"Tehran" Nissan's Moment of Truth
ID | 13201816 |
---|---|
Movie Name | "Tehran" Nissan's Moment of Truth |
Release Name | Tehran - S03E07 - Nissan's Moment of Truth - 1080p Web-DL - NNF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 28082285 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,720
<i>Nos sacarán del país.</i>
3
00:00:15,840 --> 00:00:17,400
Es lo que te mereces.
4
00:00:23,240 --> 00:00:24,296
Me mentiste.
5
00:00:24,320 --> 00:00:26,480
Era la única forma de salvarnos.
6
00:00:26,600 --> 00:00:27,760
Mira afuera.
7
00:00:27,880 --> 00:00:30,840
Nadie nos hará daño nunca más.
8
00:00:30,960 --> 00:00:32,800
Llegaré a la verdad.
9
00:00:32,920 --> 00:00:35,600
Puedo terminar esta pesadilla por usted.
10
00:00:35,720 --> 00:00:37,120
Sus problemas apenas comienzan.
11
00:00:37,240 --> 00:00:38,920
Ella necesita ayuda.
Se lo prometí.
12
00:00:39,040 --> 00:00:41,560
PARQUE RAZMANDEGAN. MASOUD ABBASI.
SU SALIDA.
13
00:00:41,680 --> 00:00:44,320
Peterson te vio
con un agente del Mossad.
14
00:00:44,440 --> 00:00:45,920
Tráemela,
15
00:00:46,040 --> 00:00:47,800
o quédate aquí...
16
00:00:47,920 --> 00:00:48,920
hasta pudrirte.
17
00:00:49,040 --> 00:00:50,056
¿Qué es esto?
18
00:00:50,080 --> 00:00:51,480
Trabajamos en el ensamblaje.
19
00:00:51,600 --> 00:00:53,859
Estos componentes vienen
de otros programas nucleares.
20
00:00:53,891 --> 00:00:56,272
Creo que el sistema del detonador
puede estar comprometido.
21
00:00:56,320 --> 00:00:57,376
Esa mujer, Nuri.
22
00:00:57,400 --> 00:00:58,416
Lo visitó.
23
00:00:58,440 --> 00:01:00,080
Shaparak Nuri.
La esposa de Farzin Nuri.
24
00:01:00,200 --> 00:01:02,720
Dirigió el programa de enriquecimiento.
Desbaratado hace 7 años.
25
00:01:02,800 --> 00:01:05,280
Hagan lo necesario para obtener
una pista sobre el científico.
26
00:01:05,400 --> 00:01:06,880
Envíeme la ubicación.
27
00:01:07,000 --> 00:01:08,120
¿Dónde está Peterson?
28
00:01:08,240 --> 00:01:09,240
¡Espera!
29
00:01:13,040 --> 00:01:14,040
¡Tamar!
30
00:01:14,160 --> 00:01:17,320
Manos arriba, o tu cerebro
quedará esparcido en la pared.
31
00:01:21,880 --> 00:01:23,560
Me causaste muchos problemas.
32
00:01:31,200 --> 00:01:33,880
Hice que mis hombres
siguieran a Shaparak.
33
00:01:34,000 --> 00:01:35,600
Eres del Mossad, ¿no?
34
00:01:37,440 --> 00:01:38,840
Kamali quiere tu cabeza.
35
00:01:41,440 --> 00:01:43,320
Ahora tenemos el mismo problema.
36
00:01:45,120 --> 00:01:46,680
¿Qué es eso?
37
00:01:46,800 --> 00:01:47,960
Peterson.
38
00:01:48,080 --> 00:01:50,200
Mis socios, no contaban con él cuando...
39
00:01:50,320 --> 00:01:52,480
sabotearon los componentes que le di.
40
00:01:53,640 --> 00:01:55,080
¿Tus socios?
41
00:01:56,480 --> 00:01:57,680
La CIA.
42
00:02:01,760 --> 00:02:03,400
Estamos del mismo lado aquí.
43
00:02:09,040 --> 00:02:13,200
{\an8}SEDE DE INTELIGENCIA
DE LA REVOLUCIÓN, TEHERÁN
44
00:02:14,920 --> 00:02:16,120
Sabotaje...
45
00:02:18,200 --> 00:02:20,240
¿Y Peterson dice que
no puede resolver el problema,
46
00:02:20,360 --> 00:02:22,480
a menos que le
demos acceso directo?
47
00:02:24,000 --> 00:02:25,840
O eso o nada.
48
00:02:25,960 --> 00:02:27,640
¿Tú qué opinas?
49
00:02:27,760 --> 00:02:29,480
¿Podemos confiar en Peterson?
50
00:02:30,480 --> 00:02:33,360
Él sabe lo que pasaría si miente.
51
00:02:39,120 --> 00:02:41,840
Denle lo que quiere.
52
00:02:41,960 --> 00:02:44,480
Y díganle a Musavi que se quede
a su lado todo el tiempo.
53
00:02:44,600 --> 00:02:46,480
Vigílenlos a ambos.
54
00:02:49,600 --> 00:02:51,880
Nuestro gran día se acerca, Faraz.
55
00:02:52,000 --> 00:02:54,720
No dejaré que nada lo impida.
56
00:02:55,440 --> 00:02:57,640
Este experimento debe realizarse.
57
00:03:01,400 --> 00:03:04,400
El profeta dijo que una flecha,
58
00:03:04,520 --> 00:03:07,360
puede enviar a tres personas al paraíso.
59
00:03:09,240 --> 00:03:14,480
Quien la prepara,
quien la lleva al campo de batalla...
60
00:03:17,240 --> 00:03:19,760
y quien la dispara.
61
00:04:09,520 --> 00:04:12,920
TEHRAN
S03E07
62
00:04:36,480 --> 00:04:38,680
Tu rostro me resulta familiar...
63
00:04:39,640 --> 00:04:40,840
No lo creo.
64
00:04:40,960 --> 00:04:43,800
Eres quien vino a nuestra casa.
65
00:04:43,920 --> 00:04:46,280
¡Asesinaste a mi
esposo frente a mis ojos!
66
00:04:46,400 --> 00:04:47,560
¡Cállese!
67
00:04:47,680 --> 00:04:50,760
<i>¿Por qué no me mataste a mí también?</i>
68
00:04:53,400 --> 00:04:54,800
¿Qué le hiciste?
69
00:05:05,040 --> 00:05:07,840
Silencio. Silencio, mujer.
70
00:05:10,560 --> 00:05:13,000
<i>Los socios confirmaron su historia.</i>
71
00:05:13,120 --> 00:05:15,560
<i>Implantaron un bug
indetectable de día cero,</i>
72
00:05:15,680 --> 00:05:19,320
en la placa del detonador
que se selló dentro de él.
73
00:05:19,440 --> 00:05:21,000
<i>En el momento de hacerlo correr,</i>
74
00:05:21,056 --> 00:05:23,253
en una bomba activa,
la destruirá.
75
00:05:23,315 --> 00:05:25,555
Pero no contaron
con la intervención del científico.
76
00:05:30,520 --> 00:05:32,575
Veo que Nuri ya lo abrió.
77
00:05:32,600 --> 00:05:34,535
¿Será que se lo mostró al científico?
78
00:05:34,560 --> 00:05:36,600
- ¿Entonces él sabe que algo anda mal?
- Es posible.
79
00:05:36,720 --> 00:05:39,085
El panel de control parecerá
normal para los iraníes,
80
00:05:39,164 --> 00:05:41,720
Pero para alguien externo
con experiencia y advertencia previa.
81
00:05:41,840 --> 00:05:43,320
¿Puede que no lo haya encontrado aún?
82
00:05:43,526 --> 00:05:45,200
<i>Es probable.
El código está muy oculto.</i>
83
00:05:45,320 --> 00:05:48,696
<i>Necesitaría acceso directo al sistema
para encontrarlo, e igual tomará tiempo.</i>
84
00:05:48,720 --> 00:05:52,000
<i>Escucha: Nuri trabaja en una
unidad secreta del Instituto Andisha,</i>
85
00:05:52,120 --> 00:05:54,800
analizando los datos que vienen
directamente del laboratorio.
86
00:05:54,920 --> 00:05:58,200
Acordamos con los socios
que Rasmi te hará entrar.
87
00:05:58,320 --> 00:06:00,360
¿No hay nadie afuera, verdad?
88
00:06:00,480 --> 00:06:04,280
Usaré sus permisos, para plantar
un troyano en el sistema del detonador.
89
00:06:04,305 --> 00:06:06,693
Envíenme un "camaleón"
para ocultar el código del científico.
90
00:06:06,717 --> 00:06:07,720
Hecho.
91
00:06:07,840 --> 00:06:09,480
Debes actuar inmediatamente.
92
00:06:09,600 --> 00:06:11,600
Tenemos una única ventana de tiempo.
93
00:06:11,720 --> 00:06:14,240
Iremos de inmediato.
94
00:06:14,360 --> 00:06:16,360
¿De verdad puedes meterme en Andisha?
95
00:06:18,200 --> 00:06:19,880
No es fácil, pero es posible.
96
00:06:21,640 --> 00:06:23,360
No me gusta.
97
00:06:23,480 --> 00:06:25,240
Es una orden de la oficina.
98
00:06:26,240 --> 00:06:27,800
¿Te quedas aquí con ella?
99
00:06:31,280 --> 00:06:32,600
Deberías cambiarte y...
100
00:06:34,240 --> 00:06:36,160
peinarte un poco.
101
00:07:46,920 --> 00:07:48,320
¿Estás bien?
102
00:07:48,440 --> 00:07:50,880
¿Cuándo te desharás de esa gente?
103
00:07:51,609 --> 00:07:52,653
<i>Mi vida...</i>
104
00:07:53,039 --> 00:07:55,560
están ahí para protegerte.
105
00:07:57,040 --> 00:07:59,040
¿Significa que no se irán?
106
00:07:59,160 --> 00:08:02,600
Todo esto terminará pronto.
107
00:08:02,720 --> 00:08:05,600
Después podremos
salir sin miedo otra vez.
108
00:08:06,240 --> 00:08:10,480
<i>A todos los lugares que te gustan.
Restaurantes...</i>
109
00:08:10,600 --> 00:08:12,400
Compras, todo.
110
00:08:13,520 --> 00:08:15,080
¿Y hasta entonces?
111
00:08:15,200 --> 00:08:18,160
Hasta entonces, debemos ser cuidadosos.
112
00:08:23,240 --> 00:08:24,480
Entiendo.
113
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
¿En serio?
114
00:08:27,880 --> 00:08:29,440
Claro.
115
00:08:30,600 --> 00:08:31,840
Bien.
116
00:08:33,400 --> 00:08:36,080
Debo colgar, estoy ocupado. ¿Sí?
117
00:08:36,880 --> 00:08:38,200
Ve.
118
00:08:44,840 --> 00:08:48,040
CORONEL BEHAROZ JANTI
119
00:09:01,800 --> 00:09:02,840
Zahra.
120
00:09:03,960 --> 00:09:05,600
¿Quién eres realmente?
121
00:09:08,560 --> 00:09:10,240
Bien.
122
00:09:10,360 --> 00:09:12,200
Al menos dime tu nombre real.
123
00:09:14,960 --> 00:09:16,560
¿Trabajas para la CIA?
124
00:09:17,640 --> 00:09:19,720
No, no trabajo para nadie.
125
00:09:19,840 --> 00:09:21,400
Pero trabajaré con ellos.
126
00:09:22,480 --> 00:09:24,000
Sabes, haré lo que sea.
127
00:09:25,200 --> 00:09:28,640
¡Lo que sea! Para detener al régimen.
128
00:09:28,760 --> 00:09:31,320
Y si puedo conseguir ayuda, entonces.
129
00:09:34,640 --> 00:09:38,200
Y ahora solo estamos tú y yo.
130
00:10:00,560 --> 00:10:01,800
¿Tu contacto?
131
00:10:01,920 --> 00:10:03,600
Estará aquí pronto.
132
00:10:49,640 --> 00:10:50,696
<i>Sí.</i>
133
00:10:50,720 --> 00:10:53,240
¿Qué haremos con Nuri
luego de la operación?
134
00:10:58,320 --> 00:10:59,920
Ya sabes la respuesta.
135
00:11:01,480 --> 00:11:03,000
<i>Vio demasiado.</i>
136
00:11:05,120 --> 00:11:08,360
<i>Debiste eliminarla hace siete años,
junto a su esposo.</i>
137
00:11:13,600 --> 00:11:16,440
Desobedeciste una orden
al dejarla con vida.
138
00:11:20,120 --> 00:11:23,440
Para que lo sepas...
luego de esto, me retiro.
139
00:11:41,600 --> 00:11:42,800
¿Sí?
140
00:11:42,920 --> 00:11:44,480
Soy yo.
141
00:11:44,600 --> 00:11:46,480
¿Cómo está, Sra. Kamali?
142
00:11:46,600 --> 00:11:48,640
¿Se encuentra bien? ¿Está mejor?
143
00:11:49,560 --> 00:11:51,360
Tengo lo que busca.
144
00:11:52,400 --> 00:11:54,640
Pero deberá venir a buscarme.
145
00:11:55,880 --> 00:11:57,880
Sí.
146
00:11:58,000 --> 00:12:00,160
Iré a buscarla.
147
00:12:00,280 --> 00:12:01,440
Bien.
148
00:12:29,400 --> 00:12:31,520
Estará bajo mi supervisión.
149
00:12:32,880 --> 00:12:34,760
No esperaba menos.
150
00:12:46,280 --> 00:12:47,560
Espere aquí, Doctor.
151
00:13:26,720 --> 00:13:28,600
Lo llevaré a la consola, Doctor.
152
00:13:50,760 --> 00:13:52,240
Gracias. Muy amable.
153
00:13:52,360 --> 00:13:53,440
Por favor.
154
00:13:55,520 --> 00:13:56,520
Gracias.
155
00:13:58,400 --> 00:14:01,600
Entonces...
¿qué busca exactamente?
156
00:14:03,480 --> 00:14:05,680
Aún no estoy seguro.
157
00:14:23,200 --> 00:14:25,960
{\an8}INSTITUTO DE INVESTIGACIÓN ANDISHEH,
TEHERÁN
158
00:14:28,200 --> 00:14:29,200
Vámonos.
159
00:14:36,920 --> 00:14:38,551
Puede abrir cualquier puerta con esto.
160
00:14:38,576 --> 00:14:40,313
- Vayan en esa dirección.
- Gracias.
161
00:15:00,919 --> 00:15:03,640
Debemos llegar al tercer piso.
Hay demasiados guardias.
162
00:15:03,760 --> 00:15:04,816
ESTAMOS LISTOS.
163
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
Lo sé.
164
00:15:28,920 --> 00:15:30,160
¡Rápido! ¡Rápido!
165
00:15:37,960 --> 00:15:40,200
Guardia, hay un incendio en el edificio.
166
00:15:40,320 --> 00:15:41,840
Asegúrese de que todos salgan.
167
00:15:41,960 --> 00:15:43,920
Revisen el sótano y la planta baja.
168
00:15:44,040 --> 00:15:46,946
Hay mucha gente adentro.
Revisen también el laboratorio.
169
00:16:20,680 --> 00:16:22,680
¡Rápido! El edificio está en llamas.
170
00:16:22,800 --> 00:16:25,473
Por favor, vengan conmigo.
El edificio se incendia.
171
00:16:25,498 --> 00:16:27,230
¡Salgan del edificio
lo más rápido posible!
172
00:16:27,263 --> 00:16:29,303
¡Más rápido! ¡Apúrense!
173
00:16:34,120 --> 00:16:35,720
Ahora dime: ¿cómo te llamas?
174
00:16:37,920 --> 00:16:39,800
Creo que estas bien sin saberlo.
175
00:16:39,920 --> 00:16:41,440
¿Crees que estoy bien, no?
176
00:17:00,400 --> 00:17:01,960
No tenemos mucho tiempo.
177
00:17:09,560 --> 00:17:12,200
INCENDIO REPENTINO
EN EL INSTITUTO ANDISHA.
178
00:17:13,320 --> 00:17:14,400
Ella está adentro.
179
00:17:14,520 --> 00:17:15,880
Apagarán el fuego pronto.
180
00:17:16,000 --> 00:17:17,120
¿Está listo el "camaleón"?
181
00:17:17,240 --> 00:17:19,440
Lo enviaremos
apenas inicie la descarga.
182
00:17:19,560 --> 00:17:22,206
Llegó el informe
sobre la hija del científico.
183
00:17:24,480 --> 00:17:27,200
¿Qué es esto?
¿Dejó todos esos mensajes de voz?
184
00:17:27,320 --> 00:17:29,840
38 en total.
Ella no escuchó ninguno.
185
00:17:29,960 --> 00:17:31,200
¿No habla con él?
186
00:17:31,320 --> 00:17:33,720
Trabajaba en Teherán
cuando su exesposa murió de cáncer.
187
00:17:33,840 --> 00:17:36,663
La hija tuvo que firmar
el certificado de defunción.
188
00:17:37,880 --> 00:17:40,040
Dejen el informe sobre su teléfono.
189
00:17:46,120 --> 00:17:50,520
Si el problema con el rendimiento,
fue a causa de un fallo en el software.
190
00:17:50,640 --> 00:17:52,600
Aquí lo encontraremos.
191
00:17:52,720 --> 00:17:54,920
Hay miles de archivos.
192
00:17:55,040 --> 00:17:56,720
Así es.
193
00:17:56,840 --> 00:17:58,840
Tendré que revisar cada uno.
194
00:18:01,880 --> 00:18:04,760
Estos son datos en bruto
que controlan todo el dispositivo.
195
00:18:04,880 --> 00:18:07,560
- Si cometes un solo error...
- Podría provocar una explosión.
196
00:18:07,680 --> 00:18:10,120
O inutilizar todo el componente.
197
00:18:11,160 --> 00:18:14,160
En cuyo caso,
Faraz Kamali aquí presente...
198
00:18:14,280 --> 00:18:16,160
estaría libre de colgarme.
199
00:18:19,280 --> 00:18:22,040
Podría recordarle
que si Shaparak Nuri,
200
00:18:22,160 --> 00:18:24,280
no hubiera hecho
estas pruebas a mi pedido,
201
00:18:24,400 --> 00:18:27,040
ni siquiera sabríamos
que hay un problema.
202
00:18:31,000 --> 00:18:32,280
Continúe.
203
00:18:52,760 --> 00:18:56,520
¿Cómo está, Saeed? Gracias.
204
00:18:56,640 --> 00:18:58,880
Vine a buscar a la Sra. Kamali.
205
00:18:59,000 --> 00:19:00,720
No oí nada al respecto.
206
00:19:00,840 --> 00:19:03,520
Me envió el general Kamali en persona.
207
00:19:04,680 --> 00:19:08,960
Está preocupado por la seguridad
de su esposa, por su bienestar mental.
208
00:19:09,080 --> 00:19:11,640
La llevaré por unas horas,
es un asunto urgente,
209
00:19:11,760 --> 00:19:13,560
y luego la traeré de vuelta.
Eso es todo.
210
00:19:16,040 --> 00:19:21,480
¿Sabes qué?
Llámalo y pregúntale tú mismo.
211
00:19:21,600 --> 00:19:25,040
Pero debes saber,
esto es un asunto tan delicado...
212
00:19:25,160 --> 00:19:28,280
que temo llamarlo yo mismo.
213
00:19:28,400 --> 00:19:30,800
Pero... tú decides.
214
00:19:35,320 --> 00:19:36,440
Bien, pase.
215
00:19:39,160 --> 00:19:42,040
Excelente.
Hablaré bien de usted ante el General.
216
00:19:55,720 --> 00:19:58,440
Señora Kamali, el General la espera.
217
00:20:00,880 --> 00:20:04,040
Gracias, Sr. Janti.
Solo deme un momento.
218
00:20:34,560 --> 00:20:36,960
Está haciendo lo correcto.
219
00:20:37,080 --> 00:20:39,240
El hombre al que le disparé en su casa,
220
00:20:39,360 --> 00:20:41,320
creo que era un agente del Mossad.
221
00:20:46,360 --> 00:20:47,840
Conduzca hacia el parque.
222
00:20:49,440 --> 00:20:50,496
Faraz...
223
00:20:50,520 --> 00:20:52,120
dice que es más rápido ir por allí.
224
00:20:52,240 --> 00:20:53,760
Él siempre conduce así.
225
00:21:10,840 --> 00:21:11,920
Apresúrate.
226
00:21:17,360 --> 00:21:18,400
Me conecté.
227
00:21:23,840 --> 00:21:24,840
Estoy adentro.
228
00:21:26,059 --> 00:21:28,880
Solo debo solicitar una descarga,
y luego podemos comenzar.
229
00:21:35,000 --> 00:21:37,880
SOLICITUD DE ACCESO N° 3974
230
00:21:39,400 --> 00:21:41,800
APROBACIÓN REQUERIDA
231
00:21:41,920 --> 00:21:43,680
¿Qué es eso?
232
00:21:43,800 --> 00:21:46,360
Es una solicitud de acceso desde Andisha.
233
00:21:46,480 --> 00:21:47,560
¿Quién?
234
00:21:50,240 --> 00:21:51,600
Es Shaparak.
235
00:21:58,960 --> 00:22:01,360
Quiero la dirección de Andisha.
236
00:22:02,360 --> 00:22:03,360
¡¿Qué?!
237
00:22:10,600 --> 00:22:13,240
PARQUE RAZMANDEGAN. MASOUD ABBASI.
SU SALIDA.
238
00:22:22,040 --> 00:22:24,240
Debimos haber tomado la otra ruta.
239
00:22:26,160 --> 00:22:31,240
Su esposo cree que lo sabe todo
mejor que nadie, ¿no?
240
00:22:35,960 --> 00:22:37,160
¿Pasó algo?
241
00:22:37,720 --> 00:22:38,760
No.
242
00:22:47,160 --> 00:22:49,760
¡Conduce, muévete ya!
¡Muévete!
243
00:22:49,880 --> 00:22:51,360
¡Vamos! ¡Muévete!
244
00:22:54,440 --> 00:22:56,200
¡Te dije que te movieras!
245
00:22:59,960 --> 00:23:01,560
Espere... ¡señora!
246
00:23:02,640 --> 00:23:03,800
Señora...
247
00:23:03,920 --> 00:23:05,920
¡Muévase! ¡Muévase, idiota!
248
00:23:06,040 --> 00:23:08,760
¡Te dije que te movieras, idiota!
¡Muévete ya!
249
00:23:13,421 --> 00:23:15,480
¿Qué hace?
¡Bloquea el tráfico!
250
00:23:15,600 --> 00:23:16,960
Despeje el camino. Queremos pasar.
251
00:23:17,080 --> 00:23:18,956
- ¡Ya cállate!
- ¡Te dije que despejaras!
252
00:23:18,981 --> 00:23:21,752
¡Mete la cabeza,
o haré que te la hagan desaparecer!
253
00:24:03,880 --> 00:24:05,880
Es un número de mi trabajo.
254
00:24:06,000 --> 00:24:07,680
Debería contestar...
255
00:24:07,800 --> 00:24:08,856
La están llamando.
256
00:24:08,880 --> 00:24:10,160
<i>Parece un número gubernamental.</i>
257
00:24:10,781 --> 00:24:12,520
Quieren verificar su identidad.
258
00:24:12,640 --> 00:24:15,174
Mantén a Tami contigo
hasta que obtengamos aprobación.
259
00:24:21,120 --> 00:24:22,440
¡Contesta!
260
00:24:22,560 --> 00:24:23,880
Pero solo que sepas,
261
00:24:24,000 --> 00:24:26,960
que mi gente está siguiendo
a tu hija en ese autobús.
262
00:24:30,840 --> 00:24:31,840
Hola.
263
00:24:32,480 --> 00:24:34,120
Habla Musavi.
264
00:24:34,240 --> 00:24:36,400
¿Para qué necesitas esos datos?
265
00:24:39,680 --> 00:24:43,120
Peterson me pidió
revisar los diagnósticos.
266
00:24:43,240 --> 00:24:44,480
¿Todo está bien?
267
00:24:46,600 --> 00:24:47,760
Sí. Estoy bien.
268
00:25:05,440 --> 00:25:09,040
Sra. Nuri,
necesito verificar su identidad.
269
00:25:10,560 --> 00:25:12,280
Sí, yo... entiendo.
270
00:25:16,360 --> 00:25:19,360
Clave: Vakhidia.
271
00:25:40,200 --> 00:25:42,080
Respuesta clave: Dvestan.
272
00:25:46,720 --> 00:25:48,360
Justo como esperaba.
273
00:25:48,480 --> 00:25:50,240
Veamos a dónde nos lleva esto.
274
00:25:53,880 --> 00:25:56,320
Por favor, continúen.
275
00:25:56,440 --> 00:25:57,640
Gracias.
276
00:26:11,720 --> 00:26:14,040
APROBACIÓN RECIBIDA
277
00:26:29,440 --> 00:26:31,080
¿Hay aprobación para continuar?
278
00:26:31,200 --> 00:26:32,200
<i>Hay aprobación.</i>
279
00:26:32,320 --> 00:26:33,600
Parece que lo creyeron.
280
00:26:33,720 --> 00:26:36,000
Sí. Envía el "Camaleón".
281
00:26:36,120 --> 00:26:37,840
Enterremos esta cosa.
282
00:26:43,840 --> 00:26:45,280
Recibí el "Camaleón".
283
00:26:45,400 --> 00:26:47,440
Estoy iniciando la descarga.
284
00:26:50,200 --> 00:26:52,080
Ya apagan el fuego.
285
00:26:52,200 --> 00:26:54,200
La gente está empezando a entrar.
286
00:26:55,640 --> 00:26:57,040
Casi listo.
287
00:28:09,800 --> 00:28:12,520
MASOUD ABASSI
288
00:28:52,840 --> 00:28:54,960
CUMPLO MI PROMESA.
289
00:29:07,800 --> 00:29:09,640
Es ahora o nunca.
290
00:29:12,640 --> 00:29:13,880
De acuerdo.
291
00:29:27,040 --> 00:29:29,840
Apenas presione enter,
el malware se implantará para siempre.
292
00:29:30,120 --> 00:29:32,440
Peterson y su equipo
nunca lo encontrarán.
293
00:29:34,880 --> 00:29:36,600
ERROR
294
00:29:38,040 --> 00:29:39,360
¿Cuál es el problema?
295
00:29:42,120 --> 00:29:43,440
No estoy segura.
296
00:29:49,760 --> 00:29:52,520
- No está aquí.
- ¿Qué quieres decir con que no está?
297
00:29:52,640 --> 00:29:53,760
El virus desapareció.
298
00:29:53,880 --> 00:29:55,240
EL ARCHIVO NO EXISTE
299
00:29:59,120 --> 00:30:02,400
<i>No encuentro el archivo original,
ni el malware.</i>
300
00:30:02,520 --> 00:30:04,240
Alguien lo borró desde el otro lado.
301
00:30:04,360 --> 00:30:06,160
¿Cómo lo encontraron tan rápido?
302
00:30:14,200 --> 00:30:16,320
EL ARCHIVO NO EXISTE
303
00:30:19,040 --> 00:30:20,480
- Maldición.
- ¿Qué?
304
00:30:20,600 --> 00:30:21,680
¡Maldición!
305
00:30:23,000 --> 00:30:26,440
Quizá alejaron a seguridad
para que nosotros lo encontráramos.
306
00:30:31,080 --> 00:30:32,520
Todo está bien.
307
00:30:34,400 --> 00:30:36,640
Nos guiaron directo al malware.
308
00:30:45,706 --> 00:30:46,760
Hay un problema.
309
00:30:47,118 --> 00:30:48,336
<i>¿Me escuchas?</i>
310
00:30:51,880 --> 00:30:53,640
Llegaron los relevos. ¡Apúrate!
311
00:30:53,760 --> 00:30:56,880
- ¡Tenemos que salir!
- Ve a un lugar seguro. ¿Me escuchas?
312
00:30:56,944 --> 00:30:57,974
¿Me escuchas?
313
00:30:58,040 --> 00:31:00,880
<i>Vayan a un lugar seguro. ¡Ahora!
¡Cierren y vayan a un lugar seguro!</i>
314
00:31:01,680 --> 00:31:04,120
¿Qué hiciste, por Dios?
315
00:31:04,240 --> 00:31:06,320
- Fue una revisión de rutina.
- ¿Vienen hacia aquí?
316
00:31:06,440 --> 00:31:07,464
¿Quién?
317
00:31:08,640 --> 00:31:09,720
¿Qué pasó?
318
00:31:09,840 --> 00:31:11,360
Por favor, qué...
319
00:31:11,480 --> 00:31:12,720
¡No, por favor!
320
00:31:12,840 --> 00:31:14,120
¡Por favor, por favor!
321
00:31:17,400 --> 00:31:19,120
Es Seguridad del campus.
322
00:31:28,640 --> 00:31:30,040
¿Qué hiciste, maldita sea?
323
00:31:30,160 --> 00:31:32,920
- Fue solo una revisión de rutina.
- Cállate.
324
00:31:33,040 --> 00:31:34,640
- Piensa en mi hija.
- ¡Cállate!
325
00:31:34,760 --> 00:31:36,640
Por mi hija...
326
00:31:36,760 --> 00:31:39,520
Tengo una niña pequeña, te lo suplico.
327
00:31:39,750 --> 00:31:41,346
- ¡Te lo juro!
- Vamos.
328
00:31:41,371 --> 00:31:45,120
Dejaste a mi hija sin padre.
Ahora quieres dejarla sin madre también.
329
00:32:20,400 --> 00:32:23,180
Los disparos vienen de arriba.
¡Prepárense! ¡Muévanse!
330
00:32:24,945 --> 00:32:26,185
Debemos movernos.
331
00:33:01,480 --> 00:33:03,320
No les dije que todo está bien.
332
00:33:05,585 --> 00:33:08,188
Les dije que todo estaba
completamente arruinado.
333
00:33:09,120 --> 00:33:12,080
Y ahora tú estás arruinado,
viejo patético.
334
00:33:25,200 --> 00:33:28,320
<i>Señor, tres unidades
más van hacia Andisha.</i>
335
00:33:28,440 --> 00:33:30,080
¿Y el apartamento?
336
00:33:30,200 --> 00:33:32,160
<i>Unidad en el lugar.</i>
337
00:33:34,440 --> 00:33:35,440
Bien.
338
00:33:42,240 --> 00:33:43,240
Correcto.
339
00:33:47,720 --> 00:33:49,320
Mierda.
340
00:33:49,440 --> 00:33:52,400
Esas puertas de servicio
siempre están cerradas.
341
00:34:14,240 --> 00:34:15,240
¡Ramin!
342
00:34:15,941 --> 00:34:17,720
¡Rápido!
343
00:34:23,440 --> 00:34:24,480
Despacio.
344
00:35:15,080 --> 00:35:16,560
¿Estás ahí?
345
00:35:17,520 --> 00:35:18,920
¿Lo lograste?
346
00:35:20,320 --> 00:35:23,084
No pudimos neutralizar la ojiva,
la bomba sigue activa.
347
00:35:24,520 --> 00:35:25,800
<i>¿Estás bien?</i>
348
00:35:27,040 --> 00:35:28,800
Me golpearon fuerte.
349
00:35:30,800 --> 00:35:33,560
<i>No me queda mucho tiempo.</i>
350
00:35:34,640 --> 00:35:36,280
<i>Pero tú estás ahí,</i>
351
00:35:36,400 --> 00:35:40,440
y completarás la misión, ¿me oyes?
352
00:35:41,040 --> 00:35:43,160
Completaremos juntos la misión.
353
00:35:45,280 --> 00:35:46,280
Es demasiado tarde.
354
00:35:46,400 --> 00:35:48,920
Nisán, enviaremos ayuda,
hablaré con ellos, estamos...
355
00:35:49,040 --> 00:35:51,000
<i>Es demasiado tarde para mí.</i>
356
00:35:51,120 --> 00:35:52,840
¡No, no es demasiado tarde!
357
00:36:10,280 --> 00:36:11,760
Lo siento...
358
00:36:20,880 --> 00:36:22,760
Quizá me lo merecía.
359
00:36:25,800 --> 00:36:27,200
No digas eso.
360
00:36:27,320 --> 00:36:29,680
<i>Yo también te quité a alguien.</i>
361
00:36:30,680 --> 00:36:32,233
<i>Yo hice el dispositivo...</i>
362
00:36:32,257 --> 00:36:35,760
que mató a tu amigo.
363
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
<i>No sabía para quién era.</i>
364
00:36:42,360 --> 00:36:43,840
Lo sé.
365
00:37:03,760 --> 00:37:05,040
Tamar.
366
00:37:10,120 --> 00:37:14,440
Ya no estoy preocupado por ti.
367
00:38:07,240 --> 00:38:08,240
Hola.
368
00:38:08,360 --> 00:38:09,960
- Hola, General.
- Hola.
369
00:38:34,480 --> 00:38:35,480
Sí.
370
00:38:35,600 --> 00:38:37,400
<i>Señor, ¿todo está bien?</i>
371
00:38:37,520 --> 00:38:39,400
¿Por qué? ¿Pasó algo?
372
00:38:39,520 --> 00:38:43,520
No, señor. Solo quería decir
que su esposa aún no ha regresado.
373
00:38:43,640 --> 00:38:44,760
¿Qué quieres decir?
374
00:38:44,880 --> 00:38:46,560
¿La dejaste salir?
375
00:38:46,680 --> 00:38:49,720
<i>Beharoz dijo que usted
aprobó que él la llevara.</i>
376
00:39:04,680 --> 00:39:07,520
El malware fue
completamente neutralizado.
377
00:39:08,880 --> 00:39:11,040
Comencé la calibración de inicio.
378
00:39:13,000 --> 00:39:15,600
Me equivoqué al dudar de usted.
379
00:39:15,720 --> 00:39:16,760
¿Qué pasó?
380
00:39:16,880 --> 00:39:19,640
Los que se infiltraron
en Andisha lograron escapar.
381
00:39:19,760 --> 00:39:22,120
Alguien debió advertirles.
382
00:39:22,240 --> 00:39:24,560
¿Y Shaparak?
383
00:39:24,680 --> 00:39:26,560
Ella se ha convertido en mártir.
384
00:39:33,160 --> 00:39:36,160
Quiero asegurarme
de que su hija será cuidada.
385
00:39:40,760 --> 00:39:45,200
Cuánto desearía poder hablar
con mi única hija, ¿solo una vez?
386
00:39:45,320 --> 00:39:49,160
Estamos bajo un apagón
de comunicaciones tras el ataque.
387
00:39:49,280 --> 00:39:50,400
Por supuesto.
388
00:39:50,520 --> 00:39:52,360
Escuchan todo.
389
00:39:52,480 --> 00:39:55,000
Sí.
390
00:39:55,103 --> 00:39:58,030
Deberíamos estar listos
para el ensamblaje completo mañana.
391
00:39:58,095 --> 00:39:59,262
Simulación completa.
392
00:39:59,305 --> 00:40:02,442
Solo me queda un último set
de pruebas diagnósticas por ejecutar.
393
00:40:29,120 --> 00:40:30,240
<i>¿Quién eres?</i>
394
00:40:31,840 --> 00:40:33,920
Zahra me envió.
395
00:40:41,760 --> 00:40:43,640
Cuando Zahra llegó a nosotras...
396
00:40:44,840 --> 00:40:49,000
necesitaba desesperadamente ayuda,
la pobrecita. Y la ayudamos.
397
00:40:50,080 --> 00:40:53,480
Ahora me alegra ver
que está ayudando a otros.
398
00:41:04,680 --> 00:41:05,920
Por favor, siéntense.
399
00:41:07,960 --> 00:41:09,920
Todas estas mujeres...
400
00:41:10,040 --> 00:41:12,360
Fueron olvidadas.
401
00:41:12,480 --> 00:41:14,400
En esta ciudad,
402
00:41:14,520 --> 00:41:16,280
hay libertad en eso.
403
00:41:32,520 --> 00:41:33,680
Tenga.
404
00:41:33,800 --> 00:41:36,160
Zahra dejó esto para usted.
405
00:41:36,280 --> 00:41:37,640
¿Para mí?
406
00:41:57,640 --> 00:41:59,320
¿Qué planea hacer?
407
00:42:01,560 --> 00:42:03,440
¿Adónde quiere ir?
408
00:42:21,920 --> 00:42:24,440
Hola a usted también, General.
409
00:42:24,560 --> 00:42:26,640
¿Dónde está Nahid?
410
00:42:26,760 --> 00:42:33,160
<i>Escapó. Se me escabulló.
Como si lo hubiera planeado.</i>
411
00:42:34,520 --> 00:42:36,280
¿Sabe lo que pienso?
412
00:42:36,400 --> 00:42:38,200
¿Qué piensa?
413
00:42:39,600 --> 00:42:44,840
Creo que me engañó para escapar de usted.
414
00:43:08,640 --> 00:43:10,400
¿Qué es este lugar?
415
00:43:12,560 --> 00:43:14,200
Es un lugar seguro.
416
00:43:27,920 --> 00:43:29,200
Tamar.
417
00:43:31,720 --> 00:43:32,960
Mi nombre.
418
00:43:36,440 --> 00:43:37,720
Tamar.
419
00:45:00,560 --> 00:45:03,560
<i>Engrandecido y santificado,
sea Su gran Nombre.</i>
420
00:45:05,600 --> 00:45:08,496
<i>En el mundo que creó según Su voluntad.
Que establezca Su reino,</i>
421
00:45:08,520 --> 00:45:11,760
<i>que haga brotar Su salvación
y acerque a Su Ungido.</i>
422
00:45:12,760 --> 00:45:16,760
<i>En Su vida y en Sus días,
y en la vida de toda la Casa de Israel,</i>
423
00:45:18,160 --> 00:45:21,440
<i>con prontitud y en un instante.
Y respondamos: Amén.</i>
424
00:45:23,160 --> 00:45:26,720
<i>Bendito sea Su gran Nombre
por siempre jamás.</i>
425
00:45:26,840 --> 00:45:29,400
<i>Bendito, alabado, glorificado, exaltado,</i>
426
00:45:29,520 --> 00:45:31,160
<i>ensalzado, honrado, enaltecido...</i>
427
00:45:32,160 --> 00:45:34,680
<i>sea el Nombre del Santo, bendito sea.</i>
428
00:45:40,640 --> 00:45:42,960
<i>Él que hace la paz en Sus alturas,</i>
429
00:45:45,760 --> 00:45:48,720
<i>que Él, por Su misericordia,
haga paz...</i>
430
00:45:48,840 --> 00:45:52,240
<i>para nosotros y para todo Israel.
Y respondamos: Amén.</i>
431
00:45:58,400 --> 00:46:06,400
Subtitulado por BadMood y Maurybp
432
00:46:59,840 --> 00:47:00,840
Long live NNF
433
00:47:01,305 --> 00:48:01,366
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy