Buffy the Vampire Slayer: Season 8 Motion Comic
ID | 13201802 |
---|---|
Movie Name | Buffy the Vampire Slayer: Season 8 Motion Comic |
Release Name | Buffy.The.Vampire.Slayer.S08E16.BluRay.MO.COM.480p.H264.480p.H264.enHI |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1825697 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:00:21,755 --> 00:00:22,755
(BUFFY SPEAKING)
3
00:00:37,270 --> 00:00:38,370
(BOTH GRUNTING)
4
00:00:41,007 --> 00:00:42,508
(BUFFY SHOUTS)
5
00:00:44,778 --> 00:00:46,412
(BUFFY SCREAMING)
6
00:00:51,151 --> 00:00:52,551
(SCREAMING)
7
00:00:58,558 --> 00:01:00,159
XANDER: Man, you
really haven't lived
8
00:01:00,260 --> 00:01:02,227
till you've had
Scottish-Chinese take-out.
9
00:01:02,328 --> 00:01:03,896
Anybody want some more
sweet and sour Haggis?
10
00:01:03,997 --> 00:01:05,697
BUFFY: I think
it's chicken,
Xander.
11
00:01:05,799 --> 00:01:07,533
Although I'm not
gonna guess which part.
12
00:01:07,634 --> 00:01:09,201
WILLOW: Ah,
quit your grousing.
13
00:01:09,302 --> 00:01:13,238
Two days' time we'll
be in the home of the best
Chinese take-out in the world.
14
00:01:13,339 --> 00:01:15,240
Well, after
San Francisco.
15
00:01:15,341 --> 00:01:17,042
And I suppose
probably China.
16
00:01:17,477 --> 00:01:21,914
BUFFY: But why New York?
Is it really a good idea
to go now?
17
00:01:22,015 --> 00:01:23,515
Chewbacca
has a point, Will.
18
00:01:23,616 --> 00:01:25,417
Do we really want to
be abandoning the fort
19
00:01:25,518 --> 00:01:27,820
on the basis
of some Goth vamp
speaking in tongues?
20
00:01:27,921 --> 00:01:32,191
Someone was using her
to send me a message.
From elsewhere.
21
00:01:32,659 --> 00:01:35,194
And that
someone wouldn't
happen to be a really hot,
22
00:01:35,295 --> 00:01:38,297
even though she's
got kind of a snake-body,
demon lady by any chance?
23
00:01:38,398 --> 00:01:39,398
(WILLOW STAMMERS)
24
00:01:39,499 --> 00:01:42,401
No, no.
You're making
up made-up things.
25
00:01:42,502 --> 00:01:46,572
XANDER: Okay,
explain how you know that.
Slowly, with many visuals.
26
00:01:46,673 --> 00:01:47,840
WILLOW: And, moving on.
27
00:01:47,941 --> 00:01:51,944
Buffy's scythe
is the power source
of our entire Slayer army.
28
00:01:52,946 --> 00:01:56,281
My contact,
who shall remain
name and snake-body less,
29
00:01:56,382 --> 00:01:58,050
told me it would
be found in New York.
30
00:01:58,151 --> 00:02:01,120
BUFFY: But we got it back!
How can it be found
if it's not lost?
31
00:02:01,221 --> 00:02:03,422
WILLOW: That message
was sent for a reason.
32
00:02:03,523 --> 00:02:07,192
We need
to find out what it means
before we get attacked again.
33
00:02:07,293 --> 00:02:10,095
Before we lose another. . .
34
00:02:10,196 --> 00:02:11,230
Another fight.
35
00:02:11,331 --> 00:02:12,798
BUFFY: Okay.
Prosecution rests.
36
00:02:12,899 --> 00:02:16,368
Guys,
I appreciate
the eggshells,
37
00:02:17,070 --> 00:02:18,070
but Renee's dead.
38
00:02:19,139 --> 00:02:20,472
I'm dealing with it.
39
00:02:20,707 --> 00:02:22,541
By myself.
I'm not being a guy,
40
00:02:22,642 --> 00:02:24,143
I'll ask for help
if I need it.
41
00:02:24,244 --> 00:02:26,845
We have to stay
focused. So. . .
42
00:02:28,281 --> 00:02:32,251
I need to know everything
about this demon lover
with the snake body.
43
00:02:32,352 --> 00:02:33,418
And don't
shield me from. . .
44
00:02:33,520 --> 00:02:34,553
(DOOR SLAMS OPEN)
45
00:02:34,654 --> 00:02:37,022
Guys, in the orchard.
It's Dawn.
46
00:02:39,325 --> 00:02:40,592
Dawnie!
47
00:02:41,861 --> 00:02:43,262
(DAWN SCREAMING)
48
00:02:43,596 --> 00:02:44,930
DAWN: Oh, God !
49
00:02:45,031 --> 00:02:46,899
WILLOW: Dawnie! What's wrong?
50
00:02:47,000 --> 00:02:48,066
XANDER: Wait up!
51
00:02:48,168 --> 00:02:49,568
BUFFY: Dawn?
Are you sick?
52
00:02:49,669 --> 00:02:50,836
Can you stand?
53
00:02:50,937 --> 00:02:52,738
DAWN: I am standing !
54
00:02:52,839 --> 00:02:54,740
BUFFY: You mean
you got shrunk?
55
00:02:54,841 --> 00:02:57,743
XANDER: (PANTING)
What's this? Shrunk? What?
56
00:02:58,011 --> 00:02:59,378
BUFFY: Yay, Dawnie!
57
00:02:59,846 --> 00:03:00,846
Oh.
58
00:03:01,247 --> 00:03:02,314
Yay.
59
00:03:04,350 --> 00:03:05,350
DAWN: Neigh.
60
00:03:07,620 --> 00:03:09,121
TWILIGHT: Hmm.
61
00:03:09,222 --> 00:03:13,559
"Hmm"? (BLEEP) you, "Hmm."
This is primo!
62
00:03:13,626 --> 00:03:15,260
AMY: Sweetie.
63
00:03:15,361 --> 00:03:16,528
WARREN: Look, copperhead,
64
00:03:16,629 --> 00:03:21,166
we busted our
asses on this baby,
and it will do the job.
65
00:03:21,267 --> 00:03:25,070
TWILIGHT: Yes. It will
do its part, I'm sure.
66
00:03:25,738 --> 00:03:29,408
But it's only a small
part in a great scheme.
67
00:03:30,043 --> 00:03:31,977
Hey, I have no skin,
68
00:03:32,078 --> 00:03:35,847
which means I don't
have your cute little
sunset symbol carved in it.
69
00:03:35,949 --> 00:03:37,349
I'm in this for myself,
70
00:03:37,450 --> 00:03:40,686
and myself
is telling you
right now that this baby
71
00:03:42,555 --> 00:03:46,124
is gonna bring the noise.
72
00:03:50,430 --> 00:03:51,530
Good.
73
00:03:51,831 --> 00:03:53,298
You'll let me know where?
74
00:03:54,434 --> 00:03:55,701
XANDER: Come on, slowpoke!
75
00:03:55,802 --> 00:03:57,069
BUFFY: Sorry. I'm here.
76
00:03:58,338 --> 00:04:00,005
This'll drop you
at the airstrip.
77
00:04:00,106 --> 00:04:02,874
Soon as something
interesting happens,
you call in.
78
00:04:02,976 --> 00:04:04,943
Sorry to leave you
holding the bag of oats.
79
00:04:05,044 --> 00:04:06,678
Flicka and I will be fine.
80
00:04:06,779 --> 00:04:09,481
I don't feel good about
leaving my squad
right now anyway.
81
00:04:09,549 --> 00:04:10,582
Git.
82
00:04:13,319 --> 00:04:14,953
(WILLOW SPEAKING)
83
00:04:16,689 --> 00:04:17,689
WILLOW: Hmm.
84
00:04:17,790 --> 00:04:20,626
More largess from your
mysterious benefactor,
85
00:04:20,727 --> 00:04:22,594
who is actually
you stealing things?
86
00:04:22,695 --> 00:04:25,631
BUFFY: You know, we do
have some legitimate
funding.
87
00:04:26,032 --> 00:04:28,734
You got
a time-frame on this
mystical event thingy?
88
00:04:28,835 --> 00:04:30,669
I'm guessing midnight.
89
00:04:30,770 --> 00:04:31,903
Hmm? How come?
90
00:04:32,005 --> 00:04:34,373
I'm a witch.
We like midnight.
91
00:04:35,441 --> 00:04:39,478
I'm gonna
need a couple hours.
Gotta take a meeting.
92
00:04:39,579 --> 00:04:41,880
Meeting?
With a thing. It's no big.
93
00:04:42,548 --> 00:04:45,617
I'll respect your
cryptic-ality for
now, Slayer.
94
00:04:45,718 --> 00:04:48,720
I still need to get
some clue about
the event.
95
00:04:49,122 --> 00:04:51,857
We really don't know
what we're walking
into, do we?
96
00:04:51,924 --> 00:04:53,225
Do we ever?
97
00:04:53,326 --> 00:04:54,626
We'll be in and out
in a day,
98
00:04:54,727 --> 00:04:57,529
and as for the possibility
of encountering hostiles,
well. . .
99
00:04:59,699 --> 00:05:01,466
I sent an advance team.
100
00:05:01,567 --> 00:05:04,603
Hey, Red.
Didn't miss you.
101
00:05:04,704 --> 00:05:06,171
WILLOW:
Didn't even
think about you.
102
00:05:06,272 --> 00:05:07,606
Kind of forgot you.
103
00:05:08,274 --> 00:05:10,776
The boss of bosses.
Need a hand with that?
104
00:05:10,877 --> 00:05:13,111
No, I'm good.
I'm balanced.
105
00:05:13,513 --> 00:05:15,147
WILLOW: Buffy
had an outfit
crisis.
106
00:05:15,248 --> 00:05:16,848
We should have seen
the warning signs.
107
00:05:16,949 --> 00:05:18,483
Well,
I've never
been to New York.
108
00:05:18,584 --> 00:05:21,820
I want to look New York-y,
and there could be weather.
109
00:05:21,921 --> 00:05:24,690
KENNEDY: Please.
I don't go to Denny's
without packing three bags.
110
00:05:24,791 --> 00:05:27,326
WILLOW:
Sad, but true.
But also cute.
111
00:05:27,960 --> 00:05:29,027
Ooh !
112
00:05:29,429 --> 00:05:31,830
KENNEDY: We're working with
the Manhattan Squad on
security and housing,
113
00:05:31,931 --> 00:05:33,732
but my group's
taking point
on the op.
114
00:05:33,833 --> 00:05:34,966
WILLOW: Violet's okay
with that?
115
00:05:35,068 --> 00:05:38,136
She's got plenty to do.
It's vampire heaven.
116
00:05:38,237 --> 00:05:39,771
We'll mostly
stay out of
their way.
117
00:05:39,872 --> 00:05:43,275
BUFFY: Oh ! Oh ! Oh !
Empire State Building !
118
00:05:43,810 --> 00:05:45,544
WILLOW:
She's never
been in New York.
119
00:05:45,645 --> 00:05:48,213
BUFFY:
I'm the King
Kong of the world !
120
00:05:48,314 --> 00:05:50,215
WILLOW:
Or, apparently, a limo.
121
00:05:50,383 --> 00:05:51,583
What can I tell you?
122
00:05:53,252 --> 00:05:56,688
We've got mystical turf wars
raging in almost every
section of the city.
123
00:05:56,789 --> 00:05:58,824
That's just Manhattan.
124
00:05:58,925 --> 00:06:03,428
Oh, and an angry spirit
is attacking the cast of
Xanadu, don't ask me why.
125
00:06:03,730 --> 00:06:06,465
All of which
means that tracing
the mystical signature
126
00:06:06,566 --> 00:06:10,168
Willow sent
our Wiccan Squad
has been a little tricky.
127
00:06:10,269 --> 00:06:12,838
We think,
operative word "think,"
128
00:06:12,939 --> 00:06:16,375
it's coming from this
high-rise on 53rd and Lex.
129
00:06:16,476 --> 00:06:18,176
But it seems to
be coming and going.
130
00:06:18,277 --> 00:06:19,678
WILLOW: It would be.
131
00:06:21,147 --> 00:06:22,214
Can I use
your board a sec?
132
00:06:22,315 --> 00:06:24,449
(WHISPERING)
Can you even believe
she's standing right here?
133
00:06:26,252 --> 00:06:29,621
WILLOW: This is time,
as we experience it.
134
00:06:29,722 --> 00:06:32,858
There's the past,
there's now,
135
00:06:32,959 --> 00:06:35,527
and there's
the far-off future.
136
00:06:35,695 --> 00:06:38,730
The event happens
sometime around here.
137
00:06:38,831 --> 00:06:42,734
But it's a temporal anomaly,
which means it affects the
time stream,
138
00:06:42,835 --> 00:06:45,637
almost exactly like
a pebble thrown
into a pond.
139
00:06:46,038 --> 00:06:47,572
And what you girls
are picking up. . .
140
00:06:47,673 --> 00:06:52,344
I hear whispering, and we are
not playing Pictionary so
clam the hell up!
141
00:06:52,445 --> 00:06:55,247
. . .is the
last subsiding
ripple of the event.
142
00:06:55,348 --> 00:06:58,216
An event
completely
fluid temporally.
143
00:06:59,185 --> 00:07:01,686
KENNEDY: How hot am I
for teacher right now?
144
00:07:01,854 --> 00:07:04,756
BUFFY: You know she took over
the computer-science class
at Sunnydale.
145
00:07:04,857 --> 00:07:06,658
Wasn't even a senior.
146
00:07:06,726 --> 00:07:07,893
My Will.
147
00:07:07,994 --> 00:07:09,861
Hey, grubby paws off,
les-faux.
148
00:07:09,962 --> 00:07:12,531
I love that
you're in your
experimental phase,
149
00:07:12,632 --> 00:07:15,100
but you put the moves on Red
and I'll kill you like
a chicken.
150
00:07:15,201 --> 00:07:16,168
(STAMMERS)
151
00:07:16,269 --> 00:07:17,969
WILLOW: I still
hear whispering !
152
00:07:20,773 --> 00:07:22,707
XANDER:
And Will's pretty sure
we know the parameters.
153
00:07:22,809 --> 00:07:25,243
Three.
Magic number three.
154
00:07:25,344 --> 00:07:30,248
Great. Three
magic enchantments
wherein my ass is huge.
155
00:07:30,349 --> 00:07:32,417
Are you kidding? Dawn.
156
00:07:32,518 --> 00:07:35,020
You really don't know
how awesome you look?
157
00:07:35,121 --> 00:07:36,888
You're a freaking centaur!
158
00:07:36,989 --> 00:07:40,725
Majestic creature of legend !
I'm actually jealous.
159
00:07:40,827 --> 00:07:44,663
I sleep standing up.
I pee a crazy amount of pee.
160
00:07:44,764 --> 00:07:48,166
I want hay.
I actually want to eat hay.
161
00:07:49,335 --> 00:07:53,138
It's temporary, Dawnbo.
And it's a lot better
than trampling Tokyo.
162
00:07:53,739 --> 00:07:56,608
There must be
a non-whiney way
to deal with this.
163
00:07:56,709 --> 00:07:59,010
And when I say "whiney". . .
164
00:08:00,313 --> 00:08:02,647
Mmm.
This foot
tastes delicious.
165
00:08:03,316 --> 00:08:04,349
Ah, what are you gonna do?
166
00:08:04,450 --> 00:08:07,152
Who can
fathom the mystery
that is horse/woman?
167
00:08:08,321 --> 00:08:09,788
What is that?
168
00:08:11,424 --> 00:08:13,725
No! Incoming !
169
00:08:18,798 --> 00:08:20,098
(XANDER GASPING)
170
00:08:23,135 --> 00:08:24,736
KENNEDY: Hmm. It's quiet.
171
00:08:24,837 --> 00:08:29,040
WILLOW: Hmm.
Are you about to say,
"It's too quiet," dear?
172
00:08:29,141 --> 00:08:33,011
No, I'm gonna say
I think we're okay,
not to jinx.
173
00:08:33,112 --> 00:08:34,980
I think your source
played us straight.
174
00:08:35,715 --> 00:08:39,351
Of course, I still wouldn't
hate a hint as to who your
source is.
175
00:08:39,452 --> 00:08:42,220
WILLOW:
We're on the furthest
edge of a temporal rift.
176
00:08:42,321 --> 00:08:43,688
Yeah, I saw a diagram.
177
00:08:43,789 --> 00:08:47,993
Oh. Right.
So, the event
is in the future.
178
00:08:48,094 --> 00:08:51,029
But every time
those ripples swell,
anomalies can occur.
179
00:08:51,130 --> 00:08:54,165
Something may be
coming through to us.
180
00:08:54,267 --> 00:08:56,401
Hopefully
something helpful.
181
00:08:56,969 --> 00:08:58,336
It's about the scythe?
182
00:08:58,404 --> 00:08:59,638
Yes.
183
00:08:59,739 --> 00:09:01,139
And Buffy
has the scythe?
184
00:09:01,207 --> 00:09:02,340
Yes.
185
00:09:02,441 --> 00:09:03,508
But we don't have Buffy.
186
00:09:03,609 --> 00:09:05,143
Hi ! You have me!
187
00:09:05,244 --> 00:09:08,113
I'm had,
I'm on time.
I'm not in trouble.
188
00:09:08,881 --> 00:09:10,749
KENNEDY: Well,
I feel underdressed.
189
00:09:10,850 --> 00:09:13,251
WILLOW: Hmm.
Must have been
some no big. . .
190
00:09:13,352 --> 00:09:16,855
BUFFY: I'm undercover!
And I thought we
weren't expecting fighty.
191
00:09:16,956 --> 00:09:18,256
But I can change. . .
192
00:09:19,258 --> 00:09:20,859
(DEMON GROWLING)
193
00:09:25,698 --> 00:09:27,432
KENNEDY:
The other look was fine.
194
00:09:27,867 --> 00:09:28,867
(SCREAMING)
195
00:09:28,968 --> 00:09:29,968
(BUFFY SPEAKING)
196
00:09:34,140 --> 00:09:36,207
KENNEDY: Slayers!
Flank and contain !
197
00:09:40,246 --> 00:09:41,479
(KENNEDY GRUNTS)
198
00:09:41,914 --> 00:09:42,914
KENNEDY: Damn.
199
00:09:45,284 --> 00:09:46,318
(SCREAMING)
200
00:09:52,525 --> 00:09:54,759
. . .into something else. What?
201
00:09:55,227 --> 00:09:56,528
(MEL GRUNTING)
(BUFFY GROANING)
202
00:09:56,629 --> 00:09:57,896
(BUFFY SPEAKING)
203
00:09:57,997 --> 00:09:59,331
(BUFFY GRUNTING)
204
00:09:59,665 --> 00:10:00,665
(MEL LAUGHING)
205
00:10:00,766 --> 00:10:02,734
MEL:
You think
you can spin me
206
00:10:02,835 --> 00:10:06,638
with a half-coy
glam of a Slayer been
dust more than two cen?
207
00:10:09,742 --> 00:10:11,743
You're lower than a lurk.
208
00:10:13,546 --> 00:10:17,415
(ECHOING) Uh, English?
209
00:11:01,894 --> 00:11:02,894
ENGLISH - US - PSDH
209
00:11:03,305 --> 00:12:03,681
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org