Bene Yoshikawa, le nostre strade
si dividono qui.
359
00:16:01,742 --> 00:16:04,222
Non ti ho legato molto stretto,
anche un deficiente come te
360
00:16:04,222 --> 00:16:06,053
dovrebbe essere capace di
slegarsi da solo.
361
00:16:06,422 --> 00:16:08,413
Adesso siediti la, su quel tronco.
362
00:16:09,542 --> 00:16:11,542
Bè, non morirai subito. Se sarai
fortunato verrai salvato.
363
00:16:11,542 --> 00:16:14,295
Se sarai MOLTO fortunato.
364
00:16:15,462 --> 00:16:18,782
La persona con cui te la devi
prendere è Onizuka. Solo lui.
365
00:16:18,782 --> 00:16:19,942
Ti saluto.
366
00:16:19,942 --> 00:16:21,091
Bye bye!
367
00:16:31,542 --> 00:16:32,657
Se lo merita.
368
00:16:33,302 --> 00:16:35,662
Un piccolo codardo come
Yoshikawa non doveva permettersi
369
00:16:35,662 --> 00:16:38,742
di farci uno scherzo del genere. a
noi poi! Sono convinta che adesso
370
00:16:38,742 --> 00:16:40,742
sta piagnucolando sul suo tronco.
371
00:16:40,742 --> 00:16:43,782
Senti Anko. ma sei sicura? Questa
in fondo è pur sempre una giungla,
372
00:16:43,782 --> 00:16:46,662
c'è davvero il rischio che si perda o
venga ucciso. lo al tuo posto
373
00:16:46,662 --> 00:16:48,334
non ci scherzerei mica sopra.
374
00:16:48,942 --> 00:16:51,382
A chi vuoi che freghi se quello
strisciante, piagnucolante
375
00:16:51,382 --> 00:16:53,542
parassita muore. ll mondo intero si
sarà tolto un peso
376
00:16:53,542 --> 00:16:54,702
e staremo meglio tutti.
377
00:16:54,702 --> 00:16:57,982
Dimmi Anko. Ma allora tu lo odi
veramente Yoshikawa?
378
00:16:57,982 --> 00:17:00,182
Mi da fastidio in una maniera
incredibile.
379
00:17:00,182 --> 00:17:02,182
Sempre umile e servizievole
con tutti.
380
00:17:02,182 --> 00:17:05,413
lo dico soltanto che uno così
CHlEDE di essere molestato.
381
00:17:05,742 --> 00:17:07,221
Quanto sei cattiva Anko.
382
00:17:12,182 --> 00:17:14,182
Ma ... ma come?
383
00:17:14,182 --> 00:17:16,622
Ma come hai fatto a metterti
davanti a noi e precederci?
384
00:17:16,622 --> 00:17:18,742
Come sarebbe a dire? lo sono
sempre stato seduto
385
00:17:18,742 --> 00:17:19,662
in questo posto.
386
00:17:19,662 --> 00:17:21,382
Non mi sono mai mosso di qua.
387
00:17:21,382 --> 00:17:25,170
Eh? Allora... siamo noi che
abbiamo sbagliato strada?
388
00:17:25,502 --> 00:17:26,651
Possibile?
389
00:17:27,382 --> 00:17:29,902
Ecco qua, bastava seguire questo
sentiero.
390
00:17:29,902 --> 00:17:31,502
Hai ragione! Scusa!
391
00:17:31,502 --> 00:17:35,620
Ma daaai! Guarda tu che sciocche.
Stavamo per perderci anche noi.
392
00:17:38,102 --> 00:17:40,093
Ma... Ma com'è possibile?
393
00:17:41,142 --> 00:17:42,780
No. No, non è vero...
394
00:17:45,382 --> 00:17:46,895
Non ci posso credere!
395
00:17:48,262 --> 00:17:49,411
lmpossibile!
396
00:17:53,662 --> 00:17:56,542
Aspettate, ma se rincontriamo
sempre Yoshikawa, stiamo girando
397
00:17:56,542 --> 00:17:58,533
in tondo e questo vuol dire...
398
00:17:58,782 --> 00:18:00,773
Vuol dire che ci siamo
perse anche noi?!
399
00:18:04,062 --> 00:18:07,462
Perché nessuno di voi ha lasciato
qualche segnale sulla strada?!
400
00:18:07,462 --> 00:18:10,579
Che razza di scherzo è se poi
finiamo per perderci pure noi, eh?
401
00:18:10,742 --> 00:18:11,970
Perché noi?
402
00:18:14,542 --> 00:18:16,302
Aaah! Questa è tutta colpa tua!
403
00:18:16,302 --> 00:18:19,422
Sei la mia disgrazia! Se tu e quel
deficiente di Onizuka non ci aveste
404
00:18:19,422 --> 00:18:22,462
fatto uno scherzo, non saremmo
state costrette a fartene uno!
405
00:18:22,462 --> 00:18:25,662
Adesso prenditi le tue responsabilità
e tiraci fuori di qui!
406
00:18:25,662 --> 00:18:28,102
Po... Potrei provarci, ma non sono
messo meglio di voi. Se non avessi
407
00:18:28,102 --> 00:18:30,462
avuto una benda forse avrei potuto
essere più di aiuto, ma così...
408
00:18:30,462 --> 00:18:32,462
Gli uomini non devono passare il
tempo a lamentarsi.
409
00:18:32,462 --> 00:18:33,622
Devono risolvere i problemi!
410
00:18:33,622 --> 00:18:35,902
Trovare soluzioni! Tu sei un uomo,
no? Allora fa qualcosa!
411
00:18:35,902 --> 00:18:38,502
Ah, adesso sono un uomo?
Adesso, dopo che avete combinato
412
00:18:38,502 --> 00:18:40,942
questo disastro vi fa comodo che lo
sia, vero?
413
00:18:40,942 --> 00:18:43,742
Aaaah! Che cosa possiamo
fareee?! Così non riusciremo
414
00:18:43,742 --> 00:18:45,662
mai più a tornare a casaaa!!
415
00:18:45,662 --> 00:18:47,702
Nooo! Questo nooo! Tutto ma non
questooo!
416
00:18:47,702 --> 00:18:48,851
Sentite!
417
00:18:49,462 --> 00:18:51,771
Smettetela di urlare nelle mie
orecchieee!
418
00:18:54,422 --> 00:18:56,413
Sentite ragazze, calmatevi!
419
00:18:58,382 --> 00:19:00,862
Calmatevi per favore. Ora
troveremo una soluzione
420
00:19:00,862 --> 00:19:02,702
tutti insieme. Va bene?
421
00:19:02,702 --> 00:19:05,222
Non darti tutte queste arie da
grand'uomo Yoshikawa!
422
00:19:05,222 --> 00:19:07,702
Ricordati che sei solo un codardo!
Hai capitooo?!
423
00:19:07,702 --> 00:19:10,702
Ma porca miseria! Mi dite che sono
un uomo e devo aiutare e quando lo
424
00:19:10,702 --> 00:19:12,662
faccio mi dite che sono un codardo.
Vi decidete una buona volta?!
425
00:19:12,662 --> 00:19:14,653
Non essere così aggressivo!
426
00:19:23,062 --> 00:19:26,062
Senti Anko, sei sicura che vada
bene seguire questo sentiero?
427
00:19:26,062 --> 00:19:28,262
La foresta sembra farsi più fitta qui.
428
00:19:28,262 --> 00:19:30,702
E secondo te come faccio a
saperlo, eh? Come faccio?
429
00:19:30,702 --> 00:19:33,262
Sentite, ma questa è un isola
tropicale, non è forse vero?
430
00:19:33,262 --> 00:19:36,062
Allora potrebbero esserci anche
bestie feroci come delle tigri
431
00:19:36,062 --> 00:19:37,222
e dei ghepardi qui?
432
00:19:37,222 --> 00:19:38,302
Che cosa?
433
00:19:38,302 --> 00:19:40,822
No. Lo ritengo molto poco probabile.
434
00:19:40,822 --> 00:19:43,502
Che cosa vuoi che ne sappia un
codardo come te Yoshikawa?!
435
00:19:43,502 --> 00:19:44,855
Pensa a camminare!
436
00:19:48,342 --> 00:19:50,702
Ehi guardate!
E la fine della giungla.
437
00:19:50,702 --> 00:19:51,742
Ne siamo fuori!
438
00:19:51,742 --> 00:19:53,733
Evviva! Ne siamo fuori!
439
00:19:58,582 --> 00:19:59,492
Cosa?
440
00:19:59,702 --> 00:20:00,902
È...È uno scherzo, vero?
441
00:20:00,902 --> 00:20:02,342
Ma questo è il mare?!
442
00:20:02,342 --> 00:20:05,382
Mi sembra evidente! Ma ditemi
dove accidenti siamo?!
443
00:20:05,382 --> 00:20:07,862
Potremmo... Potremmo essere...
Dal lato opposto...
444
00:20:07,862 --> 00:20:09,818
Ora basta! Devi risolverla tu!
445
00:20:10,142 --> 00:20:12,942
Sei stata tu quella che hai avuto la
brillantissima idea di rapire
446
00:20:12,942 --> 00:20:14,942
quell'idiota di Yoshikawa.
447
00:20:14,942 --> 00:20:16,262
Assumiti le tue responsabilità!
448
00:20:16,262 --> 00:20:18,422
Eh? Va bene! Ho capito!
449
00:20:18,422 --> 00:20:21,380
Ora ci penso io. ln fondo quello che
ci basta è di tornare a casa, no?
450
00:20:23,502 --> 00:20:26,016
Anko! Aspetta! Dove pensi di
andare?
451
00:20:27,142 --> 00:20:29,662
Se seguiamo questa costa
torneremo nel punto dove siamo
452
00:20:29,662 --> 00:20:31,102
sbarcati questo pomeriggio.
453
00:20:31,102 --> 00:20:33,702
È pericoloso! Torna indietro per
favore!
454
00:20:33,702 --> 00:20:35,693
Tranquilla. Tranquilla.
455
00:20:42,062 --> 00:20:43,182
Stai bene?
456
00:20:43,182 --> 00:20:44,615
Sì! Sto bene!
457
00:20:50,782 --> 00:20:53,662
Ascoltate! Mi sembra di sentire la
voce di un uomo!
458
00:20:53,662 --> 00:20:55,459
Magari... c'è qualcuno la sotto!
459
00:21:02,342 --> 00:21:03,782
È caduta in mareee!
460
00:21:03,782 --> 00:21:06,057
Come facciamo? Come facciamo?
461
00:21:06,582 --> 00:21:07,810
Yoshikawa?
462
00:21:27,462 --> 00:21:29,453
Yoshikawaaa!
462
00:21:30,305 --> 00:22:30,438
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org