Surviving Ohio State
ID | 13201686 |
---|---|
Movie Name | Surviving Ohio State |
Release Name | Surviving.Ohio.State.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Latvian |
IMDB ID | 14263818 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:27,444 --> 00:00:30,864
Uzaugot Ohaio štatā,
ikviens vēlas kļūt par ''Buckeye''.
3
00:00:32,157 --> 00:00:33,742
Ohaio Universitātes identitāte
4
00:00:34,159 --> 00:00:35,160
ir uzvara,
5
00:00:37,120 --> 00:00:38,413
un tas ir tas, kas mēs esam.
6
00:00:40,081 --> 00:00:42,834
Ohaio Universitātes
sporta departamenta ietekme
7
00:00:43,001 --> 00:00:45,086
ir neizmērojama.
8
00:00:47,422 --> 00:00:48,923
Tā sniedz milzīgu lepnumu.
9
00:00:49,090 --> 00:00:50,341
- O-h!
- A-i-o!
10
00:00:50,508 --> 00:00:52,093
- O-h!
- A-i-o!
11
00:00:52,260 --> 00:00:53,970
- O-h!
- A-i-o!
12
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
Tā bija un joprojām ir
13
00:00:57,932 --> 00:01:00,351
viena no vislabāk aprīkotajām
un finansētajām,
14
00:01:00,518 --> 00:01:02,979
un greznākajām atlētu nodaļām
15
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
visā valstī.
16
00:01:04,314 --> 00:01:06,691
Tā ir koledžas sporta
zelta standarts.
17
00:01:09,694 --> 00:01:13,490
Ja esi ''Buckeye'' atlēts Ohaio
Universitātē, tad esi supervaronis.
18
00:01:14,365 --> 00:01:16,367
Biju tik lepns būt daļa no ''Buckeye''.
19
00:01:16,534 --> 00:01:18,369
Tas nozīmēja ļoti daudz.
20
00:01:20,080 --> 00:01:22,457
Mēs bijām Ohaio Universitātes atlēti.
21
00:01:22,874 --> 00:01:25,043
Tas bija pats galvenais.
22
00:01:25,794 --> 00:01:26,795
Tas bija mūsu asinīs.
23
00:01:29,589 --> 00:01:31,591
''Buckeyes'' ir reliǵija.
24
00:01:32,425 --> 00:01:36,471
Mēs uzticējāmies
Ohaio Universitātei.
25
00:01:39,140 --> 00:01:41,434
Uzticējāmies krāsām -
sarkanajai un pelēkajai.
26
00:01:44,020 --> 00:01:45,855
Līdz uzzinājām patiesību.
27
00:02:03,957 --> 00:02:09,879
OHAIO ŠTATA UNIVERSITĀTE
KOLUMBUSA, OHAIO
28
00:02:19,472 --> 00:02:20,723
IEVĒROT KLUSUMU!
29
00:02:25,728 --> 00:02:27,188
Apsūdzības par seksuālu vardarbību
30
00:02:27,355 --> 00:02:30,441
Ohaio Universitātē,
kas aizsākušās pirms 40 gadiem.
31
00:02:30,942 --> 00:02:33,486
Ohaio štats izmeklē bijušo
32
00:02:33,653 --> 00:02:35,446
''Buckeye'' cīņas sporta treneri
33
00:02:35,613 --> 00:02:37,949
Ričardu Štrausu.
34
00:02:38,116 --> 00:02:42,245
Šovakar, tikai mūsu kanālā,
viens no upuriem, kurš apgalvo,
35
00:02:42,412 --> 00:02:43,746
ka ierosināja izmeklēšanu,
36
00:02:43,913 --> 00:02:45,790
runās atklāti par šīm apsūdzībām.
37
00:02:45,957 --> 00:02:49,961
Kad sāku veidot reportāžu
par šo stāstu 2018. gadā,
38
00:02:50,128 --> 00:02:51,421
centrā bija viens cilvēks -
39
00:02:51,963 --> 00:02:54,591
Ohaio Universitātes cīkstonis,
40
00:02:54,757 --> 00:02:57,927
kurš apgalvoja,
ka komandas ārsts viņu ir izmantojis.
41
00:02:59,220 --> 00:03:00,221
Sākotnējā reakcija bija:
42
00:03:00,388 --> 00:03:03,308
''Vai tas ir iespējams?
Vai tā varētu būt?''
43
00:03:03,641 --> 00:03:06,561
Taču viņa teiktais bija tik satraucošs.
44
00:03:06,728 --> 00:03:08,521
Universitātes ārsts
45
00:03:08,688 --> 00:03:12,775
bija seksuāli izmantojis ne tikai viņu,
bet arī citus sportistus,
46
00:03:12,942 --> 00:03:15,945
un tas turpinājies dekādēm ilgi.
47
00:03:16,112 --> 00:03:18,448
Un tā arī bija -
arī citi sāka par to runāt.
48
00:03:18,615 --> 00:03:20,074
Cits bijušais students atklājis...
49
00:03:20,241 --> 00:03:23,912
Vēl divi bijušie ''Buckeye'' cīkstoņi
atklājuši, ka...
50
00:03:24,078 --> 00:03:27,332
Arvien vairāk upuru nāk klajā
ar apsūdzībām pret...
51
00:03:27,498 --> 00:03:30,084
Un tas mani pamudināja rīkoties.
52
00:03:33,922 --> 00:03:34,923
Jaunas detaļas
53
00:03:35,089 --> 00:03:36,883
par iespējamo seksuālo vardarbību,
54
00:03:37,050 --> 00:03:40,178
kurā iesaistīts universitātes
cīņas sporta komandas ārsts.
55
00:03:40,345 --> 00:03:42,388
Kas bija šis apsūdzētais ārsts?
56
00:03:42,555 --> 00:03:45,141
Man bija grūti atrast
jebkādu informāciju par viņu.
57
00:03:45,308 --> 00:03:46,976
Ir ļoti grūti atrast
58
00:03:47,143 --> 00:03:49,812
Dr. Ričarda Štrausa fotogrāfiju.
59
00:03:50,521 --> 00:03:53,399
Pat pašai universitātei
nav daudz fotogrāfiju
60
00:03:53,566 --> 00:03:54,609
ar šo cilvēku.
61
00:03:54,776 --> 00:03:56,110
Viņš ir kā mīkla.
62
00:03:57,111 --> 00:03:58,196
Tas ir savādi.
63
00:03:59,280 --> 00:04:02,742
Gandrīz vai šķita,
kas tas viss ir mākslīgi veidots,
64
00:04:03,743 --> 00:04:06,371
un tas padarīja to visu
vēl satraucošāku.
65
00:04:06,537 --> 00:04:09,040
OHAIO UNIVERSITĀTE
66
00:04:09,207 --> 00:04:12,418
Mēs vienmēr esam lepni
bijuši daļa no ''Buckeye'' ǵimenes.
67
00:04:12,585 --> 00:04:13,586
Kad atstāju savu dēlu
68
00:04:13,753 --> 00:04:16,464
Ohaio Universitātes kopmītņu istabā,
69
00:04:16,631 --> 00:04:20,802
kad viņam bija 18 gadi,
un viņš bija pirmais, kas pamet ligzdu,
70
00:04:20,969 --> 00:04:22,470
es raudāju, kad devos prom.
71
00:04:23,513 --> 00:04:25,974
Taču domāju:
''Viņš ir labās rokās.
72
00:04:27,141 --> 00:04:30,144
''Viņš ir Ohaio Universitātē.''
73
00:04:30,311 --> 00:04:33,773
Visi šie vīrieši
tika atstāti Ohaio Universitātē.
74
00:04:34,816 --> 00:04:37,568
Gribu zināt, kāpēc tas ar viņiem notika.
75
00:04:37,735 --> 00:04:41,072
Kā seksuāls varmāka varēja
eksistēt studentu pilsētiņā
76
00:04:41,239 --> 00:04:42,991
divdesmit gadus.
77
00:04:43,157 --> 00:04:44,659
Kā tas varēja notikt?
78
00:05:04,554 --> 00:05:06,514
Kad atklājās
Ohaio Universitātes skandāls,
79
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
mana pirmā doma bija,
80
00:05:08,349 --> 00:05:10,810
ka nezinu, vai vēlos būt daļa no tā.
81
00:05:10,977 --> 00:05:13,604
Šī lieta atklās notikumus,
kuriem šobrīd
82
00:05:13,771 --> 00:05:14,772
neesmu gatavs.
83
00:05:19,485 --> 00:05:21,279
Tādēļ nepievērsu tam uzmanību.
84
00:05:24,699 --> 00:05:29,537
Esmu skolotājs un kādu dienu
85
00:05:29,704 --> 00:05:33,374
sēdēju skolotāju istabā,
86
00:05:33,541 --> 00:05:35,960
un dzirdēju,
kā citi skolotāji par to runā.
87
00:05:37,295 --> 00:05:38,296
Un...
88
00:05:39,297 --> 00:05:42,008
viens no vīriešu kārtas skolotājiem,
kas bija vecāks,
89
00:05:42,175 --> 00:05:44,761
teica:
''Nespēju tam noticēt.
90
00:05:44,927 --> 00:05:46,846
''Ja es būtu tur bijis,
91
00:05:47,013 --> 00:05:48,014
''ja tas notiktu ar mani,
92
00:05:48,723 --> 00:05:50,475
''es būtu kārtīgi sadevis viņam.''
93
00:05:51,601 --> 00:05:52,894
Es pie sevis nodomāju:
94
00:05:53,061 --> 00:05:55,396
''Vecīt, tev nav ne jausmas,
par ko runā.''
95
00:05:56,564 --> 00:05:58,524
Mana nākamā doma bija:
96
00:05:58,691 --> 00:06:03,738
''Man par to ir jārunā.
Velns. Aiziet.''
97
00:06:05,073 --> 00:06:07,241
1988. - 1989. GADA
''BUCKEYES'' KOMANDA
98
00:06:09,535 --> 00:06:11,871
''Buckeyes'' pievienojas
Dens Ričijs.
99
00:06:13,164 --> 00:06:14,624
Paliec tur!
100
00:06:14,791 --> 00:06:15,792
Noturies uz kājām!
101
00:06:15,958 --> 00:06:16,959
Noturies uz kājām!
102
00:06:17,126 --> 00:06:20,088
Es pievērsos cīņas sportam,
jo tēvs uzskatīja,
103
00:06:20,254 --> 00:06:21,589
ka tas būtu man piemērots.
104
00:06:21,756 --> 00:06:23,758
Es varētu kļūt spēcīgāks,
105
00:06:23,925 --> 00:06:25,426
būt formā.
106
00:06:25,593 --> 00:06:28,346
Tajā laikā es biju samērā kalsns zēns.
107
00:06:29,263 --> 00:06:31,808
Taču cīņas sports mani piesaistīja.
108
00:06:31,974 --> 00:06:35,561
Un es tam pieķēros.
109
00:06:37,313 --> 00:06:38,731
Tas kļuva par daļu no manis.
110
00:06:40,233 --> 00:06:41,943
Tas bija lieliski.
111
00:06:43,277 --> 00:06:46,614
Man patika būt vienatnē
un paļauties uz sevi.
112
00:06:46,781 --> 00:06:50,076
Zināju, ka, ieguldot lielu darbu
un gūstot uzvaru,
113
00:06:50,243 --> 00:06:51,994
tas būs pateicoties manam darbam.
114
00:06:52,161 --> 00:06:53,704
Un es pie tā strādāju.
115
00:06:54,914 --> 00:06:56,165
Un uzvarēju.
116
00:06:57,250 --> 00:07:00,002
Sezonas sākumā mans
vidusskolas treneris
117
00:07:00,169 --> 00:07:01,254
parādīja man reitingus
118
00:07:01,421 --> 00:07:05,216
un teica: ''Zini, tu štata mērogā
esi pirmajā vietā.''
119
00:07:05,383 --> 00:07:08,553
Es teicu: ''Ko?''
Biju šokā.
120
00:07:08,719 --> 00:07:10,012
Sajūta bija nepārspējama.
121
00:07:10,972 --> 00:07:13,683
Ričijs, neskatoties uz to,
ka nāk no mazpilsētas skolas,
122
00:07:13,850 --> 00:07:17,019
un daudzi viņu tādēļ apšaubījuši,
123
00:07:17,186 --> 00:07:19,021
bijis spēcīgākais visa gada garumā.
124
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Visu sezonu
125
00:07:20,356 --> 00:07:24,444
es ne reizi nezaudēju
un uzvarēju štata sacensībās.
126
00:07:25,611 --> 00:07:28,614
Un par 1988. gada dubultās A divīzijas
štata čempionu
127
00:07:28,781 --> 00:07:32,285
svara kategorijā līdz 76 kilogramiem
kļūst Dens Ričijs.
128
00:07:35,580 --> 00:07:37,123
Dens Ričijs!
129
00:07:39,417 --> 00:07:41,419
Un tā es tiku pie
130
00:07:41,836 --> 00:07:43,796
Ohaio Universitātes stipendijas.
131
00:07:43,963 --> 00:07:46,507
OHAIO UNIVERSITĀTE
132
00:07:46,674 --> 00:07:48,801
Es nokļuvu tur 1988. gadā.
133
00:07:50,178 --> 00:07:51,929
Manas dzimtās pilsētas
134
00:07:52,096 --> 00:07:53,389
iedzīvotāju skaits bija 32 tūkstoši.
135
00:07:53,890 --> 00:07:55,308
Cilvēku skaits pašā universitātē
136
00:07:55,475 --> 00:07:59,687
bija 50 tūkstoši,
tāpēc tas bija satraucoši.
137
00:08:00,188 --> 00:08:02,857
Taču nodomāju -
man būs cīņas sports
138
00:08:03,316 --> 00:08:05,735
un bariņš draugu,
ar kuriem varēšu pavadīt laiku.
139
00:08:07,987 --> 00:08:11,032
Iepazinos ar istabas biedru
Maiku Šiku, kurš arī bija cīkstonis,
140
00:08:12,325 --> 00:08:14,118
un mēs acumirklī sapratāmies.
141
00:08:15,411 --> 00:08:16,954
Pirmo reizi satiekot Denu...
142
00:08:17,121 --> 00:08:20,500
Viņam bija frizūra kā Vanilla Ice -
143
00:08:20,666 --> 00:08:22,084
ar izskūtām līnijām.
144
00:08:22,793 --> 00:08:23,794
Nodomāju:
145
00:08:23,961 --> 00:08:25,546
''Tas ir mans istabas biedrs?
Ak nē.''
146
00:08:27,173 --> 00:08:29,967
Taču drīz vien mēs kļuvām
par labākajiem draugiem.
147
00:08:31,928 --> 00:08:34,680
Mēs abi mīlējām cīņas sportu.
Vairāk nekā mīlējām.
148
00:08:35,890 --> 00:08:36,891
Cīņas sports
149
00:08:37,058 --> 00:08:38,768
man bija viss.
150
00:08:39,644 --> 00:08:41,103
Tā tas bija kopš bērnības.
151
00:08:42,230 --> 00:08:43,439
Aiziet, Maik!
152
00:08:46,442 --> 00:08:48,152
Biju tāds, kas gatavs cīnīties.
153
00:08:48,319 --> 00:08:49,320
Ja turpināsim
154
00:08:49,487 --> 00:08:51,614
strādāt kopā,
tiksim līdz štata mērogam.
155
00:08:52,198 --> 00:08:55,034
Astotajā klasē man izdevās uzveikt
vecāko klašu audzēkni,
156
00:08:55,201 --> 00:08:56,077
un es tiku līdz štatam.
157
00:08:58,162 --> 00:09:01,666
Biju pirmais astotklasnieks,
kas tiek līdz štata mērogam.
158
00:09:02,500 --> 00:09:04,085
Pirmajā kursā jau piedalījos
štata finālā
159
00:09:04,544 --> 00:09:06,045
un guvu otro vietu.
160
00:09:06,921 --> 00:09:09,507
Otrajā kursā ieguvu trešo vietu.
161
00:09:10,299 --> 00:09:12,301
Un nākamos divus gadus uzvarēju.
162
00:09:12,468 --> 00:09:16,055
Čempions svarā līdz 69 kilogramiem -
Maiks Šiks.
163
00:09:18,891 --> 00:09:19,892
Es saņēmu
164
00:09:20,059 --> 00:09:23,187
daudz vēstuļu no skolām,
kas vēlējās mani uzņemt.
165
00:09:24,438 --> 00:09:25,439
Saņēmu pat privātas vēstules
166
00:09:25,606 --> 00:09:29,068
no Ohaio Universitātes galvenā cīņas
sporta trenera Rasa Helliksona.
167
00:09:29,610 --> 00:09:31,571
Rass Helliksons bija divkārtējs
olimpiskais čempions.
168
00:09:32,446 --> 00:09:35,533
Un viņš bija viens no labākajiem
treneriem valstī.
169
00:09:35,700 --> 00:09:37,326
Puiši, es sēžu
170
00:09:37,493 --> 00:09:39,579
tur stūrī kā cīņas sporta treneris.
171
00:09:39,745 --> 00:09:42,540
Taču neredzu cīņu.
172
00:09:42,707 --> 00:09:45,543
Rass bija tikko uzsācis trenera gaitas
Ohaio Universitātē
173
00:09:45,710 --> 00:09:47,587
un solīja radīt uzvarētājus.
174
00:09:47,753 --> 00:09:49,880
Tas ir tas, ko gribēju.
Negribēju attaisnojumus.
175
00:09:50,256 --> 00:09:52,675
Ja nekas netraucēs,
jūs atgriezīsieties mājās
176
00:09:52,842 --> 00:09:55,469
ar vislabāko formu uz visas planētas.
177
00:09:56,470 --> 00:09:59,807
Helliksons ieradās kopā
ar savu asistentu Džimu Džordanu,
178
00:09:59,974 --> 00:10:01,475
un Džordans bija leǵenda.
179
00:10:01,851 --> 00:10:04,895
Skatījos, kā viņš iegūst
savu pirmo NCAA titulu.
180
00:10:05,062 --> 00:10:07,565
Un nākamajā sezonā viņš ieguva
otro valsts čempiona titulu.
181
00:10:07,857 --> 00:10:09,609
Tas bija neticami.
182
00:10:10,401 --> 00:10:12,528
Es neizvēlējos Ohaio Universitāti
tāpat vien.
183
00:10:12,695 --> 00:10:14,572
Izvēlējos to Rasa Helliksona
un Džima Džordana dēļ.
184
00:10:15,823 --> 00:10:17,825
Un viņu veidotās programmas dēļ.
185
00:10:17,992 --> 00:10:21,120
Viņi gāja uz pilnu banku.
Un arī es to gribēju.
186
00:10:27,293 --> 00:10:28,336
Ohaio komanda
187
00:10:28,961 --> 00:10:29,962
man grasījās dot iespēju
188
00:10:30,129 --> 00:10:33,507
izdzīvot savu sapni
un kļūt par valsts mēroga čempionu,
189
00:10:34,842 --> 00:10:36,135
taču man bija lieli sapņi.
190
00:10:36,302 --> 00:10:38,596
Es gribēju kļūt par olimpisko čempionu.
191
00:10:40,222 --> 00:10:42,224
Olimpietis Rass Helliksons
192
00:10:42,391 --> 00:10:44,602
varēja man palīdzēt
piepildīt šo sapni.
193
00:10:47,021 --> 00:10:50,274
Un visi zināja,
kas ir Džims Džordans.
194
00:10:50,441 --> 00:10:52,026
Šis puisis bija īsts nezvērs.
195
00:10:54,320 --> 00:10:59,909
Ļoti reliǵiozs un godīgs.
Labs cilvēks.
196
00:11:00,743 --> 00:11:02,703
Tajā pašā laikā varēja
sadot pa pakaļu.
197
00:11:03,579 --> 00:11:05,331
Tas bija ideāls vīrietis.
198
00:11:08,584 --> 00:11:09,835
Pēc vienas sīvas cīņas
199
00:11:10,002 --> 00:11:11,128
Džims pienāca un teica:
200
00:11:11,295 --> 00:11:13,172
''Vecīt, tas bija lielisks mačs.
201
00:11:13,339 --> 00:11:15,049
''Domāju, ka tev
jāpievienojas komandai.''
202
00:11:15,716 --> 00:11:17,551
Biju priecīgi satraukts būt komandā.
203
00:11:17,718 --> 00:11:19,220
Ļoti satraukts.
204
00:11:19,387 --> 00:11:22,306
Es Ohaio Universitātē
redzēju milzīgu potenciālu.
205
00:11:22,932 --> 00:11:23,933
Skatoties apkārt,
206
00:11:24,100 --> 00:11:25,643
prātā nāk tikai valsts čempioni.
207
00:11:26,394 --> 00:11:27,395
Aiziet, darām to.
208
00:11:27,561 --> 00:11:29,814
BRAUNA SPORTA ZĀLE
209
00:11:31,273 --> 00:11:33,984
Iesākoties pirmajam skolas gadam,
210
00:11:34,151 --> 00:11:35,277
mums veica veselības pārbaudes.
211
00:11:36,445 --> 00:11:38,030
Esmu veicis
veselības pārbaudes vidusskolā
212
00:11:38,197 --> 00:11:41,075
pie ǵimenes ārsta,
kas veic minimālas pārbaudes
213
00:11:41,242 --> 00:11:42,243
un tās bija ātras.
214
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
Šeit bija pavisam savādāk.
215
00:11:45,246 --> 00:11:47,206
Tika veiktas masveida
veselības pārbaudes
216
00:11:47,373 --> 00:11:49,166
ar dažādām procedūrām.
217
00:11:49,333 --> 00:11:52,878
Vienā vietā
tika piemērīti zobu aizsargi.
218
00:11:54,296 --> 00:11:55,464
Citā vietā
219
00:11:55,631 --> 00:11:56,924
tika mērīts asinsspiediens.
220
00:11:57,091 --> 00:11:59,677
Un citā vietā tika pārbaudīti refleksi.
221
00:12:03,139 --> 00:12:05,725
Līdz beidzot tikām līdz rindai,
222
00:12:05,891 --> 00:12:07,017
kas bija izveidojusies
223
00:12:07,184 --> 00:12:08,185
pie durvīm.
224
00:12:10,229 --> 00:12:11,605
Rinda bija diezgan gara.
225
00:12:11,772 --> 00:12:12,773
IZMEKLĒJUMU KABINETS
226
00:12:12,940 --> 00:12:14,859
Daži vecākie studenti komentēja:
227
00:12:15,025 --> 00:12:16,777
''Hei, tev tas nebūs ātri.''
228
00:12:17,737 --> 00:12:20,865
Viņi teica:
''Dakterim tu patiksi.''
229
00:12:21,532 --> 00:12:23,617
Viņi jokojās un smējās,
230
00:12:23,784 --> 00:12:25,327
un es nesapratu,
par ko ir runa.
231
00:12:26,203 --> 00:12:27,371
Pienāca mana kārta.
232
00:12:28,914 --> 00:12:30,541
Ieejot telpā,
233
00:12:31,751 --> 00:12:32,793
dakteris bija otrā galā.
234
00:12:36,756 --> 00:12:38,966
Viņam bija sniega balti mati.
235
00:12:39,133 --> 00:12:43,721
Viņš lika justies ērti,
jo bija jauks cilvēks.
236
00:12:46,432 --> 00:12:47,433
Dr. Štrauss
237
00:12:47,600 --> 00:12:51,604
mums tika pasniegts kā cienījams
238
00:12:51,771 --> 00:12:54,857
Ohaio štata universitātes
sporta medicīnas ārsts.
239
00:12:55,775 --> 00:12:57,610
Dr. Ričards Štrauss ir iekšķīgo slimību
240
00:12:57,777 --> 00:13:00,571
un sporta medicīnas speciālists
Ohaio Universitātē,
241
00:13:00,738 --> 00:13:02,323
un ir arī medicīnas žurnāla
242
00:13:02,490 --> 00:13:04,700
''Physician and Sports Medicine''
redaktors.
243
00:13:05,618 --> 00:13:09,914
Viņš bija Dr. Ričards Štrauss
no Ohaio Universitātes.
244
00:13:10,080 --> 00:13:12,208
To apliecināja pie viņa krūtīm
esošā piespraude.
245
00:13:15,836 --> 00:13:17,922
Viņš veica pilnu ķermeņa pārbaudi.
246
00:13:18,088 --> 00:13:19,173
Pārbaudīja ādu,
247
00:13:19,340 --> 00:13:21,342
jo ādas problēmas
var traucēt cīņas sportam,
248
00:13:21,509 --> 00:13:23,219
jo uz cīņas paklāja
var aplipināt citus.
249
00:13:24,553 --> 00:13:27,598
Pārbaudīja paduses,
dzīvības rādītājus.
250
00:13:27,765 --> 00:13:29,892
Un tad viņš lika izslēgt gaismas.
251
00:13:32,061 --> 00:13:33,896
Viņš apsēdās uz krēsla
252
00:13:34,814 --> 00:13:35,898
un...
253
00:13:36,065 --> 00:13:37,817
papleta manas kājas
254
00:13:37,983 --> 00:13:39,276
un teica:
"Novelc bikses.''
255
00:13:39,443 --> 00:13:42,738
Bija tumšs.
Neko nevarēja redzēt.
256
00:13:42,905 --> 00:13:46,283
Es skatījos uz viņu,
un viņam bija diagnostikas lukturis.
257
00:13:47,827 --> 00:13:48,828
Es stāvēju
258
00:13:48,994 --> 00:13:51,497
un skatījos uz vīrieti,
kam mutē
259
00:13:51,664 --> 00:13:53,916
ir lukturis un kurš atrodas
mana cirkšņa līmenī,
260
00:13:54,083 --> 00:13:56,001
un redzēju viņa galvas augšu.
261
00:13:56,168 --> 00:13:58,295
Tas bija ļoti dīvaini.
262
00:13:58,462 --> 00:14:04,176
Nākamajā brīdī viņš satvēra
manu dzimumlocekli.
263
00:14:04,343 --> 00:14:07,012
Viņš to kustināja apkārt.
264
00:14:07,847 --> 00:14:08,931
Es paliku bez valodas.
265
00:14:09,098 --> 00:14:10,099
Visu laiku
266
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
sēdēju un centos
267
00:14:11,976 --> 00:14:15,980
iestāstīt sev, ka man nedrīkst
rasties erekcija.
268
00:14:16,146 --> 00:14:16,939
Būšu godīgs.
269
00:14:17,106 --> 00:14:20,484
Tajā brīdī centies saprast...
270
00:14:20,651 --> 00:14:23,404
Sāc apšaubīt savu seksualitāti...
271
00:14:23,571 --> 00:14:25,614
Un tieši pirms grasījos ko teikt,
272
00:14:25,781 --> 00:14:27,658
viņš paspēja pateikt:
''Es tikai rūpīgi pārbaudu.''
273
00:14:32,204 --> 00:14:34,415
Iznākot no kabineta,
mēs mēdzām
274
00:14:34,582 --> 00:14:38,794
jokoties, jo nezinājām,
kam bijām
275
00:14:38,961 --> 00:14:40,170
gājuši cauri.
276
00:14:41,547 --> 00:14:43,340
Esmu drošs, ka prātā bija tas pats:
277
00:14:43,507 --> 00:14:46,802
''Kas tas bija? Es nesaprotu.''
278
00:14:46,969 --> 00:14:48,596
Visi smējās par tevi.
279
00:14:50,848 --> 00:14:53,100
Tas nešķita pareizi,
taču es to pieņēmu.
280
00:14:55,227 --> 00:14:56,604
Un nebūs tā, ka apsēdīsimies
281
00:14:56,770 --> 00:14:58,355
un sāksim
282
00:14:58,522 --> 00:15:00,316
gari un plaši runāties par to.
283
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
Noskrien vienu jūdzi pilnā sparā.
284
00:15:03,569 --> 00:15:04,653
Atceries laiku.
285
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
Treneri uzvedās tā,
it kā viss būtu normāli.
286
00:15:07,448 --> 00:15:08,490
Viņi neko neteica.
287
00:15:08,657 --> 00:15:10,701
Viņi koncentrējās uz trenēšanu.
288
00:15:11,452 --> 00:15:12,620
Aiziet!
289
00:15:13,871 --> 00:15:15,789
Es nāku no konservatīvas ǵimenes.
290
00:15:15,956 --> 00:15:17,708
Daru to, ko liek.
291
00:15:17,875 --> 00:15:20,377
Dari to - labi.
Treneris liek darīt to - labi.
292
00:15:20,544 --> 00:15:22,421
Ej tur - labi.
293
00:15:23,005 --> 00:15:26,717
Nezināju, kas tas bija,
bet bijām tur, lai cīnītos.
294
00:15:26,884 --> 00:15:28,177
- O-h!
- A-i-o!
295
00:15:28,344 --> 00:15:29,428
- O-h!
- A-i-o!
296
00:15:29,595 --> 00:15:31,430
Turpinoties cīņas sporta sezonai,
297
00:15:32,014 --> 00:15:33,015
Rass un Džimijs
298
00:15:33,182 --> 00:15:35,100
mūs nostrādināja līdz pēdējam.
299
00:15:35,267 --> 00:15:38,187
Ir trīs lietas,
kas būs panākumu atslēga.
300
00:15:38,771 --> 00:15:41,565
Šodien koncentrēsimies uz sevi.
301
00:15:42,441 --> 00:15:44,610
Viņi padarīja mani no vidēja cīkstoņa
302
00:15:44,777 --> 00:15:46,487
par ļoti labu cīkstoni.
303
00:15:46,862 --> 00:15:50,991
Man bija lieliska karjera.
Es visur uzvarēju.
304
00:15:52,826 --> 00:15:55,537
Lūk, Šiks veic skaistu
Grendija satveršanu.
305
00:15:55,704 --> 00:15:57,122
Viņš noturēja pozīciju.
306
00:15:57,289 --> 00:15:58,666
Tagad mēǵinās veikt nogāšanu.
307
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Viņam izdevās.
308
00:16:00,793 --> 00:16:03,837
Lielāka daļa komandas biedru
bija lieliski.
309
00:16:04,004 --> 00:16:07,675
Ohaio Universitātes juniors
kļūst par čempionu.
310
00:16:07,841 --> 00:16:09,593
Vai Dr. Štrauss mani saniknoja?
311
00:16:09,760 --> 00:16:12,763
Jā, taču man šķita,
ka tās dusmas
312
00:16:12,930 --> 00:16:17,393
palīdzēja man kļūt labākam
un sasniegt labus rezultātus.
313
00:16:17,559 --> 00:16:19,937
Man šķita, ka dusmas bija nepieciešamas.
314
00:16:20,688 --> 00:16:23,899
Tāpat kā citi,
arī es, uzkāpjot uz cīņas laukuma,
315
00:16:24,066 --> 00:16:26,276
vienkārši biju tur. Tikai tur.
316
00:16:27,569 --> 00:16:31,365
Raizes par atzīmēm,
par meitenēm,
317
00:16:31,532 --> 00:16:36,453
par Dr. Štrausu
vai jebko citu izgaisa.
318
00:16:37,037 --> 00:16:40,165
Ričijs - 21 pret deviņi un divi.
319
00:16:40,708 --> 00:16:43,168
Iespaidīgs rekords pirmkursniekam.
320
00:16:43,335 --> 00:16:44,753
Es spēju to nodalīt atsevišķi.
321
00:16:44,920 --> 00:16:47,297
Novietot tādā vietā,
lai man nebūtu
322
00:16:47,464 --> 00:16:48,841
par to jādomā.
323
00:16:49,633 --> 00:16:53,137
Un kādu laiku tas darbojās.
324
00:16:54,054 --> 00:16:56,557
Taču kļuva arvien sliktāk.
325
00:16:57,599 --> 00:16:59,393
Dr. Štrauss bija komandas ārsts,
326
00:16:59,977 --> 00:17:00,978
neviena cita nebija.
327
00:17:01,145 --> 00:17:03,814
Ja saslimām, tad bija jādodas pie viņa.
328
00:17:03,981 --> 00:17:06,567
Ja vajadzēja medikamentus,
329
00:17:06,734 --> 00:17:07,901
bija jādodas pie viņa.
330
00:17:08,068 --> 00:17:10,779
Ja tikām savainoti,
bija jādodas pie viņa.
331
00:17:10,946 --> 00:17:11,947
Un katru reizi
332
00:17:12,281 --> 00:17:15,909
tika veikta pilna ķermeņa pārbaude,
kas rezultējās
333
00:17:16,076 --> 00:17:18,912
ar dzimumorgānu pārbaudi.
334
00:17:22,124 --> 00:17:24,251
Un viņš nekad nevilka
335
00:17:24,668 --> 00:17:26,128
cimdus.
336
00:17:27,087 --> 00:17:29,423
Vienmēr pieskārās kailām rokām.
337
00:17:29,757 --> 00:17:33,302
Ar vienu roku viņš sagrāba sēkliniekus.
338
00:17:33,469 --> 00:17:35,971
Labākais veids, kā to aprakstīt -
339
00:17:36,472 --> 00:17:39,475
iedomājieties tās ķīniešu stresa bumbas.
340
00:17:39,641 --> 00:17:42,436
Viņš jautāja, kā man sokas
studentu pilsētiņā,
341
00:17:42,603 --> 00:17:45,773
vai man ir draudzene,
342
00:17:46,565 --> 00:17:48,484
vai esmu seksuāli aktīvs.
343
00:17:49,109 --> 00:17:50,110
Nebija tā,
344
00:17:50,277 --> 00:17:52,029
ka viņš pietiekamā attālumā.
345
00:17:52,196 --> 00:17:59,203
Viņa seja bija tik tuvu, ka uz
dzimumlocekļa varēja sajust viņa elpu.
346
00:18:01,413 --> 00:18:03,791
Man šķita, ka kaut kas nav pareizi,
347
00:18:03,957 --> 00:18:05,709
taču es biju naivs koledžas bērns.
348
00:18:06,210 --> 00:18:08,962
Un cīņas sports koledžā nav viegls.
349
00:18:09,129 --> 00:18:12,591
Mums mācīja tikt galā
ar grūtībām.
350
00:18:12,883 --> 00:18:13,884
Un tāpēc
351
00:18:14,051 --> 00:18:15,886
es nekad nesūdzējos.
352
00:18:16,470 --> 00:18:19,181
Taču es tur biju ļoti bieži.
353
00:18:19,348 --> 00:18:20,557
Mana mape
354
00:18:20,724 --> 00:18:23,018
līdz skolas beigšanai
bija piecus centimetrus bieza.
355
00:18:23,185 --> 00:18:24,394
Biju tur simtiem reižu.
356
00:18:24,561 --> 00:18:27,106
Katru reizi, kad cīnījos,
tiku savainots.
357
00:18:27,898 --> 00:18:28,899
Cīņas sports
358
00:18:29,066 --> 00:18:30,109
ir brutāls sporta veids.
359
00:18:32,569 --> 00:18:35,197
Būtībā tas ir ielu kautiņš
ar noteikumiem.
360
00:18:37,783 --> 00:18:39,409
Tiek gūti daudzi ievainojumi.
361
00:18:43,539 --> 00:18:45,624
Atceros, ka reiz stipri sastiepu potīti.
362
00:18:45,791 --> 00:18:46,959
Un Dr. Štrauss
363
00:18:47,126 --> 00:18:48,252
turēja
364
00:18:48,418 --> 00:18:51,004
rentgenuzņēmumus un skatījās uz tiem.
Pēc tam
365
00:18:51,171 --> 00:18:53,715
viņš lika man piecelties
un novilkt halātu.
366
00:18:55,843 --> 00:19:00,347
Viņš paķēra krēslu, pietuvojās man
un veica dzimumorgānu pārbaudi
367
00:19:00,848 --> 00:19:03,559
sakot, ka jāpārliecinās,
ka dzīšana notiek pareizi,
368
00:19:03,725 --> 00:19:07,020
un nav palielinājušies limfmezgli.
369
00:19:07,187 --> 00:19:08,689
Viņš teica:
''Tas ir kā ar tīršķirnes zirgu,
370
00:19:08,856 --> 00:19:09,857
''par to ir jārūpējas.
371
00:19:10,607 --> 00:19:13,902
''Un es to varu darīt,
veicot šīs pilnīgās pārbaudes.''
372
00:19:14,611 --> 00:19:17,489
Es nekad neskatījos uz sevi
kā uz upuri.
373
00:19:17,656 --> 00:19:21,326
Man ir sportista mentalitāte.
Ja ir slikti,
374
00:19:21,493 --> 00:19:22,619
tad problēma ir jāatrisina.
375
00:19:23,829 --> 00:19:27,624
Mēs kā sportisti
ar to tikām galā vienkārši -
376
00:19:27,791 --> 00:19:29,084
mēs par to pasmējāmies.
377
00:19:29,251 --> 00:19:31,628
Par to tika brīvi jokots.
378
00:19:33,547 --> 00:19:35,507
Puiši vienmēr jokoja.
Kāds teica:
379
00:19:35,674 --> 00:19:37,801
''Man jāiet pie daktera.''
380
00:19:37,968 --> 00:19:38,969
Pārējie mēdza atbildēt:
381
00:19:39,136 --> 00:19:40,137
''Hei, pieskati olas.''
382
00:19:40,971 --> 00:19:41,972
Bijām devuši viņam iesaukas.
383
00:19:42,639 --> 00:19:46,226
Štrauss bija Dr. Želejas Plauksta
vai Želejas Pirksti.
384
00:19:46,685 --> 00:19:49,688
Reiz dzirdēju kādu viņu nosaucam
par Dr. Jautro Zēnu.
385
00:19:49,855 --> 00:19:50,856
Tas sāka notikt arvien atklātāk.
386
00:19:51,023 --> 00:19:53,859
Jautājām: ''Kas šim tipiņam kaiš?''
387
00:19:55,277 --> 00:20:00,032
Tas bija netīrs noslēpums,
par kuru neviens īsti nerunāja,
388
00:20:00,199 --> 00:20:01,241
un mēs ar to tikām galā,
389
00:20:02,117 --> 00:20:03,660
jo esam ''Buckeyes''.
390
00:20:06,538 --> 00:20:07,539
Būtu grūti atrast
391
00:20:07,706 --> 00:20:12,294
lielākus mačo kultūras piekritējus kā
Vidējo rietumu sportistus un cīkstoņus.
392
00:20:12,461 --> 00:20:15,881
Šim stāstam ir milzīga puse,
kas saistīta ar mačo domāšanu.
393
00:20:16,048 --> 00:20:17,633
LIELĀ NAUDA
394
00:20:17,799 --> 00:20:19,509
Esmu uzrakstījis vairākus rakstus
395
00:20:19,676 --> 00:20:21,303
par Ohaio Universitāti.
396
00:20:23,055 --> 00:20:27,267
''Buckeye'' nācija ir identitāte
miljoniem cilvēku.
397
00:20:28,518 --> 00:20:32,314
Un šīs identitātes kodols
ir Vidējo rietumu spīts un izturība.
398
00:20:34,483 --> 00:20:37,110
Vīriešiem tas nozīmē
līdzināties kareivim.
399
00:20:37,277 --> 00:20:40,364
Stāsts ir par būšanu
nesalaužamam un dominējošam.
400
00:20:40,530 --> 00:20:42,783
Vēl jo vairāk,
ja esi vīrietis sportists.
401
00:20:43,575 --> 00:20:46,578
Ja tāds neesi, tad ar dusmām
tiec atraidīts.
402
00:20:46,745 --> 00:20:48,872
Redzu, kā čīkstat un žēlojaties.
403
00:20:49,039 --> 00:20:52,751
Redzu vārgu, žēlīgu sejas izteiksmi
daudzu sejās,
404
00:20:52,918 --> 00:20:56,046
jo kāds viņiem kaut ko atņēmis.
405
00:20:56,213 --> 00:21:00,342
Puiši, šis ir grūts sporta veids.
Ļoti grūts.
406
00:21:00,968 --> 00:21:04,221
Ja negribat būt daļa no tā,
tad pazūdiet.
407
00:21:05,889 --> 00:21:08,517
Paraugieties uz šo situāciju
ar Štrausu no šī skatpunkta.
408
00:21:10,686 --> 00:21:12,187
Kas notiek,
409
00:21:12,354 --> 00:21:15,232
ja kāds fiziski dominē pār tevi?
Ja esi cīņas sportā
410
00:21:15,399 --> 00:21:18,110
un kāds pār tevi fiziski dominē,
tu zaudē.
411
00:21:18,860 --> 00:21:21,029
Turklāt viņš ir uz pusi vieglāks.
412
00:21:21,488 --> 00:21:24,366
Sporta izpratnē tā būtu nevienlīdzība.
413
00:21:24,533 --> 00:21:28,120
Kāds vīrietis tu esi šajā pasaulē?
414
00:21:28,287 --> 00:21:31,456
Un kas notiek,
ja viņš tevi seksuāli izmanto?
415
00:21:32,874 --> 00:21:35,127
Vai būtu gatavs par to runāt?
416
00:21:35,836 --> 00:21:37,713
Gatavs to atzīt?
417
00:21:37,879 --> 00:21:42,175
Ja arī to izdarītu,
vai vīrieši tev apkārt to pieņemtu,
418
00:21:42,342 --> 00:21:44,261
kad uzzinātu?
419
00:21:46,054 --> 00:21:47,681
Mamma reiz man vaicāja.
420
00:21:47,848 --> 00:21:51,393
Viņa jautāja:
''Vai stāstīji Rasam vai Džimam
421
00:21:51,560 --> 00:21:53,562
''par to, kas tagad nāk gaismā?''
422
00:21:53,729 --> 00:21:57,524
Teicu: ''Ja es to pateiktu,
tas nozīmētu, ka viņi nezināja.''
423
00:21:59,151 --> 00:22:00,652
Mūsu treneri zināja.
424
00:22:01,403 --> 00:22:03,655
Bija puiši, kas sūdzējās
par Dr. Štrausu
425
00:22:03,822 --> 00:22:05,282
Džimam Džordanam.
426
00:22:06,575 --> 00:22:07,993
Viens no cīkstoņiem teica:
427
00:22:08,160 --> 00:22:11,997
''Vecīt, kāpēc viņam vienmēr
jāpārbauda mūsu olas
428
00:22:12,164 --> 00:22:13,165
''un locekļi.''
429
00:22:13,332 --> 00:22:14,541
Džims Džordans atbildēja:
430
00:22:14,708 --> 00:22:16,043
''Ja viņš tā izrīkotos ar mani,
431
00:22:16,209 --> 00:22:18,503
''es pārlauztu viņa kaklu
kā sausu skaliņu.''
432
00:22:18,670 --> 00:22:19,671
Tātad viņš zināja.
433
00:22:20,964 --> 00:22:23,008
Un Rass zināja.
434
00:22:25,510 --> 00:22:28,597
Tas, ko Dr. Štrauss,
435
00:22:28,764 --> 00:22:31,224
iespējams, darīja veselības
pārbaužu laikā
436
00:22:31,391 --> 00:22:33,310
vai pārbaudot sportistus
437
00:22:33,477 --> 00:22:36,688
pēc traumām bija ārpus normas,
438
00:22:36,855 --> 00:22:40,317
taču neviens man par to neteica.
439
00:22:40,484 --> 00:22:43,695
Es vienkārši jutu,
ka viņš nedaudz pārkāpj robežas.
440
00:22:43,862 --> 00:22:44,863
Skaidrs?
441
00:22:45,030 --> 00:22:46,907
Viņš vienmēr par daudz pieskārās,
442
00:22:47,074 --> 00:22:48,075
kad notika svēršanās.
443
00:22:48,241 --> 00:22:50,077
Viņš apķēra puišus,
444
00:22:50,243 --> 00:22:51,244
grieza viņus apkārt.
445
00:22:51,411 --> 00:22:52,704
Apķēra viņus
446
00:22:52,871 --> 00:22:54,539
ap vidukli un grozīja.
447
00:22:54,706 --> 00:22:55,957
Kad pārbaudīja ādu,
448
00:22:56,124 --> 00:22:57,751
viņš to ļoti aiztika.
449
00:22:57,918 --> 00:22:58,919
Vienreiz teicu viņam:
450
00:22:59,086 --> 00:23:01,463
''Dakter, jūs par daudz
viņus aiztiekat.''
451
00:23:01,630 --> 00:23:03,298
Viņš teica:
''Vienkārši esmu rūpīgs.''
452
00:23:03,465 --> 00:23:04,966
Teicu, ka dažiem sportistiem tas traucē.
453
00:23:05,133 --> 00:23:07,928
Daži ir ļoti jūtīgi
attiecībā uz šo lietu.
454
00:23:08,095 --> 00:23:10,097
Viņš tikai paraustīja plecus.
455
00:23:10,639 --> 00:23:14,601
Viena neliela saruna,
taču nekas nemainījās.
456
00:23:17,020 --> 00:23:18,021
Vīrieši tajā laikā
457
00:23:18,188 --> 00:23:21,108
nerunāja par savu seksualitāti
un sajūtām.
458
00:23:21,274 --> 00:23:24,611
Domāju, ka treneri par to jutās neērti,
459
00:23:25,654 --> 00:23:27,906
un pievēra uz to acis.
460
00:23:28,073 --> 00:23:30,700
Rass Helliksons
ir kā patēvs, kamēr mācies
461
00:23:30,867 --> 00:23:32,285
Kolumbusā, Ohaio.
462
00:23:32,452 --> 00:23:35,789
Ja viņš to neuztver pietiekami nopietni,
lai atbrīvotos no tā tipiņa,
463
00:23:35,956 --> 00:23:37,165
tu nolasi mājienu un pielāgojies.
464
00:23:37,332 --> 00:23:39,876
AIZVERIES UN TRENĒJIES
465
00:23:44,965 --> 00:23:47,884
Dažiem puišiem izdevās
sasniegt panākumus.
466
00:23:48,927 --> 00:23:51,555
Es nebiju no tiem,
kas spēja gūt panākumus tādā vidē.
467
00:23:51,972 --> 00:23:54,224
Man bija iekšējas problēmas,
468
00:23:54,391 --> 00:23:57,144
kas neļāva man darīt lietas,
469
00:23:57,310 --> 00:23:59,938
kuras es kā sportists
varēju darīt.
470
00:24:00,522 --> 00:24:03,400
Tāpēc es izjutu kaunu par to,
471
00:24:03,567 --> 00:24:06,236
ka nespēju būt pietiekami stiprs,
lai tiktu tam pāri.
472
00:24:10,824 --> 00:24:13,660
Dzirdot šos stāstus,
473
00:24:13,827 --> 00:24:16,163
daudzi puiši
ar mums runājot saka:
474
00:24:16,329 --> 00:24:18,498
''Es būtu viņu piekāvis,
būtu sadevis,
475
00:24:18,665 --> 00:24:20,208
''būtu izdarījis to un to.''
476
00:24:20,375 --> 00:24:21,751
''Viņš tev pieskārās?
477
00:24:21,918 --> 00:24:23,462
''Kāpēc nesadevi viņam?"
478
00:24:24,463 --> 00:24:26,590
Štrauss to darīja apdomāti.
479
00:24:26,756 --> 00:24:28,383
Nekad nebija medicīnas māsiņas
480
00:24:28,550 --> 00:24:31,887
vai cits treneris tajā kabinetā,
kad bijām tur viens pret vienu.
481
00:24:32,053 --> 00:24:33,054
Nekad.
482
00:24:33,221 --> 00:24:37,017
Tāpēc būtu viņa vārds pret tavu vārdu.
483
00:24:37,767 --> 00:24:38,768
Jā, varēju
484
00:24:38,935 --> 00:24:42,355
viņu sadauzīt, bet kas notiktu tālāk?
485
00:24:44,399 --> 00:24:46,735
Es iznāktu no kabineta,
kurā guļ baltais vīrietis,
486
00:24:46,902 --> 00:24:47,903
kurš ir piekauts.
487
00:24:48,069 --> 00:24:50,155
Un šis vīrietis
488
00:24:50,322 --> 00:24:53,325
strādā universitātē kopš 1979. gada.
489
00:24:54,784 --> 00:24:56,203
Ko es varēju iesākt?
490
00:24:56,620 --> 00:24:57,621
Viņi rīkotos tā -
491
00:24:57,787 --> 00:24:59,456
izmestu mani no skolas.
492
00:24:59,623 --> 00:25:02,542
Viņam joprojām būtu darbs,
un viņš turpinātu iesākto,
493
00:25:02,709 --> 00:25:04,586
un man nebūtu stipendijas.
494
00:25:05,128 --> 00:25:08,632
Mums bija ļoti daudz, ko varam zaudēt.
495
00:25:09,382 --> 00:25:10,759
Es nebiju turīgs.
496
00:25:10,926 --> 00:25:12,260
Nebiju svētīts ar naudas kaudzi.
497
00:25:12,427 --> 00:25:15,138
Tāpēc stipendija
bija kritiski vajadzīga.
498
00:25:16,389 --> 00:25:18,099
Bijām bezspēcīgi.
499
00:25:18,266 --> 00:25:21,520
Zināju tikai to,
ka gribu būt valsts mēroga čempions,
500
00:25:21,686 --> 00:25:22,812
un netaisījos
501
00:25:22,979 --> 00:25:28,318
veidot konfliktu ar slaveno
Ohaio Universitāti.
502
00:25:29,361 --> 00:25:33,365
Un godīgi sakot,
tas, ko viņš man darīja,
503
00:25:33,907 --> 00:25:35,325
man nemaz nešķita,
504
00:25:35,492 --> 00:25:36,535
ka tas varētu būt nepareizi.
505
00:25:36,952 --> 00:25:37,953
Es nezināju.
506
00:25:40,580 --> 00:25:43,041
Viņš ir sertificēts ārsts.
507
00:25:43,208 --> 00:25:44,417
Viņam ir Hārvardas diploms.
508
00:25:44,584 --> 00:25:47,003
Mācījies Čikāgā
un Pensilvānijas Universitātē.
509
00:25:47,170 --> 00:25:48,213
Viņš ir bijis armijā.
510
00:25:48,380 --> 00:25:50,674
Viņš publicē zinātniskos rakstus.
511
00:25:51,258 --> 00:25:55,095
Lai ko arī sacītu,
viņam būs gatava atbilde.
512
00:25:55,262 --> 00:25:57,055
Un runa ir par 18 gadīgiem
naiviem zēniem.
513
00:25:58,056 --> 00:25:59,266
Vēl jo vairāk,
514
00:25:59,432 --> 00:26:02,018
viņam bija ļoti liela vara,
515
00:26:02,185 --> 00:26:04,229
jo, noraidot jauniešu
fizisko sagatavotību,
516
00:26:04,396 --> 00:26:08,525
neizturot viņa pārbaudes,
jaunieši nedrīkstēja cīnīties.
517
00:26:10,318 --> 00:26:13,446
Viņam bija vara.
Visa vara.
518
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
Un viņi neko nedarīja.
519
00:26:20,870 --> 00:26:24,165
Tāpēc Dr. Štrauss kļuva
arvien nekaunīgāks.
520
00:26:24,332 --> 00:26:25,625
Nākot no
521
00:26:25,792 --> 00:26:28,003
treniņu zāles,
lielākā daļa no mums uztraucās,
522
00:26:28,169 --> 00:26:29,671
ka svērsim par daudz,
tāpēc mēs
523
00:26:30,463 --> 00:26:33,550
sēdējām pirtī 20 vai 25 minūtes.
524
00:26:34,009 --> 00:26:37,012
Un, protams, kopā ar mums
bija arī Dr. Štrauss.
525
00:26:38,138 --> 00:26:39,598
Nākamajā mirklī viņš
526
00:26:39,764 --> 00:26:40,849
kopā ar visiem gāja dušā.
527
00:26:42,517 --> 00:26:45,020
Un Štrauss stāvēja ar muguru pret dušu.
528
00:26:45,186 --> 00:26:47,397
Piemēram, šis mikrofons.
529
00:26:47,564 --> 00:26:48,940
Esot dušā, šī ir dušas galva.
530
00:26:49,107 --> 00:26:50,775
Parasti mazgājas šādi.
531
00:26:51,276 --> 00:26:53,653
Viņš mazgājās šādi.
532
00:26:53,820 --> 00:26:58,199
Stāvot ar muguru pret dušu,
lai varētu skatīties uz mums.
533
00:27:01,995 --> 00:27:04,080
Viņš vienmēr iegāja pirmais
un izgāja pēdējais.
534
00:27:06,750 --> 00:27:08,585
Tad, iznākot no dušas
535
00:27:08,752 --> 00:27:11,671
un ieraugot citu bariņu puišu,
kas grasās doties dušā, viņš teica:
536
00:27:11,838 --> 00:27:15,425
''Ak, aizmirsu kaut ko nomazgāt.
Jāiet dušā vēlreiz.''
537
00:27:15,592 --> 00:27:17,010
Un viņš devās atpakaļ dušā.
538
00:27:20,930 --> 00:27:21,931
Rass pat atļāva to,
539
00:27:22,098 --> 00:27:25,018
ka viņam mūsu ǵērbtuvēs
ir savs skapītis.
540
00:27:26,436 --> 00:27:30,523
Tāpēc Štrauss vienmēr tur bija.
Vēroja, kā puiši
541
00:27:31,232 --> 00:27:33,401
noǵērbjas, apžūst pēc dušas,
apǵērbjas.
542
00:27:34,694 --> 00:27:36,655
Viņš nedarīja neko fizisku.
Neskrēja.
543
00:27:36,821 --> 00:27:38,573
Viņš nevingroja.
544
00:27:38,740 --> 00:27:41,201
Taču vairākas reizes dienā
gāja dušā
545
00:27:41,368 --> 00:27:43,870
ar vīriešu kārtas sportistiem.
546
00:27:45,747 --> 00:27:47,040
Tas bija tik acīmredzami.
547
00:27:47,624 --> 00:27:49,751
Viņš vēroja visus un uzbudinājās.
548
00:27:49,918 --> 00:27:55,674
Tas bija...
Tas nav kaut kas, ko gribu
549
00:27:57,884 --> 00:27:58,885
atsaukt atmiņā.
550
00:27:59,052 --> 00:28:01,888
Paturēt tādas lietas atmiņā nav...
551
00:28:06,768 --> 00:28:07,811
Es teicu:
552
00:28:07,977 --> 00:28:10,188
''Ejot dušā ar puišiem,
liekat justies viņiem neērti.''
553
00:28:10,355 --> 00:28:11,356
Viņš atbildēja:
554
00:28:11,523 --> 00:28:13,233
''Bet jūs mazgājaties
kopā visu laiku.''
555
00:28:13,400 --> 00:28:15,068
Teicu: ''Bet ne jau veselu stundu.''
556
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
Bija skaidri redzams,
ka Dr. Štrausam
557
00:28:18,488 --> 00:28:22,659
patika pavadīt daudz laiku
dušās kopā ar sportistiem.
558
00:28:22,826 --> 00:28:24,411
Tāpēc viņš daudz mazgājās.
559
00:28:28,164 --> 00:28:30,792
Cīņa var sākties.
560
00:28:32,210 --> 00:28:34,462
Šodienas tiesnesis ir Freds Fīnijs.
561
00:28:34,629 --> 00:28:37,006
Freds Fīnijs no Kolumbusas
ir viens no labākajiem
562
00:28:37,173 --> 00:28:38,174
tiesnešiem štatā.
563
00:28:38,341 --> 00:28:40,385
Viņš tiesā jau ilgu laiku.
564
00:28:42,303 --> 00:28:44,305
Kas par cīņu!
565
00:28:44,472 --> 00:28:46,725
Bija reize, kad tur tiesāju cīņu.
Pēc cīņas
566
00:28:46,891 --> 00:28:48,351
parasti parakstos un dodos prom.
567
00:28:48,518 --> 00:28:49,519
Nemēdzu uzkavēties.
568
00:28:49,686 --> 00:28:51,396
Neeju sasveicināties ar citiem.
569
00:28:51,563 --> 00:28:53,648
Pazūdu no turienes,
jo nekas labs nevar notikt,
570
00:28:53,815 --> 00:28:55,358
jo kāds par kaut ko būs nikns.
571
00:28:55,525 --> 00:28:56,818
Vienkārši pazūdu.
572
00:28:56,985 --> 00:29:00,488
Ieeju ǵērbtuvē,
573
00:29:00,655 --> 00:29:02,407
noǵērbjos, nomazgājos
un dodos prom.
574
00:29:02,574 --> 00:29:03,658
Tik vienkārši.
575
00:29:03,825 --> 00:29:06,411
Kamēr mazgājos,
dušās ienāca Dr. Štrauss.
576
00:29:06,578 --> 00:29:09,622
Es viņu zināju,
jo mēdzu pavadīt laiku
577
00:29:09,789 --> 00:29:10,790
Ohaio Universitātē.
578
00:29:10,957 --> 00:29:12,250
Zināju viņu vairākus gadus.
579
00:29:12,417 --> 00:29:14,377
Es jautāju:
''Hei, kā klājas, Dr. Štraus?''
580
00:29:14,544 --> 00:29:15,545
Viņš atbildēja:
''Labi, Fred.''
581
00:29:15,712 --> 00:29:17,714
Teica, ka bija laba cīņa.
Mazliet parunājāmies.
582
00:29:17,881 --> 00:29:21,217
Un tad viņš sāka novilkt drēbes
tieši man blakus.
583
00:29:21,384 --> 00:29:24,929
Apkārt bija tik daudz brīvas vietas,
kur viņš varēja
584
00:29:25,096 --> 00:29:26,598
novilkt savas drēbes.
585
00:29:27,932 --> 00:29:30,518
Es paskatījos uz viņu un teicu:
''Ko jūs darāt, dakter?''
586
00:29:30,685 --> 00:29:32,479
Viņš teica: ''Es šovakar došos
ārpus mājas,
587
00:29:32,645 --> 00:29:34,939
''tāpēc man jānomazgājas.''
588
00:29:35,106 --> 00:29:36,399
Nu, labi.
589
00:29:36,566 --> 00:29:38,526
Es novilku visas drēbes,
590
00:29:38,693 --> 00:29:41,905
apliku ap vidukli dvieli
un devos uz dušu.
591
00:29:43,239 --> 00:29:44,866
Tad, pēc īsa brīža
592
00:29:45,366 --> 00:29:47,494
dušās ienāca Dr. Štrauss.
593
00:29:47,660 --> 00:29:50,747
Viņš varēja nostāties jebkur,
taču nostājās tieši man blakus.
594
00:29:50,914 --> 00:29:51,915
Te ir duša,
595
00:29:52,081 --> 00:29:53,416
te esmu es, un te viņš.
596
00:29:55,668 --> 00:29:56,961
Nu, labi...
597
00:29:57,128 --> 00:30:00,173
Jau pēc īsa mirkļa
598
00:30:00,340 --> 00:30:03,760
es paskatījos uz viņu un sapratu,
ka viņš nemazgājas.
599
00:30:03,927 --> 00:30:07,514
Viņš masturbē.
Viņš stāv man blakus un masturbē.
600
00:30:09,015 --> 00:30:10,725
Domāju: ''Ko, ellē, tu dari?''
601
00:30:10,892 --> 00:30:13,436
Viņš teica:
''Ak, Fred, es tikai mazgājos.''
602
00:30:14,187 --> 00:30:16,648
Nodomāju: ''Tas nu gan ir ellīgi
dīvains mazgāšanās veids.''
603
00:30:18,483 --> 00:30:21,778
Atceros, ka nedaudz pagriezos
un pēkšņi
604
00:30:21,945 --> 00:30:26,032
uz sava dibena sajutu viņa plaukstu.
605
00:30:26,199 --> 00:30:27,408
Un...
606
00:30:39,671 --> 00:30:45,218
Nespēju izskaidrot,
kāpēc tas notikums ietekmēja
607
00:30:45,385 --> 00:30:50,223
mani tik ļoti, ka nespēju
pat neko izdarīt,
608
00:30:50,390 --> 00:30:52,976
kaut gan vajadzēja viņam kārtīgi sadot
609
00:30:53,142 --> 00:30:54,394
tajā brīdī.
610
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
Taču es to neizdarīju.
611
00:31:01,109 --> 00:31:07,824
Es izgāju ārā un devos uz ǵērbtuvēm,
un sāku apǵērbties.
612
00:31:07,991 --> 00:31:10,910
Telpā ienāk Štrauss,
un viņam ap vidukli ir dvielis.
613
00:31:11,077 --> 00:31:13,746
Un ir skaidri redzams,
ka viņam ir erekcija.
614
00:31:14,289 --> 00:31:15,957
Es jautāju: ''Ko tu dari?
615
00:31:16,124 --> 00:31:17,125
''Ko, ellē, tu dari?''
616
00:31:17,292 --> 00:31:19,878
Viņš teica: ''Viss ir kārtībā.
''Tev ir skaists dibens.
617
00:31:20,044 --> 00:31:22,171
''Lielisks dzimumloceklis.
618
00:31:22,338 --> 00:31:23,548
''Tev jālepojas ar to.''
619
00:31:23,715 --> 00:31:29,971
Jau atkal es biju tik pārsteigts par to,
cik absurdi tas viss bija.
620
00:31:30,430 --> 00:31:32,640
Es apǵērbos un neteicu viņam ne vārda.
621
00:31:33,975 --> 00:31:36,978
Izejot no ǵērbtuves,
gaiteņa galā ieraudzīju
622
00:31:37,145 --> 00:31:38,646
Rasu Helliksonu un Džimu Džordanu
623
00:31:38,813 --> 00:31:40,189
tur stāvam.
624
00:31:40,356 --> 00:31:41,649
Paskatījos uz viņiem abiem.
625
00:31:41,816 --> 00:31:43,860
Teicu: ''Štrauss tikko
blakus man masturbēja,
626
00:31:44,027 --> 00:31:45,153
''kamēr bijām dušā.''
627
00:31:45,320 --> 00:31:46,738
Viņi abi skatījās uz mani.
628
00:31:46,905 --> 00:31:49,991
Džims Džordans ieskatījās
tieši man sejā un teica:
629
00:31:50,491 --> 00:31:53,202
''Tas ir Štrauss.
Zini, kāds viņš ir.''
630
00:31:54,495 --> 00:31:56,456
Rass tam piekrita.
631
00:31:57,999 --> 00:31:59,834
Dodoties prom,
632
00:32:00,001 --> 00:32:04,172
es sāku to visu apspiest sevī
arvien vairāk
633
00:32:04,797 --> 00:32:07,258
un vairāk, un vairāk.
634
00:32:07,926 --> 00:32:09,719
Es nespēju ar to tikt galā.
635
00:32:09,886 --> 00:32:10,929
Un nekad to arī neizdarīju.
636
00:32:12,388 --> 00:32:16,059
Drīz vien uzzinājām,
ka tas nenotiek tikai
637
00:32:16,225 --> 00:32:17,477
ar cīkstoņiem.
638
00:32:18,144 --> 00:32:19,145
Arī ar vingrotājiem.
639
00:32:20,146 --> 00:32:23,733
Viņu telpas bija Larkinsa hallē.
Turpat, kur mūsu
640
00:32:23,900 --> 00:32:25,944
treniņu zāle.
Viņam bija skapītis
641
00:32:26,110 --> 00:32:27,820
viņu ǵērbtuvēs.
642
00:32:28,738 --> 00:32:29,781
Viņam bija skapītis pie paukotājiem.
643
00:32:29,948 --> 00:32:32,951
Skapītis pie futbolistiem.
644
00:32:33,117 --> 00:32:34,410
Dzirdēju, ka viņam bija skapītis
645
00:32:34,577 --> 00:32:36,120
arī peldēšanas komandas ǵērbtuvēs.
646
00:32:36,287 --> 00:32:37,538
Pie 15 un 16 gadniekiem.
647
00:32:37,705 --> 00:32:39,874
Tas ir neprāts.
648
00:32:41,376 --> 00:32:42,752
Viņš bija visur.
649
00:32:51,302 --> 00:32:52,553
Hokejs bija...
650
00:32:52,720 --> 00:32:54,389
Esmu kanādietis.
651
00:32:54,555 --> 00:32:56,224
Un kanādieši vēlas būt hokejisti.
652
00:32:57,100 --> 00:32:58,768
Tāds bija mērķis.
Tas bija sapnis.
653
00:33:02,689 --> 00:33:04,941
Es devos uz slidotavu
jau agri no rīta.
654
00:33:05,108 --> 00:33:06,526
Mani sauca par slidotavas žurku.
655
00:33:07,110 --> 00:33:08,695
Es mīlēju šo spēli.
656
00:33:10,655 --> 00:33:12,824
Biju pietiekami veiksmīgs
un 1985. gadā
657
00:33:12,991 --> 00:33:15,201
ieguvu valsts čempiona titulu
junioru līmenī.
658
00:33:15,743 --> 00:33:17,829
Mani uzrunāja daudzas skolas.
659
00:33:17,996 --> 00:33:20,873
Mani uzrunāja Ziemeļdakotas
Universitāte, kas bija ļoti spēcīga.
660
00:33:21,499 --> 00:33:23,751
Taču man labāk derēja
Ohaio Universitāte.
661
00:33:23,918 --> 00:33:26,504
Man bija iespēja ierasties
un uzreiz sākt spēlēt.
662
00:33:27,046 --> 00:33:28,214
Mans mērķis bija
663
00:33:28,381 --> 00:33:31,843
četrus gadus attīstīties
Ohaio Universitātē
664
00:33:32,010 --> 00:33:33,386
un pāriet uz profesionālu hokeju.
665
00:33:34,220 --> 00:33:36,014
Ohaio Universitāte piedāvāja stipendiju,
666
00:33:36,180 --> 00:33:37,974
kas bija lieliski.
667
00:33:38,683 --> 00:33:40,226
Viss, par ko līdz tam biju sapņojis,
668
00:33:40,393 --> 00:33:43,229
bija piepildījies.
669
00:33:43,396 --> 00:33:44,397
Tāpēc biju priecīgs.
670
00:33:51,821 --> 00:33:55,074
Mana pirmā saskarsme ar Dr. Štrausu
671
00:33:55,241 --> 00:33:57,577
bija desmit dienas pēc ierašanās
Ohaio Universitātē.
672
00:34:00,455 --> 00:34:03,791
Devāmies uz halli,
kur veica medicīniskos izmeklējumus.
673
00:34:06,836 --> 00:34:08,296
Viņš bija laipns
674
00:34:08,838 --> 00:34:10,590
un jauks.
Jautāja, no kurienes esmu,
675
00:34:10,757 --> 00:34:11,758
laipni sagaidīja.
676
00:34:15,803 --> 00:34:17,680
Viņš prasīja: ''Esi bijis
uz veselības pārbaudi?''
677
00:34:17,847 --> 00:34:21,434
Teicu, ka, cik atceros, tad nē.
678
00:34:22,393 --> 00:34:24,103
''Kādreiz ir veikta pārbaude,
vai nav trūces?''
679
00:34:24,270 --> 00:34:25,605
Teicu, ka nē.
680
00:34:27,690 --> 00:34:30,151
Viņš teica: ''Vari novilkt šortus?''
681
00:34:32,153 --> 00:34:35,031
Nezināju, kas ir trūces pārbaude.
682
00:34:35,198 --> 00:34:38,284
Nezināju neko.
683
00:34:42,413 --> 00:34:43,956
Atceros, ka devos prom un domāju:
684
00:34:44,123 --> 00:34:47,085
''Tas bija ļoti savādi.''
685
00:34:48,753 --> 00:34:51,881
Es psiholoǵiski norobežojos no tā.
686
00:34:52,048 --> 00:34:57,095
Tad kāds teica: ''Tev laikam
ir milzīgs dzimumloceklis.''
687
00:34:57,261 --> 00:34:59,055
Vai kaut kā tamlīdzīgi.
688
00:34:59,222 --> 00:35:01,057
''Jo biji tur iekšā tik ilgi.''
689
00:35:01,224 --> 00:35:03,017
''Malacis. Prieks par tevi.''
690
00:35:03,184 --> 00:35:06,562
Es nodomāju: ''Nu, labi.
Īsti nezinu, kā to saprast,
691
00:35:06,729 --> 00:35:08,272
''bet labi.''
692
00:35:10,149 --> 00:35:11,609
Un es devos prom.
693
00:35:13,152 --> 00:35:15,655
Vajadzēja pajautāt kādam,
vai tas ir normāli.
694
00:35:15,822 --> 00:35:17,949
Kāpēc tas viss ir jādara?
695
00:35:19,242 --> 00:35:22,036
Taču es uzticējos Dr. Štrausam,
jo viņš ir komandas ārsts,
696
00:35:22,203 --> 00:35:23,204
un tas ir viņa darbs.
697
00:35:23,371 --> 00:35:25,039
Viņš ir nolīgts par ārstu.
698
00:35:25,206 --> 00:35:26,833
Un galu galā biju priecīgs
699
00:35:26,999 --> 00:35:29,585
būt Ohaio Universitātē
un spēlēt hokeju, ko tik ļoti mīlu.
700
00:35:30,211 --> 00:35:32,421
Tas arī viss.
Biju tur, kur vēlos būt.
701
00:35:34,715 --> 00:35:36,467
Jā, satiku viņu vairākas reizes.
702
00:35:36,634 --> 00:35:37,927
Un katru reizi
703
00:35:38,427 --> 00:35:39,804
viņš pārbaudīja, vai nav trūces.
704
00:35:41,597 --> 00:35:44,433
Reiz es dabūju ar hokeja ripu
tieši pa pēdas daļu.
705
00:35:44,600 --> 00:35:46,978
Pirmā lieta, ko viņš teica:
''Novelc bikses.''
706
00:35:47,812 --> 00:35:49,647
Un viņš pārbaudīja,
vai nav trūces.
707
00:35:51,941 --> 00:35:53,234
Pie sevis domāju:
708
00:35:53,401 --> 00:35:57,947
''Man sāp pēda.
Man sāp pēda.''
709
00:35:59,866 --> 00:36:01,450
Taču viņš bija mūsu ārsts.
710
00:36:01,617 --> 00:36:04,453
Tam taču jābūt normāli,
ja neviens neko nav teicis.
711
00:36:09,000 --> 00:36:10,751
Taču tas mani ļoti ietekmēja.
712
00:36:13,421 --> 00:36:14,797
Tāpēc devos pie trenera
713
00:36:14,964 --> 00:36:18,593
pēc Ziemassvētkiem un centos pateikt,
ka kaut kas nav kartībā
714
00:36:18,759 --> 00:36:20,052
ar mūsu ārstu.
715
00:36:20,219 --> 00:36:22,847
Viņš ir citādāks.
716
00:36:23,014 --> 00:36:25,600
Un viņš...
717
00:36:27,852 --> 00:36:28,853
viņš pateica:
718
00:36:29,020 --> 00:36:31,898
''Neuztraucies par ārstu.
Uztraucies par spēli.''
719
00:36:45,203 --> 00:36:48,080
ŠARLOTE REMĒŅIKA
Paukošanas trenere, Ohaio Universitāte
720
00:36:48,247 --> 00:36:50,875
Mana māte bija vienīgā trenere sieviete
vīriešu komandai
721
00:36:51,042 --> 00:36:53,127
Ohaio Universitātē.
722
00:36:53,294 --> 00:36:55,713
Viņa trenēja gan sievietes,
gan vīriešus paukošanā.
723
00:37:00,635 --> 00:37:02,386
Drīz vien pēc tam, kad mana māte
724
00:37:02,553 --> 00:37:04,138
pārņēma vīriešu komandu,
725
00:37:04,305 --> 00:37:07,183
viņa sāka uzzināt
no vīriešu paukotājiem,
726
00:37:07,350 --> 00:37:09,977
ka kaut kas nav kārtībā
ar Dr. Štrausu.
727
00:37:10,853 --> 00:37:13,940
Viņš glūnot uz vīriešiem dušās
728
00:37:14,106 --> 00:37:17,944
un nevajadzīgi bieži ir klātesošs.
729
00:37:22,114 --> 00:37:23,574
Es ļoti labi atceros
730
00:37:23,741 --> 00:37:25,159
vienu gadījumu.
731
00:37:25,326 --> 00:37:28,162
Man tajā laikā bija draugs.
Beidzās treniņš,
732
00:37:28,329 --> 00:37:30,039
un viņam asiņoja auss.
733
00:37:30,206 --> 00:37:33,084
Mamma teica:
''Ejiet uz trenera kabinetu,
734
00:37:33,626 --> 00:37:36,754
''varbūt viņi var palīdzēt.''
735
00:37:38,839 --> 00:37:40,132
Es devos turp kopā ar viņu,
736
00:37:40,299 --> 00:37:41,676
un tur bija Dr. Štrauss.
737
00:37:41,842 --> 00:37:45,471
Tiklīdz viņš ieraudzīja manu draugu,
teica: ''Protams, nāc iekšā.''
738
00:37:45,638 --> 00:37:47,890
Un durvis aizvērās.
739
00:37:49,183 --> 00:37:50,768
IZMEKLĒJUMU KABINETS
740
00:37:50,935 --> 00:37:52,228
Uzreiz pēc tam,
741
00:37:52,395 --> 00:37:54,397
kad viņu apskatīja,
viņš iznāca un teica:
742
00:37:54,563 --> 00:37:56,357
''Es iegāju, parādīju asiņojošo ausi,
743
00:37:56,524 --> 00:37:59,777
''un Dr. Štrauss uzreiz lūdza
man novilkt šortus.''
744
00:38:01,404 --> 00:38:04,240
Viņš pastāstīja par to manai mammai.
745
00:38:04,407 --> 00:38:07,118
Un viņa devās par to runāt
ar savu priekšnieku.
746
00:38:07,285 --> 00:38:12,123
OU SPORTA DEPARTAMENTA BIROJS
SV. DŽONA ARĒNA
747
00:38:12,290 --> 00:38:13,332
Paukošanas trenere teica:
748
00:38:13,499 --> 00:38:16,460
''Man ir nopietnas bažas
par nepiedienīgu uzvedību.''
749
00:38:17,920 --> 00:38:20,214
Skaidrs, ka viņa zina
mazāko daļu no visa.
750
00:38:20,381 --> 00:38:21,674
Tomēr viņa saprot,
ka nav pieņemami,
751
00:38:21,841 --> 00:38:25,303
ka komandas ārsts mazgājas
kopā ar sportistiem.
752
00:38:25,469 --> 00:38:26,887
Viņa zina, ka nav pieņemami,
753
00:38:27,054 --> 00:38:30,391
ka viņš bez iemesla
pārbauda sportistu cirkšņu zonas.
754
00:38:31,142 --> 00:38:33,561
Tāpēc viņa iesniedza pirmo sūdzību.
755
00:38:33,728 --> 00:38:35,313
ADMINISTRĀCIJA
756
00:38:35,479 --> 00:38:36,731
Viņu uztverē tas bija
757
00:38:36,897 --> 00:38:38,065
izdomājums.
758
00:38:38,232 --> 00:38:39,358
Prasīja pierādījumus.
759
00:38:39,525 --> 00:38:41,485
Kamēr nav pierādījumu,
neko nevar izdarīt.
760
00:38:41,777 --> 00:38:45,698
Viņa sportistiem teica:
761
00:38:45,865 --> 00:38:46,866
''Vajag pierādījumus.
762
00:38:47,033 --> 00:38:49,327
''Vajag kādu, kas gatavs runāt.
763
00:38:49,493 --> 00:38:50,911
''Esmu gatava būt blakus.
764
00:38:51,078 --> 00:38:53,622
''Atbalstīšu un runāšu.''
765
00:38:56,125 --> 00:38:58,669
Taču neviens nepieteicās.
766
00:38:59,754 --> 00:39:04,592
Tāpēc mana māte viena pati
sūdzējās vadībai par Dr. Štrausu.
767
00:39:04,759 --> 00:39:07,803
Viņa regulāri devās viņus satikt,
768
00:39:08,137 --> 00:39:10,097
jo viņi ir viņas priekšnieki.
769
00:39:11,140 --> 00:39:13,517
Viņa sūdzējās par Dr. Štrausu
770
00:39:14,101 --> 00:39:15,603
gadiem ilgi,
771
00:39:16,395 --> 00:39:18,397
jo paukotāji ik pēc trim, četriem gadiem
772
00:39:18,564 --> 00:39:20,107
mainījās.
773
00:39:20,274 --> 00:39:22,026
Tā nebija tikai viena reize.
774
00:39:22,193 --> 00:39:24,487
Tas notika regulāri un pastāvīgi.
775
00:39:26,489 --> 00:39:27,865
Un nekas netika darīts.
776
00:39:31,285 --> 00:39:34,705
Kādā laika periodā bijāt
Sporta medicīnas centra vadītājs?
777
00:39:34,872 --> 00:39:38,209
- No 1990. līdz 2004. gadam.
- Labi.
778
00:39:38,376 --> 00:39:39,460
Vai esot šajā amatā
779
00:39:39,627 --> 00:39:41,420
bijāt atbildīgs
par darbinieku uzraudzīšanu?
780
00:39:41,587 --> 00:39:42,630
Jā.
781
00:39:43,339 --> 00:39:46,300
Vai bijāt atbildīgs
par Ričarda Štrausa uzraudzību?
782
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
Jā.
783
00:39:48,469 --> 00:39:50,596
2019. gadā saistībā ar
pret universitāti ierosināto lietu,
784
00:39:50,763 --> 00:39:52,139
kuru uzsāka Dr. Štrausa upuri,
785
00:39:52,306 --> 00:39:54,266
prasības iesniedzēju juristi nopratināja
786
00:39:54,433 --> 00:39:55,476
bijušos skolas darbiniekus.
787
00:39:55,643 --> 00:39:58,270
Dr. Džons Lombardo
uzraudzīja Štrausa darbu
788
00:39:58,437 --> 00:40:00,689
sporta departamentā
no 1993. līdz 1995. gadam.
789
00:40:01,273 --> 00:40:03,484
Jūsu darbs ir nodrošināt,
ka sportistiem nedraud
790
00:40:03,651 --> 00:40:06,028
seksuāla vardarbība
no viņu komandas ārsta, pareizi?
791
00:40:06,195 --> 00:40:07,238
Jā.
792
00:40:07,905 --> 00:40:09,198
Paukošanas trenerei
793
00:40:09,365 --> 00:40:10,574
bija pietiekami daudz pierādījumu,
794
00:40:10,741 --> 00:40:12,785
lai vērstos pie augstākstāvošajiem,
un tā arī darīja
795
00:40:13,285 --> 00:40:16,330
atkārtoti vairāku administrāciju
darbību laikā.
796
00:40:16,497 --> 00:40:18,082
Parādīšu jums
797
00:40:18,249 --> 00:40:23,462
jūsu vienas lapas garo vēstuli,
kas rakstīta 1994. gada 7. novembrī.
798
00:40:23,629 --> 00:40:24,630
Un ko iesāk skola?
799
00:40:24,797 --> 00:40:28,717
To pašu, ko 1994. gadā
izdarīja Džons Lombardo.
800
00:40:28,884 --> 00:40:30,219
No pirmā teikuma izriet, ka:
801
00:40:30,386 --> 00:40:33,722
''Esmu veicis pārbaudi bažām,
kuras izteikusi paukošanas trenere
802
00:40:33,889 --> 00:40:35,433
''Šarlota Remēņika,
803
00:40:35,599 --> 00:40:37,476
''saistībā ar viņas sportistu
medicīnisko aprūpi.
804
00:40:37,643 --> 00:40:39,103
''Esmu runājis ar viņu,
805
00:40:39,270 --> 00:40:40,896
''un viņas bažas balstās uz baumām,
806
00:40:41,063 --> 00:40:44,066
''kas bez pamata
veidojušās desmit gadu garumā.''
807
00:40:44,233 --> 00:40:46,777
Viņi uz viņas teikto atcirta:
808
00:40:46,944 --> 00:40:48,904
''Tu balsties uz izdomātām baumām
809
00:40:49,071 --> 00:40:51,782
''un gribi teikt,
ka mums uz tām jāpaļaujas
810
00:40:51,949 --> 00:40:55,369
''tavas neizpratnes dēļ.''
811
00:40:58,456 --> 00:41:00,916
Vai esat runājis ar kādu paukotāju
812
00:41:01,083 --> 00:41:04,420
saistībā ar iespējamo
Dr. Štrausa nepiedienīgo rīcību?
813
00:41:05,838 --> 00:41:06,964
Nē.
814
00:41:08,466 --> 00:41:09,925
Cilvēkiem kabatās nav telefonu,
815
00:41:10,092 --> 00:41:11,260
un viņi nevar to nofilmēt.
816
00:41:11,427 --> 00:41:13,471
Nav tā, ka skola būtu
kaut nedaudz atbildīga par to,
817
00:41:13,637 --> 00:41:14,847
kā risināja
818
00:41:15,347 --> 00:41:18,058
sūdzību kalnus, kas bija pirms tam.
819
00:41:18,684 --> 00:41:21,896
Mana māte detalizēti
atstāstīja viņiem dzirdētos stāstus.
820
00:41:22,062 --> 00:41:25,441
Un atbilde bija tikai viena:
''Ir vajadzīgi pierādījumi.''
821
00:41:26,108 --> 00:41:27,818
Vai kāds no Ohaio Universitātes
822
00:41:27,985 --> 00:41:30,613
ir vērsies pie studentiem
saistībā ar Dr. Štrausu?
823
00:41:30,779 --> 00:41:31,989
Cik man zināms - nē.
824
00:41:33,449 --> 00:41:34,492
Baumas un aizdomas.
825
00:41:34,658 --> 00:41:36,827
Kas cits tas varētu būt?
826
00:41:36,994 --> 00:41:38,287
Jā, tās ir baumas un aizdomas,
827
00:41:38,454 --> 00:41:41,624
ja nav izdevies neko dokumentēt.
828
00:41:42,583 --> 00:41:43,751
Vai esat kādreiz jautājis
829
00:41:43,918 --> 00:41:46,170
treneriem, vai Dr. Štrauss
uzvedies nepieņemami?
830
00:41:46,337 --> 00:41:47,463
Cik atceros - nē.
831
00:41:47,630 --> 00:41:49,048
Vai esat jautājis komandas trenerim
832
00:41:49,215 --> 00:41:51,592
par Dr. Štrausa neatbilstošo uzvedību
pret studentiem?
833
00:41:51,759 --> 00:41:53,260
Cik atceros - nē.
834
00:41:56,680 --> 00:41:58,682
Skola liek viņu mierā.
835
00:41:59,850 --> 00:42:03,103
Galu galā tas izraisīja pietiekamu
ažiotāžu, lai Štrauss teiktu:
836
00:42:03,270 --> 00:42:05,523
''Labi, vairs nebūšu
paukošanas komandas ārsts.''
837
00:42:05,689 --> 00:42:06,690
Viņam ir daudz citu komandu.
838
00:42:06,857 --> 00:42:10,402
Dr. Štrauss izteicis priekšlikumu,
lai cits ārsts
839
00:42:10,569 --> 00:42:14,281
pārņemtu viņa pienākumus
paukošanas komandā.
840
00:42:14,448 --> 00:42:18,035
Tiešām nezinu,
vai viņa to pieprasīja atkārtoti,
841
00:42:18,202 --> 00:42:20,538
taču noteiktu zinu,
ka tas prasīja
842
00:42:20,704 --> 00:42:23,958
daudz laika, pat vairāk nekā dekādi,
lai tas notiktu.
843
00:42:27,419 --> 00:42:30,965
Šarlote Remēņika
bija vientuļais vilks, vienīgā balss,
844
00:42:31,131 --> 00:42:32,675
kas teica:
''Tas nevar turpināties.''
845
00:42:32,841 --> 00:42:36,011
Pat pēc tam, kad universitātes trenere
846
00:42:36,178 --> 00:42:40,975
par to runāja skaļi un atteicās
savus sportistus laist pie viņa,
847
00:42:41,141 --> 00:42:44,770
neviens neapturēja viņu
tā izrīkoties ar visiem citiem.
848
00:42:47,273 --> 00:42:49,733
Padomāsim. Sieviešu kārtas
paukošanās trenerei
849
00:42:50,192 --> 00:42:53,320
radušās bažas,
balstoties uz to, kas ir dzirdēts.
850
00:42:53,487 --> 00:42:55,072
Viņa nav bijusi vīriešu ǵērbtuvēs,
851
00:42:55,239 --> 00:42:57,366
taču zina pietiekami daudz,
lai būtu pamatīgi satraukta
852
00:42:57,533 --> 00:42:58,909
un dotos pie augstākstāvošajiem.
853
00:42:59,994 --> 00:43:02,413
Kādā veidā tas viss varēja turpināties?
854
00:43:02,580 --> 00:43:05,124
Kāpēc neviens neko neteica?
855
00:43:06,417 --> 00:43:09,420
Varbūt tāpēc, ka Ohaio Universitātes
komandas bija labākās.
856
00:43:09,587 --> 00:43:11,046
Kas par uzvaru!
857
00:43:12,548 --> 00:43:15,217
Randelmans gūst uzvaru
Ohaio Universitātei.
858
00:43:15,384 --> 00:43:17,177
Rekss Holmans.
859
00:43:19,680 --> 00:43:22,641
Un neviens negribēja to izbojāt
ar skandālu.
860
00:43:25,561 --> 00:43:29,565
Bet ne visas to divu dekāžu
komandas bija labas.
861
00:43:29,732 --> 00:43:31,567
Taču joprojām nekas netika darīts.
862
00:43:32,026 --> 00:43:33,027
Un tad kaut kas notika.
863
00:43:34,778 --> 00:43:38,991
Ričards Štrauss bija ne tikai
komandas ārsts,
864
00:43:40,200 --> 00:43:42,870
bet arī viens no pirmajiem,
kas izmantoja steroīdus.
865
00:43:43,037 --> 00:43:45,539
ANABOLISKO STEROĪDU LIETOŠANA
866
00:43:46,790 --> 00:43:48,417
Viņš publicēja rakstu pēc raksta
867
00:43:48,584 --> 00:43:50,878
par anaboliskajiem steroīdiem.
868
00:43:51,170 --> 00:43:52,838
STEROĪDU BLAKUSEFEKTI
869
00:43:53,005 --> 00:43:55,633
1980. gados, kad sāka veidoties
izpratne par saikni
870
00:43:55,799 --> 00:43:57,801
starp steroīdiem un sportistu sniegumu,
871
00:43:57,968 --> 00:44:01,013
un to, ko spēj paveikt sniegumu
ietekmējoši medikamenti,
872
00:44:01,180 --> 00:44:03,140
Ričards Štrauss bija priekšgalā.
873
00:44:03,307 --> 00:44:05,559
Kāds profesionāls futbolists saka,
ka spēlēt pret kādu,
874
00:44:05,726 --> 00:44:06,894
kas lietojis steroīdus,
875
00:44:07,061 --> 00:44:09,438
ir tas pats, kas dot viņiem
trīs metru handikapu
876
00:44:09,605 --> 00:44:11,357
simt metru skrējienā.
877
00:44:11,523 --> 00:44:14,318
Tā ir spēcīga motivācija
spēlēt krievu ruleti
878
00:44:14,485 --> 00:44:17,446
ar ļoti spēcīgu
un potenciāli bīstamu medikamentu.
879
00:44:17,613 --> 00:44:19,406
Sarunāsimies ar sporta ārstu,
880
00:44:19,573 --> 00:44:21,992
kas veicis steroīdu pētījumus.
881
00:44:22,159 --> 00:44:23,661
Jautājums par anaboliskajiem steroīdiem
882
00:44:23,827 --> 00:44:26,288
lielākajai daļai nav bijis aktuāls,
883
00:44:26,455 --> 00:44:28,957
jo vairums cilvēku
par tiem neko nezina.
884
00:44:29,124 --> 00:44:32,544
Vairāki avoti ir apgalvojuši,
ka saņēmuši steroīdus
885
00:44:32,711 --> 00:44:34,296
no Dr. Štrausa.
886
00:44:34,463 --> 00:44:38,550
Un vairāki avoti apgalvo,
ka viņš izplatīja steroīdus.
887
00:44:38,717 --> 00:44:40,761
Es runāju ar kādu bijušo treneri.
888
00:44:40,928 --> 00:44:42,346
Viens no viņa darbiem bija
889
00:44:42,513 --> 00:44:45,683
izplatīt steroīdus sportistu vidū.
890
00:44:45,849 --> 00:44:46,892
Tad cilvēki
891
00:44:47,059 --> 00:44:48,102
sāka saprast,
892
00:44:48,268 --> 00:44:50,688
ka ir iespējams apspēlēt sistēmu.
893
00:44:50,854 --> 00:44:53,816
Štrauss tika uzskatīts par ekspertu.
894
00:44:53,982 --> 00:44:56,944
Viņam bija mazs kabinets,
kas kalpoja kā izmeklējumu telpa.
895
00:44:57,111 --> 00:44:59,780
Un tajā bija medikamentu skapītis,
kas bija slēgts.
896
00:44:59,947 --> 00:45:01,657
Atslēga bija tikai viņam.
897
00:45:01,824 --> 00:45:03,826
Tur stāvēja anaboliskie steroīdi.
898
00:45:06,453 --> 00:45:10,833
Štrauss zināja par testēšanu un pārējo.
899
00:45:13,252 --> 00:45:17,756
Mūs izsauca,
lai it kā injicētu B12 vitamīnu.
900
00:45:17,923 --> 00:45:19,883
Iepriekš biju injicējis B12 vitamīnu,
901
00:45:20,050 --> 00:45:22,469
bet šis bija citādāk.
902
00:45:22,636 --> 00:45:25,514
Parasti tas notika tieši pirms
nozīmīgām cīņām.
903
00:45:25,681 --> 00:45:28,183
Atceros, ka saņēmām
diezgan lielas devas.
904
00:45:28,350 --> 00:45:29,351
Teica, ka tas ir B12,
905
00:45:29,518 --> 00:45:30,936
taču nedomāju,
ka tas bija B12.
906
00:45:31,103 --> 00:45:33,772
Domāju, ka tas bija testosterons.
907
00:45:33,939 --> 00:45:35,441
Vai tas lika justies citādāk?
908
00:45:35,607 --> 00:45:37,359
Tas lika justies labi.
909
00:45:37,818 --> 00:45:39,278
Ļoti labi.
910
00:45:40,529 --> 00:45:41,613
Jutos enerǵisks
911
00:45:41,780 --> 00:45:44,533
un ātrāk atguvos.
912
00:45:46,076 --> 00:45:48,829
Diez vai to spēj paveikt
B12 vitamīns.
913
00:45:55,669 --> 00:45:59,381
Bija tāds iepakojums, uz kura rakstīts
''Paredzēts tikai dzīvniekiem''.
914
00:45:59,548 --> 00:46:01,759
Mēdzām to saukt par dzīvnieku sulu.
915
00:46:02,426 --> 00:46:06,263
- Vai to deva Dr. Štrauss?
- Jā.
916
00:46:06,430 --> 00:46:07,681
Nezinu.
917
00:46:07,848 --> 00:46:10,058
Šķiet, ka daudzi
no Ohaio Universitātes kļuva lieli
918
00:46:10,225 --> 00:46:12,311
vēlajos astoņdesmitajos
vai agrajos deviņdesmitajos.
919
00:46:16,148 --> 00:46:18,358
It kā bumba jau tā nebūtu
viņa pusē,
920
00:46:18,525 --> 00:46:19,651
tas deva Ričardam Štrausam
921
00:46:19,818 --> 00:46:22,154
vēl vienu detaļu,
kas var būt kompromitējoša.
922
00:46:22,321 --> 00:46:24,364
Viņš varētu teikt:
923
00:46:24,531 --> 00:46:26,158
''Tas puisis ziņo par mani,
924
00:46:26,325 --> 00:46:28,160
''jo es devu viņam steroīdus.''
925
00:46:28,327 --> 00:46:31,038
Ar to pietiktu, lai atņemtu stipendiju.
926
00:46:31,205 --> 00:46:33,665
Padomājiet par to
no komandas trenera skatpunkta.
927
00:46:33,832 --> 00:46:35,292
Ir zināms, ka ārsts
928
00:46:35,459 --> 00:46:38,253
sportistiem dod steroīdus.
929
00:46:38,420 --> 00:46:39,630
Un sporta nodaļas vadītājs?
930
00:46:41,465 --> 00:46:43,967
Vai viņš nevilcinātos nostāties
pret šo komandas ārstu,
931
00:46:44,134 --> 00:46:48,138
zinot, ka sekas var būt neprognozējamas
un viņš var rīkoties zemiski?
932
00:46:48,305 --> 00:46:50,724
Vienā brīdī jāsāk prātot,
kurš veica pieņēmumu:
933
00:46:50,891 --> 00:46:52,726
''Labāk klusēsim,
934
00:46:52,893 --> 00:46:54,812
''jo, rīkojoties pareizi
935
00:46:54,978 --> 00:46:56,980
''un atbrīvojoties no viņa,
būs publisks skandāls
936
00:46:57,147 --> 00:46:58,190
''un sāksies haoss.''
937
00:47:00,526 --> 00:47:03,487
Taču domāju, ka stāsts
ir sarežǵīts ne tikai steroīdu dēļ.
938
00:47:03,654 --> 00:47:07,950
Un tas nav vienīgais iemesls,
kādēļ cilvēki par to nerunāja.
939
00:47:08,116 --> 00:47:10,035
Cilvēki toreiz nespēja
940
00:47:10,202 --> 00:47:13,372
un zināmā mērā
joprojām nespēj saprast,
941
00:47:13,539 --> 00:47:15,332
kā tas varēja notikt.
942
00:47:15,499 --> 00:47:17,251
Kā šie puiši,
943
00:47:17,417 --> 00:47:19,628
kuri bija ap 20 gadus veci sportisti,
944
00:47:19,795 --> 00:47:21,338
kādā veidā
945
00:47:21,505 --> 00:47:24,716
viņi varēja kļūt
par seksuālas vardarbības upuriem?
946
00:47:27,177 --> 00:47:29,388
Tāpēc jāatgriežas pie pamatiem -
kauna sajūtas.
947
00:47:32,015 --> 00:47:35,352
Mēs nemēdzam saskatīt
vīriešus kā upurus
948
00:47:35,519 --> 00:47:36,812
šādā situācijā,
949
00:47:36,979 --> 00:47:39,314
un tas ir viņus sāpinājis
950
00:47:39,481 --> 00:47:42,651
ne tikai tādā ziņā,
kā cilvēki viņus redz,
951
00:47:43,235 --> 00:47:47,364
bet arī tādā ziņā,
kā viņi redz un redzēja paši sevi.
952
00:47:48,532 --> 00:47:51,451
Ričards Štrauss to izmantoja
savā labā.
953
00:47:52,911 --> 00:47:55,122
Štrauss neizmantoja visus.
954
00:47:55,914 --> 00:47:59,501
Viņš prata izvēlēties tādus jauniešus,
955
00:47:59,668 --> 00:48:03,755
kuri lielākoties nāca no mazpilsētām
956
00:48:03,922 --> 00:48:06,049
un kuri vidusskolas laiku pavadīja
957
00:48:06,216 --> 00:48:08,176
koncentrējoties uz sportu
958
00:48:08,343 --> 00:48:09,845
un bija seksuāli nepieredzējuši.
959
00:48:10,679 --> 00:48:11,805
Un naivi.
960
00:48:13,932 --> 00:48:15,767
Daudzi no viņiem bija pirmie
no ǵimenes,
961
00:48:15,934 --> 00:48:17,227
kuri tikušu koledžā,
962
00:48:17,394 --> 00:48:20,439
un viņi bija ļoti atkarīgi
no šīs sportistu stipendijas.
963
00:48:21,273 --> 00:48:24,234
Viņš prata saskatīt šos vīriešus.
964
00:48:24,401 --> 00:48:27,571
Un viņš veidoja uzticību,
lai varētu iet vēl tālāk.
965
00:48:29,865 --> 00:48:33,827
Viņš vienmēr bija jauks,
izteica komplimentus.
966
00:48:33,994 --> 00:48:35,537
Viņš pilnībā manipulēja,
967
00:48:36,246 --> 00:48:40,042
tomēr man nebija izpratnes
par notiekošo.
968
00:48:40,876 --> 00:48:43,837
Kad tev ir 18, 19 vai 20 gadi,
969
00:48:44,004 --> 00:48:48,592
tu nezini, kas ir izmantotāji.
970
00:48:48,759 --> 00:48:51,470
Nekad nav dzirdēts par uzmākšanos.
971
00:48:51,637 --> 00:48:52,679
Jēdziens ''uzmākšanās''.
972
00:48:52,846 --> 00:48:55,557
Nekad iepriekš to nebiju dzirdējis.
973
00:48:55,724 --> 00:48:58,477
Un tieši ar to viņš nodarbojās.
974
00:48:59,937 --> 00:49:02,648
Viņš pielabinājās.
975
00:49:02,814 --> 00:49:04,608
Kļuva par draugu.
976
00:49:05,651 --> 00:49:07,736
Viņš mēdza fotografēt puišus.
977
00:49:07,903 --> 00:49:08,904
Mēdza iedot savu vizītkarti
978
00:49:09,071 --> 00:49:13,116
un solīt, ka var palīdzēt
attīstīt modeļa karjeru.
979
00:49:13,283 --> 00:49:15,911
Viņš bieži bija redzams ar fotoaparātu.
980
00:49:21,333 --> 00:49:24,836
Viņš fotografēja Džimu Džordanu
Rasa Helliksona grāmatai.
981
00:49:25,963 --> 00:49:28,006
Ārsts fotogrāfē?
982
00:49:28,632 --> 00:49:31,343
Un dīvainākais ir tas,
ka viņam tas labi padodas.
983
00:49:31,510 --> 00:49:33,929
Viņam padevās ļoti labas
melnbaltās fotogrāfijas.
984
00:49:34,096 --> 00:49:36,306
Dzirdējām, ka kādam cīkstonim
bija fotosesija,
985
00:49:36,473 --> 00:49:40,060
kuras rezultātā viņš kļuva par modeli.
986
00:49:40,227 --> 00:49:41,269
Tika pie modeļa līguma.
987
00:49:41,895 --> 00:49:46,316
Kā modelis viņš kļuva veiksmīgs
un pelnīja naudu.
988
00:49:46,483 --> 00:49:47,943
Tas šķita iespaidīgi.
989
00:49:48,110 --> 00:49:49,820
Nu, labi.
990
00:49:53,031 --> 00:49:54,324
Vasaras laikā
991
00:49:54,491 --> 00:49:57,285
es centos tikt pie kāda
modelēšanas darba,
992
00:49:57,452 --> 00:49:59,287
lai nopelnītu papildus naudu.
993
00:50:00,580 --> 00:50:03,542
Un Dr. Štrauss teica:
994
00:50:03,709 --> 00:50:06,294
''Ja tev vajag fotogrāfijas,
varu tās uzņemt.
995
00:50:06,461 --> 00:50:08,588
''Esmu fotogrāfs.''
996
00:50:08,755 --> 00:50:11,591
Es biju nabadzīgs koledžas students.
997
00:50:11,758 --> 00:50:14,052
Jautāju: ''Cik tas maksās?''
998
00:50:14,219 --> 00:50:16,013
Viņš teica: ''Neuztraucies. Daru to
999
00:50:16,179 --> 00:50:17,723
''prieka pēc.''
1000
00:50:19,099 --> 00:50:22,686
Devos uz viņa māju.
1001
00:50:27,357 --> 00:50:28,400
Viņš...
1002
00:50:28,567 --> 00:50:31,820
viņš vienā no istabām
bija ierīkojis nelielu fotostudiju.
1003
00:50:31,987 --> 00:50:33,196
Viņš teica:
1004
00:50:33,363 --> 00:50:35,741
''Uzņemsim fotogrāfijas ar tevi
bez krekla.''
1005
00:50:40,120 --> 00:50:43,665
Uzņēmām pāris fotogrāfijas
ar mani bez krekla.
1006
00:50:45,000 --> 00:50:49,004
Un tad viņš sāka man pieskarties.
1007
00:50:49,171 --> 00:50:52,466
Sāka vilkt man nost bikses,
1008
00:50:52,632 --> 00:50:56,553
un es teicu:
''Nē, es to nedarīšu.''
1009
00:51:03,101 --> 00:51:06,438
Viņš parādīja negatīvus
un teica:
1010
00:51:06,605 --> 00:51:10,859
''Kā ar šīm bildēm?''
1011
00:51:11,026 --> 00:51:13,528
Atgriezāmies pie bildēm un...
1012
00:51:15,405 --> 00:51:17,365
Atskatoties uz šo situāciju,
1013
00:51:17,532 --> 00:51:19,576
domāju: ''Es pats sevi nostādīju
tādā pozīcijā.
1014
00:51:19,743 --> 00:51:21,870
''Kāpēc es to darīju?
1015
00:51:22,037 --> 00:51:26,416
''Es zinu, kāds viņš ir,
un nostādīju sevi šajā situācijā.
1016
00:51:26,583 --> 00:51:30,337
''Vai pats esmu vainīgs pie notiekošā?
1017
00:51:30,504 --> 00:51:34,341
''Kāpēc nostādīju sevi šajā pozīcijā?''
1018
00:51:36,551 --> 00:51:37,844
Bet es to izdarīju.
1019
00:51:43,809 --> 00:51:46,394
Man bieži sāka teikt:
1020
00:51:46,561 --> 00:51:48,897
''Tu esi Dr. Štrausa iemīļotākais,
vai ne? Tā ir.
1021
00:51:49,397 --> 00:51:51,233
''Tu esi Dr. Štrausa iemīļotākais.''
1022
00:51:51,399 --> 00:51:56,404
Dr. Štrauss vienmēr atradās tuvumā.
1023
00:51:57,405 --> 00:51:58,615
Jā.
1024
00:52:00,200 --> 00:52:01,493
Velns, vecīt!
1025
00:52:01,660 --> 00:52:03,703
Stum viņu, Den! Stum!
1026
00:52:08,083 --> 00:52:09,793
Viņš vienmēr bija tuvumā.
1027
00:52:10,627 --> 00:52:12,879
Nokāpām no ledus,
un viņš jau bija tur.
1028
00:52:16,967 --> 00:52:21,429
Un, protams, ja kāds savainojās,
viņš veica pārbaudi.
1029
00:52:22,055 --> 00:52:23,849
Nebija izvēles.
1030
00:52:25,976 --> 00:52:28,103
Tajā brīdī būtu jāspēj sakārtot domas,
1031
00:52:28,270 --> 00:52:29,771
atstāt problēmas citur.
1032
00:52:29,938 --> 00:52:32,315
Tu atrodies uz ledus un dari savu darbu.
1033
00:52:32,482 --> 00:52:33,817
Bet es vienkārši to nespēju.
1034
00:52:37,279 --> 00:52:39,906
Nekad nespēju savākties.
1035
00:52:40,073 --> 00:52:42,701
Treniņu laikā pie sevis domāju:
"Kas tas bija?''
1036
00:52:44,870 --> 00:52:46,663
Izpildīju vingrinājumus
1037
00:52:46,830 --> 00:52:49,332
un man bija problēmas atcerēties,
kas jādara.
1038
00:52:49,499 --> 00:52:50,542
Es biju sabrucis.
1039
00:52:52,669 --> 00:52:56,339
Pirms tam biju fokusēts.
Biju kā neapturama mašīna,
1040
00:52:56,506 --> 00:52:58,592
un tad paliku bez riteņiem.
1041
00:52:59,885 --> 00:53:02,387
Jau atkal kautiņš.
Als Novakovskis.
1042
00:53:02,554 --> 00:53:05,265
Nav neviena, ar ko aprunāties.
1043
00:53:05,432 --> 00:53:08,310
Jo nav skaidrs,
vai tas notiek tikai ar tevi.
1044
00:53:08,685 --> 00:53:11,062
Un viss kļuva arvien sliktāk.
1045
00:53:12,898 --> 00:53:14,733
Es mainījos uz visiem laikiem.
1046
00:53:21,323 --> 00:53:24,326
Atceros, ka bija svētdienas rīts,
1047
00:53:24,492 --> 00:53:25,911
un es aizgulējos.
1048
00:53:26,328 --> 00:53:28,121
Nav pieņemami aizgulēties,
kavēt treniņus.
1049
00:53:28,288 --> 00:53:30,081
Atceros, ka domāju:
1050
00:53:30,248 --> 00:53:31,583
''Man būs lielas nepatikšanas.''
1051
00:53:34,211 --> 00:53:36,796
Devos uz trenera kabinetu
1052
00:53:36,963 --> 00:53:39,674
un teicu:
''Es ļoti atvainojos.''
1053
00:53:39,841 --> 00:53:41,051
Saprotat, ko domāju.
1054
00:53:41,218 --> 00:53:42,802
Viņš teica:
''Tev ir beigas.''
1055
00:53:43,970 --> 00:53:45,138
Teicu: ''Kā tas domāts?''
1056
00:53:45,305 --> 00:53:46,306
''Tu neesi nekas vairāk
1057
00:53:46,473 --> 00:53:49,476
''kā vēzis šajā hokeja komandā.''
1058
00:53:50,560 --> 00:53:55,315
Un mans ķermenis vienkārši...
1059
00:53:58,360 --> 00:54:00,403
Viņš tikko iznīcināja manu sapni.
1060
00:54:02,113 --> 00:54:04,574
Visa mana pasaule eksplodēja.
1061
00:54:05,992 --> 00:54:07,577
Nezināju, ko viņam teikt.
1062
00:54:07,744 --> 00:54:09,829
Es piecēlos un...
1063
00:54:09,996 --> 00:54:13,166
Es pametu ledus halli
un nekad neatgriezos.
1064
00:54:23,343 --> 00:54:25,345
Atceros, ka treniņa laikā
1065
00:54:25,512 --> 00:54:27,389
izmežǵīju plecu.
1066
00:54:27,555 --> 00:54:30,016
Rass teica, lai dodos Dr. Štrausam
atrādīt savu plecu.
1067
00:54:30,183 --> 00:54:33,395
Ak Dievs, labi.
Atkal tas pats.
1068
00:54:37,774 --> 00:54:40,110
Es stāvēju tur
1069
00:54:40,277 --> 00:54:41,903
pilnīgi pliks šī vīrieša priekšā.
1070
00:54:44,990 --> 00:54:47,409
Viņš veica tās pašas pārbaudes.
1071
00:54:47,575 --> 00:54:50,328
Aiztika aiz sēkliniekiem.
1072
00:54:50,495 --> 00:54:52,706
Tad ar pirkstiem vilka dzimumlocekli.
1073
00:54:52,872 --> 00:54:54,541
It kā to pavelkot.
1074
00:54:54,708 --> 00:54:56,376
Biju saspringts.
1075
00:54:56,543 --> 00:54:58,670
Skatījos griestos un domāju:
1076
00:54:58,837 --> 00:55:01,381
''Kaut tas beigtos.
Kaut tas beigtos.''
1077
00:55:01,548 --> 00:55:02,924
Viņš turpināja.
1078
00:55:03,091 --> 00:55:05,552
Es paskatījos lejup
uz viņa galvas augšdaļu.
1079
00:55:05,719 --> 00:55:10,098
Tieši tik tuvu viņš bija.
Kamēr to darīja, viņš pieliecās tuvāk.
1080
00:55:10,265 --> 00:55:12,475
Un tajā mirklī es atkāpos.
1081
00:55:12,642 --> 00:55:14,102
Atrāvu savus gurnus prom,
1082
00:55:14,269 --> 00:55:17,230
un tad viņš atliecās un teica:
''Labi, velc atpakaļ.''
1083
00:55:17,397 --> 00:55:20,233
Es uzvilku bikses, neteicu ne vārda
un devos prom.
1084
00:55:23,028 --> 00:55:24,821
Es negāju uz treniņiem.
1085
00:55:25,780 --> 00:55:28,074
Uz pāris nedēļām pazudu.
1086
00:55:31,536 --> 00:55:34,289
Līdz beidzot devos uz Rasa kabinetu
1087
00:55:35,832 --> 00:55:41,087
un teicu: ''Ras, man pietiek.
Es to vairs nespēju.''
1088
00:55:42,088 --> 00:55:47,052
Viņš teica:
''Nu, ja gribēsi atgriezties,
1089
00:55:47,218 --> 00:55:50,972
''vienmēr esi gaidīts,
bet dari, kā vēlies.''
1090
00:55:51,139 --> 00:55:52,140
Tādu atbildi es saņēmu.
1091
00:55:53,600 --> 00:55:55,352
Pēc trim gadiem cīņas sportā
1092
00:55:55,518 --> 00:55:58,688
tas bija viss, kas tika pateikts.
1093
00:55:59,814 --> 00:56:03,985
Tā bija pēdējā reize,
kad biju tajā komandā.
1094
00:56:04,152 --> 00:56:07,822
Es aizgāju no Ohaio Universitātes
cīkstoņu komandas
1095
00:56:08,698 --> 00:56:11,409
un izstājos no skolas,
1096
00:56:11,576 --> 00:56:13,536
jo man vairs nebija stipendijas.
1097
00:56:14,621 --> 00:56:17,999
Štata čempions Dens Ričijs.
1098
00:56:21,169 --> 00:56:22,754
Mans tēvs bija ļoti nikns.
1099
00:56:23,797 --> 00:56:26,049
Teica: ''Tev palicis pusotrs gads.
1100
00:56:26,216 --> 00:56:27,342
''Kāpēc nevari pabeigt?''
1101
00:56:28,593 --> 00:56:30,553
Un es nespēju viņam to izstāstīt.
1102
00:56:31,471 --> 00:56:32,889
Nezināju, kā to izdarīt.
1103
00:56:35,308 --> 00:56:37,310
Nebiju pietiekami stiprs vai spējīgs,
1104
00:56:37,477 --> 00:56:40,647
lai izskaidrotu viņam: "Tēvs...
1105
00:56:42,482 --> 00:56:43,858
''tas, kas notika...
1106
00:56:45,193 --> 00:56:46,945
''patiesībā notika šādi...
1107
00:56:49,739 --> 00:56:53,535
''Un es nespēju ar to tikt galā.''
1108
00:56:57,956 --> 00:56:59,249
Es domāju, ka...
1109
00:57:00,125 --> 00:57:02,961
Domāju, ka nespēja to izdarīt
1110
00:57:05,171 --> 00:57:07,632
atstāja negatīvas...
1111
00:57:13,012 --> 00:57:17,100
Kopš tā laika mūsu attiecības
mainījās uz mūžu.
1112
00:57:23,523 --> 00:57:25,984
Vai pateicāt saviem vecākiem?
1113
00:57:26,317 --> 00:57:29,320
Vai pateicu, ka man atņēma stipendiju?
1114
00:57:31,156 --> 00:57:35,034
Nē. Nē. Nē.
1115
00:57:39,747 --> 00:57:42,333
Kāds būs nākamais jautājums?
1116
00:57:42,500 --> 00:57:44,878
Vai pateicu,
ka mani izmeta no komandas?
1117
00:57:45,712 --> 00:57:49,048
Pateikt vecākiem, kuri ir...
1118
00:57:49,841 --> 00:57:54,679
Es nepateicu vecākiem,
ka mani izmeta no komandas.
1119
00:57:54,846 --> 00:57:58,266
Un nepateicu, ka zaudēju stipendiju.
1120
00:57:58,433 --> 00:58:00,393
Dažiem cilvēkiem teicu,
ka vairs nespēlēju,
1121
00:58:00,560 --> 00:58:01,603
un viņi prasīja - kāpēc?
1122
00:58:01,769 --> 00:58:03,897
Es teicu, ka nebiju pietiekami labs.
1123
00:58:05,690 --> 00:58:08,818
Daži teica: "Par ko tu runā?''
1124
00:58:08,985 --> 00:58:11,196
It īpaši tie, kas mani zināja -
1125
00:58:11,362 --> 00:58:13,740
iepriekšējie treneri,
puiši, kas vēroja manas spēles.
1126
00:58:13,907 --> 00:58:18,203
Viņi teica: ''Par ko tu runā?''
Es izvairījos no šī jautājuma.
1127
00:58:20,163 --> 00:58:22,665
Bet es šos melus pieņēmu
kā patiesību.
1128
00:58:22,832 --> 00:58:27,504
Es sāku dzert un iekritu depresijā.
1129
00:58:33,801 --> 00:58:37,597
Tikmēr Dr. Štrauss aug
un paplašina savas iespējas.
1130
00:58:38,723 --> 00:58:39,724
Iedomājieties -
1131
00:58:39,891 --> 00:58:41,976
ir cilvēks, par kuru ir kaudzēm sūdzību,
1132
00:58:42,143 --> 00:58:43,520
kas krājušās vismaz desmit gadus.
1133
00:58:43,686 --> 00:58:45,188
Un ko iesāk Ohaio Universitāte?
1134
00:58:45,355 --> 00:58:47,565
DŽONA V. VILSA
STUDENTU VESELĪBAS CENTRS
1135
00:58:47,732 --> 00:58:49,734
Viņi paaugstina viņu.
1136
00:58:50,318 --> 00:58:53,988
Viņs kļūst par galveno Ohaio
Universitātes veselības centra ārstu.
1137
00:58:54,155 --> 00:58:55,156
Varētu padomāt:
1138
00:58:55,323 --> 00:58:57,367
''Ko? Visi taču zināja.
1139
00:58:58,159 --> 00:59:01,204
Komandas ārsts nepārtraukti
mazgājas kopā ar sportistiem,
1140
00:59:01,371 --> 00:59:03,206
''un viņš tiek paaugstināts?''
1141
00:59:03,373 --> 00:59:06,668
Bet, par spīti visam,
tieši tā rīkojās Ohaio Universitāte.
1142
00:59:06,834 --> 00:59:09,462
Tāpēc Dr. Štrauss turpina darīt to pašu,
1143
00:59:09,629 --> 00:59:11,923
ko dara jau vairāk nekā desmit gadus -
1144
00:59:12,090 --> 00:59:14,384
izmanto koledžas vecuma vīriešus,
1145
00:59:15,218 --> 00:59:18,555
slēpjoties aiz profesionāla
ārsta aizsega.
1146
00:59:21,891 --> 00:59:23,268
Man uz krūtīm parādījās bumbulis,
1147
00:59:23,434 --> 00:59:25,687
tāpēc nolēmu to pārbaudīt.
1148
00:59:25,853 --> 00:59:27,230
Ieskatījos studentu reǵistrā
1149
00:59:27,397 --> 00:59:29,983
un uzzināju par medicīnas centru,
tāpēc devos tur.
1150
00:59:31,859 --> 00:59:34,654
Viņi teica, ka nodos mani
Dr. Štrausam.
1151
00:59:34,821 --> 00:59:35,905
Telpā ienāca ārsts.
1152
00:59:36,072 --> 00:59:38,157
Viņš bija augumā mazs vīrietis.
1153
00:59:38,324 --> 00:59:40,076
Šķita pieklājīgs.
1154
00:59:40,243 --> 00:59:43,621
Viņš sāka uzdot jautājumus par to,
kas noticis.
1155
00:59:43,788 --> 00:59:45,832
Jautāja, kāpēc esmu atnācis.
1156
00:59:45,999 --> 00:59:48,459
Tad viņš sāka uzdot savādus jautājumus,
1157
00:59:48,626 --> 00:59:51,713
vai esmu gejs un tamlīdzīgi.
1158
00:59:51,879 --> 00:59:53,590
Man tas šķita ļoti savādi.
1159
00:59:53,756 --> 00:59:55,216
Tad viņš lika man izǵērbties.
1160
00:59:55,383 --> 00:59:56,509
Lika novilkt pilnīgi visu,
1161
00:59:56,676 --> 00:59:59,470
kas arī man šķita
ļoti dīvaini.
1162
00:59:59,637 --> 01:00:01,973
Taču viņš ir ārsts.
Un es biju bērns.
1163
01:00:02,140 --> 01:00:05,268
Domāju, ka man jāklausa visam,
ko viņš saka.
1164
01:00:05,435 --> 01:00:07,770
Un tālāk viņš veica
1165
01:00:07,937 --> 01:00:09,647
dzimumorgānu pārbaudi.
1166
01:00:11,649 --> 01:00:14,360
Neatceros, ka viņam būtu bijuši cimdi.
1167
01:00:14,527 --> 01:00:16,321
Atceros viņa elpas dvašu.
1168
01:00:16,487 --> 01:00:18,197
Atceros viņa elpu uz maniem
dzimumorgāniem,
1169
01:00:18,364 --> 01:00:19,449
kad viņš tos pārbaudīja.
1170
01:00:20,658 --> 01:00:21,993
Tad viņš jautāja,
1171
01:00:22,160 --> 01:00:25,163
vai nevēlos kādreiz gulēt
ar vairākiem cilvēkiem.
1172
01:00:25,330 --> 01:00:27,582
Tajā brīdī sāku justies
ļoti neērti,
1173
01:00:27,749 --> 01:00:29,500
jo sapratu, ka nav labi.
1174
01:00:31,127 --> 01:00:32,837
Tad viņš turēja manu krūti,
1175
01:00:33,004 --> 01:00:34,339
viņš to it kā masēja,
1176
01:00:34,505 --> 01:00:37,342
un tad sāka piespiest man tuvāk
savu vidukli.
1177
01:00:37,508 --> 01:00:39,677
Es jutu, ka viņam bija erekcija.
1178
01:00:39,844 --> 01:00:40,970
Es biju pilnīgā šokā,
1179
01:00:41,137 --> 01:00:42,221
jo nezināju, ko darīt.
1180
01:00:43,139 --> 01:00:47,268
Centos cik vien spēju,
lai tiktu ārā no šīs situācijas.
1181
01:00:47,435 --> 01:00:48,811
Un devos prom.
1182
01:00:50,938 --> 01:00:53,232
Atceros, ka biju ļoti nikns.
1183
01:00:53,399 --> 01:00:54,525
Nākamajā dienā piezvanīju
1184
01:00:54,692 --> 01:00:56,152
Tedam Greisam,
1185
01:00:56,694 --> 01:00:58,321
kas bija studentu servisa vadītājs.
1186
01:00:58,488 --> 01:01:00,323
Viņš teica:
''Ja vēlies, vari atnākt,
1187
01:01:00,490 --> 01:01:04,786
''un mēs varētu kopā ar Dr. Štrausu
to izrunāt.''
1188
01:01:04,952 --> 01:01:06,245
Ir ļoti svarīgi,
1189
01:01:06,412 --> 01:01:10,375
ka pirmais ziņotājs nebija sportists.
1190
01:01:11,834 --> 01:01:13,628
Stīvs Snaiders Hils neuztraucās
1191
01:01:13,795 --> 01:01:15,546
par iespējamām sekām
1192
01:01:15,713 --> 01:01:17,298
kā stipendijas zaudēšanu
1193
01:01:17,465 --> 01:01:19,467
vai kauna sajūtu ǵērbtuvēs.
1194
01:01:19,634 --> 01:01:21,260
Vara bija viņa rokās.
1195
01:01:21,427 --> 01:01:22,970
Paceliet labo roku.
1196
01:01:23,137 --> 01:01:25,223
Vai zvērat, ka liecība,
kuru sniegsiet šajā lietā,
1197
01:01:25,390 --> 01:01:26,391
būs patiesība, tikai patiesība
1198
01:01:26,557 --> 01:01:27,809
un nekas cits kā patiesība,
Dieva goda vārdā?
1199
01:01:27,975 --> 01:01:29,102
Es zvēru.
1200
01:01:31,312 --> 01:01:32,855
- Labrīt, Dr. Greis.
- Labrīt.
1201
01:01:33,022 --> 01:01:34,982
Mani sauc Ilans Mazels.
1202
01:01:35,566 --> 01:01:36,734
2019. gadā saistībā ar lietu,
1203
01:01:36,901 --> 01:01:38,486
kuru iesniedza Dr. Štrausa upuri,
1204
01:01:38,653 --> 01:01:40,071
advokāts Ilans Mazels
nopratināja Tedu Greisu,
1205
01:01:40,238 --> 01:01:43,032
Štrausa bijušo priekšnieku
Studentu veselības pārvaldē.
1206
01:01:43,199 --> 01:01:47,745
Mana firma pazīstama ar to,
ka stājamies pretī ietekmīgiem spēkiem.
1207
01:01:47,912 --> 01:01:50,957
Pilsētām, štatiem,
ASV valdībai,
1208
01:01:51,833 --> 01:01:55,169
daudzām lielām kompānijām,
daudz svarīgiem, ietekmīgiem cilvēkiem.
1209
01:01:55,336 --> 01:01:57,547
Iestājamies par taisnību varas priekšā.
Tā ir mūsu misija.
1210
01:01:58,464 --> 01:02:01,926
Tātad Dr. Štrauss Studentu veselības
centrā strādāja jūsu uzraudzībā.
1211
01:02:02,093 --> 01:02:03,177
Pareizi.
1212
01:02:04,137 --> 01:02:06,055
Dr. Greiss, manuprāt,
1213
01:02:06,222 --> 01:02:10,893
bija vienīgais cilvēks no universitātes,
kas kaut ko iesāka ar Dr. Štrausa lietu.
1214
01:02:11,060 --> 01:02:14,063
Biedējoši ir tas, ka tā ir patiesība.
1215
01:02:14,230 --> 01:02:15,273
Viņš ir vienīgais,
1216
01:02:15,440 --> 01:02:20,570
kurš 20 gadu laikā
kaut ko darīja saistībā ar Dr. Štrausu.
1217
01:02:21,404 --> 01:02:23,990
Un tas beidzot sākās 1995. gadā.
1218
01:02:24,157 --> 01:02:29,746
Jūs apmeklējāt tikšanos ar Snaidera Hila
kungu un Dr. Štrausu, pareizi?
1219
01:02:29,912 --> 01:02:30,997
Pareizi.
1220
01:02:32,498 --> 01:02:34,834
Es iegāju telpā,
un tur bija Dr. Štrauss.
1221
01:02:36,502 --> 01:02:38,379
Dr. Štrauss uzvedās draudzīgi.
1222
01:02:38,546 --> 01:02:39,922
Bet tiklīdz pateicu,
1223
01:02:40,089 --> 01:02:41,466
ka viņš lika man sajust
viņa erekciju,
1224
01:02:41,632 --> 01:02:44,177
viņš uzsita ar kulaku
pa galdu un kliedza,
1225
01:02:44,343 --> 01:02:46,220
ka cenšos sabojāt viņa reputāciju.
1226
01:02:49,015 --> 01:02:50,183
Atceros, ka biju kā sastindzis,
1227
01:02:50,349 --> 01:02:51,350
jo biju bērns.
1228
01:02:51,517 --> 01:02:54,020
Paskatījos uz pārējiem
telpā esošajiem ārstiem
1229
01:02:54,187 --> 01:02:56,230
un teicu: ''Es nezinu, kas man jāsaka.''
1230
01:02:56,397 --> 01:02:58,858
To nezināja arī viņi.
Visi bija šokā.
1231
01:02:59,025 --> 01:03:01,694
Tur sēžot, es sāku sevi apšaubīt.
Pie sevis domāju:
1232
01:03:01,861 --> 01:03:04,614
''Varbūt tas bija maks viņa kabatā.
1233
01:03:04,781 --> 01:03:06,741
''Varbūt es kaut ko sajaucu.''
1234
01:03:07,492 --> 01:03:08,785
Pēc tam
1235
01:03:08,951 --> 01:03:12,580
es devos prom un biju satriekts.
Es aizgāju.
1236
01:03:12,747 --> 01:03:14,499
Vēlāk man piezvanīja
Teds Greiss un teica:
1237
01:03:14,665 --> 01:03:16,542
''Kā lai mēs vēršam šo visu par labu?''
Teicu:
1238
01:03:16,709 --> 01:03:18,252
''Ja esmu kaut ko sajaucis,
1239
01:03:18,419 --> 01:03:20,546
''tad ticēšu jums tikai tad,
ja pateiksiet,
1240
01:03:20,713 --> 01:03:22,131
''ka tas nav noticis ar nevienu citu.''
1241
01:03:22,298 --> 01:03:24,008
Un tad viņš teica:
1242
01:03:24,175 --> 01:03:25,510
''Apsolu, ka iepriekš tas nav noticis.''
1243
01:03:25,676 --> 01:03:28,805
Un es teicu:
''Lieliski, tad uzrakstiet to vēstulē.''
1244
01:03:28,971 --> 01:03:31,057
Tad klausulē bija klusums.
1245
01:03:31,224 --> 01:03:32,809
Bija jūtams, ka tas viņu satrauc.
1246
01:03:33,434 --> 01:03:36,479
Taču pēc pāris dienām
es no viņa saņēmu vēstuli.
1247
01:03:36,646 --> 01:03:38,481
Šī ir vēstule, kuru uzrakstījāt
1248
01:03:39,524 --> 01:03:42,527
Stīvenam Snaideram Hilam
1995. gada 26. janvārī, pareizi?
1249
01:03:42,693 --> 01:03:44,111
Pareizi.
1250
01:03:44,278 --> 01:03:46,531
Citēju jūsu rakstīto:
1251
01:03:46,697 --> 01:03:48,741
''Varu apliecināt, ka nekad neesam
saņēmuši sūdzību
1252
01:03:48,908 --> 01:03:50,701
''par Dr. Štrausu.
1253
01:03:50,868 --> 01:03:54,330
''Ir bijušas
tikai pozitīvas atsauksmes.''
1254
01:03:54,497 --> 01:03:56,749
Tas bija nepatiess apgalvojums, pareizi?
1255
01:03:56,916 --> 01:03:58,125
Pareizi.
1256
01:03:58,918 --> 01:04:00,753
Pēc 24 gadiem es uzzināju,
1257
01:04:00,920 --> 01:04:04,173
ka trīs dienas pirms manis
kāds cits bija iesniedzis sūdzību.
1258
01:04:04,340 --> 01:04:07,093
Trīs dienas pirms manis.
1259
01:04:07,260 --> 01:04:12,598
Vai jūs Stīvenam Snaideram Hilam
pateicāt par cita studenta sūdzību?
1260
01:04:15,518 --> 01:04:16,978
Manuprāt, nē.
1261
01:04:17,144 --> 01:04:21,607
Gribu apliecināt, ka nekad
neesam saņēmuši sūdzību...
1262
01:04:21,774 --> 01:04:25,528
Es gribētu kaut ko piebilst,
ja drīkst.
1263
01:04:25,695 --> 01:04:26,737
Lūdzu.
1264
01:04:26,904 --> 01:04:31,742
Es tikai nesen apjautu,
ka esmu izteicis nepareizu apgalvojumu.
1265
01:04:32,618 --> 01:04:34,662
Bet jūs uzrakstījāt šo vēstuli
23 dienas
1266
01:04:34,829 --> 01:04:36,581
pēc studenta sūdzības saņemšanas?
1267
01:04:36,747 --> 01:04:41,711
Zinu. Bet tas bija...
Es...
1268
01:04:41,878 --> 01:04:46,507
Man šķiet, ka es vēl nezināju
par pirmo sūdzību,
1269
01:04:46,674 --> 01:04:49,176
kad šo rakstīju, jo nav iemesla...
1270
01:04:49,343 --> 01:04:51,846
Es nevarētu...
jūs mani nepazīstat.
1271
01:04:52,013 --> 01:04:55,349
Es ar nodomu nemelotu Stīvenam Hilam.
Nav iemesla to darīt.
1272
01:04:55,516 --> 01:04:59,687
Stīvens Hils jums teica,
ka, ja ir bijušas citas sūdzības
1273
01:04:59,854 --> 01:05:00,980
pret...
Ļaujiet pabeigt.
1274
01:05:01,147 --> 01:05:04,483
Pret Dr. Štrausu,
tad viņš neatsauks apsūdzību, pareizi?
1275
01:05:04,650 --> 01:05:05,860
Tas ir viņa teiktais.
1276
01:05:06,027 --> 01:05:08,446
Ko nozīmē neatsaukt apsūdzību?
1277
01:05:08,613 --> 01:05:10,489
Varat atbildēt uz jautājumu?
1278
01:05:10,656 --> 01:05:12,283
Viņš teica: ''Jums jāapstiprina,
1279
01:05:12,450 --> 01:05:13,701
''ka nav bijušas citas sūdzības
1280
01:05:13,868 --> 01:05:14,952
''vai es neatsaukšu apsūdzību.''
1281
01:05:15,119 --> 01:05:16,829
Tā te ir teikts.
1282
01:05:16,996 --> 01:05:19,415
Un runa ir par apsūdzībām
par seksuāla rakstura pārkāpumiem
1283
01:05:19,582 --> 01:05:23,794
un seksuālu vardarbību,
kuras veicis jūsu ārsts Dr. Štrauss.
1284
01:05:23,961 --> 01:05:25,713
Tā ir taisnība.
1285
01:05:25,880 --> 01:05:28,341
Es gribēju, lai tas tiktu piefiksēts.
1286
01:05:28,507 --> 01:05:32,470
Es kļūdījos, kad viņam to teicu.
1287
01:05:32,637 --> 01:05:33,721
Viņi man meloja.
1288
01:05:33,888 --> 01:05:35,973
Viņi lika man tam noticēt,
un es to izdarīju.
1289
01:05:36,140 --> 01:05:38,017
Un es viņiem uzticējos.
1290
01:05:38,184 --> 01:05:40,186
Turpināju dzīvot
1291
01:05:41,187 --> 01:05:43,773
ticībā, ka biju kļūdījies
attiecībā uz šo cilvēku.
1292
01:05:45,274 --> 01:05:47,276
Un bija daudz sliktāk,
nekā es biju iedomājies.
1293
01:05:48,402 --> 01:05:49,654
Daudz sliktāk.
1294
01:05:56,994 --> 01:05:57,995
Kādu vakaru
1295
01:05:58,162 --> 01:06:00,498
nejutos labi,
un man bija grūti norīt siekalas.
1296
01:06:00,665 --> 01:06:02,792
Varbūt biju izdzēris par daudz degvīna.
1297
01:06:04,502 --> 01:06:07,922
Mans istabas biedrs aizveda mani
uz Studentu veselības centru.
1298
01:06:08,089 --> 01:06:11,092
Es turp devos kā normāls students.
1299
01:06:11,258 --> 01:06:13,469
Tas bija nepatīkami,
jo biju pieradis būt sportists
1300
01:06:13,636 --> 01:06:14,720
un...
1301
01:06:14,887 --> 01:06:16,430
taču toreiz biju parasts students.
1302
01:06:16,597 --> 01:06:18,140
Es stāvēju rindā
1303
01:06:18,307 --> 01:06:19,725
un nepievērsu nekam uzmanību.
1304
01:06:19,892 --> 01:06:22,436
Tad es paskatījos,
un tur viņš bija.
1305
01:06:23,688 --> 01:06:25,106
Tur bija Dr. Štrauss.
1306
01:06:25,898 --> 01:06:28,401
Toreiz viņš nedarīja to, ko parasti.
1307
01:06:28,567 --> 01:06:31,445
Tā bija ātra pārbaude.
1308
01:06:31,612 --> 01:06:33,656
Viņš saka:
''Pie vainas ir ūka.''
1309
01:06:33,823 --> 01:06:35,408
Tam būtu šādi jākustās.
1310
01:06:35,574 --> 01:06:37,201
Bija izveidojies krampis.
1311
01:06:37,368 --> 01:06:40,246
Dakteris teica: ''Lai tiktu vaļā
no krampja,
1312
01:06:40,413 --> 01:06:42,081
''vajadzēs veikt sedāciju.''
1313
01:06:42,248 --> 01:06:43,833
''Ievadīsim atslābinošu medikamentu,
1314
01:06:44,000 --> 01:06:45,835
''kas atbrīvos no krampja.''
1315
01:06:46,002 --> 01:06:47,086
Tāpēc biju pateicīgs.
1316
01:06:47,253 --> 01:06:50,339
Paldies, ka rīkojaties kā ārsts.
1317
01:06:52,633 --> 01:06:57,555
Viņš injicēja manī
atslābinošu medikamentu.
1318
01:06:59,348 --> 01:07:01,684
Un teica:
''Es aizvedīšu tevi mājās.''
1319
01:07:03,310 --> 01:07:04,520
Neatceros iekāpšanu auto,
1320
01:07:04,687 --> 01:07:07,606
bet atceros, ka viņš palīdzēja
man tikt līdz istabai.
1321
01:07:09,191 --> 01:07:13,195
Es apgūlos. Nevarēju pakustēties.
1322
01:07:13,362 --> 01:07:14,488
Biju gandrīz kā paralizēts.
1323
01:07:14,655 --> 01:07:18,159
Viņš glāstīja manu sānu vai muguru.
1324
01:07:18,325 --> 01:07:19,994
Domāju: ''Kas pie velna? Dīvaini.''
1325
01:07:20,161 --> 01:07:23,873
Bet biju tik ļoti...
1326
01:07:24,040 --> 01:07:25,541
centos saprast,
1327
01:07:25,708 --> 01:07:27,001
bet biju tik apreibis.
1328
01:07:27,168 --> 01:07:29,420
Īsti nevar...
1329
01:07:30,463 --> 01:07:31,881
Tāpēc...
1330
01:07:36,260 --> 01:07:37,970
Jā, tad viņš mani izvaroja.
1331
01:07:49,356 --> 01:07:52,485
No rīta es pamodos un...
1332
01:08:03,871 --> 01:08:05,372
Es centos saprast, kas noticis.
1333
01:08:05,539 --> 01:08:08,084
Kas...
1334
01:08:10,044 --> 01:08:11,170
Centos kaut ko atcerēties.
1335
01:08:11,337 --> 01:08:12,630
Kā mēs līdz tam nonācām?
1336
01:08:12,797 --> 01:08:17,009
Kā līdz tam nonācām?
1337
01:08:17,176 --> 01:08:18,677
Un...
1338
01:08:22,181 --> 01:08:24,183
Es biju pilnīgā šokā.
1339
01:08:24,350 --> 01:08:26,852
Biju...
1340
01:08:27,019 --> 01:08:29,105
Es biju...
1341
01:08:33,984 --> 01:08:35,027
Un kam par to stāstīt?
1342
01:08:35,986 --> 01:08:38,989
Kam to teikšu?
1343
01:08:45,871 --> 01:08:48,666
Līdz brīdim, kad intervēju
Alu Novakovski,
1344
01:08:48,833 --> 01:08:52,962
izmeklēšana bija identificējusi
47 izvarošanas upurus.
1345
01:08:53,129 --> 01:08:55,464
Tagad zināms, ka viņš bija 48. upuris.
1346
01:08:55,631 --> 01:08:58,300
Kad uzzināju, ka viņi zina...
1347
01:08:58,467 --> 01:09:00,427
kad uzzināju,
ka Ohaio Universitāte zina,
1348
01:09:00,594 --> 01:09:03,556
ka viņš apgramstīja
un aizskāra sportistus,
1349
01:09:04,265 --> 01:09:05,975
es biju neizmērojami...
1350
01:09:06,892 --> 01:09:08,018
Vēl šodien domāju:
1351
01:09:08,185 --> 01:09:11,355
''Pie velna, šiem cilvēkiem
pašiem nav bērnu?
1352
01:09:11,522 --> 01:09:13,399
''Viņiem nav sirds un dvēseles?''
1353
01:09:13,566 --> 01:09:14,650
Kā...
1354
01:09:15,568 --> 01:09:19,613
Tādiem cilvēkiem ir īpaša vieta,
un tās nav debesis.
1355
01:09:19,780 --> 01:09:22,867
Tiem, kas zināja...
viņi zināja.
1356
01:09:24,410 --> 01:09:26,996
Cik daudz ir citu cilvēku,
1357
01:09:27,163 --> 01:09:30,457
kuri, iespējams, nekad publiski
par to nerunās?
1358
01:09:37,673 --> 01:09:39,842
Es pametu skolu,
1359
01:09:41,468 --> 01:09:44,513
un Dr. Štrauss turpināja to darīt
1360
01:09:44,680 --> 01:09:49,226
gadu pēc gada.
1361
01:09:59,612 --> 01:10:02,239
Lūk, pierādījums nr. 19.
1362
01:10:02,990 --> 01:10:05,784
Vēl viens satraucošs incidents.
Pareizi?
1363
01:10:05,951 --> 01:10:06,952
Jā.
1364
01:10:07,119 --> 01:10:10,247
Šī ir jau trešā sūdzība
pret Dr. Štrausu.
1365
01:10:10,414 --> 01:10:11,415
Pareizi.
1366
01:10:11,582 --> 01:10:14,585
Studenta A sūdzība,
kas iesniegta 1995. gada 3. janvārī.
1367
01:10:15,211 --> 01:10:16,503
Pareizi.
1368
01:10:16,670 --> 01:10:18,881
Studenta B sūdzība bija iesniegta
1995. gada 6. janvārī.
1369
01:10:19,048 --> 01:10:20,049
Pareizi.
1370
01:10:20,216 --> 01:10:23,928
Un jūs uzrakstījāt šo ziņojumu
1996. gada 10. janvārī, pareizi?
1371
01:10:24,637 --> 01:10:25,679
Pareizi.
1372
01:10:25,846 --> 01:10:29,058
- Tas ir pēc vairāk nekā gada.
- Jā.
1373
01:10:31,852 --> 01:10:33,520
Students ziņoja,
1374
01:10:34,730 --> 01:10:37,608
ka Dr. Štrauss izteica komentārus
par viņa lielajiem muskuļiem.
1375
01:10:37,775 --> 01:10:39,818
- Lika viņam novilkt kreklu.
- Jā.
1376
01:10:39,985 --> 01:10:41,528
Tad Dr. Štrauss studentam C lika
1377
01:10:41,695 --> 01:10:44,240
novilkt visas drēbes
zem jostasvietas.
1378
01:10:44,406 --> 01:10:47,076
Un veica lēnu pārbaudi, kuru students C
aprakstīja kā seksuālu
1379
01:10:47,243 --> 01:10:48,744
un neko līdz tam nepieredzētu.
1380
01:10:49,370 --> 01:10:50,412
Pareizi.
1381
01:10:51,038 --> 01:10:53,374
Un tad students ejakulēja.
1382
01:10:53,540 --> 01:10:54,541
Jā.
1383
01:10:54,708 --> 01:10:55,709
Vai esat dzirdējis par pacientu,
1384
01:10:55,876 --> 01:10:57,836
kas ejakulē veselības pārbaudes laikā?
1385
01:10:58,003 --> 01:10:59,046
Nē.
1386
01:10:59,213 --> 01:11:00,381
Vienīgā reize, kad tas dzirdēts,
1387
01:11:00,547 --> 01:11:02,758
ir saistībā ar Dr. Štrausu, pareizi?
1388
01:11:02,925 --> 01:11:03,926
Jā.
1389
01:11:04,760 --> 01:11:06,262
Sūdzības izmeklēšanas laikā
1390
01:11:06,428 --> 01:11:09,056
jūs nosūtījāt Dr. Štrausu
piespiedu atvaļinājumā, pareizi?
1391
01:11:09,223 --> 01:11:10,266
Pareizi.
1392
01:11:10,975 --> 01:11:15,604
...devies piespiedu atvaļinājumā,
kamēr notiek izmeklēšana.
1393
01:11:15,771 --> 01:11:17,773
Šajā lietā pārsteidzoši ir tas,
1394
01:11:17,940 --> 01:11:21,235
ka Dr. Greiss neziņoja
1395
01:11:21,402 --> 01:11:22,987
par Dr. Štrausu mediķu padomei.
1396
01:11:24,113 --> 01:11:29,034
Tieši Dr. Štrauss bija tas, kas ziņoja
mediķu padomei par Dr. Greisu.
1397
01:11:29,201 --> 01:11:31,287
Sūdzība pret Tedu V. Greisu
par ētikas pārkāpumiem.
1398
01:11:31,453 --> 01:11:34,039
Viņš uzrakstīja sūdzību,
ka Dr. Greiss
1399
01:11:34,206 --> 01:11:37,543
bija konfrontējis viņu
par seksuālu vardarbību,
1400
01:11:37,710 --> 01:11:38,961
un, ka Dr. Štrauss tiek apmelots.
1401
01:11:39,128 --> 01:11:41,255
Viņš bija cietējs šajā situācijā.
1402
01:11:42,172 --> 01:11:44,216
Vairāk nekā trīs mēnešus
pēc studenta C sūdzības
1403
01:11:44,383 --> 01:11:47,720
Dr. Štrauss iesniedz mediķu padomē
sūdzību par jums.
1404
01:11:47,886 --> 01:11:49,847
- Jā.
- Un līdz tam brīdim
1405
01:11:50,014 --> 01:11:51,807
jūs nebijāt runājis ar mediķu padomi.
1406
01:11:51,974 --> 01:11:53,017
Pareizi.
1407
01:11:53,183 --> 01:11:54,768
Vai citādā veidā kontaktējies
ar mediķu padomi.
1408
01:11:54,935 --> 01:11:55,936
Pareizi.
1409
01:11:56,103 --> 01:11:57,271
Vai iesniedzis sūdzību
par Dr. Štrausu
1410
01:11:57,438 --> 01:11:59,398
- mediķu padomei.
- Pareizi.
1411
01:12:01,650 --> 01:12:03,110
Un tad, 1996. gada jūlijā,
1412
01:12:03,277 --> 01:12:04,486
jūs tikāties ar mediķu padomi.
1413
01:12:04,653 --> 01:12:05,654
Jā.
1414
01:12:05,821 --> 01:12:09,199
Saistībā ar Dr. Štrausa sūdzību.
1415
01:12:09,366 --> 01:12:10,492
Jā.
1416
01:12:11,910 --> 01:12:14,413
Kad mediķu padome beidzot
intervēja Dr. Greisu,
1417
01:12:15,414 --> 01:12:17,666
mediķu padome pati nolēma
1418
01:12:17,833 --> 01:12:20,878
sākt izmeklēšanu saistībā
ar Dr. Štrausu.
1419
01:12:21,045 --> 01:12:22,421
Tātad līdz 1996. gada jūlijam
1420
01:12:22,588 --> 01:12:24,214
neviens nebija iesniedzis sūdzību
1421
01:12:24,381 --> 01:12:26,508
pret Dr. Štrausu, pareizi?
1422
01:12:27,551 --> 01:12:29,011
Rakstveidā - nē.
1423
01:12:29,845 --> 01:12:32,514
Mediķu padome liecina,
nav bijušas nekādas sūdzības.
1424
01:12:34,350 --> 01:12:36,268
Pēc šī notikuma Ohaio Universitāte
1425
01:12:36,435 --> 01:12:41,023
sarīkoja slepenu disciplināro sēdi
ar Dr. Štrausu.
1426
01:12:41,190 --> 01:12:43,192
Nekas netika atklāts
1427
01:12:43,359 --> 01:12:46,862
ne studentiem, ne citiem,
1428
01:12:47,029 --> 01:12:51,116
un tad viņš ļoti lielā slepenībā
tika atstādināts no komandas ārsta amata
1429
01:12:51,283 --> 01:12:53,786
un no darba
Studentu veselības pārvaldē.
1430
01:12:53,952 --> 01:12:55,913
1996. gada 5. augustā
1431
01:12:56,080 --> 01:12:59,083
Viljamss informēja Štrausu,
ka ir apsvēris visu informāciju
1432
01:12:59,249 --> 01:13:01,210
un nolēmis, ka Štrausa pilnvaras
1433
01:13:01,377 --> 01:13:03,796
netiks pagarinātas,
sākot ar šo brīdi, pareizi?
1434
01:13:03,962 --> 01:13:05,005
Pareizi.
1435
01:13:05,172 --> 01:13:06,173
Taču viss pārējais palika spēkā.
1436
01:13:06,340 --> 01:13:09,468
Viņš joprojām bija
iekšķīgo slimību profesors, vai ne?
1437
01:13:09,635 --> 01:13:10,969
Preventīvās medicīnas profesors?
1438
01:13:11,136 --> 01:13:12,137
Jā.
1439
01:13:12,304 --> 01:13:14,223
Joprojām bija profesors
Sabiedrības veselības skolā?
1440
01:13:14,390 --> 01:13:15,391
Pareizi.
1441
01:13:16,183 --> 01:13:18,560
Universitāte neatlaida Dr. Štrausu,
vai ne?
1442
01:13:19,353 --> 01:13:20,354
Cik man zināms - nē.
1443
01:13:22,189 --> 01:13:26,360
Ričards Štrauss brīvprātīgi
devās pensijā 1998. gadā.
1444
01:13:27,694 --> 01:13:29,947
Pat pēc viņa pensionēšanās
1445
01:13:30,114 --> 01:13:32,741
Ohaio Universitāte
piešķīra viņam ''Emeritus'' statusu.
1446
01:13:33,492 --> 01:13:35,369
Ir liels gods saņemt
''Emeritus'' statusu.
1447
01:13:35,911 --> 01:13:39,331
Un Ohaio Universitāte
piešķīra šo godu Dr. Štrausam.
1448
01:13:39,498 --> 01:13:41,333
- Jā.
- Vai tā bija jārīkojas?
1449
01:13:41,500 --> 01:13:43,001
Laikam, nē.
1450
01:13:43,168 --> 01:13:45,796
Šis nebūt nav cilvēks,
kurš būtu apkaunots,
1451
01:13:45,963 --> 01:13:49,591
un tiktu izraidīts no Kolumbusas
1452
01:13:49,758 --> 01:13:50,926
ar negaisa mākoni virs viņa.
1453
01:13:51,677 --> 01:13:53,971
Viņš ir cienījams
Ohaio Universitātes biedrs,
1454
01:13:54,138 --> 01:13:57,307
kurš nolemj pārcelties
uz saulainajiem rietumiem.
1455
01:13:58,100 --> 01:14:00,394
Viņš atver privātpraksi Kalifornijā
1456
01:14:00,561 --> 01:14:02,479
Viņš joprojām var lielīties,
1457
01:14:02,646 --> 01:14:05,524
ka ir ''Emeritus'' statusa
Ohaio Universitātes profesors.
1458
01:14:05,691 --> 01:14:07,943
Tas nav cilvēks,
kas ir izcietis sodu
1459
01:14:08,110 --> 01:14:09,111
par smagiem noziegumiem.
1460
01:14:14,491 --> 01:14:17,661
Viņš seksuāli izmantoja futbolistus,
1461
01:14:17,828 --> 01:14:19,079
cīkstoņus,
1462
01:14:19,246 --> 01:14:20,998
tenisistus,
1463
01:14:21,165 --> 01:14:22,833
hokejistus,
1464
01:14:23,000 --> 01:14:24,418
paukotājus.
1465
01:14:24,585 --> 01:14:27,421
Viņš seksuāli izmantoja studentus,
kas nebija sportisti,
1466
01:14:27,588 --> 01:14:29,756
un kurus viņš pieņēma
Studentu veselības centrā.
1467
01:14:29,923 --> 01:14:31,258
Viņš to darīja atkārtoti.
1468
01:14:31,425 --> 01:14:34,636
Viņš to darīja
Ohaio Universitātes acu priekšā.
1469
01:14:35,095 --> 01:14:36,763
Un tas viss...
1470
01:14:37,723 --> 01:14:39,975
varēja mūžīgi palikt neatklāts.
1471
01:14:42,311 --> 01:14:46,106
Taču pēc 20 gadiem tas mainījās.
1472
01:14:47,941 --> 01:14:49,818
Šodien tiek sperts svarīgs solis
1473
01:14:50,903 --> 01:14:55,866
nepārtrauktajā cīņā par atbildības
uzņemšanos un taisnības panākšanu
1474
01:14:56,033 --> 01:15:00,913
par briesmīgo un nežēlīgo
Lerija Nasara rīcību.
1475
01:15:04,458 --> 01:15:07,753
Es ļoti uzmanīgi sekoju līdzi
1476
01:15:07,920 --> 01:15:10,339
Lerija Nasara lietai
Mičiganas štatā,
1477
01:15:10,506 --> 01:15:12,382
jo mana meita bija vingrotāja.
1478
01:15:12,549 --> 01:15:14,092
Ko jūs vēlētos viņam pateikt?
1479
01:15:14,259 --> 01:15:16,386
Jūsu godība,
paldies par iespēju
1480
01:15:16,553 --> 01:15:18,305
šodien būt šeit un sniegt liecību.
1481
01:15:18,472 --> 01:15:24,186
Es sazvanījos ar Maiku Disabato,
lai apspriestu šo situāciju.
1482
01:15:24,353 --> 01:15:26,897
Un viņš man nolasa savu liecību.
1483
01:15:27,064 --> 01:15:29,316
Grūtākā lieta,
kuru man jebkad nācies pieņemt,
1484
01:15:29,483 --> 01:15:32,194
ir tā, ka esmu Lerija Nasara upuris.
1485
01:15:34,488 --> 01:15:36,698
Man nebija ne jausmas,
ko viņš dara,
1486
01:15:36,865 --> 01:15:39,910
un, ka tā ir seksuāla vardarbība
vai cita veida izmantošana.
1487
01:15:40,077 --> 01:15:43,580
Biju mācīta uzticēties ārstiem,
jo viņi ir tie, kas var palīdzēt.
1488
01:15:43,747 --> 01:15:45,791
Es teicu: ''Tie esam mēs!''
1489
01:15:45,958 --> 01:15:47,251
Viņš izslēdza gaismas.
1490
01:15:47,709 --> 01:15:50,546
Es biju viena, bez uzraudzības.
1491
01:15:50,712 --> 01:15:52,339
Katru reizi notika
viens un tas pats.
1492
01:15:52,839 --> 01:15:55,217
Pat tad, kad biju savainojusi
celi vai potīti.
1493
01:15:55,384 --> 01:15:58,345
Man vairāk bija kauns un pretīgi
no sevis, nevis Lerija.
1494
01:15:58,512 --> 01:16:01,390
Jūsu godība, es uzsveru, cik svarīgi
ir izmeklēt, kā tas notika,
1495
01:16:01,557 --> 01:16:04,851
lai varam saukt pie atbildības tos,
kas ļāva Lerijam Nasaram to izdarīt.
1496
01:16:05,018 --> 01:16:07,479
Ir liela nozīme tam,
ka pāridarītājs saņem sodu
1497
01:16:07,646 --> 01:16:09,064
par savu rīcību.
1498
01:16:09,231 --> 01:16:10,315
Paldies.
1499
01:16:10,816 --> 01:16:13,569
Vērot viņas par to stāstām
bija iespaidīgi.
1500
01:16:15,153 --> 01:16:16,863
Tas manī kaut ko atslēdza.
1501
01:16:17,489 --> 01:16:19,408
Un es pavadīju divus mēnešus
1502
01:16:19,575 --> 01:16:21,034
runājot ar komandas biedriem,
1503
01:16:23,370 --> 01:16:25,706
lai apstiprinātu jau zināmo,
1504
01:16:26,290 --> 01:16:30,210
ka Ričards Štrauss ir vēl viens
Lerijs Nasars.
1505
01:16:31,545 --> 01:16:34,047
Maiks Disabato pēkšņi vienu dienu
1506
01:16:34,214 --> 01:16:35,716
jautāja man par Dr. Štrausu.
1507
01:16:35,882 --> 01:16:38,385
Un es viņam izstāstīju savu stāstu.
1508
01:16:41,096 --> 01:16:42,806
Nebiju runājis ar Maiku par šīm lietām.
1509
01:16:42,973 --> 01:16:45,225
Un Maiks man jautāja
par Dr. Štrausu.
1510
01:16:46,351 --> 01:16:48,145
Es sēdēju un domāju,
1511
01:16:48,312 --> 01:16:50,689
ka neatceros nevienu
no šiem stāstiem.
1512
01:16:51,648 --> 01:16:54,443
Un tad, pēc pusotras stundas, sapratu:
1513
01:16:55,777 --> 01:16:57,696
''Ak...
1514
01:16:58,196 --> 01:16:59,197
''Tas notika.''
1515
01:17:00,073 --> 01:17:01,533
Un tas notika.
1516
01:17:01,700 --> 01:17:03,118
Viņš teica, ka izstāstīs viņiem.
1517
01:17:04,244 --> 01:17:07,080
Es apstulbu un teicu:
''Kam tu to stāstīsi?''
1518
01:17:08,582 --> 01:17:10,876
Viņš teica: ''Es došos
uz Ohaio Universitāti
1519
01:17:11,043 --> 01:17:13,170
''un lūgšu viņiem veikt izmeklēšanu.''
1520
01:17:13,629 --> 01:17:16,298
Uz brīdi es paliku bez valodas.
1521
01:17:17,382 --> 01:17:19,134
Un tad lūdzos, lai viņš to nedara.
1522
01:17:19,301 --> 01:17:20,594
Kāpēc?
1523
01:17:24,723 --> 01:17:26,058
Kauna dēļ.
1524
01:17:29,061 --> 01:17:31,605
Apsūdzības par seksuāliem pārkāpumiem,
1525
01:17:31,772 --> 01:17:33,940
kas 40 gadus krājušās
Ohaio Universitātē.
1526
01:17:34,107 --> 01:17:37,444
Maiks teica man,
ka tāpat to darīs.
1527
01:17:37,611 --> 01:17:39,446
Gaismā nāk detaļas par izmeklēšanu
1528
01:17:39,613 --> 01:17:42,866
saistībā ar bijušo Ohaio Universitātes
cīkstoņu komandas ārstu,
1529
01:17:43,033 --> 01:17:46,036
kurš, iespējams, iesaistīts
seksuālas uzvedības pārkāpumos.
1530
01:17:46,203 --> 01:17:49,539
Lai arī negribēju piedalīties,
teicu Maikam:
1531
01:17:49,706 --> 01:17:53,377
''Es neļaušu tev to darīt vienam.
1532
01:17:54,419 --> 01:17:55,712
''Es būšu tev blakus.''
1533
01:17:55,879 --> 01:17:59,091
Vēl viens bijušais Ohaio Universitātes
students atklājis,
1534
01:17:59,257 --> 01:18:03,637
ka arī viņš ir bijis
Štrausa seksuālo pārkāpumu upuris.
1535
01:18:03,804 --> 01:18:04,805
Es nolēmu,
1536
01:18:04,971 --> 01:18:06,723
ka viņam ir jāuzņemas atbildība.
1537
01:18:06,890 --> 01:18:09,851
Es runāju daudzu
manu komandas biedru vārdā.
1538
01:18:10,018 --> 01:18:11,103
Teicu, ka gribu palīdzēt.
1539
01:18:11,269 --> 01:18:14,398
Dens Ričijs ir viens no vīriešiem,
kurš glabāja savu noslēpumu
1540
01:18:14,564 --> 01:18:16,441
25 gadus.
1541
01:18:16,608 --> 01:18:17,859
Šajā sūdzībā iesaistīts students,
1542
01:18:18,026 --> 01:18:19,736
kas bijis Studentu veselības centrā.
1543
01:18:20,112 --> 01:18:22,906
Kad arvien vairāk cilvēku sāka runāt,
1544
01:18:23,073 --> 01:18:24,950
Ohaio Universitāte nolēma
veikt izmeklēšanu.
1545
01:18:25,826 --> 01:18:27,119
OU PADOMES SĒDE
1546
01:18:27,285 --> 01:18:29,788
Gluži tāpat kā Pensilvānijas
Universitāte un Mičigana,
1547
01:18:29,955 --> 01:18:32,082
viņi rīkojās tā, kā būtu
1548
01:18:32,249 --> 01:18:33,959
jārīkojas jebkurai universitātei.
1549
01:18:34,126 --> 01:18:38,130
Viņi apmaksāja padziļinātu,
neatkarīgu izmeklēšanu.
1550
01:18:38,839 --> 01:18:41,842
Pilns ziņojums tiks publiskots
pēc izmeklēšanas beigām.
1551
01:18:42,008 --> 01:18:43,635
Nav zināms, kad tas notiks.
1552
01:18:44,803 --> 01:18:45,846
Ātri vien tapa skaidrs,
1553
01:18:46,012 --> 01:18:48,724
ka šis atšķiras
no ASV vingrotāju skandāla
1554
01:18:48,890 --> 01:18:50,517
un tā dinamikas.
1555
01:18:51,351 --> 01:18:54,312
Sāksim ar to,
ka nebija vainīgā, kuru tiesāt.
1556
01:18:54,479 --> 01:18:57,607
Ričards Štrauss bija paspējis
izvairīties no notiesāšanas.
1557
01:18:57,774 --> 01:19:01,069
Šo informāciju šodien sniedza
izmeklēšanā iesaistītais advokāts.
1558
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
Ričards Štrauss nomira 2005. gadā.
1559
01:19:05,240 --> 01:19:10,120
Zināms, ka bijušais OU ārsts
Ričards Štrauss izdarīja pašnāvību.
1560
01:19:10,537 --> 01:19:11,705
Tas izklausās slimīgi,
1561
01:19:11,872 --> 01:19:14,791
taču pēc viņa pašnāvības
es pārskatīju viņa autopsijas ziņojumu,
1562
01:19:14,958 --> 01:19:16,710
jo gribēju zināt visas detaļas.
1563
01:19:16,877 --> 01:19:19,129
Gribēju zināt, kāds bija viņa apǵērbs.
1564
01:19:19,296 --> 01:19:20,672
Gribēju zināt, kā viņš to izdarīja.
1565
01:19:20,839 --> 01:19:23,467
Gribēju zināt, kāds tam bija iemesls.
1566
01:19:23,633 --> 01:19:25,469
Gribēju, lai uzzinu to,
ka viņš to izdarīja,
1567
01:19:25,635 --> 01:19:28,430
jo bija nožēlojams,
tā izrīkojoties ar mums.
1568
01:19:28,597 --> 01:19:30,974
Tur bija teikts,
ka viņš cieta lielas sāpes,
1569
01:19:31,141 --> 01:19:33,310
un to izdarīja,
jo zāles vairs nepalīdzēja.
1570
01:19:34,936 --> 01:19:36,646
Viņš nenožēloja to, ko izdarīja.
1571
01:19:36,813 --> 01:19:39,107
Tas notika, jo viņš nespēja
izturēt sāpes.
1572
01:19:39,274 --> 01:19:41,902
Tas ir tas, ko uzzināju.
Tas ir briesmīgi.
1573
01:19:44,488 --> 01:19:46,656
Ja ārsts, par kuru ir runa, ir miris,
1574
01:19:46,823 --> 01:19:50,577
tad dažs labs varētu jautāt,
kāda jēga no izmeklēšanas?
1575
01:19:50,744 --> 01:19:54,080
Universitāte apgalvo, ka izmeklēšanai
ir divi mērķi -
1576
01:19:54,247 --> 01:19:56,833
identificēt un novērtēt
1577
01:19:57,000 --> 01:19:59,419
pret Štrausu izvirzītās apsūdzības
1578
01:19:59,586 --> 01:20:01,129
un uzzināt,
1579
01:20:01,296 --> 01:20:05,133
vai kāds universitātē strādājošais
zināja par šīm apsūdzībām.
1580
01:20:05,300 --> 01:20:09,262
Tas, protams, varētu nonākt
līdz kriminālai atbildībai.
1581
01:20:11,973 --> 01:20:17,854
Ja universitāte apzināti
ignorē seksuālo vardarbību,
1582
01:20:18,021 --> 01:20:20,690
tad tā ir likumīgi atbildīga par to.
1583
01:20:20,857 --> 01:20:22,400
Sarežǵīti termini,
1584
01:20:22,567 --> 01:20:26,238
bet būtībā - vai viņiem tas rūpēja?
1585
01:20:26,404 --> 01:20:27,656
Vai centās to apturēt?
1586
01:20:28,365 --> 01:20:30,784
Vai viņi rīkojās vai nē?
1587
01:20:31,409 --> 01:20:33,411
OU ne tikai neko nedarīja,
1588
01:20:34,079 --> 01:20:38,416
viņi ļāva zināmam varmākam
ieņemt augstu amatu.
1589
01:20:41,920 --> 01:20:44,339
Mums bija jārīkojas,
1590
01:20:44,506 --> 01:20:46,299
un es biju prasības iesniedzējs
1591
01:20:46,466 --> 01:20:49,469
lietā, kas ierosināta pret universitāti.
1592
01:20:50,053 --> 01:20:51,930
Par gadiem ilgušo iespējamo vardarbību
1593
01:20:52,097 --> 01:20:55,684
bijušie Ohaio Universitātes cīkstoņi
sūdz tiesā universitāti,
1594
01:20:55,851 --> 01:20:57,936
apgalvojot, ka skola ignorēja
viņu sūdzības
1595
01:20:58,103 --> 01:20:59,145
par komandas ārstu.
1596
01:20:59,312 --> 01:21:01,731
Atrasties šajā arēnā ir neomulīgi.
1597
01:21:01,898 --> 01:21:04,109
Es sūdzu tiesā universitātei,
1598
01:21:04,276 --> 01:21:07,404
kuras labā cīnījos gadiem ilgi.
1599
01:21:07,571 --> 01:21:08,572
Tas ir neprāts.
1600
01:21:09,364 --> 01:21:10,574
Taču tas bija nepieciešams.
1601
01:21:10,740 --> 01:21:13,034
Universitāte vajadzēja
vairāk mūs pasargāt.
1602
01:21:13,910 --> 01:21:15,954
Viņi zināja, kas notiek.
1603
01:21:16,121 --> 01:21:20,333
Es sazinājos ar mūsu advokātiem.
Teicu: ''Kas man jādara?''
1604
01:21:20,959 --> 01:21:22,961
Dučiem vīriešu ir atsaukušies
1605
01:21:23,128 --> 01:21:24,462
un sūdz tiesā Ohaio Universitāti
1606
01:21:24,629 --> 01:21:28,592
par bijušā skolas ārsta
seksuālās uzvedības pārkāpumiem.
1607
01:21:29,885 --> 01:21:33,805
Tas radīja vēl vienu būtisku
atšķirību starp šo lietu
1608
01:21:33,972 --> 01:21:36,349
un Nasara vingrotāju upuriem.
1609
01:21:36,516 --> 01:21:42,272
IZMANTOT 1. DIVĪZIJAS KOLEDŽAS CĪKSTONI?
KĀ TAD!
1610
01:21:45,066 --> 01:21:48,278
Cilvēki nespēja tam noticēt.
1611
01:21:49,821 --> 01:21:52,115
Kā gan šie būdīgie un spēcīgie puiši
1612
01:21:52,282 --> 01:21:55,994
varēja kļūt par upuriem
1613
01:21:56,161 --> 01:21:57,454
seksuālajai vardarbībai?
1614
01:21:57,621 --> 01:21:59,331
TAS NAV LOĢISKI
1615
01:21:59,497 --> 01:22:00,498
KĀ TAD! PILNĪGAS MUĻĶĪBAS.
1616
01:22:00,665 --> 01:22:02,000
LIELĀKĀS MUĻĶĪBAS, KAS DZIRDĒTAS
1617
01:22:02,167 --> 01:22:05,337
Tie bija cīkstoņi.
1618
01:22:05,503 --> 01:22:08,840
Ne jau vienkārši cīkstoņi,
bet arī Marks Kolmens.
1619
01:22:09,007 --> 01:22:11,676
Marks Kolmens bija
labākais no labākajiem.
1620
01:22:12,761 --> 01:22:14,846
Bija nepārspējams
Ohaio Universitātes cīkstonis,
1621
01:22:15,013 --> 01:22:16,222
ieguva valsts mēroga apbalvojumu.
1622
01:22:17,474 --> 01:22:20,185
Un tad, pēc šīs ārkārtīgi veiksmīgās
cīkstoņa karjeras,
1623
01:22:20,352 --> 01:22:22,604
viņš pārgāja
uz jauktajām cīņas mākslām.
1624
01:22:22,771 --> 01:22:24,648
Viņš bija ļoti ievērojams cīkstonis.
1625
01:22:25,231 --> 01:22:28,401
UFC ringā viņa rokraksts bija
''zemē un sakauts''.
1626
01:22:28,568 --> 01:22:29,986
Ko tas nozīmēja?
1627
01:22:30,153 --> 01:22:33,448
Pretinieks tiek nogāzts zemē un
sakauts līdz nemaņai.
1628
01:22:33,615 --> 01:22:35,241
Kolmens bija kā spēcīgs zvērs.
1629
01:22:35,992 --> 01:22:39,746
Kā gan šāds puisis varēja kļūt
par tāda cilvēka kā Štrauss upuri?
1630
01:22:41,456 --> 01:22:44,834
Es biju ļoti satraucies par šo visu.
1631
01:22:45,210 --> 01:22:48,922
Es gribēju, lai Ohaio Universitāte
uzņemas atbildību,
1632
01:22:49,089 --> 01:22:51,841
lai tas nekad vairs neatkārtotos.
1633
01:22:52,008 --> 01:22:53,176
DARĪTU VISU, LAI KĻŪTU SLAVENS
1634
01:22:53,343 --> 01:22:56,429
Taču neviens neuztvēra mūs nopietni.
1635
01:22:57,055 --> 01:22:59,933
Kurš mums varētu palīdzēt šajā lietā?
1636
01:23:04,771 --> 01:23:07,774
Rass Helliksons.
1637
01:23:09,317 --> 01:23:10,318
Rass.
1638
01:23:10,485 --> 01:23:12,445
Manas attiecības ar viņu ir ļoti īpašas.
1639
01:23:13,446 --> 01:23:15,198
Kā cīņas sporta trenerim
1640
01:23:15,365 --> 01:23:19,786
man ir trīs meitas
un vairāk nekā piecsimt dēlu.
1641
01:23:22,455 --> 01:23:24,249
Rass bija kā ǵimene.
1642
01:23:24,416 --> 01:23:26,584
Viņš man bija kā otrais tēvs.
1643
01:23:26,751 --> 01:23:29,629
Es uzrakstīju Rasam garu ziņu.
1644
01:23:29,796 --> 01:23:32,674
Būtībā pasakot,
ka mums viņš ir vajadzīgs.
1645
01:23:32,841 --> 01:23:35,552
Stundas laikā es saņēmu atbildi.
1646
01:23:35,719 --> 01:23:38,513
SARUNĀ TIKŠANOS. ES BŪŠU
1647
01:23:41,057 --> 01:23:42,934
Ap 20 no mums satikās
1648
01:23:43,101 --> 01:23:45,228
vienā no apkārtnes skolām,
kurā viens no cīkstoņiem
1649
01:23:45,395 --> 01:23:46,396
strādāja.
1650
01:23:46,563 --> 01:23:48,857
Mēs kopā ar viņu sēdējām
un viens pēc otra
1651
01:23:49,024 --> 01:23:50,066
katrs izstāstījām
1652
01:23:50,233 --> 01:23:53,153
to, kas ar mums notika.
1653
01:23:54,029 --> 01:23:55,947
Katrs izstāstīja savu stāstu.
1654
01:23:57,073 --> 01:23:58,867
Tas bija emocionāli.
1655
01:23:59,034 --> 01:24:02,287
Pienāca mana kārta,
un es viņam jautāju:
1656
01:24:02,454 --> 01:24:04,998
''Vai atceraties,
ka iegāju jūsu kabinetā
1657
01:24:05,165 --> 01:24:07,959
''un teicu, ka man pietiek,
es izstājos?''
1658
01:24:08,126 --> 01:24:09,294
Viņš teica, ka jā.
1659
01:24:09,461 --> 01:24:10,920
Teicu, ka nekad nepateicu iemeslu.
1660
01:24:11,796 --> 01:24:13,423
Lūk, iemesls.
1661
01:24:13,590 --> 01:24:15,341
Tu redzi, kā viņš atklājas,
1662
01:24:15,508 --> 01:24:19,512
un sāc izjust līdzjūtību un saprast,
kas patiesībā notika.
1663
01:24:22,766 --> 01:24:24,601
Tikšanās beigās
1664
01:24:24,768 --> 01:24:27,103
viņš teica, ka uzrakstīs vēstuli,
kam vien vajadzēs,
1665
01:24:27,270 --> 01:24:30,356
lai atbalstītu mūs.
1666
01:24:30,523 --> 01:24:31,691
Tas mums bija vajadzīgs.
1667
01:24:31,858 --> 01:24:33,151
Vajadzēja drošības sajūtu.
1668
01:24:33,318 --> 01:24:36,237
Mēs no turienes izgājām
kā ǵimene.
1669
01:24:39,532 --> 01:24:43,286
Un, protams, pēc tam vērsāmies
pie Džimija, bijušā trenera paīga.
1670
01:24:43,453 --> 01:24:46,498
Kopš universitātes laikiem
viņa dzīve bija mainījusies.
1671
01:24:46,664 --> 01:24:47,791
Dāmas un kungi,
1672
01:24:47,957 --> 01:24:51,669
laipni sagaidiet kongresmeni
Džimu Džordanu.
1673
01:24:53,505 --> 01:24:55,757
Paldies. Tas ir ļoti laipni.
1674
01:24:56,674 --> 01:24:58,718
Džimam Džordanam
tagad ir nozīmīga loma
1675
01:24:58,885 --> 01:25:01,638
ASV Pārstāvju palātas
Republikāņu partijā.
1676
01:25:01,805 --> 01:25:03,765
Viņa vārds pastāvīgi
parādās ziņu un mediju kanālos.
1677
01:25:03,932 --> 01:25:06,351
Priecājamies jūs redzēt,
kongresmeni Džordan.
1678
01:25:07,811 --> 01:25:09,312
Neatbalstu viņa politisko nostāju,
1679
01:25:09,479 --> 01:25:12,732
bet joprojām biju lepns,
ka viņš koledžā bija mans treneris.
1680
01:25:13,358 --> 01:25:15,610
Viņam bija savi ideāli
1681
01:25:15,777 --> 01:25:17,362
un viņam bija gods.
1682
01:25:18,029 --> 01:25:20,740
Disciplīna nozīmē darīt to,
ko nevēlies darīt,
1683
01:25:20,907 --> 01:25:22,367
kad to nevēlies darīt.
1684
01:25:22,534 --> 01:25:24,285
Rīkoties pareizi,
1685
01:25:24,452 --> 01:25:25,662
kaut gan labāk izvēlētos vieglāko ceļu.
1686
01:25:26,329 --> 01:25:27,413
Jūsu eksperti zināja.
1687
01:25:27,872 --> 01:25:29,124
Jūsu pārstāvji zināja.
1688
01:25:29,541 --> 01:25:31,626
Taču mani uztrauc tas,
ka, manuprāt, arī jūs zinājāt.
1689
01:25:31,793 --> 01:25:32,919
Viņš bija neatlaidīgs.
1690
01:25:33,503 --> 01:25:37,757
Tāpēc domāju:
''Kāpēc gan šis cilvēks
1691
01:25:37,924 --> 01:25:40,051
''mums nepalīdzētu?''
1692
01:25:40,218 --> 01:25:41,761
Vai atceraties Dr. Štrausu?
1693
01:25:41,928 --> 01:25:45,431
Jā. Es viņu zināju.
1694
01:25:45,598 --> 01:25:46,850
Un Džims Džordans nepalīdzēja.
1695
01:25:47,392 --> 01:25:52,063
Taču fakts, ka es zināju par vardarbību,
nav taisnība.
1696
01:25:52,230 --> 01:25:53,439
Esmu runājis ar citiem treneriem.
1697
01:25:53,606 --> 01:25:55,441
Viņi neko nezināja par vardarbību.
1698
01:25:55,608 --> 01:25:58,361
Nav pareizi apgalvot šādas lietas,
1699
01:25:58,528 --> 01:26:01,489
ka mēs to zinājām
un neko neteicām, jo tā nebija.
1700
01:26:02,240 --> 01:26:04,200
Nav iespējams, ka viņš to nezināja.
1701
01:26:04,909 --> 01:26:06,786
Vai viņš kaut ko zināja?
Visi kaut ko zināja.
1702
01:26:06,953 --> 01:26:08,621
Vai es domāju, ka viņš zināja?
1703
01:26:08,788 --> 01:26:09,914
Domāju, ka visi zināja.
1704
01:26:10,081 --> 01:26:11,624
Vai tas mani saniknoja? Jā.
1705
01:26:12,167 --> 01:26:14,711
Kā jūs aprakstītu apsūdzības,
kas izvirzītas
1706
01:26:14,878 --> 01:26:16,504
pret Štrausu?
1707
01:26:16,671 --> 01:26:21,259
Zinu tikai to, ka neko nezināju
par Dr. Štrausa vardarbīgo rīcību.
1708
01:26:21,426 --> 01:26:23,261
Tas arī viss.
1709
01:26:23,428 --> 01:26:26,347
Teikt, ka viņš neko nezināja,
ka nekad nekas nenotika,
1710
01:26:26,514 --> 01:26:28,433
ir atklāta melošana.
1711
01:26:28,600 --> 01:26:29,601
Tie ir atklāti meli.
1712
01:26:29,767 --> 01:26:32,103
Mums pievienojas
kongresmenis Džordans.
1713
01:26:32,270 --> 01:26:34,772
Pirmo reizi iepazīstoties
ar visām detaļām,
1714
01:26:34,939 --> 01:26:37,275
kāda bija jūsu pirmā reakcija?
1715
01:26:37,442 --> 01:26:41,196
Zinu, ka puiši, kas to apgalvo,
zina patiesību.
1716
01:26:41,362 --> 01:26:44,115
Zinu, ka viņi zina.
Es nekad neredzēju un nedzirdēju,
1717
01:26:44,282 --> 01:26:47,035
nekad man netika teikts
par jebkāda veida vardarbību...
1718
01:26:47,202 --> 01:26:48,369
Skaidri zinu,
1719
01:26:48,536 --> 01:26:52,332
cik reizes Džimijs
ir runājis par Dr. Štrausu.
1720
01:26:52,498 --> 01:26:54,542
Sarunas ǵērbtuvēs atšķiras
1721
01:26:54,709 --> 01:26:55,960
no tā, ka kāds apgalvo,
1722
01:26:56,127 --> 01:26:57,212
ka piedzīvota vardarbība.
1723
01:26:57,378 --> 01:26:59,255
Jūs to dzirdējāt ǵērbtuvēs?
1724
01:26:59,422 --> 01:27:01,174
Nē. Nedzirdējām.
1725
01:27:01,341 --> 01:27:03,468
Varbūt citos vārdos,
1726
01:27:03,635 --> 01:27:06,888
kurus šobrīd varētu
saistīt ar notikušo vardarbību?
1727
01:27:07,055 --> 01:27:09,182
Nē.
1728
01:27:09,349 --> 01:27:10,725
Es nebiju kopā ar Džimu ǵērbtuvēs,
1729
01:27:10,892 --> 01:27:13,353
tāpēc nezinu, ko viņš zināja.
1730
01:27:13,519 --> 01:27:15,271
Bet zinu, ko viņš man pateica.
1731
01:27:15,438 --> 01:27:16,981
Un tāpēc zinu, ka viņš zināja.
1732
01:27:17,148 --> 01:27:18,691
Viņš teica:
''Štrauss tāds ir.''
1733
01:27:18,858 --> 01:27:20,693
Tas lika man saprast,
1734
01:27:20,860 --> 01:27:23,238
ka viņš nevarēja tā pateikt,
ja vien nezināja,
1735
01:27:23,404 --> 01:27:25,657
kas Štrauss bija.
1736
01:27:25,823 --> 01:27:27,200
Lūk, iemesls.
1737
01:27:28,993 --> 01:27:32,372
Varbūt Džimijs domāja,
ka viss noklusīs. Tā nebija.
1738
01:27:32,538 --> 01:27:36,292
Džims Džordans noliedz,
ka rīkojies nepareizi OU lietā,
1739
01:27:36,459 --> 01:27:38,962
taču neskaidrības un skandāls
nav mazinājies.
1740
01:27:39,128 --> 01:27:41,631
Tā vietā cilvēki sarosījās,
1741
01:27:41,798 --> 01:27:43,258
un tas kļuva par lielu notikumu.
1742
01:27:43,841 --> 01:27:46,094
Pārstāvis Džims Džordans apsūdzēts
1743
01:27:46,261 --> 01:27:47,428
seksuālās vardarbības piesegšanā.
1744
01:27:47,595 --> 01:27:49,055
Atbildot uz apsūdzībām,
Džims Džordans...
1745
01:27:49,222 --> 01:27:52,225
Džims Džordans, kurš tajā laikā
bija cīņas sporta treneris...
1746
01:27:52,392 --> 01:27:53,518
Viņi Džimam Džordanam teica par to.
1747
01:27:53,685 --> 01:27:54,686
Un viņš neko nedarīja.
1748
01:27:54,852 --> 01:27:57,021
Tiklīdz lieta sāka uzņemt apgriezienus,
1749
01:27:57,188 --> 01:27:58,898
arvien vairāk cilvēku sāka runāt:
1750
01:27:59,065 --> 01:28:00,650
''Jā, tā notika.
1751
01:28:00,817 --> 01:28:02,860
''Tāda bija mana pieredze.''
1752
01:28:03,486 --> 01:28:06,155
Vēl vairāki ''Buckeye'' cīkstoņi
nākuši atklātībā.
1753
01:28:06,322 --> 01:28:08,533
Arvien vairāk upuru nāk klajā
ar apsūdzībām.
1754
01:28:08,700 --> 01:28:10,702
Bija sajūta, ka tā ir tikai aisberga
redzamā daļa.
1755
01:28:12,453 --> 01:28:14,539
Un tad Džordans sāka
visus apzvanīt.
1756
01:28:16,082 --> 01:28:18,584
Viņš sāka apzvanīt cīkstoņus.
1757
01:28:18,751 --> 01:28:20,586
Piezvanīja pat Ādamam Disaboto,
1758
01:28:20,753 --> 01:28:22,880
Maika Disaboto brālim.
1759
01:28:23,339 --> 01:28:24,632
Bija astoņi no rīta,
1760
01:28:24,799 --> 01:28:26,384
un sāka zvanīt telefons.
1761
01:28:27,427 --> 01:28:28,428
Es atbildēju.
1762
01:28:28,594 --> 01:28:30,680
Un viņš saka:
''Hei, Ādam, te Džims Džordans.''
1763
01:28:30,847 --> 01:28:32,056
Es domāju...
1764
01:28:33,683 --> 01:28:37,020
Viņš pusstundu skaidroja,
ka man publiski
1765
01:28:37,186 --> 01:28:41,232
viņš jāaizstāv un jāsaka,
ka tā nav patiesība.
1766
01:28:42,025 --> 01:28:44,360
Viņš burtiski raudāja klausulē.
1767
01:28:46,321 --> 01:28:49,991
Viņam bija pie vienas vietas
par mani vai pārējiem,
1768
01:28:50,158 --> 01:28:52,744
viņš gribēja, lai aizstāvu viņu
pret savu brāli.
1769
01:28:57,415 --> 01:28:59,792
Tas ir pilnīgs neprāts.
1770
01:29:03,254 --> 01:29:07,717
Es sapratu, ka Džimijs visticamāk
runās arī ar Rasu.
1771
01:29:07,884 --> 01:29:11,846
Kā jau bija gaidāms,
Rass klusībā nozuda.
1772
01:29:12,013 --> 01:29:13,973
Viņš neuzrakstīja nekādu vēstuli.
1773
01:29:14,140 --> 01:29:16,225
Nepiedāvāja atbalstu.
1774
01:29:16,392 --> 01:29:18,770
Viņš pilnībā uzgrieza
mums muguru.
1775
01:29:19,395 --> 01:29:22,231
Es viņu biju iecēlis augstā vietā,
it kā viņš būtu mans tēvs.
1776
01:29:22,398 --> 01:29:25,610
Tā ir riebīga sajūta.
1777
01:29:27,028 --> 01:29:29,572
Rass apgalvoja,
ka būs mūsu pusē,
1778
01:29:29,739 --> 01:29:33,159
taču tad izvēlējās citu taktiku.
1779
01:29:34,285 --> 01:29:36,245
Es ļoti ilgu laiku centos
1780
01:29:36,412 --> 01:29:39,290
sarunāt individuālu interviju
ar kongresmeni Džordanu.
1781
01:29:39,457 --> 01:29:42,168
Taču viņa birojs atteicās to organizēt.
1782
01:29:42,335 --> 01:29:45,963
Tā nu es uzzināju,
ka viņš būs Honda rūpnīcā.
1783
01:29:46,464 --> 01:29:48,007
Un devos turp.
1784
01:29:48,174 --> 01:29:50,968
Atlēts Dens Ričijs apgalvo,
ka Dr. Štrausam bija skapītis
1785
01:29:51,135 --> 01:29:53,054
divu skapīšu attālumā no jūsējā.
1786
01:29:53,221 --> 01:29:55,932
Kā jūs varējāt nezināt,
ka viņš iet dušā
1787
01:29:56,099 --> 01:29:57,225
katru dienu
1788
01:29:57,392 --> 01:29:58,935
un apmierina sevi studentu priekšā,
1789
01:29:59,102 --> 01:30:01,771
un viņi visi par to zināja?
1790
01:30:01,938 --> 01:30:03,439
Viņš nebija priecīgs,
1791
01:30:03,606 --> 01:30:05,691
ka es viņu par to izjautāju.
1792
01:30:05,858 --> 01:30:08,319
Tas ir smieklīgi.
Esmu atbalstījis FIB.
1793
01:30:08,486 --> 01:30:09,570
Esmu atbalstījis IID.
1794
01:30:09,737 --> 01:30:12,657
Ja domāju, ka kaut kas nav kārtībā,
1795
01:30:12,824 --> 01:30:14,242
vai zinātu, ka kaut kas tāds notiek,
1796
01:30:14,409 --> 01:30:15,410
es būtu viņus atbalstījis.
1797
01:30:15,576 --> 01:30:16,536
Jūs neko neredzējāt?
1798
01:30:16,702 --> 01:30:18,413
Tāpēc es...
Nē, neredzēju.
1799
01:30:18,579 --> 01:30:20,498
Tāpēc pilnīgi visi treneri...
1800
01:30:20,665 --> 01:30:21,666
''Neviens neko neteica.
1801
01:30:21,833 --> 01:30:23,626
''Man nebija ne jausmas.
1802
01:30:23,793 --> 01:30:25,837
''Nē, tas nenotika.''
1803
01:30:26,629 --> 01:30:28,047
Un tad nāca lielais notikuma,
1804
01:30:29,048 --> 01:30:30,133
kas notika maijā.
1805
01:30:30,299 --> 01:30:31,300
Labdien.
1806
01:30:31,467 --> 01:30:34,470
Šodien vēlos sniegt komentārus
1807
01:30:34,637 --> 01:30:38,599
par Ohaio Universitātes
piektdien izdoto ziņojumu
1808
01:30:38,766 --> 01:30:43,020
saistībā ar nelaiķa
Dr. Ričarda Štrausa situāciju.
1809
01:30:43,980 --> 01:30:46,774
Gadu ilgusī neatkarīgā izmeklēšana,
1810
01:30:46,941 --> 01:30:50,778
kuru pasūtīja Ohaio Universitāte,
ir beidzot nonākusi atklātībā.
1811
01:30:50,945 --> 01:30:55,283
Rīcība, pasūtot izmeklēšanu,
bija pareizā lieta, ko darīt,
1812
01:30:55,450 --> 01:31:01,247
taču rezultāti bija ļoti negaidīti
un satraucoši.
1813
01:31:02,707 --> 01:31:05,543
Ziņojumā tika aprakstīti
seksuālās uzvedības pārkāpumi
1814
01:31:06,169 --> 01:31:09,338
pret vismaz 177 bijušajiem studentiem
1815
01:31:09,505 --> 01:31:12,091
laikā no 1978. līdz 1998. gadam.
1816
01:31:12,258 --> 01:31:15,011
Bez šaubām, ka ir vēl daudz upuru,
1817
01:31:15,178 --> 01:31:17,805
kuri nav nākuši atklātībā.
1818
01:31:17,972 --> 01:31:20,308
Kad ieraudzīju to visu uzrakstītu
melns uz balta
1819
01:31:20,475 --> 01:31:22,101
un redzēju tos skaitļus,
1820
01:31:22,268 --> 01:31:23,811
man salūza sirds.
1821
01:31:25,396 --> 01:31:29,692
Man nebija ne jausmas,
cik tālu tas viss bija aizgājis.
1822
01:31:29,859 --> 01:31:30,943
Man nebija ne jausmas.
1823
01:31:31,110 --> 01:31:35,823
Kad es to lasīju, domāju:
''Ak Dievs.
1824
01:31:37,492 --> 01:31:39,452
''Ak Dievs.''
1825
01:31:39,619 --> 01:31:41,204
Zināju par mūsu pieredzi.
Par manu pieredzi.
1826
01:31:41,370 --> 01:31:42,371
Zināju par Maika pieredzi.
1827
01:31:42,538 --> 01:31:44,999
Zināju par dažu citu puišu piedzīvoto.
1828
01:31:45,166 --> 01:31:47,376
Man nebija ne jausmas
par šo pieredžu apjomu
1829
01:31:47,543 --> 01:31:49,504
un mērogu.
1830
01:31:50,421 --> 01:31:53,299
Es izlasīju ziņojumu
no sākuma līdz beigām.
1831
01:31:53,466 --> 01:31:56,677
Jo vairāk lasīju,
jo vairāk es kļuvu nikns.
1832
01:31:56,844 --> 01:31:58,763
ATKLĀJUMI, KAS SAISTĪTI
AR UNIVERSITĀTES INFORMĒRTĪBU
1833
01:31:58,930 --> 01:32:02,433
Mums visiem būtu jāizjūt riebuma sajūta.
1834
01:32:03,184 --> 01:32:05,728
Sūdzības un ziņojumus
par seksuālo vardarbību
1835
01:32:05,895 --> 01:32:08,356
nenodeva augstākstāvošajiem
1836
01:32:08,523 --> 01:32:10,233
ne sporta departaments,
1837
01:32:10,399 --> 01:32:15,196
ne Ohaio Universitātes Studentu
veselības centrs līdz 1996. gadam,
1838
01:32:15,363 --> 01:32:21,202
kas bija 15 gadus pēc pirmā
ziņojuma saņemšanas.
1839
01:32:21,369 --> 01:32:24,247
Pārsteidzošākais bija tas,
1840
01:32:24,413 --> 01:32:27,917
cik daudz cilvēkiem
bija iespēja to apturēt
1841
01:32:28,084 --> 01:32:29,752
un zināja par to, un neko nedarīja.
1842
01:32:30,294 --> 01:32:33,130
Neatkarīgs ziņojums atklāja,
ka Ohaio Universitāte zināja
1843
01:32:33,297 --> 01:32:35,925
par ārsta seksuālo vardarbību
pret studentiem,
1844
01:32:36,092 --> 01:32:38,094
kas aizsākās jau 70. gadu beigās.
1845
01:32:38,636 --> 01:32:41,806
Ziņojums atklāja, ka informāciju
par Štrausu turēja noslēpumā
1846
01:32:41,973 --> 01:32:46,644
vairāk nekā 50 Ohaio Universitātes
sporta departamenta darbinieki.
1847
01:32:46,811 --> 01:32:50,106
Viņi zināja un piesedza to.
1848
01:32:50,273 --> 01:32:52,733
Viņi to piesedza.
1849
01:32:53,776 --> 01:32:57,113
Pārsteidzoši, cik daudz cilvēkiem
1850
01:32:57,280 --> 01:32:58,864
bija jāpiever acis,
1851
01:32:59,031 --> 01:33:01,367
lai viņš tik ilgu laiku
netiktu pieķerts.
1852
01:33:04,870 --> 01:33:06,038
OU izmeklēšana,
1853
01:33:06,205 --> 01:33:07,790
vai apsūdzības ietekmēs vēlēšanas?
1854
01:33:07,957 --> 01:33:08,958
Visi zina, ka tā nav patiesība.
1855
01:33:09,125 --> 01:33:10,251
Esmu runājis ar kolēǵiem,
1856
01:33:10,418 --> 01:33:11,419
un viņi visi zina, ka tā nebija.
1857
01:33:11,586 --> 01:33:13,212
Vai itin nemaz nesatraucaties?
1858
01:33:13,796 --> 01:33:15,256
Kongresmenis atkārto,
1859
01:33:15,423 --> 01:33:18,342
ka noliedz to, ka zināja
par šo vardarbību...
1860
01:33:18,509 --> 01:33:20,386
Džims Džordans ir gļēvulis.
1861
01:33:21,387 --> 01:33:22,430
Viņš ir gļēvulis.
1862
01:33:22,597 --> 01:33:25,224
Viņš nav līderis. Viņš ir gļēvulis.
1863
01:33:26,350 --> 01:33:27,893
Viņš pameta mūs.
1864
01:33:28,060 --> 01:33:29,604
Mūsu galvenais treneris pameta mūs.
1865
01:33:30,563 --> 01:33:32,273
Tas ir pretīgi.
1866
01:33:35,484 --> 01:33:39,030
Es satiku Rasu cīkstoņu pasākumā.
Viņš ienāca telpā.
1867
01:33:39,196 --> 01:33:41,490
Viņš uzvedās kā parasti.
1868
01:33:41,657 --> 01:33:42,658
Teica: ''Hei, Fred, kā sokas?''
1869
01:33:42,825 --> 01:33:44,285
Es paspiedu viņa roku.
Teicu: ''Hei, Ras.
1870
01:33:44,744 --> 01:33:46,662
''Kad tu pastāstīsi patiesību?''
1871
01:33:47,663 --> 01:33:50,207
Tad viņš apstājās.
Teica: ''Es par to nerunāšu.
1872
01:33:50,374 --> 01:33:52,043
''Lai tev jauka diena.''
1873
01:33:52,209 --> 01:33:53,961
Un aizgāja prom.
1874
01:33:54,128 --> 01:33:56,047
Kopš tās dienas neesmu
ar viņu runājis.
1875
01:33:59,258 --> 01:34:00,801
Pirms šis viss atklājās,
1876
01:34:00,968 --> 01:34:03,095
man bija iespēja runāt ar medijiem,
1877
01:34:03,262 --> 01:34:04,930
bet es izvēlējos to nedarīt.
1878
01:34:05,097 --> 01:34:09,477
Es pārdomāju, jo to neizdarīja Rass.
1879
01:34:09,644 --> 01:34:11,520
To neizdarīja Džims Džordans.
1880
01:34:12,897 --> 01:34:15,149
Cilvēki, par kuriem domāju,
ka viņi būs man blakus,
1881
01:34:16,776 --> 01:34:17,777
to nedarīja.
1882
01:34:17,943 --> 01:34:20,571
Tāpēc es nolēmu, ka kaut kas ir jāsaka.
1883
01:34:21,447 --> 01:34:23,908
Un es to darīju padomes sēdē.
1884
01:34:24,075 --> 01:34:26,452
Es negribēju doties uz avīzi.
Negribēju neko teikt.
1885
01:34:26,619 --> 01:34:30,539
Domāju, ka man jārunā šeit,
jo man rūp Ohaio Universitāte.
1886
01:34:30,706 --> 01:34:32,333
Esmu kāds, kurš...
1887
01:34:50,726 --> 01:34:52,812
Sarkanā un pelēkā krāsa
ir manās asinīs.
1888
01:34:56,440 --> 01:34:59,110
Labākais laiks manā dzīvē
bija būšana ''Buckeyes'' komandā.
1889
01:35:00,611 --> 01:35:03,948
Esmu lasījis sociālos medijos
publicētās lietas.
1890
01:35:04,115 --> 01:35:08,828
Gandrīz vai ir sajūta,
ka esmu problēma, nevis upuris.
1891
01:35:08,994 --> 01:35:11,789
Es neesmu problēma.
Mēs nebijām problēma.
1892
01:35:12,248 --> 01:35:15,751
Kāds slikts cilvēks bija problēma.
1893
01:35:16,419 --> 01:35:20,005
Mēs gribam, lai jūs rīkojaties pareizi,
1894
01:35:20,172 --> 01:35:21,632
lai mēs varam dzīvot tālāk.
1895
01:35:22,258 --> 01:35:25,511
Es novērtēju, ka mums tiek dots laiks,
lai šeit ierastos un runātu.
1896
01:35:27,471 --> 01:35:29,807
Maiks Šaks teica:
1897
01:35:29,974 --> 01:35:34,019
''Es došos runās ar padomi.''
1898
01:35:34,186 --> 01:35:37,940
Teicu: ''Labi, esmu ar tevi.
Es arī runāšu.''
1899
01:35:38,691 --> 01:35:41,694
Es izstāstīju savu stāstu.
1900
01:35:42,403 --> 01:35:46,991
Laikā no 1988. gada rudens
līdz 1992. gada rudenim
1901
01:35:47,158 --> 01:35:49,910
es biju pakļauts seksuālai varmākai,
1902
01:35:50,077 --> 01:35:54,582
kas slēpās zem šīs universitātes
komandas ārsta aizsega.
1903
01:35:55,624 --> 01:35:58,711
Balstoties uz jūsu pašu ziņojumu,
universitāte par to zināja.
1904
01:35:58,878 --> 01:36:02,131
Zināja gan pirms es uzsāku mācības,
gan pēc tam.
1905
01:36:03,883 --> 01:36:06,135
Šī universitāte mūs pievīla,
1906
01:36:06,302 --> 01:36:08,971
un jūsu spēkos ir izlemt,
1907
01:36:09,138 --> 01:36:11,390
kā rīkoties tālāk.
1908
01:36:11,557 --> 01:36:13,601
Tāpēc atstāju šo jautājumu jūsu ziņā.
1909
01:36:14,435 --> 01:36:17,438
Vai jūs atkal mūs pievilsiet
vai rīkosieties pareizi?
1910
01:36:17,938 --> 01:36:19,315
Paldies.
1911
01:36:20,357 --> 01:36:23,527
Varat būt drošs,
ka šī padome jūs uzklausa.
1912
01:36:24,236 --> 01:36:26,030
Esam apņēmušies
rīkoties pareizi.
1913
01:36:27,490 --> 01:36:30,743
OU publiski pauž nožēlu.
1914
01:36:31,202 --> 01:36:34,038
Ohaio Universitāte pauž dziļu nožēlu
1915
01:36:34,205 --> 01:36:37,166
par Štrausa dekādēm sen
paveikto vardarbību.
1916
01:36:37,333 --> 01:36:39,001
Tas bija nepieņemami,
1917
01:36:39,168 --> 01:36:42,671
un universitātes toreizējā bezdarbība
nav attaisnojama.
1918
01:36:45,257 --> 01:36:46,884
Mēs apzināmies universitātes kļūdas
1919
01:36:47,259 --> 01:36:49,929
laikā, kad Ohaio Universitātē
darbojās Štrauss.
1920
01:36:50,095 --> 01:36:52,515
Taču tā bija manipulācija,
meli un maldināšana.
1921
01:36:53,098 --> 01:36:54,391
Aiz priekškara
1922
01:36:54,558 --> 01:36:57,728
viņi uzsāka cīņu pret mums.
1923
01:36:57,895 --> 01:37:00,731
OHAIO UNIVERSITĀTE
PIEPRASA PRASĪBU NORAIDĪŠANU
1924
01:37:00,898 --> 01:37:03,526
Ohaio Universitāte vienlaikus
apliecinot, ka rīkosies pareizi,
1925
01:37:03,692 --> 01:37:05,611
patiesībā lūdza noraidīt visu lietu,
1926
01:37:05,778 --> 01:37:07,404
pamatojoties uz noilgumu.
1927
01:37:08,113 --> 01:37:11,075
Saskaņā ar Ohaio likumiem,
prasību var iesniegt divu gadu laikā.
1928
01:37:11,242 --> 01:37:13,369
Tas notika senāk
nekā pirms diviem gadiem,
1929
01:37:13,536 --> 01:37:16,038
tāpēc nepaveicās.
1930
01:37:16,205 --> 01:37:17,665
Noilguma termiņa izmantošana
1931
01:37:17,832 --> 01:37:21,418
ir pēdējais salmiņš varmākām
1932
01:37:21,585 --> 01:37:22,670
seksuālās vardarbības lietās.
1933
01:37:24,171 --> 01:37:26,048
Redzējām to saistībā ar katoļu baznīcu.
1934
01:37:26,215 --> 01:37:28,175
Redzējām to saistībā
ar ''Boy Scouts''.
1935
01:37:28,342 --> 01:37:30,803
Redzam to saistībā
ar dažādām organizācijām,
1936
01:37:30,970 --> 01:37:33,430
kas cenšas izvairīties
no atbildības.
1937
01:37:34,223 --> 01:37:36,392
Un OU to izmanto aizstāvībā.
1938
01:37:36,559 --> 01:37:39,270
Būtībā viņi tik veiksmīgi
1939
01:37:39,436 --> 01:37:41,981
spēja noslēpt Dr. Štrausa vardarbību,
1940
01:37:42,147 --> 01:37:44,275
ka ir par vēlu,
lai viņus iesūdzētu tiesā.
1941
01:37:45,568 --> 01:37:49,780
Simtiem šokētu un niknu
prasības iesniedzēju iebilst
1942
01:37:49,947 --> 01:37:52,199
pret universitātes prasību
1943
01:37:52,366 --> 01:37:56,620
noraidīt viņu prasības,
atsaucoties uz lietas noilgumu.
1944
01:37:56,787 --> 01:38:00,082
Kad viņu izmeklēšana atklāja,
1945
01:38:00,249 --> 01:38:02,626
cik daudz cilvēku ir iesaistīti
1946
01:38:02,793 --> 01:38:05,671
un cik liela problēma tā ir,
1947
01:38:05,838 --> 01:38:07,590
viņi krita panikā.
1948
01:38:07,756 --> 01:38:09,216
Tas bija graujošs ziņojums.
1949
01:38:09,383 --> 01:38:13,929
Kā jau zināms, 177 upuri
1950
01:38:14,096 --> 01:38:16,765
bija ļoti maza daļa
no patiesā kopējā skaita.
1951
01:38:17,391 --> 01:38:19,184
Tie ir tūkstoši.
1952
01:38:20,394 --> 01:38:22,271
Tas ir neaptverami.
1953
01:38:23,397 --> 01:38:27,818
Tā bija totāla piesegšana,
1954
01:38:27,985 --> 01:38:31,280
kuru veica universitātes
augstākā līmeņa darbinieki.
1955
01:38:31,447 --> 01:38:35,117
Ja ir viena lieta, kas OU padodas labāk
1956
01:38:35,284 --> 01:38:37,119
nekā futbols,
1957
01:38:37,286 --> 01:38:38,662
tad tā ir maldināšana.
1958
01:38:41,832 --> 01:38:45,002
Viņu stratēǵija bija apgalvot,
1959
01:38:45,169 --> 01:38:46,629
ka viņi ir nokavējuši,
1960
01:38:46,795 --> 01:38:48,839
taču neiedomājās,
1961
01:38:49,006 --> 01:38:52,885
ka federālais tiesnesis pateiks:
1962
01:38:53,052 --> 01:38:54,803
''Upuriem ir taisnība.
1963
01:38:54,970 --> 01:38:58,515
''Ohaio Universitāte cītīgi
centās to noslēpt.
1964
01:38:58,682 --> 01:39:02,102
''Viņi piesedza varmāku.
1965
01:39:04,021 --> 01:39:08,025
''Un izmantoja lietas noilgumu
savai aizstāvībai.''
1966
01:39:08,734 --> 01:39:12,446
Un pēkšņi sasparojās
daži ļoti ietekmīgi cilvēki.
1967
01:39:13,280 --> 01:39:15,658
Ohaio Universitāte šodien
1968
01:39:15,824 --> 01:39:18,911
informējusi federālo apgabala tiesu
par savu nodomu izveidot
1969
01:39:19,078 --> 01:39:20,079
tā saucamo
1970
01:39:20,245 --> 01:39:22,957
Štrausa individuālo izlīgumu programmu,
1971
01:39:23,123 --> 01:39:25,584
izbeidzot apmēram pusi no prasībām,
1972
01:39:25,751 --> 01:39:27,711
kas iesniegtas pret universitāti.
1973
01:39:28,295 --> 01:39:32,675
OU upuru priekšā izlika naudas podu.
1974
01:39:32,841 --> 01:39:35,010
Norādītā summa būtiski atšķīrās
1975
01:39:35,177 --> 01:39:37,096
no tās,
ko piedāvāja citas universitātes,
1976
01:39:37,262 --> 01:39:40,307
kuras bija saskārušās
ar seksuālās vardarbības skandāliem.
1977
01:39:40,474 --> 01:39:44,353
Pensilvānijas Universitāte un Mičiganas
universitāte uzņēmās atbildību
1978
01:39:45,312 --> 01:39:47,731
tādā veidā,
kā to nedarīja Ohaio Universitāte.
1979
01:39:49,024 --> 01:39:52,486
Skaidri redzams, ka OU neizturas
pret seksuālās vardarbības upuriem
1980
01:39:52,653 --> 01:39:55,030
tāpat, kā to darīja citas universitātes.
1981
01:39:55,781 --> 01:39:57,491
Tas, ka esam vīrieši sportisti,
1982
01:39:58,659 --> 01:39:59,785
ir iemesls, kādēļ esam šeit.
1983
01:40:01,078 --> 01:40:03,163
Tāpēc pret mums izturas citādāk.
1984
01:40:04,456 --> 01:40:06,917
Vai mēs būtu godīgi
1985
01:40:07,084 --> 01:40:10,254
pret vīriešiem, kas kļūst
par seksuālās vardarbības upuriem,
1986
01:40:10,421 --> 01:40:12,589
ja pieņemtu šo summu, kas ir mazāka?
1987
01:40:14,091 --> 01:40:15,801
Mēs varējām vienoties.
1988
01:40:18,637 --> 01:40:20,055
Varēju parakstīt līgumu,
1989
01:40:20,222 --> 01:40:21,765
dzīvot tālāk un aizmirst to.
1990
01:40:22,850 --> 01:40:25,352
Nerunājot par mazo summu
un to, uz ko tā norādīja,
1991
01:40:25,519 --> 01:40:28,564
es vēl izlasīju to, ka viņi neuzņemas
nekādu atbildību
1992
01:40:28,731 --> 01:40:32,443
par to, kas bija noticis.
1993
01:40:32,609 --> 01:40:34,445
''Mēs noliedzam jebkādus pārkāpumus.''
1994
01:40:34,611 --> 01:40:36,238
Tā tur bija rakstīts.
1995
01:40:36,405 --> 01:40:37,656
Nopietni?
1996
01:40:38,073 --> 01:40:40,159
To viņi sauca par izlīguma programmu.
1997
01:40:40,325 --> 01:40:42,036
Tieši to viņi centās mums uzspiest.
1998
01:40:42,453 --> 01:40:44,496
Izklausās pēc lieliska darījuma, OU.
1999
01:40:44,663 --> 01:40:45,831
Taču viņi stāsta par to citādāk.
2000
01:40:45,998 --> 01:40:48,834
''Viņi izvēlējās neparakstīt izlīgumu.''
2001
01:40:53,130 --> 01:40:55,049
Par spīti visam
2002
01:40:55,215 --> 01:40:58,427
es joprojām vēlos dot iespēju,
2003
01:40:58,594 --> 01:41:00,345
lai vērstu šo visu par labu.
2004
01:41:00,888 --> 01:41:04,641
Jo galu galā
mēs tomēr esam ''Buckeyes''.
2005
01:41:04,808 --> 01:41:08,771
Ir sajūta, ka mēs būtu šeit ieradušies
nogremdēt jūsu universitāti.
2006
01:41:10,022 --> 01:41:12,191
Taču mēs neesam šeit,
lai to darītu.
2007
01:41:12,357 --> 01:41:14,568
Es mīlu šo universitāti.
2008
01:41:14,735 --> 01:41:17,571
Kopā varam paveikt varenas lietas,
ja apvienosimies,
2009
01:41:17,738 --> 01:41:19,782
un jūs rīkosieties pareizi.
2010
01:41:21,200 --> 01:41:24,286
Paldies par veltīto laiku.
O-h...
2011
01:41:29,541 --> 01:41:31,919
Teicu: ''O-h.''
2012
01:41:32,086 --> 01:41:33,879
Kādam bija jāpasaka:
''A-i-j-o.''
2013
01:41:36,048 --> 01:41:37,674
Taču tā nenotika.
2014
01:41:40,427 --> 01:41:41,470
Kā jau teicu,
2015
01:41:41,637 --> 01:41:43,514
ja kāds to pasaka,
un tu neatbildi ar ''a-i-j-o'',
2016
01:41:43,680 --> 01:41:45,432
tad tu neesi īsts ''Buckeye''.
2017
01:41:47,101 --> 01:41:48,852
Tu esi kaut kas cits.
2018
01:41:53,273 --> 01:41:55,984
Ohaio Universitāte joprojām neizprot
2019
01:41:56,151 --> 01:41:57,778
un nav spējusi apjaust,
2020
01:41:57,945 --> 01:42:00,572
cik lielu postažu ir nodarījusi
2021
01:42:00,739 --> 01:42:02,741
tūkstošiem vīriešu dzīvēs.
2022
01:42:02,908 --> 01:42:03,909
Tūkstošiem vīriešu.
2023
01:42:04,952 --> 01:42:06,662
Liels šķiršanās gadījumu skaits,
2024
01:42:06,829 --> 01:42:08,455
problēmas ar atkarību izraisošām vielām,
2025
01:42:08,622 --> 01:42:10,040
gan alkoholu, gan narkotikām.
2026
01:42:10,582 --> 01:42:13,001
Bijuši vairāki pašnāvības mēǵinājumi.
2027
01:42:14,128 --> 01:42:17,631
Un nezinu nevienu vīrieti,
kas regulāri apmeklē ārstu.
2028
01:42:17,798 --> 01:42:18,966
Nevienu.
2029
01:42:19,883 --> 01:42:21,385
Ir ļoti slikti.
2030
01:42:25,681 --> 01:42:26,682
Zini,
2031
01:42:26,849 --> 01:42:28,725
es domāju par to,
kā dzīve varēja izvērsties,
2032
01:42:28,892 --> 01:42:30,686
jo esmu daļa no tā.
2033
01:42:30,853 --> 01:42:33,564
Es nedrīkstu ļaut sev
bieži par to domāt,
2034
01:42:33,730 --> 01:42:35,315
jo tas nav patīkami.
2035
01:42:40,028 --> 01:42:41,405
Jā.
2036
01:42:45,868 --> 01:42:47,661
Kāds reiz jautāja:
2037
01:42:47,828 --> 01:42:50,414
''Tu esi cietušais vai upuris?''
2038
01:42:50,581 --> 01:42:53,041
Viņš gribēja saprast atšķirību.
2039
01:42:53,208 --> 01:42:55,335
Man bija jāpadomā,
un es teicu:
2040
01:42:55,502 --> 01:42:58,922
''Es izcietu seksuālo vardarbību,
taču kļuvu par OU upuri.''
2041
01:43:12,311 --> 01:43:14,146
Prasības iesniedzēju advokāti uzskata,
2042
01:43:14,313 --> 01:43:16,815
ka OU vēlas aizkavēt
2043
01:43:16,982 --> 01:43:20,944
vai pat apturēt šīs lietas nonākšanu
līdz tiesai...
2044
01:43:21,111 --> 01:43:23,614
Ja viņi vēlas turpināt maksāt,
lai cīnītos pret mums tiesā,
2045
01:43:23,780 --> 01:43:24,948
tad arī mēs turpināsim.
2046
01:43:25,115 --> 01:43:27,492
Ja tas būs jādara vēl piecus gadus,
mēs darīsim.
2047
01:43:27,659 --> 01:43:29,036
Ja desmit gadus, tad arī darīsim.
2048
01:43:31,288 --> 01:43:33,665
Ir jāuzņemas atbildība.
2049
01:43:35,375 --> 01:43:37,419
Cilvēki jautā, vai daru to naudas dēļ.
2050
01:43:37,586 --> 01:43:40,047
Jā, daru to naudas dēļ.
Pateikšu iemeslu.
2051
01:43:40,214 --> 01:43:42,132
Ja vēlies kādu sodīt,
2052
01:43:42,299 --> 01:43:44,468
piemēro viņiem
piecu dolāru sodu un saki:
2053
01:43:44,635 --> 01:43:46,011
''Nedari tā vairs.''
2054
01:43:46,178 --> 01:43:48,430
Viņš samaksās piecus dolārus,
jo tas nekas nav.
2055
01:43:48,597 --> 01:43:49,598
Lūk, pieci dolāri.
2056
01:43:49,765 --> 01:43:51,099
Un tad izdarīs to atkal.
2057
01:43:51,266 --> 01:43:52,476
Summai jābūt nozīmīgai,
2058
01:43:52,643 --> 01:43:55,729
un tā ir nauda, kuru viņiem
nāksies atdot,
2059
01:43:55,896 --> 01:43:58,732
jo viņi neaizsargāja sportistus,
2060
01:43:58,899 --> 01:44:00,609
kurus viņiem bija jāpasargā,
2061
01:44:00,776 --> 01:44:02,694
kad lika viņiem cīnīties
viņu labā.
2062
01:44:03,237 --> 01:44:05,822
Jā. Es vēlos, lai viņi par to samaksā.
2063
01:44:06,907 --> 01:44:10,911
LEMONBEJAS VIDUSSKOLA
ENGLVUDA, FLORIDA
2064
01:44:11,828 --> 01:44:13,664
Šis ir septītais gads
kopš esmu treneris,
2065
01:44:13,830 --> 01:44:18,252
un es ticu tam, ka šis sporta veids
ir pats pamācošākais.
2066
01:44:22,965 --> 01:44:25,759
Ar šiem puišiem veidojas attiecības,
2067
01:44:25,926 --> 01:44:28,136
kas pielīdzināmas attiecībām
vecāka un bērna starpā.
2068
01:44:31,014 --> 01:44:33,225
Viņi sasniedz punktu,
kad sāk uzticēties,
2069
01:44:33,809 --> 01:44:35,435
un tas ir tik īpaši.
2070
01:44:36,645 --> 01:44:38,563
Nespēju iedomāties,
2071
01:44:38,730 --> 01:44:42,192
ka varētu neatbalstīt savus puišus.
2072
01:44:43,110 --> 01:44:44,319
Ak...
2073
01:44:53,078 --> 01:44:56,748
Cīņas sporta zālē uz sienas
2074
01:44:56,915 --> 01:44:59,209
ir vārds ''godīgums''.
2075
01:45:00,794 --> 01:45:03,130
To es sludinu saviem puišiem.
2076
01:45:04,464 --> 01:45:06,508
Tas ir tas,
kas cilvēku patiesi raksturo.
2077
01:45:10,887 --> 01:45:12,889
Ohaio Universitāte ir mājas
2078
01:45:13,056 --> 01:45:16,101
vienam no lielākajiem
sporta departamentiem valstī.
2079
01:45:16,268 --> 01:45:19,104
Kopš 2018. gada, kad no Dr. Štrausa
cietušie iesniedza prasību,
2080
01:45:19,271 --> 01:45:22,274
Ohaio Universitātes
sporta departamenta kopējie ienākumi
2081
01:45:22,441 --> 01:45:23,942
bijuši vairāk nekā 1,2 miljardi
ASV dolāru.
2082
01:45:36,705 --> 01:45:39,875
Pārstāvis Džims Džordams neatbildēja
uz filmas veidotāju aicinājumu
2083
01:45:40,042 --> 01:45:41,376
piedalīties intervijā.
2084
01:45:41,543 --> 01:45:44,963
Rass Helliksons neatbildēja
uz filmas veidotāju aicinājumu
2085
01:45:45,130 --> 01:45:47,299
piedalīties intervijā.
2086
01:45:53,638 --> 01:45:58,101
Ohaio Universitāte noraidīja filmas
veidotāju lūgumu intervēt
2087
01:45:58,268 --> 01:46:01,521
vienu no padomes locekļiem.
2088
01:46:06,818 --> 01:46:09,488
2023. gada martā Ohaio Universitāte
lūdza Augstāko tiesu
2089
01:46:09,654 --> 01:46:11,281
izskatīt viņu lietu,
2090
01:46:11,448 --> 01:46:14,242
savai aizstāvībai minot
lietas noilgumu.
2091
01:46:14,409 --> 01:46:17,204
2023. gada jūnijā Augstākā tiesa
atteica lietas izskatīšanu.
2092
01:46:17,996 --> 01:46:20,874
Lietu nosūtīja atpakaļ apgabaltiesai
2093
01:46:21,041 --> 01:46:23,043
turpmākai tiesvedībai.
2094
01:47:45,083 --> 01:47:47,836
Subtitrus tulkoja Elīna Bite
pēc TransPerfect Media pasūtījuma
2095
01:47:48,305 --> 01:48:48,710