"Tehran" Punch in the Face
ID | 13201811 |
---|---|
Movie Name | "Tehran" Punch in the Face |
Release Name | Tehran - S03E02 - Punch in the Face - 1080p Web-DL - NNF |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 28081709 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,320 --> 00:00:21,280
¿Qué pensaste que pasaría, Tamar?
3
00:00:22,400 --> 00:00:25,960
¡Volaste a Mohammadi contra
las órdenes de Yulia!
4
00:00:26,080 --> 00:00:28,320
- Está muerto.
- Despierten al "Búho".
5
00:00:29,760 --> 00:00:32,440
Dije: despierten al "Búho".
6
00:00:35,000 --> 00:00:36,016
¡Ayuda!
7
00:00:36,040 --> 00:00:38,520
Están persiguiéndome.
Por favor, ayúdeme.
8
00:00:38,640 --> 00:00:40,360
Vamos, métanse. Rápido.
9
00:00:40,480 --> 00:00:42,880
Estamos de luto
por la muerte del General.
10
00:00:43,000 --> 00:00:44,760
Asumiré personalmente...
11
00:00:44,880 --> 00:00:47,400
parte de sus responsabilidades.
12
00:00:48,760 --> 00:00:52,080
¿Plantaste un dispositivo
en una instalación nuclear iraní?
13
00:00:52,200 --> 00:00:53,200
Es una cámara.
14
00:00:53,320 --> 00:00:55,160
Mañana quitas esa cámara.
15
00:00:56,160 --> 00:00:58,280
- Estoy dentro.
- ¿Qué información hay?
16
00:00:58,400 --> 00:01:00,440
Identifiqué y fotografié
dos componentes críticos...
17
00:01:00,560 --> 00:01:02,400
para un arma nuclear
que introdujeron al país.
18
00:01:02,520 --> 00:01:05,640
<i>Debería ser suficiente
para que Yulia retire al "Búho".</i>
19
00:01:05,760 --> 00:01:06,776
No estoy segura.
20
00:01:06,800 --> 00:01:08,760
Entonces alguien la ayuda.
21
00:01:11,000 --> 00:01:13,440
Faraz, escúchame...
22
00:01:13,560 --> 00:01:14,576
Tenemos que irnos.
23
00:01:14,600 --> 00:01:15,880
¿Por qué dices tonterías?
24
00:01:16,000 --> 00:01:19,360
- Maté a un hombre. Por ti.
- Nahid...
25
00:01:36,680 --> 00:01:38,520
Esperaba que estuvieras muerta.
26
00:01:39,920 --> 00:01:42,680
El coche bomba estaba
al otro lado de la ciudad.
27
00:01:44,200 --> 00:01:45,240
¿Parezco muerta?
28
00:01:51,040 --> 00:01:52,200
¿Y tu novio?
29
00:01:53,440 --> 00:01:55,280
Está afuera.
30
00:01:55,400 --> 00:01:57,440
Haciendo guardia mientras hablamos.
31
00:01:59,320 --> 00:02:00,600
Entonces habla.
32
00:02:04,000 --> 00:02:06,160
Matarme no hará tu vida más fácil.
33
00:02:07,560 --> 00:02:09,960
- Faraz...
- Déjame manejar esto.
34
00:02:10,080 --> 00:02:12,120
Hay algo que debes hacer.
35
00:02:12,240 --> 00:02:13,240
¿Para el Mossad?
36
00:02:19,160 --> 00:02:20,200
<i>Sr. Kamali.</i>
37
00:02:28,280 --> 00:02:29,560
<i>¡Sr. Kamali!</i>
38
00:02:29,680 --> 00:02:32,360
<i>Abra la puerta, es un asunto importante.</i>
39
00:03:36,200 --> 00:03:39,440
TEHRAN
S03E02
40
00:03:40,800 --> 00:03:42,600
SEDE DEL MOSSAD, ISRAEL.
41
00:03:44,280 --> 00:03:45,880
¿Dónde está ella?
42
00:03:46,000 --> 00:03:48,600
Sabemos que están en contacto.
¿Dónde está?
43
00:03:49,880 --> 00:03:53,120
Sabes que “Titanium” está
hackeando tu teléfono ahora.
44
00:03:58,760 --> 00:04:00,040
¿Crees que son amigas?
45
00:04:02,840 --> 00:04:05,240
¿Por qué cantaban juntas en la unidad?
46
00:04:07,200 --> 00:04:09,000
Definitivamente no lo son.
47
00:04:09,120 --> 00:04:11,520
Una amiga no te pondría
en esta situación.
48
00:04:11,640 --> 00:04:14,200
Es irresponsable, poco confiable,
y una amenaza para el Estado.
49
00:04:14,320 --> 00:04:16,920
Es una verdadera luchadora, Yulia.
50
00:04:17,040 --> 00:04:21,880
Arriesga su vida ahora para obtener
información que protegería al Estado.
51
00:04:22,000 --> 00:04:23,600
¿Así que está activa ahora?
52
00:04:25,680 --> 00:04:26,800
¿Está sola?
53
00:04:28,520 --> 00:04:32,160
Desobedeció órdenes directas,
y nos llevó al borde de una guerra.
54
00:04:32,280 --> 00:04:35,480
Por eso debemos detenerla,
y a quienes la hayan ayudado.
55
00:04:42,880 --> 00:04:46,880
Un historial con 15 años de "vacíos",
no se verán bien en tu currículum.
56
00:04:48,040 --> 00:04:49,440
Debes detener al "Búho".
57
00:04:49,560 --> 00:04:51,680
No estoy negociando contigo.
58
00:04:51,800 --> 00:04:53,480
Te preguntaré por última vez.
59
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
¿Dónde está ella?
60
00:05:27,240 --> 00:05:28,360
¿Marjan?
61
00:05:30,080 --> 00:05:31,880
¿La mataste?
62
00:05:32,000 --> 00:05:35,080
Parece que me necesitan
más de lo que pensaba.
63
00:05:35,200 --> 00:05:37,240
Hay algo que debes hacer.
64
00:05:37,360 --> 00:05:38,640
Saque la laptop.
65
00:05:44,760 --> 00:05:45,840
Ábrala.
66
00:05:57,280 --> 00:05:58,880
Es de Marjan.
67
00:05:59,000 --> 00:06:00,960
El Mossad me ordenó hackearla.
68
00:06:01,080 --> 00:06:03,400
Creen que fue ella quien ignoró
la alerta sobre Mohammadi,
69
00:06:03,520 --> 00:06:04,680
no ustedes, ni yo.
70
00:06:04,800 --> 00:06:08,800
Pero mire, el último mensaje enviado
desde su correo es a Mohammadi.
71
00:06:08,920 --> 00:06:13,040
Un protocolo de seguridad que se envía
automáticamente si la traicionaban.
72
00:06:14,200 --> 00:06:16,800
Está en su bandeja
esperando a ser abierto.
73
00:06:19,120 --> 00:06:20,160
Está vacío.
74
00:06:20,280 --> 00:06:21,480
Pero ves el archivo adjunto.
75
00:06:21,600 --> 00:06:25,880
Al abrirlo, un malware infectará
todas las computadoras de la SIPA,
76
00:06:26,000 --> 00:06:28,960
con pruebas que te
exponen como un traidor.
77
00:06:29,080 --> 00:06:31,680
El Mossad no quiere tener vínculos
con la muerte de Mohammadi.
78
00:06:31,800 --> 00:06:33,280
Eso sería grave para ellos.
79
00:06:33,400 --> 00:06:34,760
Pero será peor para ti.
80
00:06:36,840 --> 00:06:40,480
Entonces bórrelo, remotamente.
81
00:06:40,600 --> 00:06:44,160
El virus se activa
si detecta un ataque externo.
82
00:06:44,280 --> 00:06:45,840
Pero puede hacerse...
83
00:06:45,960 --> 00:06:47,080
manualmente.
84
00:06:50,800 --> 00:06:52,000
Es un truco, ¿no?
85
00:06:53,520 --> 00:06:55,400
Un truco de Marjan, no mío.
86
00:06:56,520 --> 00:06:59,400
Solo debes llegar a su
computadora en su oficina...
87
00:06:59,520 --> 00:07:00,760
y borrarlo.
88
00:07:00,880 --> 00:07:03,600
Habrá seguridad. Contraseñas.
89
00:07:03,720 --> 00:07:04,776
Yo me encargo.
90
00:07:04,800 --> 00:07:07,000
El piso de oficiales no tiene CCTV.
91
00:07:08,720 --> 00:07:10,720
Llámeme cuando esté allí.
92
00:07:10,840 --> 00:07:12,000
Le diré qué hacer.
93
00:07:18,320 --> 00:07:19,680
Ahora tienes mi número.
94
00:07:56,680 --> 00:07:59,560
Por todo lo que Marjan te hizo,
quizá se lo merecía.
95
00:08:01,280 --> 00:08:03,160
No tenemos que mentirnos.
96
00:08:03,720 --> 00:08:06,040
Es más fácil para mí que para ti,
supongo.
97
00:08:07,520 --> 00:08:09,280
Acabas de mentirle a mi esposo.
98
00:08:10,560 --> 00:08:11,800
Sobre tu novio.
99
00:08:13,160 --> 00:08:14,880
Noté que ocultabas algo.
100
00:08:18,560 --> 00:08:22,320
Supongo que gente como tú,
olvida como decir la verdad.
101
00:08:31,400 --> 00:08:33,000
Pronto saldré de tu vida.
102
00:08:36,600 --> 00:08:38,440
Dejándonos con todo tu desastre.
103
00:08:41,240 --> 00:08:43,240
Tú también deberías irte.
104
00:08:44,360 --> 00:08:47,120
Te escuché hablar.
Sé que quieres hacerlo.
105
00:08:49,200 --> 00:08:51,840
No puede protegerte para siempre.
106
00:08:53,560 --> 00:08:55,080
No me conoces en absoluto.
107
00:08:56,720 --> 00:08:58,680
Quizá no.
108
00:08:58,800 --> 00:09:02,520
Pero sé que algunos elegimos
pagar el precio por este modo de vida.
109
00:09:04,120 --> 00:09:05,200
Otros no.
110
00:09:19,880 --> 00:09:24,680
{\an8}SEDE DE INTELIGENCIA
DE LA GUARDIA REVOLUCIONARIA, TEHERÁN
111
00:10:14,760 --> 00:10:17,520
GENERAL DE LA GUARDIA
REVOLUCIONARIA Q. MOHAMMADI
112
00:11:08,200 --> 00:11:09,200
Estoy aquí.
113
00:11:10,440 --> 00:11:12,000
Voy a enviarle un exploit.
114
00:11:12,120 --> 00:11:13,880
<i>Conecte su teléfono a la computadora.</i>
115
00:11:14,000 --> 00:11:15,880
Descifrará la contraseña.
116
00:11:56,960 --> 00:11:58,120
Dime qué hacer.
117
00:12:04,440 --> 00:12:07,160
- ¿Qué pasa? ¿Funcionó?
- Todo está bien.
118
00:12:17,541 --> 00:12:18,914
CENTRO DE OPERACIONES DE SEGURIDAD
119
00:12:21,760 --> 00:12:23,880
PERSCARGO
120
00:12:25,400 --> 00:12:26,896
{\an8}¡CONEXION PERDIDA!
121
00:12:25,920 --> 00:12:27,040
Mierda.
122
00:12:47,560 --> 00:12:48,600
No hay nadie aquí.
123
00:13:06,800 --> 00:13:08,760
<i>"No tenemos que mentirnos".</i>
124
00:13:11,760 --> 00:13:14,480
Jamás le diré a nadie lo tuyo con Marjan.
125
00:13:17,400 --> 00:13:19,200
Lo descubrirán.
126
00:13:19,320 --> 00:13:21,600
Debes irte mientras haya oportunidad.
127
00:14:47,840 --> 00:14:51,880
<i># Vidas enteras... #</i>
128
00:14:55,240 --> 00:14:58,760
<i># Cada noche, #
# en el lugar por el que atraviesas... #</i>
129
00:15:01,960 --> 00:15:05,680
<i># Me quedé esperando verte... #</i>
130
00:15:07,160 --> 00:15:10,960
<i># Con dolor, completamente solo... #</i>
131
00:15:11,080 --> 00:15:13,960
<i># Mis noches pasaron sin ti... #</i>
132
00:15:20,920 --> 00:15:23,600
<i># Mis noches pasaron sin ti... #</i>
133
00:15:28,320 --> 00:15:33,600
<i># En soledad y tristeza... #</i>
134
00:15:33,720 --> 00:15:35,000
¡Buenas noches!
135
00:15:41,200 --> 00:15:43,280
Olvidaste lo más importante.
136
00:15:45,800 --> 00:15:48,960
Siempre debes pensar
que alguien te está observando.
137
00:15:50,400 --> 00:15:51,920
Eres el "Búho".
138
00:15:52,040 --> 00:15:53,520
Encantado de conocerte.
139
00:15:55,040 --> 00:15:56,520
¿Cómo te enteraste de mí?
140
00:15:59,760 --> 00:16:01,880
Ahora entiendo...
141
00:16:02,000 --> 00:16:04,400
Tu amiguita de la oficina.
142
00:16:06,040 --> 00:16:07,520
¿Por qué sigo viva?
143
00:16:08,720 --> 00:16:12,600
Los archivos que viste de Marjan.
¿Qué había en ellos?
144
00:16:15,440 --> 00:16:17,440
Solo hablaré con Yulia.
145
00:16:17,560 --> 00:16:20,560
El problema es que Yulia
no confía mucho en ti.
146
00:16:20,680 --> 00:16:24,760
Quiere asegurarse de que
esta vez reciba la verdad de ti.
147
00:16:24,880 --> 00:16:27,200
Solo hablaré con Yulia.
148
00:16:33,040 --> 00:16:34,880
Deberás hablar conmigo.
149
00:16:36,440 --> 00:16:37,720
No diré nada.
150
00:16:39,080 --> 00:16:40,640
Puedes matarme si quieres.
151
00:16:41,880 --> 00:16:43,600
Ese es tu trabajo, ¿no?
152
00:16:45,480 --> 00:16:47,720
Mi padre, que en paz descanse, me decía:
153
00:16:47,840 --> 00:16:51,760
"Siempre habrá trabajo
para quien sabe arreglar cosas."
154
00:16:51,880 --> 00:16:53,320
Restauro antigüedades.
155
00:16:58,000 --> 00:16:59,600
Esas son sus herramientas.
156
00:17:02,520 --> 00:17:05,760
Con estas herramientas
puedes arreglar cualquier cosa.
157
00:17:10,520 --> 00:17:12,560
Y también desarmar cualquier cosa.
158
00:17:12,680 --> 00:17:13,880
Pieza por pieza.
159
00:17:15,320 --> 00:17:18,720
Dime qué había en los archivos
y terminemos esto rápido.
160
00:17:18,840 --> 00:17:20,000
Para ambos.
161
00:17:44,840 --> 00:17:47,320
¡Está en la computadora,
te lo mostraré!
162
00:18:01,800 --> 00:18:03,720
Se fue. Hace una hora.
163
00:18:05,400 --> 00:18:07,400
¿Qué se llevó?
164
00:18:08,800 --> 00:18:09,920
No vi.
165
00:18:10,040 --> 00:18:11,160
¡Piensa con cuidado!
166
00:18:11,280 --> 00:18:12,560
¡Es muy importante!
167
00:18:14,800 --> 00:18:16,000
Fue un truco.
168
00:18:21,040 --> 00:18:23,080
El correo era falso.
169
00:18:23,200 --> 00:18:26,480
Pero ahora saben que estuve
en la oficina de Mohammadi.
170
00:18:27,680 --> 00:18:28,840
Tenemos que irnos.
171
00:18:30,000 --> 00:18:31,080
¿Adónde?
172
00:18:31,200 --> 00:18:32,600
A donde mi hermana.
173
00:18:32,720 --> 00:18:33,840
En Noruega.
174
00:18:33,960 --> 00:18:35,360
Escucha, Faraz...
175
00:18:36,920 --> 00:18:38,880
Puedo contactarme con ella.
176
00:18:39,000 --> 00:18:40,920
Otra vez dices tonterías.
177
00:18:41,040 --> 00:18:44,880
Faraz, no puedo vivir así. ¿Me oyes?
178
00:18:45,000 --> 00:18:46,600
¡No vuelvas a decir esas cosas!
179
00:18:46,720 --> 00:18:49,560
Esas palabras están prohibidas.
¿Entiendes?
180
00:18:49,680 --> 00:18:51,760
¿"Prohibidas"?
181
00:18:51,880 --> 00:18:53,000
Faraz.
182
00:18:54,120 --> 00:18:56,040
Lo resolveré de algún modo.
183
00:19:05,320 --> 00:19:08,680
Así que el trato de Mohammadi
con Corea del Norte era...
184
00:19:10,280 --> 00:19:12,560
La punta del iceberg.
185
00:19:12,680 --> 00:19:15,600
Están construyendo un arma nuclear,
contrabandeando partes al país,
186
00:19:15,720 --> 00:19:19,080
y descubriste que
falta un envío por llegar.
187
00:19:19,200 --> 00:19:21,200
Bien hecho, chica lista.
188
00:19:22,280 --> 00:19:24,480
Pero no dice dónde ni cuándo.
189
00:19:33,160 --> 00:19:35,160
¿Y tú plan cuál es?
190
00:19:35,280 --> 00:19:39,160
¿Guardar esa información para ti,
esperando que te salve?
191
00:19:41,520 --> 00:19:43,120
<i>Estas perdiendo tiempo.</i>
192
00:19:43,240 --> 00:19:45,480
<i>Ella no tiene idea. No sabe nada.</i>
193
00:19:47,360 --> 00:19:48,920
- Yulia...
<i>- Cállate.</i>
194
00:19:49,040 --> 00:19:50,760
Violaste mi orden directa.
195
00:19:50,880 --> 00:19:53,040
- ¡Lo mataron!
- ¡Silencio!
196
00:19:53,160 --> 00:19:55,520
¿No es suficiente para ti?
¿Quieres matarme a mí también?
197
00:19:55,640 --> 00:19:56,656
¡Silencio!
198
00:19:56,680 --> 00:19:58,240
<i>Ya está bien, vamos.</i>
199
00:20:06,400 --> 00:20:10,560
Nada de lo que me hagas me dolerá más,
que haberlo visto arder en ese auto.
200
00:20:14,960 --> 00:20:18,240
¡Y no hablaré mientras
esté atada a esta maldita silla!
201
00:20:25,840 --> 00:20:27,240
<i>Termina con esto.</i>
202
00:20:46,600 --> 00:20:50,520
Sé exactamente cuándo
y dónde llegan las partes de la ojiva.
203
00:20:50,640 --> 00:20:51,656
Si me matas...
204
00:20:51,680 --> 00:20:53,880
<i>les estarás entregando
armas nucleares tú misma.</i>
205
00:20:54,000 --> 00:20:56,360
¿No tienes suficiente
sangre en tus manos, Yulia?
206
00:20:56,480 --> 00:20:59,000
¿Quieres ser responsable
de esto también?
207
00:21:05,160 --> 00:21:07,040
Necesito un canal limpio contigo.
208
00:21:08,080 --> 00:21:09,200
<i>Ahora.</i>
209
00:21:23,000 --> 00:21:24,880
<i>Escucha,</i>
210
00:21:25,000 --> 00:21:28,600
<i>no hay muchos agentes
en quien confíe como confío en ti...</i>
211
00:21:33,560 --> 00:21:34,920
Entiendo.
212
00:21:55,680 --> 00:21:57,680
Buenas noticias, seguirás con vida.
213
00:22:20,160 --> 00:22:24,440
La mala noticia es que
tu historia con Yulia no ha terminado.
214
00:22:24,560 --> 00:22:25,880
Hijo de puta...
215
00:22:26,000 --> 00:22:28,160
De ahora en adelante, soy tu operador.
216
00:22:29,960 --> 00:22:32,680
Tú recibes órdenes de mí,
y yo reporto a Yulia.
217
00:22:33,720 --> 00:22:37,960
No pareces fácil de manejar,
pero desde ahora, dependes de mí.
218
00:22:38,080 --> 00:22:39,800
No lo olvides.
219
00:22:39,920 --> 00:22:42,320
Ya sabes lo doloroso
que puede ser conmigo.
220
00:22:49,640 --> 00:22:51,640
Del último cargamento,
221
00:22:51,760 --> 00:22:54,840
no tienes idea de dónde
está ni cuándo llegará.
222
00:22:54,960 --> 00:22:56,200
¿No?
223
00:23:14,240 --> 00:23:17,040
Esa es la empresa que hizo las entregas.
224
00:23:17,160 --> 00:23:18,640
“Perscargo”.
225
00:23:22,880 --> 00:23:24,640
Lo vi en la terminal de carga.
226
00:23:26,000 --> 00:23:27,720
Ramin Rasmi.
227
00:23:28,960 --> 00:23:31,000
Sé quién es y dónde encontrarlo.
228
00:23:32,520 --> 00:23:33,720
¿Es un contrabandista?
229
00:23:33,840 --> 00:23:35,400
Tiene contactos en todos lados.
230
00:23:35,520 --> 00:23:37,640
Sabe cómo burlar las sanciones.
231
00:23:37,760 --> 00:23:39,600
Por eso el régimen lo usa tanto.
232
00:23:39,720 --> 00:23:41,360
Introduce de todo al país.
233
00:23:44,200 --> 00:23:46,440
Vuelve aquí mañana por la mañana.
234
00:23:46,560 --> 00:23:48,320
¿Vas a dejarme ir así nada más?
235
00:23:54,840 --> 00:23:57,320
Ya no quiero seguir persiguiéndote.
236
00:23:58,760 --> 00:24:00,720
Y tú tampoco quieres eso.
237
00:24:00,840 --> 00:24:02,000
¿No?
238
00:24:07,720 --> 00:24:09,880
Vete. Vete.
239
00:24:27,280 --> 00:24:29,560
No pensé que volveríamos a verte.
240
00:24:31,600 --> 00:24:34,200
Si planeas quedarte aquí,
debes pagar tu parte.
241
00:24:46,640 --> 00:24:48,280
¿Estás bien?
242
00:24:48,400 --> 00:24:50,240
No te preocupes.
243
00:24:50,360 --> 00:24:51,560
Estoy bien.
244
00:25:00,600 --> 00:25:01,640
<i>“Hola, soy Jen.</i>
245
00:25:01,760 --> 00:25:03,920
<i>Te devolveré la llamada
tan pronto como pueda.”</i>
246
00:25:04,040 --> 00:25:05,880
Hola Jen, soy papá.
247
00:25:06,000 --> 00:25:08,880
Probablemente adivines dónde estoy.
248
00:25:09,000 --> 00:25:11,680
Estoy aquí, hablándote.
249
00:25:11,800 --> 00:25:13,000
A ti.
250
00:25:16,520 --> 00:25:18,160
Es...
251
00:25:18,280 --> 00:25:19,480
Es duro,
252
00:25:19,600 --> 00:25:22,800
no saber si algún día
oirás estos mensajes.
253
00:25:22,920 --> 00:25:25,160
Sería maravilloso poder hablar contigo.
254
00:25:26,240 --> 00:25:27,920
Aunque sea una vez.
255
00:25:28,040 --> 00:25:29,240
Antes de...
256
00:25:31,800 --> 00:25:33,640
Solo quiero poder hablarte,
257
00:25:34,720 --> 00:25:36,520
explicarte las cosas.
258
00:25:36,640 --> 00:25:37,840
Nada más.
259
00:25:40,160 --> 00:25:41,400
Te quiero.
260
00:26:04,040 --> 00:26:07,200
- Hola. ¿Cómo estás?
- Hola, señor. Que Dios lo bendiga.
261
00:26:07,320 --> 00:26:11,080
Mire… se llevaron una computadora
de la oficina del General Mohammadi.
262
00:26:11,680 --> 00:26:14,160
Y necesito verificar algo.
263
00:26:14,280 --> 00:26:16,400
Lo siento, señor,
pero ahora no es posible.
264
00:26:16,520 --> 00:26:19,960
Alguien tuvo un acceso físico
al disco duro sin autorización.
265
00:26:20,080 --> 00:26:22,040
Le estamos haciendo un escaneo ahora.
266
00:26:22,160 --> 00:26:25,160
El imán Al-Rijani ordenó
de que ningún dispositivo se acerque.
267
00:26:25,280 --> 00:26:28,200
Él toma ahora todas las decisiones.
268
00:26:28,320 --> 00:26:29,560
Venga por favor.
269
00:26:37,840 --> 00:26:39,280
¿Cuánto tiempo tomará?
270
00:26:39,400 --> 00:26:41,560
Unas seis horas más.
271
00:26:41,680 --> 00:26:45,040
Y entonces sabremos qué teléfono
se usó para el hackeo.
272
00:26:52,800 --> 00:26:54,640
<i>Mi amor... Tara...</i>
273
00:26:54,760 --> 00:26:56,840
<i>Tara, tienes que respirar.</i>
274
00:26:56,960 --> 00:26:59,040
<i>- Me estoy muriendo.
- Mírame.</i>
275
00:26:59,160 --> 00:27:00,720
<i>Respira profundo.</i>
276
00:27:00,840 --> 00:27:02,760
<i>¿A quién puedes llamar?</i>
277
00:27:02,880 --> 00:27:05,920
Tu hijo va a nacer...
278
00:27:06,040 --> 00:27:08,640
Veré qué puedo hacer.
Le traeré medicamentos.
279
00:27:11,000 --> 00:27:13,600
- ¿Qué le pasa?
- Tiene dolor. Endometriosis.
280
00:27:13,720 --> 00:27:16,440
Podría ser muy peligroso
tanto para ella como para la placenta.
281
00:27:16,560 --> 00:27:18,760
- Tiene que ir al hospital.
- ¿Bromeas?
282
00:27:18,880 --> 00:27:21,161
El hospital no es lugar
para gente como nosotras, querida.
283
00:27:21,280 --> 00:27:24,160
¿Para qué su marido la encuentre
y la golpee y la policía no haga nada?
284
00:27:24,280 --> 00:27:27,160
Trabajé en ese maldito lugar.
Era enfermera.
285
00:27:27,280 --> 00:27:30,880
Esto cuesta más de lo que ganamos
muchas en un mes.
286
00:27:36,000 --> 00:27:38,440
Déjame ver qué puedo hacer.
287
00:27:38,560 --> 00:27:40,560
Además, ya necesito pagar mi parte.
288
00:28:00,120 --> 00:28:01,120
Hola.
289
00:28:03,960 --> 00:28:06,400
Hola. Bienvenida.
Dígame que necesita, por favor.
290
00:28:07,560 --> 00:28:10,720
Hoy es el cumpleaños de mi hijo,
y vive en el extranjero.
291
00:28:10,840 --> 00:28:14,320
Quiero comprarle algo
online para sorprenderlo.
292
00:28:14,440 --> 00:28:17,480
¿Conoce un buen VPN?
293
00:28:17,600 --> 00:28:18,880
¿VPN?
294
00:28:20,120 --> 00:28:22,040
Veré qué se puede hacer.
295
00:28:43,400 --> 00:28:45,680
Con cuidado, no deje marcas en la pared.
296
00:28:47,200 --> 00:28:49,080
- Así está bien.
- Hola.
297
00:28:49,200 --> 00:28:51,280
Los caminos de Dios son misteriosos.
298
00:28:51,400 --> 00:28:53,280
Más abajo del lado derecho...
299
00:28:53,400 --> 00:28:54,880
Salgan y cierren la puerta.
300
00:28:55,000 --> 00:28:56,920
Justo estaba por llamarle.
301
00:29:06,480 --> 00:29:07,880
Y...
302
00:29:08,000 --> 00:29:10,080
Sobre el hackeo de anoche.
303
00:29:10,200 --> 00:29:14,520
Si está relacionado con la muerte
de los mártires del General Mohammadi...
304
00:29:22,400 --> 00:29:24,800
Debe sentirse responsable.
305
00:29:25,400 --> 00:29:31,160
Por eso agradecería tener acceso
a la computadora del General Mohammadi.
306
00:29:31,280 --> 00:29:33,520
Ya es demasiado tarde, querido hermano.
307
00:29:34,960 --> 00:29:39,080
Estoy seguro de que al final del día
tendremos el número del traidor.
308
00:29:42,840 --> 00:29:44,680
Pero, tengo otra misión para usted.
309
00:29:44,800 --> 00:29:48,080
Una especialmente adecuada para usted.
Siéntese.
310
00:29:48,200 --> 00:29:51,680
¿Le conté cuánto to valoraba mi padre?
311
00:29:51,800 --> 00:29:55,920
Fue de los primeros en recibir
la Medalla al Valor, por su valentía.
312
00:29:56,040 --> 00:30:00,680
Siempre decía que nunca había conocido
a alguien más patriota que usted.
313
00:30:00,800 --> 00:30:03,200
Eso fue hace mucho.
314
00:30:03,320 --> 00:30:06,440
Pero fue una época maravillosa.
315
00:30:06,560 --> 00:30:09,840
El país estaba unido,
la gente estaba tan unida.
316
00:30:10,920 --> 00:30:15,600
Lamentamos la muerte de Mohammadi,
pero él perdió su integridad.
317
00:30:15,720 --> 00:30:18,920
Se dejó llevar por los lujos
y las vanidades del mundo.
318
00:30:22,240 --> 00:30:24,520
El poder de la revolución reside...
319
00:30:24,640 --> 00:30:30,080
en su capacidad para renovarse
a imagen de personas como usted.
320
00:30:30,200 --> 00:30:32,360
Personas absolutamente leales.
321
00:30:34,080 --> 00:30:37,000
Alguien que sea
reconocido mundialmente.
322
00:30:37,120 --> 00:30:39,120
Como en el caso de Peterson ayer.
323
00:30:40,960 --> 00:30:45,720
Y por eso mismo, para esta misión...
324
00:30:46,840 --> 00:30:49,680
usted es la mejor opción.
325
00:30:49,800 --> 00:30:53,360
Pero primero debemos ocuparnos
del doctor Peterson.
326
00:31:01,840 --> 00:31:03,480
Doctor Peterson.
327
00:31:03,600 --> 00:31:06,560
El Consejo de Seguridad
ha decretado que su inspección...
328
00:31:06,680 --> 00:31:08,920
procederá hoy.
329
00:31:09,040 --> 00:31:11,440
Gracias. Se lo agradezco.
330
00:31:11,560 --> 00:31:14,080
Pero una vez terminado su trabajo,
331
00:31:14,200 --> 00:31:16,640
deberá abandonar
Irán inmediatamente, ¿sí?
332
00:31:17,360 --> 00:31:18,560
Adiós, doctor.
333
00:31:20,320 --> 00:31:21,840
Pero...
334
00:31:21,960 --> 00:31:24,880
Llámelo instinto de policía secreto.
335
00:31:25,440 --> 00:31:28,800
Creo que es mejor
que no nos volvamos a ver.
336
00:31:30,400 --> 00:31:31,520
Adiós.
337
00:31:59,720 --> 00:32:00,760
Antes que nada…
338
00:32:03,200 --> 00:32:04,560
Galletas de almendra.
339
00:32:04,680 --> 00:32:06,200
Con azafrán y agua de rosas.
340
00:32:06,320 --> 00:32:07,720
Necesitas energía.
341
00:32:09,240 --> 00:32:10,800
Qué vergüenza.
342
00:32:10,920 --> 00:32:14,080
Las hago con la receta de mi esposa,
que en paz descanse.
343
00:32:25,600 --> 00:32:27,880
Ramin Rasmi está sentado allí.
344
00:32:28,000 --> 00:32:31,800
Viene tres veces por semana
a hacer "atención al público".
345
00:32:31,920 --> 00:32:34,920
Quien quiera hacer
negocios con él lo sabe.
346
00:32:35,040 --> 00:32:37,040
Mohammadi lo eligió inteligentemente.
347
00:32:37,160 --> 00:32:39,920
Es la persona perfecta para esta misión.
348
00:32:40,040 --> 00:32:42,360
¿Crees que sabe lo que introduce al país?
349
00:32:44,800 --> 00:32:48,280
No lo tires.
Estás dejando migas en mi asiento.
350
00:32:50,240 --> 00:32:52,080
Perdón.
351
00:32:52,200 --> 00:32:55,652
Acércate él.
Averigua donde hallar el cargamento.
352
00:32:55,880 --> 00:32:57,240
Él es tu oportunidad.
353
00:33:12,920 --> 00:33:13,960
¿Nos vamos?
354
00:33:17,680 --> 00:33:19,560
- Buenos días.
- Buenos días, señor.
355
00:33:19,680 --> 00:33:21,360
- ¿Dónde está Jessie?
- Baja en un minuto.
356
00:33:21,480 --> 00:33:22,600
De acuerdo.
357
00:33:32,440 --> 00:33:34,760
<i>No discutas con nosotros.</i>
358
00:33:36,040 --> 00:33:37,880
<i>¡Este es un país islámico!</i>
359
00:33:38,000 --> 00:33:41,120
<i>¿Qué es esto? ¡Cúbrete el cabello!</i>
360
00:33:41,238 --> 00:33:43,600
<i>¡No me respondas!</i>
361
00:33:43,720 --> 00:33:46,320
<i>¡No discutas con nosotros!</i>
362
00:33:46,440 --> 00:33:48,320
<i>¡Este es un país musulmán!</i>
363
00:34:15,920 --> 00:34:18,640
Fue un placer verte.
364
00:35:01,760 --> 00:35:03,720
<i>¡Ramin, me lo prometiste!</i>
365
00:35:03,840 --> 00:35:05,440
<i>No entiendo ni por qué vine...</i>
366
00:35:05,560 --> 00:35:07,240
<i>- ¡Issa!
- ¡Eres un títere del régimen!</i>
367
00:35:07,360 --> 00:35:09,240
<i>- ¡No eres un amigo!
- Issa, cálmate.</i>
368
00:35:09,360 --> 00:35:10,536
<i>- ¡Hijo de puta!
- Cálmate...</i>
369
00:35:10,560 --> 00:35:11,960
¡Issa!
370
00:35:12,080 --> 00:35:13,320
Ten cuidado...
371
00:35:14,600 --> 00:35:16,000
¡Hijo de puta!
372
00:35:18,640 --> 00:35:20,960
- Señora... Por favor espere...
- ¿Rasmi?
373
00:35:21,080 --> 00:35:22,560
¿Me conoce?
374
00:35:22,680 --> 00:35:27,000
Sé que la gente sufre ahí afuera,
y usted solo piensa en dinero.
375
00:35:27,120 --> 00:35:30,320
¿Qué forma de hablar es esa?
El dinero no es importante para mí.
376
00:35:30,440 --> 00:35:31,496
Ramin...
377
00:35:31,520 --> 00:35:34,840
Al-Hidd, por favor danos tiempo.
Yo me encargaré de su asunto.
378
00:35:35,600 --> 00:35:37,040
¿En nombre de quién vino?
379
00:35:40,560 --> 00:35:41,880
Mi amiga está enferma.
380
00:35:44,560 --> 00:35:47,080
No podemos conseguir ese medicamento,
ni nada parecido.
381
00:35:47,200 --> 00:35:49,520
Ni comer decentemente.
382
00:35:49,640 --> 00:35:51,800
Me dijeron que puede ayudarme.
383
00:35:51,920 --> 00:35:53,080
¿Puede?
384
00:35:53,200 --> 00:35:55,760
¿O tiene algo más importante que hacer?
385
00:35:59,680 --> 00:36:01,120
¿Cómo se llama?
386
00:36:01,240 --> 00:36:02,480
Zahra.
387
00:36:02,600 --> 00:36:04,840
Venga siéntese,
comamos y bebamos algo juntos.
388
00:36:04,960 --> 00:36:08,600
Yo invito.
¿Puedes traer un menú? Gracias.
389
00:36:08,720 --> 00:36:12,040
También podemos hablar
de los problemas de su gente.
390
00:36:12,160 --> 00:36:13,680
No sea tímida. Siéntese.
391
00:36:17,080 --> 00:36:20,640
{\an8}INSTALACIÓN NUCLEAR SECRETA,
NATANZ, IRÁN
392
00:36:32,600 --> 00:36:35,480
Retrocede, uno.
Reproduce los dos primeros otra vez.
393
00:36:45,680 --> 00:36:48,800
¿Por qué no retrocede, por favor?
Intento trabajar aquí.
394
00:36:48,920 --> 00:36:50,200
- ¿Qué?
- Cálmese.
395
00:37:11,520 --> 00:37:12,760
Doctor Peterson.
396
00:37:14,760 --> 00:37:18,760
Queda arrestado por conspirar contra
la República Islámica de Irán.
397
00:37:20,440 --> 00:37:21,720
Démelo.
398
00:37:28,400 --> 00:37:29,400
Llévenselos.
399
00:37:50,520 --> 00:37:51,960
Estudié en EE.UU.
400
00:37:53,400 --> 00:37:54,880
Al volver me di cuenta...
401
00:37:55,000 --> 00:37:57,280
de que la gente
no tiene por qué vivir así.
402
00:37:57,400 --> 00:37:59,720
EE. UU. es la razón por la que viven así.
403
00:38:01,280 --> 00:38:02,760
¡Tú eres la razón!
404
00:38:03,800 --> 00:38:06,800
Acaparando lo que la gente necesita
para venderlo al precio más alto.
405
00:38:06,920 --> 00:38:08,720
¿Sabes cuántas mujeres pasan hambre?
406
00:38:08,840 --> 00:38:10,000
¿Y cuántos niños?
407
00:38:10,120 --> 00:38:13,560
¿Sabe lo que cuesta
traer algo así a este país?
408
00:38:13,680 --> 00:38:15,880
Los riesgos que hay que correr.
409
00:38:16,000 --> 00:38:20,160
Cuando tienes una bota en el cuello,
lo último en lo que piensas es en caridad.
410
00:38:20,280 --> 00:38:22,000
Solo hay supervivencia.
411
00:38:23,440 --> 00:38:25,280
Para quienes pueden pagarla.
412
00:38:25,400 --> 00:38:27,760
Así es este mundo. Ojalá fuera distinto.
413
00:38:41,000 --> 00:38:42,400
¿Me ayudarás?
414
00:38:43,680 --> 00:38:44,720
Vuelve mañana.
415
00:38:46,240 --> 00:38:47,440
¿Por qué?
416
00:38:47,560 --> 00:38:50,080
¿Qué, no quieres ayuda?
Vuelve mañana.
417
00:38:50,200 --> 00:38:51,880
Aún me sigues interrogando...
418
00:38:54,160 --> 00:38:57,120
Tienes más agallas
que muchos hombres en esta ciudad.
419
00:39:03,400 --> 00:39:04,400
Gracias.
420
00:39:06,280 --> 00:39:07,880
¿Entonces nos vemos mañana?
421
00:39:15,080 --> 00:39:18,600
Tiene un registro de todos
los envíos en una libreta.
422
00:39:18,720 --> 00:39:20,160
¿Puedes conseguirla?
423
00:39:22,320 --> 00:39:24,400
Puede llevar tiempo.
424
00:39:24,520 --> 00:39:25,520
Pero en lugar de...
425
00:39:25,640 --> 00:39:28,880
<i>que hackeemos otra vez
la computadora de Mohammadi...</i>
426
00:39:29,000 --> 00:39:30,360
es la mejor opción.
427
00:39:32,720 --> 00:39:33,840
<i>Está bien.</i>
428
00:39:33,960 --> 00:39:35,520
<i>¿En serio quieres hacer esto?</i>
429
00:39:55,040 --> 00:39:56,760
<i>¿Dónde está tu velo?</i>
430
00:39:56,880 --> 00:39:58,760
<i>¡Aléjate de ella!</i>
431
00:40:03,400 --> 00:40:04,720
<i>Déjenlo en paz.</i>
432
00:40:04,840 --> 00:40:05,896
<i>¿Qué hacen?</i>
433
00:40:05,920 --> 00:40:07,520
<i>¿Por qué la golpean?</i>
434
00:40:15,320 --> 00:40:17,120
<i>Llévenla al patrullero.</i>
435
00:40:34,360 --> 00:40:36,720
<i>¿Qué quieres de ellos?</i>
436
00:40:36,840 --> 00:40:38,320
<i>¡Métanla dentro!</i>
437
00:40:49,880 --> 00:40:57,880
Subtitulado por BadMood y Maurybp
438
00:41:51,400 --> 00:41:52,400
Long live NNF
439
00:41:53,305 --> 00:42:53,945
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm