The Outer Limits

ID13201712
Movie NameThe Outer Limits
Release Name La storia di Oltre i Limiti ITA
Year1995
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID112111
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:29,447 --> 00:00:32,325 LA STORIA DI OLTRE I LIMITI 3 00:00:32,887 --> 00:00:34,798 Non ho inventato io <i>Oltre i limiti.</i> 4 00:00:34,887 --> 00:00:36,002 Sono stato fortunato. 5 00:00:36,087 --> 00:00:37,281 PEN DENSHAM - Produttore esecutivo 6 00:00:37,367 --> 00:00:41,201 Ho potuto vedere una serie che risaliva a una trentina d'anni prima. 7 00:00:41,847 --> 00:00:44,839 Era andata anche oltre la televisione ed era durata... 8 00:00:45,127 --> 00:00:48,517 quanto solo poche serie sono riuscite a fare. 9 00:00:48,967 --> 00:00:51,845 A quel punto ho cercato di capire se... 10 00:00:51,927 --> 00:00:53,679 potessi far rivivere <i>Oltre i limiti...</i> 11 00:00:53,767 --> 00:00:56,042 provando molto rispetto per i veri creatori, 12 00:00:56,127 --> 00:00:58,004 Leslie Stevens e Joe Stefano. 13 00:00:58,767 --> 00:01:00,678 JOSEPH STEFANO Coautore serie originale 14 00:01:00,767 --> 00:01:02,758 La mia prima produzione, <i>Oltre i limiti,</i> 15 00:01:02,847 --> 00:01:06,806 era una serie creata da Leslie Stevens e da me. 16 00:01:07,247 --> 00:01:09,397 In realtà, fu Leslie a cominciare... 17 00:01:10,167 --> 00:01:12,727 e poi la portò alla ABC. 18 00:01:13,287 --> 00:01:16,040 Aveva già una serie in corso... 19 00:01:17,607 --> 00:01:21,486 e loro non volevano che ne producesse un'altra. 20 00:01:23,087 --> 00:01:25,442 Oggi cose del genere non succedono. 21 00:01:26,047 --> 00:01:28,197 Se riesci a produrne cinque, bene. 22 00:01:28,767 --> 00:01:30,883 Comunque sia, loro non vollero. 23 00:01:30,967 --> 00:01:33,606 Noi eravamo amici dai tempi di New York. 24 00:01:34,207 --> 00:01:37,085 Lui sposò una mia carissima amica. 25 00:01:37,847 --> 00:01:41,635 E una sera mi chiamò, 26 00:01:42,367 --> 00:01:43,846 era quasi mezzanotte, 27 00:01:44,367 --> 00:01:48,997 per chiedermi se poteva venire da me. Disse: "Ci metto cinque minuti." 28 00:01:49,727 --> 00:01:52,161 Noi stavamo andando a dormire. 29 00:01:52,247 --> 00:01:54,715 Però lui venne... 30 00:01:55,207 --> 00:01:57,562 e mi parlò della serie, 31 00:01:57,727 --> 00:02:00,446 del fatto che aveva scritto l'episodio pilota... 32 00:02:00,847 --> 00:02:04,920 e che sarebbe stato girato molto presto, 33 00:02:05,767 --> 00:02:07,166 la settimana dopo, 34 00:02:08,127 --> 00:02:10,687 e mi chiese se volessi fare il produttore. 35 00:02:10,767 --> 00:02:15,283 Lavoravano tutti per l'agenzia di Morris, quindi non c'erano problemi. 36 00:02:17,687 --> 00:02:20,201 Io risposi: "Vorrei leggere il copione." 37 00:02:20,287 --> 00:02:25,680 E siccome ero, forse, il suo più vecchio amico a Hollywood, 38 00:02:27,527 --> 00:02:31,315 si spaventò un po' perché sapeva che sarei stato sincero con lui. 39 00:02:31,927 --> 00:02:36,637 Perciò dissi: "Come produttore, ti chiedo alcuni cambiamenti." 40 00:02:37,727 --> 00:02:41,003 Per fortuna, la nostra amicizia non ne risentì. 41 00:02:41,447 --> 00:02:44,439 Eravamo in sintonia, ci piacevamo molto. 42 00:02:45,207 --> 00:02:48,483 E di tanto in tanto mi manca. 43 00:02:49,287 --> 00:02:52,882 Che cosa c'era in quella serie per spingere la gente... 44 00:02:52,967 --> 00:02:54,923 a guardarla anche dopo 30 anni? 45 00:02:55,207 --> 00:02:57,437 Una caratteristica di <i>Oltre i limiti...</i> 46 00:02:57,527 --> 00:02:59,518 era che le sue storie erano parabole. 47 00:02:59,607 --> 00:03:05,284 Le storie usavano gli alieni, i mostri o la guerra atomica... 48 00:03:05,487 --> 00:03:09,639 come un tempo la gente usava i folletti, le streghe e i draghi... 49 00:03:09,847 --> 00:03:13,123 per raccontare storie o comunicare messaggi sull'umanità. 50 00:03:13,327 --> 00:03:18,196 Gli promettemmo che ci sarebbe stato un mostro... 51 00:03:19,487 --> 00:03:21,955 come quello presente nell'episodio pilota. 52 00:03:23,167 --> 00:03:28,082 Che ci sarebbe stato qualcosa di simile, un alieno molto spaventoso... 53 00:03:28,487 --> 00:03:29,966 in ogni episodio. 54 00:03:30,327 --> 00:03:34,718 Ma io non ero un fan della fantascienza. 55 00:03:36,567 --> 00:03:38,398 Preferisco il genere gotico. 56 00:03:38,487 --> 00:03:44,084 Mi piacciono le cose che spaventano, come quelle di Val Lewton negli anni '30. 57 00:03:44,687 --> 00:03:47,679 Perciò mescolai... 58 00:03:48,487 --> 00:03:51,001 il gotico con la fantascienza. 59 00:03:51,927 --> 00:03:57,160 E man mano che il tempo passava, fu un vero piacere... 60 00:03:57,687 --> 00:04:03,637 scoprire con quanti tipi diversi di persone fossi riuscito a comunicare. 61 00:04:05,967 --> 00:04:09,516 Tutti gli episodi che scrissi e quelli che riscrissi, 62 00:04:09,607 --> 00:04:11,404 più quelli che commissionai, 63 00:04:11,487 --> 00:04:15,036 per certi versi... 64 00:04:15,127 --> 00:04:19,359 avevano a che fare con la realtà dell'epoca. 65 00:04:19,447 --> 00:04:22,644 Eravamo appena usciti dai cupi anni '50, 66 00:04:23,527 --> 00:04:26,963 che, anche se non me ne rendevo conto, 67 00:04:27,207 --> 00:04:28,925 furono estremamente tetri. 68 00:04:29,527 --> 00:04:33,236 Tutta la faccenda della CIA... 69 00:04:33,327 --> 00:04:36,603 e le cose che stavano succedendo. 70 00:04:37,487 --> 00:04:39,717 Non si poteva dire a un'emittente: 71 00:04:39,807 --> 00:04:43,595 "Vorrei fare una serie sulla CIA." 72 00:04:44,887 --> 00:04:46,206 Non era pensabile. 73 00:04:46,287 --> 00:04:49,677 La serie riflette le cose che temiamo. 74 00:04:51,407 --> 00:04:52,806 Della serie degli anni '60, 75 00:04:52,887 --> 00:04:55,481 la cosa che volevamo proprio emulare... 76 00:04:56,127 --> 00:05:00,598 era il fatto che fosse uno specchio dell'epoca, 77 00:05:01,007 --> 00:05:03,202 proprio come la nostra riflette il presente. 78 00:05:03,287 --> 00:05:05,482 Chi guarderà la nostra serie tra 30 anni, 79 00:05:05,567 --> 00:05:08,127 spero che ci veda una sorta di sintesi... 80 00:05:08,327 --> 00:05:12,240 delle cose che la gente temeva all'inizio del nuovo millennio. 81 00:05:12,407 --> 00:05:16,286 Sulla genetica, sulla clonazione, sull'uso di droga, sulla violenza, 82 00:05:16,367 --> 00:05:19,279 su tutte le cose che ci preoccupano. 83 00:05:19,367 --> 00:05:21,164 Non temiamo più la guerra fredda. 84 00:05:21,247 --> 00:05:24,523 Ora abbiamo tutt'altre preoccupazioni, 85 00:05:25,287 --> 00:05:27,562 per esempio la violenza a casa nostra. 86 00:05:27,967 --> 00:05:32,279 Mentre la serie degli anni '60 parla molto di xenofobia, 87 00:05:33,007 --> 00:05:34,645 del timore che arrivassero i russi. 88 00:05:34,727 --> 00:05:37,366 Affronta molti temi legati alla guerra fredda, 89 00:05:37,447 --> 00:05:41,963 che è interessante da vedere, ma oggi non è più attuale. 90 00:05:42,327 --> 00:05:45,364 Per ricreare la serie, è necessario tornare a quello che... 91 00:05:45,447 --> 00:05:49,998 realmente faceva, raccontava singole storie di fantascienza. 92 00:05:50,087 --> 00:05:53,159 Ogni settimana c'era un posto unico e diverso in cui andare, 93 00:05:53,247 --> 00:05:56,398 c'era l'idea che l'immaginazione sia l'unica norma valida. 94 00:05:56,487 --> 00:05:57,806 Negli anni '90, 95 00:05:58,287 --> 00:06:02,838 sono stato contattato dalla MGM e sono venuto qui per un incontro... 96 00:06:03,367 --> 00:06:08,122 e loro mi hanno detto di volerla mandare in onda... 97 00:06:08,607 --> 00:06:09,722 di nuovo, 98 00:06:09,887 --> 00:06:12,560 più o meno nello stesso modo, 99 00:06:13,247 --> 00:06:16,557 e che Pen Densham sarebbe stato... 100 00:06:16,647 --> 00:06:20,037 uno dei produttori, o dei produttori esecutivi, 101 00:06:20,127 --> 00:06:24,643 e aveva scritto una nuova versione... 102 00:06:27,047 --> 00:06:30,084 di quelli che io chiamavo "i canoni di <i>Oltre i limiti",</i> 103 00:06:30,327 --> 00:06:31,965 scritti per gli autori. 104 00:06:32,327 --> 00:06:35,160 Così ho buttato giù le idee per 22 storie... 105 00:06:35,647 --> 00:06:38,036 per vedere come sarebbe stata una stagione. 106 00:06:38,127 --> 00:06:41,483 Poi l'ho presentata e ha riscosso molto entusiasmo. 107 00:06:41,567 --> 00:06:44,320 Mi sono grattato la testa e ho detto: "Non è andata male." 108 00:06:44,407 --> 00:06:48,161 I miei soci e Mark sono stati coinvolti... 109 00:06:48,247 --> 00:06:49,805 per aiutarmi a crearla. 110 00:06:49,887 --> 00:06:51,843 È così che ha avuto inizio il progetto. 111 00:06:51,927 --> 00:06:55,442 È stato un periodo emozionante... 112 00:06:55,527 --> 00:06:57,324 e una delle cose che volevo fare... 113 00:06:57,407 --> 00:07:00,604 era chiamare Joe Stefano, che era ancora nel giro, 114 00:07:00,807 --> 00:07:03,002 che non avevo incontrato, e parlargli. 115 00:07:03,087 --> 00:07:05,920 Ho scoperto che molte filosofie che avevo inventato... 116 00:07:06,007 --> 00:07:08,043 erano simili a quelle sviluppate da lui... 117 00:07:08,127 --> 00:07:12,086 mentre creava la serie originale, che non erano poi così diverse... 118 00:07:12,167 --> 00:07:13,964 nonostante i 30 anni che le separavano. 119 00:07:14,047 --> 00:07:17,323 Le persone, lo spirito e il desiderio di esplorare sono gli stessi, 120 00:07:17,407 --> 00:07:19,875 il desiderio di porci domande è lo stesso. 121 00:07:20,087 --> 00:07:23,204 È stato un viaggio emotivo fantastico, 122 00:07:23,287 --> 00:07:24,845 la semplice scoperta di queste cose. 123 00:07:24,927 --> 00:07:26,963 Ogni nuova serie ha una bibbia, 124 00:07:27,327 --> 00:07:29,921 è così che si chiamano oggi. 125 00:07:30,127 --> 00:07:33,164 Una volta fui criticato per averli chiamati canoni, 126 00:07:33,567 --> 00:07:36,127 ma in seguito divennero note come bibbie. 127 00:07:36,767 --> 00:07:40,077 È lo strumento con cui si piazza la serie, 128 00:07:40,927 --> 00:07:42,724 oltre alle argomentazioni. 129 00:07:43,207 --> 00:07:45,641 Quelle che esprimi a parole. 130 00:07:46,127 --> 00:07:49,039 Bisogna avere una bibbia. 131 00:07:52,247 --> 00:07:54,317 Ho avuto delle ottime sensazioni. 132 00:07:54,447 --> 00:07:59,680 Avevo già visto una cosa fatta da Pen, diretta da lui, 133 00:08:00,567 --> 00:08:04,003 e sapevo che era perfetto per la serie. 134 00:08:04,247 --> 00:08:07,444 Non conoscevo gli altri signori che collaboravano con lui, 135 00:08:07,647 --> 00:08:10,923 ma mi sono sembrate le persone giuste... 136 00:08:11,527 --> 00:08:16,885 e ho partecipato alla serie come consulente creativo. 137 00:08:17,887 --> 00:08:20,765 Loro mi mandavano i copioni... 138 00:08:20,967 --> 00:08:24,164 e io facevo delle annotazioni. 139 00:08:25,767 --> 00:08:27,200 Una sorta... 140 00:08:28,167 --> 00:08:32,285 di approvazione, perché avevo la sensazione... 141 00:08:33,167 --> 00:08:36,079 che dietro ci fosse stato molto lavoro. 142 00:08:36,807 --> 00:08:41,039 Eravamo molto consapevoli, nel rifare la serie, o nel reinventarla, 143 00:08:41,607 --> 00:08:44,599 di avere un patrimonio... 144 00:08:45,407 --> 00:08:48,205 e di voler rispettare l'idea che fosse spaventosa, 145 00:08:48,327 --> 00:08:50,397 provocatoria, 146 00:08:51,167 --> 00:08:53,237 tempestiva e importante. 147 00:08:53,927 --> 00:08:58,717 Siamo stati molto attenti a scegliere un numero limitato di episodi... 148 00:08:58,807 --> 00:09:00,684 che avevano superato la prova del tempo, 149 00:09:00,767 --> 00:09:02,280 perciò meritavano di tornare... 150 00:09:02,367 --> 00:09:05,643 perché avevano ancora un forte impatto sul pubblico odierno. 151 00:09:05,967 --> 00:09:09,243 E <i>Feasibility Study</i> era un copione di Joe Stefano. 152 00:09:09,367 --> 00:09:11,278 Un racconto scritto da lui... 153 00:09:11,567 --> 00:09:14,365 e uno di quelli che finiscono con il profondo sentimento... 154 00:09:14,447 --> 00:09:17,757 che la gente è disposta a morire perché altri esseri umani vivano, 155 00:09:17,847 --> 00:09:20,361 un sentimento gioioso e toccante, 156 00:09:20,447 --> 00:09:23,837 per certi versi spaventoso, ma anche molto nobile. 157 00:09:24,127 --> 00:09:26,960 Siamo riusciti a rifare la storia di Joe. 158 00:09:27,047 --> 00:09:28,765 Joe ha riscritto il copione... 159 00:09:28,847 --> 00:09:30,075 e David McCallum, 160 00:09:30,167 --> 00:09:33,159 che aveva lavorato alla serie originale, ha recitato per noi. 161 00:09:33,247 --> 00:09:35,920 Per me è stato un piacere portare Joe sul set, 162 00:09:36,007 --> 00:09:38,396 mentre le sue parole si fissavano sulla pellicola, 163 00:09:38,487 --> 00:09:40,557 e passare del tempo con un uomo... 164 00:09:40,647 --> 00:09:42,638 che ha scritto <i>Psycho</i> per Hitchcock... 165 00:09:42,727 --> 00:09:45,844 e aveva un cervello attivo come quello di chiunque altro. 166 00:09:46,007 --> 00:09:50,478 E stare con un uomo che, a mio avviso, è stato il pioniere... 167 00:09:50,887 --> 00:09:53,879 di una serie di fantascienza innovativa... 168 00:09:53,967 --> 00:09:56,242 di cui stavano ereditando i benefici. 169 00:09:56,727 --> 00:09:58,843 È stato interessante, sono stato sul set... 170 00:09:58,927 --> 00:10:02,044 tutto il tempo delle riprese. 171 00:10:02,727 --> 00:10:07,482 Il giorno in cui sono arrivato, avevano appena iniziato... 172 00:10:07,567 --> 00:10:09,239 e c'era David McCallum, 173 00:10:09,447 --> 00:10:12,519 che aveva interpretato due dei migliori episodi... 174 00:10:13,207 --> 00:10:14,879 e che recitava in quello. 175 00:10:15,247 --> 00:10:17,442 Ci siamo guardati e ci siamo abbracciati, 176 00:10:17,527 --> 00:10:21,122 come se tutto quel tempo non fosse passato. 177 00:10:21,407 --> 00:10:24,922 Mi è piaciuto lavorare con Pen. 178 00:10:25,727 --> 00:10:29,117 È molto creativo e ha un modo... 179 00:10:29,727 --> 00:10:33,276 di concentrarsi su tutto ciò che gli dici... 180 00:10:34,207 --> 00:10:36,596 e di riservargli la stessa attenzione... 181 00:10:37,767 --> 00:10:40,361 che darebbe a qualcosa di suo. 182 00:10:40,767 --> 00:10:44,726 Vi confesso che ho ricevuto lettere da persone molto giovani, 183 00:10:45,647 --> 00:10:47,638 di 11, 12 e 13 anni, 184 00:10:48,287 --> 00:10:51,404 che dicevano di amare la mia serie... 185 00:10:51,487 --> 00:10:53,842 perché i mostri non erano tutti cattivi. 186 00:10:55,247 --> 00:10:56,680 E ho sentito... 187 00:10:57,607 --> 00:10:59,563 Insomma, a volte i genitori dicono: 188 00:10:59,647 --> 00:11:02,286 "Mostriciattolo, piantala di fare così!" 189 00:11:02,887 --> 00:11:04,559 E c'era una serie che diceva: 190 00:11:04,647 --> 00:11:07,445 "Non è poi così male essere un mostro." 191 00:11:07,647 --> 00:11:11,322 È stato un successo immediato... 192 00:11:11,647 --> 00:11:13,205 tra gli adolescenti... 193 00:11:13,567 --> 00:11:15,319 e le persone molto giovani. 194 00:11:15,767 --> 00:11:20,795 E man mano che il tempo passava, è stato un vero piacere... 195 00:11:21,487 --> 00:11:27,323 scoprire con quanti tipi diversi di persone fossi riuscito a comunicare. 195 00:11:28,305 --> 00:12:28,321 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm