"Resident Alien" Mine Town
ID | 13201831 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Mine Town |
Release Name | Resident.Alien.S04E08.Mine.Town.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37626121 |
Format | srt |
1
00:00:05,258 --> 00:00:07,593
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:12,140 --> 00:00:13,725
مرحباً بكم مجدداً في البودكاست
3
00:00:13,850 --> 00:00:16,936
حيث سأناقش عملية البحث عن (روبرت)
ابن (بيتر باك)
4
00:00:17,061 --> 00:00:19,897
أحسنت عملاً أيتها المفوضة
فأمور المخلوقات الفضائية متصلة ببعضها
5
00:00:20,940 --> 00:00:22,400
قد يكون الـ(مانتيد) ما يزال حياً
6
00:00:22,525 --> 00:00:25,278
لا يمكنك قتلي ولكني أستطيع قتلك
7
00:00:25,403 --> 00:00:29,490
- وكيف حال الصغير (ليروي)؟
- بدأ بالركل مثل راقصة صغيرة
8
00:00:29,615 --> 00:00:31,993
"قررت التوقف عن شرب الكحول
ووجدت اجتماعاً لمدمني الكحول المجهولين"
9
00:00:32,118 --> 00:00:36,247
"وبما أن الطفلة في أمان الآن
فأنا أريد إخبار (بن) و(كيت) بالحقيقة"
10
00:00:36,372 --> 00:00:38,124
لقد قتلت والدك لتنقذني
11
00:00:38,249 --> 00:00:39,625
لا تجعل الأمر غريباً
12
00:00:42,337 --> 00:00:43,713
ما هذا...
13
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:57,060 --> 00:01:00,563
مرحباً، يبدو أني مضطرة للانتقال
15
00:01:36,849 --> 00:01:38,518
هل تشعرين بالراحة هناك؟
16
00:01:41,604 --> 00:01:44,732
آسفة يا (جولز)، لا يمكنك مرافقتي
17
00:01:44,857 --> 00:01:48,111
ولكنك كنت مضيفة ممتازة
18
00:02:13,242 --> 00:02:15,119
"البشر لا يحبون التغيير"
19
00:02:15,244 --> 00:02:17,872
{\an8}"بل يشعرون بالراحة
عندما تبقى حياتهم على حالها"
20
00:02:17,997 --> 00:02:22,585
"أظن أن رؤية بشريين ابنهما
وهو يعانق مخلوقاً فضائياً ليس أمراً مريحاً"
21
00:02:24,962 --> 00:02:28,674
{\an8}أيمكنك من فضلك
تغطية تمثال والدك الفضائي الميت؟
22
00:02:28,799 --> 00:02:30,593
إنه يشعرني بالغثيان
23
00:02:30,760 --> 00:02:34,680
{\an8}لا تقللي من احترامك لوالدي الميت
الذي قتلته للتو
24
00:02:41,938 --> 00:02:45,566
{\an8}أشكرك على عودتك إلى شكلك البشري
25
00:02:45,691 --> 00:02:47,818
كان ذلك صعباً
26
00:02:48,235 --> 00:02:50,738
{\an8}كان سهلاً، الأمر أشبه بارتداء معطف
27
00:02:50,863 --> 00:02:56,786
{\an8}معطف لديه كتفان عريضان وشعر جميل
وحلمتان قاسيتان مثل الدوبلون الإسباني
28
00:02:57,078 --> 00:03:00,539
{\an8}أشكرك على إفساد التاريخ والحلمات علينا
29
00:03:00,790 --> 00:03:06,003
{\an8}إذاً أنتما تعرفان الآن أني مخلوق فضائي
وأننا كلنا لسنا مختلفين جداً عن بعضنا
30
00:03:06,128 --> 00:03:09,423
{\an8}والآن اخرجوا من هنا
فأنا أحتاج إلى تقطيع جثة والدي
31
00:03:09,548 --> 00:03:11,842
{\an8}وتحويله إلى حديقة صخرية بجوار البحيرة
32
00:03:11,968 --> 00:03:14,929
{\an8}ليس بهذه السرعة، ما تزال لدينا بعض الأسئلة
33
00:03:15,554 --> 00:03:17,223
إذاً هل ذهبت حقاً إلى الفضاء؟
هل كان جميلاً؟
34
00:03:17,348 --> 00:03:19,433
{\an8}- هل تعلّمت شيئاً أو...
- ذلك يبدو مثل سؤال
35
00:03:19,558 --> 00:03:22,019
{\an8}- يمكنك طرحه عليه في طريقكما إلى المنزل
- ولمَ تسأله عن ذلك
36
00:03:22,144 --> 00:03:23,896
{\an8}وكأنه ذهب في رحلة مدرسية؟
37
00:03:24,021 --> 00:03:28,067
{\an8}- لقد غادر الكوكب
- كنت هناك لـ١٠ دقائق فقط
38
00:03:28,234 --> 00:03:31,153
{\an8}وعندما عدت إلى الأرض، نمت لي لحية
لأني لمست واحدة من كرات (هاري)
39
00:03:31,278 --> 00:03:32,655
- كنت أعرف ذلك!
- ماذا؟
40
00:03:34,782 --> 00:03:37,868
{\an8}يعني كرات معدنية
وهي تكنولوجيا من كوكبي
41
00:03:37,994 --> 00:03:41,622
لمساعدتي في حال ضللت طريقي
وهل قلت إنك كنت تعرف ذلك؟
42
00:03:41,747 --> 00:03:43,905
هل تظن أني أتحرش بابنك؟
43
00:03:44,125 --> 00:03:46,627
أنا لست مريضاً نفسياً فأنا أحب الطيور
44
00:03:51,382 --> 00:03:54,010
{\an8}- ما ذلك الشيء؟
- هذا ابني
45
00:03:54,135 --> 00:03:57,555
{\an8}- لا أنعت ابنك بالشيء
- يلقبني بالسنجاب المحلوق فروه
46
00:03:57,680 --> 00:04:00,599
{\an8}والزهري والطفل الفأر و(ماكسي باد)
47
00:04:06,480 --> 00:04:08,899
- لا مزيد من وقت استخدام الشاشات!
- ماذا يحدث؟
48
00:04:09,025 --> 00:04:11,193
{\an8}هناك مخلوقات فضائية صغيرة
49
00:04:11,318 --> 00:04:13,654
{\an8}- وهناك مخلوقات فضائية على شكل سرعوف
- لمَ لا؟
50
00:04:13,779 --> 00:04:16,532
على كوكب الأرض؟
كيف أبقيت كل هذا سراً عنا؟
51
00:04:16,657 --> 00:04:20,536
{\an8}أجل، ألم تخطر لك فكرة إخبارنا
بأن طبيب البلدة مخلوق فضائي؟
52
00:04:20,661 --> 00:04:23,748
{\an8}إنه يصف دواء الـ(أديرال) للناس
ولكنه يرفض فعل ذلك أحياناً
53
00:04:24,206 --> 00:04:25,750
لقد أخبرتكما!
54
00:04:25,875 --> 00:04:28,586
{\an8}وأخبرتماني بأن فيّ علة ما
وأردتما إرسالي إلى مدرسة في (جورجيا)
55
00:04:28,711 --> 00:04:30,421
{\an8}للأطفال المميزين!
56
00:04:34,842 --> 00:04:36,218
{\an8}وكانت مدرسة جيدة
57
00:04:36,844 --> 00:04:39,180
{\an8}أجل، لديهم أحصنة
58
00:04:40,639 --> 00:04:43,559
{\an8}- ذلك صحيح
- هل يريد أحد شرب القهوة؟
59
00:04:44,393 --> 00:04:45,770
الفتى الغبي؟
60
00:04:46,395 --> 00:04:48,189
{\an8}أناديه بذلك أيضاً
61
00:04:50,191 --> 00:04:53,110
{\an8}"(لينا)، هذا أنا، كنت محقاً في ظني
أن (جولز) مخلوق فضائي، حسناً؟"
62
00:04:53,235 --> 00:04:55,154
{\an8}ولذا، أيمكنك الاتصال بي
بعد سماع هذه الرسالة
63
00:04:55,279 --> 00:04:57,073
واعلمي أني متأكد
من أن (كليتوس) يطلق الريح
64
00:04:57,198 --> 00:04:58,991
لأنه يشتاق إليك، حسناً؟
65
00:05:01,410 --> 00:05:03,412
{\an8}- هل استطعت التحدث إليها؟
- هي تظن أني مجنون
66
00:05:03,537 --> 00:05:06,373
{\an8}لقد جلست في سيارة لساعات
وترصدت امرأة
67
00:05:06,499 --> 00:05:08,584
{\an8}والتي خرجت لتدخين سيجارة
وأصبتها بطلقة نارية
68
00:05:08,709 --> 00:05:10,252
{\an8}وأنا المجنون؟
69
00:05:10,669 --> 00:05:13,172
{\an8}ما أزال أحاول استيعاب
أني احتسيت المشروبات مع مخلوق (مانتيد)
70
00:05:13,297 --> 00:05:16,842
{\an8}وتركتني لأدفع الفاتورة!
يا لها من حاء، قاف، ياء، راء، تاء
71
00:05:16,967 --> 00:05:20,054
أتعرف؟ إنها قاتلة ولذلك سأقول حقيرة
72
00:05:22,890 --> 00:05:24,767
هل أرسلت سيارة شرطة إلى منزل (لينا)؟
73
00:05:24,892 --> 00:05:26,727
أجل، إنهم يحرسونها
74
00:05:27,144 --> 00:05:29,897
وأيضاً قاموا بتفتيش منزل (جولز)
ولم يجدوا شيئاً فيه
75
00:05:30,022 --> 00:05:31,857
- لقد غادرت
- يجب أن نضع حداً لهذا
76
00:05:31,982 --> 00:05:33,901
ستبدأ احتفالات أيام التعدين بعد غد
77
00:05:34,026 --> 00:05:38,781
ويبدو أن هذا الـ(مانتيد) ينوي تحويلها
إلى بوفيه مفتوح وجعلي الطبق الجانبي
78
00:05:38,906 --> 00:05:40,866
أنا لست طبق بروكلي طرياً
79
00:05:40,991 --> 00:05:44,036
بل أنا أشبه ببطاطا مشوية ودسمة
مع كمية إضافية من اللحم المقدد
80
00:05:44,662 --> 00:05:47,790
تباً! والآن أشعر بالجوع
وأرغب في تناول شيء لذيذ مثلي
81
00:05:48,749 --> 00:05:50,918
كذبت علينا عندما قلت لنا
إن (هاري) ليس مخلوقاً فضائياً
82
00:05:51,043 --> 00:05:52,670
لم يكن مخلوقاً فضائياً حينها
83
00:05:52,795 --> 00:05:55,005
حياتي كانت مليئة بالإثارة
84
00:05:55,131 --> 00:05:57,424
- مرحباً
- علينا التحدث إليك
85
00:05:57,550 --> 00:06:01,178
لمَ يقول البشر نكاتاً كثيرة عن طرق الأبواب
إن كانوا لا يطرقونها أبداً؟
86
00:06:01,345 --> 00:06:03,889
لقد رأينا سيارتكما في الخارج
هل تتسكعان هنا معاً؟
87
00:06:04,014 --> 00:06:07,059
نحن العائلة التي تقضي وقتها
مع طبيب البلدة
88
00:06:07,184 --> 00:06:09,186
الذي اتضح أنه مخلوق فضائي!
89
00:06:09,311 --> 00:06:11,772
تذكر جلسات علاجك النفسي
واذهب إلى مكانك السعيد
90
00:06:11,897 --> 00:06:14,567
- ماذا؟
- لقد شاهداني وأنا أعانق (ماكس)
91
00:06:14,692 --> 00:06:17,570
وأنا في شكلي الفضائي بعدما قتلت والدي
92
00:06:17,695 --> 00:06:20,322
جثته أسفل تلك البطانية
93
00:06:20,531 --> 00:06:22,158
لقد استعدت طاقتي الفضائية
94
00:06:22,283 --> 00:06:24,076
- بعدما سقط الأنبوب من منفرجه
- ماذا؟
95
00:06:24,201 --> 00:06:25,578
وثم انكسر على الأرضية
96
00:06:26,620 --> 00:06:29,415
- كان يوماً حافلاً
- عادة يكون استيعاب ذلك صعباً
97
00:06:29,540 --> 00:06:32,459
ولكن من المقلق
أن سماع ذلك لم يعد مقلقاً بعد الآن
98
00:06:33,335 --> 00:06:34,920
أتعرفين ما الأمر المقلق حقاً؟
99
00:06:35,087 --> 00:06:37,715
حقيقة أنكما كنتما تعرفان
طوال هذا الوقت عن ابنتنا
100
00:06:37,840 --> 00:06:39,675
- ولم تخبرانا بشيء
- ولذلك نحن هنا
101
00:06:39,800 --> 00:06:41,635
قررنا أخيراً إخباركما بكل شيء
102
00:06:41,760 --> 00:06:45,347
ولكننا أتينا لإخبار (هاري) بذلك أولاً
ولكنكما هنا الآن وهو أخبركما بالحقيقة
103
00:06:45,472 --> 00:06:48,642
- ولذلك ضربنا عصفورين بحجر واحد
- أتتوقعين مني تصديق ذلك حقاً؟
104
00:06:48,767 --> 00:06:52,646
إخفاء هذا السر عنك يا (كيت)
كان يعذبني بشدة
105
00:06:52,771 --> 00:06:56,525
أنا آسفة، آسفة لأن كذبك علينا
بشأن طفلتنا كان صعباً جداً عليك
106
00:06:56,650 --> 00:06:58,777
- ماذا يمكنني أن أفعل لتخفيف ألمك؟
- اسمعي
107
00:06:58,903 --> 00:07:02,406
أعرف أن هذا يضايقكما كثيراً
ولكن (دارسي) مرت في محنة مؤخراً
108
00:07:02,531 --> 00:07:05,618
لا بأس، لقد أقلعت عن شرب الكحول الآن
109
00:07:05,743 --> 00:07:07,870
حقاً؟ ذلك رائع!
110
00:07:07,995 --> 00:07:09,997
أجل، شكراً، كنت أحضر اجتماعات
مدمني الكحول المجهولين ولذا...
111
00:07:10,873 --> 00:07:13,959
أنا... آسف، ظننت أن ما قصدته
هو أنك لست تحت تأثير الكحول الآن وحسب
112
00:07:14,084 --> 00:07:15,711
هل تفترض أني ثملة دائماً؟
113
00:07:15,836 --> 00:07:19,506
- جملة "وقت النبيذ" مكتوبة على كوب قهوتك
- كان هدية! ومنك!
114
00:07:19,632 --> 00:07:21,717
- أجل
- لمَ سأغادر (بيشنس) لرؤية العالم
115
00:07:21,842 --> 00:07:24,220
وأنا أحصل على كل الإثارة
التي أحتاج إليها هنا؟
116
00:07:24,345 --> 00:07:27,806
أعرف أنكما غاضبان
ولكننا كنا نحاول حماية (ديزي) وحسب
117
00:07:27,932 --> 00:07:30,351
- هل أسميت طفلتنا؟
- هل كنت تنوين مغادرة (بيشنس)
118
00:07:30,476 --> 00:07:31,852
- من دون إخباري؟
- ماذا؟
119
00:07:32,061 --> 00:07:34,313
لا، إنه مجرد أمر ذكره والدي
120
00:07:34,438 --> 00:07:36,565
(بن) و(كيت)، أنا آسفة، حسناً؟
121
00:07:36,690 --> 00:07:39,109
أقسم لكما أننا كنا سنخبركما بالحقيقة
ولكن الوضع لم يكن آمناً
122
00:07:39,235 --> 00:07:40,945
الرماديون كانوا يراقبونكما
123
00:07:41,070 --> 00:07:42,780
- وقال (هاري)...
- أجل، بالطبع
124
00:07:42,905 --> 00:07:45,824
(هاري) الذي اتضح أنه مخلوق فضائي
125
00:07:45,950 --> 00:07:47,868
والذي يتخذ كل القرارات
لأنه يعرف الأفضل لمصلحة عائلتنا
126
00:07:47,993 --> 00:07:52,164
- أتعرفان أمراً؟ ذلك غير صحيح
- (هاري) أقنع الرماديين بترك طفلتكما وشأنها
127
00:07:52,289 --> 00:07:54,166
لقد رهن نفسه لهم
128
00:07:54,291 --> 00:07:56,001
وقتل والده لإنقاذي
129
00:07:56,126 --> 00:07:59,630
وأفسدت عصا مدفأة ممتازة لفعل ذلك
130
00:07:59,755 --> 00:08:01,632
على الرغم من كل تضحياتك الكثيرة
131
00:08:01,757 --> 00:08:04,510
فأنا سأكون ممتنة جداً لك
إن تركت عائلتي وشأنها من الآن فصاعداً
132
00:08:04,635 --> 00:08:06,804
- أنتم في منزلي
- أنا جادة في كلامي، حسناً؟
133
00:08:06,929 --> 00:08:09,139
لمَ لا نتصل بالمأمور (مايك)؟
دعونا نسأله عن رأيه في هذا
134
00:08:09,265 --> 00:08:11,433
لا يمكنك إخبار أحد
وخاصة (مايك) و(ليف)
135
00:08:11,558 --> 00:08:13,477
(هاري) يحاول إيقاف الـ(مانتيد)
136
00:08:13,602 --> 00:08:15,604
وآخر ما يحتاج إليه
هو عرقلة (مايك) و(ليف) له
137
00:08:15,729 --> 00:08:18,816
آسف، لا أستطيع الكذب على (مايك)
فهو يكشف كذبي دائماً
138
00:08:18,941 --> 00:08:21,944
- لن أستطيع النظر إليه مباشرة
- كنت سأفقأ لك عينيك
139
00:08:22,069 --> 00:08:25,239
لولا أن عصا مدفأتي عالقة في جثة والدي
140
00:08:37,109 --> 00:08:38,903
(بن)! أحتاج إلى التحدث إليك
141
00:08:46,641 --> 00:08:48,893
ألم تسمعني؟ قلت إني أحتاج إلى التحدث إليك
142
00:08:50,061 --> 00:08:52,730
ليلة أمس، واجهت الـ(مانتيد) وجهاً لوجه
143
00:08:53,314 --> 00:08:55,066
ذلك المخلوق يقرأ الأفكار
ويستطيع تغيير شكله
144
00:08:55,191 --> 00:08:56,817
وخمّن شكل من الذي يستخدمه الآن؟
145
00:08:57,068 --> 00:08:58,444
(جولز غاردنر)
146
00:09:00,279 --> 00:09:03,908
كنت أعرف ذلك! علمت أنها وحش
منذ اللحظة التي سرقت فيها حبيبتي مني
147
00:09:04,033 --> 00:09:05,868
لا، هذه ليست (جولز) بل الـ(مانتيد)
148
00:09:05,993 --> 00:09:09,539
- أرجح أن (جولز) الحقيقية ميتة
- أجل، كلنا نتخذ قراراتنا
149
00:09:11,874 --> 00:09:13,251
ما خطبك؟
150
00:09:14,085 --> 00:09:15,545
لمَ تستمر في إشاحة نظرك عني؟
151
00:09:17,171 --> 00:09:18,548
لا أعرف ما تعنيه
152
00:09:18,923 --> 00:09:20,675
- لا توجد مشكلة
- حسناً، إن لم تكن هناك مشكلة
153
00:09:20,800 --> 00:09:23,094
فلمَ لا تستطيع النظر إلي مباشرة
وإخباري بذلك؟
154
00:09:23,803 --> 00:09:27,056
لا أريد استغلال موازين السلطة
155
00:09:27,348 --> 00:09:31,352
لا يمكنك استغلال موازين السلطة
عندما لا تملك أي سلطة
156
00:09:31,477 --> 00:09:34,230
بل هناك سلطة واحدة فقط وهي لي
وأنا أشع بالقوة والسلطة
157
00:09:34,355 --> 00:09:36,607
- أنت مجرد لقب
- أنت مخطئ
158
00:09:36,732 --> 00:09:39,610
أنا أوافق على الميزانيات
وأعلن عن التصريحات
159
00:09:39,735 --> 00:09:43,406
وأنا من يختار الفائز
في مسابقة طهي التشيلي كل سنة
160
00:09:43,531 --> 00:09:45,950
وأنا من اختار شعار البلدة الجديد
161
00:09:46,075 --> 00:09:49,662
"بلدة صغيرة، قلوب كبيرة"
وأنا أدير هذه البلدة بشكل عام
162
00:09:49,787 --> 00:09:52,290
جيد، ألغ احتفالات أيام التعدين إذاً
163
00:09:53,124 --> 00:09:54,500
ماذا؟
164
00:09:55,543 --> 00:09:57,670
ذلك مستحيل
فكل فنادق البلدة محجوزة
165
00:09:57,795 --> 00:10:00,256
ومن ضمنها الفندق
الذي قطع فيه الـ(مانتيد) رأس رجل ما
166
00:10:00,381 --> 00:10:03,968
سيكون علي تقديم عريضة لمجلس البلدة
ولن يعقد أفراده اجتماعاً قبل الأسبوع القادم
167
00:10:04,093 --> 00:10:05,720
هيا، انتظر قليلاً
168
00:10:05,845 --> 00:10:07,888
بصفتي العمدة
169
00:10:08,014 --> 00:10:13,185
سأستخدم كل ما أملكه لحماية سكان البلدة
170
00:10:13,311 --> 00:10:15,563
حسناً، إذاً مكبر صوت
171
00:10:15,688 --> 00:10:18,983
والمطرقة كبيرة الحجم
والتي تستخدمها لحفظ الهدوء في الاجتماعات؟
172
00:10:19,108 --> 00:10:21,652
ليست كبيرة الحجم
بل يتناسب حجمها مع حجم القاعدة
173
00:10:21,777 --> 00:10:23,154
بالتأكيد
174
00:10:23,571 --> 00:10:26,616
لنأمل ألاّ يصبح شعار البلدة الجديد
175
00:10:26,741 --> 00:10:29,076
"بلدة صغيرة ومقبرة مكتظة"
176
00:10:29,201 --> 00:10:31,704
لن يصبح ذلك هو شعارها
لأني من يختار شعار البلدة
177
00:10:37,710 --> 00:10:40,004
"لا يجدر بالبشر أن يخافوا من التغيير"
178
00:10:40,129 --> 00:10:44,175
"بل عليهم أن يتعلموا التأقلم مع التغير
مثلما فعلت عندما فقدت طاقتي الفضائية"
179
00:10:44,300 --> 00:10:47,803
"وتلك المرة عندما نفذت كمية الفطائر في المطعم
فأنا لم أبك حينها"
180
00:10:47,928 --> 00:10:50,056
"بل تبعت الرجل
الذي طلب آخر قطعة وحسب"
181
00:10:50,181 --> 00:10:53,184
"وتركت ملاحظة على سيارته
فيها عبارة ملتهم الفطائر"
182
00:10:53,768 --> 00:10:55,144
انظروا إلي!
183
00:11:03,986 --> 00:11:07,365
- ما كل هذا؟
- والدك محق، علينا رؤية العالم
184
00:11:07,490 --> 00:11:09,742
هذه قائمة بأسماء بعض المدن
التي يمكننا الانتقال من (بيشنس) إليها
185
00:11:09,867 --> 00:11:13,871
مدينة (نيويورك)، (ديترويت)، (نيو هيفن)
186
00:11:13,996 --> 00:11:16,374
حسناً، هل كلها مدن مشهورة بالبيتزا؟
187
00:11:16,499 --> 00:11:18,626
(شيكاغو)، البيتزا ذات القشرة السميكة
188
00:11:19,293 --> 00:11:23,798
(هاري)، أخبرتك بأن والدي ذكر الأمر وحسب
فأنا لن أغادر (بيشنس)
189
00:11:23,923 --> 00:11:29,053
- وإن فعلت، سأغادر وحدي
- وحدك؟ كيف يمكنك الذهاب من دوني؟
190
00:11:29,679 --> 00:11:32,223
إن ذهبت إلى كوكبي الأم فسآخذك معي!
191
00:11:32,348 --> 00:11:35,309
وثم سأموت لأني أحتاج إلى الأكسجين للتنفس
192
00:11:36,060 --> 00:11:37,853
ولكننا سنكون معاً!
193
00:11:38,270 --> 00:11:40,940
"أتراجع عن كلامي، أنا أكره التغيير"
194
00:11:51,325 --> 00:11:53,452
لدي خبر مهم ستود سماعه
195
00:11:53,953 --> 00:11:57,373
(مايك) قال إن الـ(مانتيد) كشف هويته له
وهو يتخذ شكل (جولز غاردنر) الآن
196
00:11:57,498 --> 00:11:58,874
هذا سيئ
197
00:11:59,250 --> 00:12:01,669
إن ظن الـ(مانتيد)
أن هويته قد أصبحت مكشوفة
198
00:12:01,794 --> 00:12:03,713
فسيبحث عن مضيف جديد
199
00:12:03,838 --> 00:12:05,214
سأحتاج إلى طلب المساعدة منك
200
00:12:05,798 --> 00:12:07,842
ظننت أنك قد تقول ذلك
201
00:12:08,175 --> 00:12:12,847
بصفتي عمدة هذه البلدة الصغيرة
فلدي القدرة على إنجاز المهام
202
00:12:12,972 --> 00:12:16,183
لا أحتاج إلى افتتاح مركز تسوق جديد
بل أحتاج إلى (ماكس)
203
00:12:16,600 --> 00:12:20,521
- أحتاج إلى شخص يرى المخلوقات الفضائية
- ذلك مستحيل
204
00:12:20,646 --> 00:12:22,857
وأنت لا تحتاج إليه
فلدي مهاراتي الخاصة
205
00:12:22,982 --> 00:12:24,358
مثل ماذا؟
206
00:12:25,025 --> 00:12:28,195
أستطيع حل مكعب (روبيك)
خلال أقل من دقيقتين
207
00:12:28,320 --> 00:12:29,947
أنت لا تفيدني أبداً
208
00:12:36,454 --> 00:12:40,583
- أريد (ماكس)
- إنه ابني وذلك ممنوع
209
00:12:42,084 --> 00:12:43,669
هذا استعراض شجاعة كلاسيكي
210
00:12:43,794 --> 00:12:48,090
تستخدم آلية الدفاع هذه
لإخفاء خوفك من عجزك كأب
211
00:12:48,215 --> 00:12:53,262
لا، لا تحلل شخصيتي بعد الآن، اتفقنا؟
أنت لست حتى طبيباً حقيقياً
212
00:12:53,387 --> 00:12:57,266
وبالمناسبة، سأتوقع استرداد مبالغ
كل جلسة دفعتها لك للعلاج النفسي
213
00:12:57,391 --> 00:12:58,976
إن لم تسمح لي بالاستعانة بـ(ماكس)
214
00:12:59,101 --> 00:13:01,645
فسأخبر زوجتك عن حلمك الجنسي المريب
215
00:13:01,771 --> 00:13:04,565
مع موظفة مكتبك المسنة (ديبرا)
216
00:13:04,690 --> 00:13:08,319
لم يكن حلماً جنسياً
بل كنت عارياً وهي ترتدي ملابسها
217
00:13:08,444 --> 00:13:11,155
ما الذي قلته لي عن تلك الشامات؟
218
00:13:11,280 --> 00:13:13,532
قلت إنها بدت مثل قطعة بسكويت
مع قطع الشوكولاتة
219
00:13:13,949 --> 00:13:17,495
وإنك كنت جائعاً
ولذلك أخرجت الحليب
220
00:13:18,120 --> 00:13:21,040
أنت رجل غريب ومريض
221
00:13:22,291 --> 00:13:26,587
- ماذا عن حفظ السرية بين الطبيب ومريضه؟
- لقد قلت للتو إني لست طبيباً حقيقياً
222
00:13:26,712 --> 00:13:28,088
أنت لست كذلك
223
00:13:28,339 --> 00:13:31,759
ولذلك انس أمر (ماكس)
لأني لن أسمح لك باستغلال ابني
224
00:13:31,884 --> 00:13:34,595
لمساعدتك بالإمساك بـ(مانتيد) خطير
225
00:13:34,762 --> 00:13:38,766
هذا الرفض دليل على النمو
226
00:13:39,642 --> 00:13:42,102
بدأت أخيراً في تأكيد نفسك
227
00:13:42,228 --> 00:13:45,231
هذا تقدم مذهل
228
00:13:47,191 --> 00:13:48,567
شكراً
229
00:13:49,819 --> 00:13:51,195
ادفع لي قبل أن تغادر
230
00:14:18,556 --> 00:14:19,932
انظر إلى ذلك
231
00:14:20,099 --> 00:14:22,768
سيدي؟ قد تود رؤية هذا
232
00:14:25,271 --> 00:14:29,233
التقطت هذه الصورة بالكاميرا
التي وضعتها في منطقة تغذي الـ(مانتيد)
233
00:14:29,525 --> 00:14:32,486
ما الذي تفعله (أستا) هناك؟
ومع من هي؟
234
00:14:32,611 --> 00:14:34,613
إن كان الـ(مانتيد) نشطاً هناك
235
00:14:34,738 --> 00:14:37,783
فيبدو أنها والشخص الذي يتخذ شكله
يحاولان إخفاء آثاره
236
00:14:37,908 --> 00:14:41,120
ولكن ذلك ليس منطقياً
لمَ ستساعد (أستا) ذلك الوحش؟
237
00:14:41,662 --> 00:14:44,206
ربما هي لا تساعد الـ(مانتيد)
238
00:14:44,331 --> 00:14:47,167
بل ربما تحاول حماية الشخص الذي ترافقه
239
00:14:47,459 --> 00:14:51,130
- حمايته من ماذا بالضبط؟
- من كشف هويته
240
00:14:52,089 --> 00:14:53,883
لأنه ليس بشرياً
241
00:14:55,676 --> 00:14:59,263
إذاً، من هذا الشخص غير البشري؟
242
00:15:05,320 --> 00:15:07,948
- مرحباً
- ما طلبك؟
243
00:15:08,073 --> 00:15:10,701
وتذكري، فقط لأني لا أشرب الكحول
فذلك لا يعني أنك لا تستطيعين الشرب
244
00:15:11,034 --> 00:15:12,742
يجب أن يحافظ شخص ما على نجاح هذا المكان
245
00:15:13,745 --> 00:15:16,790
لا، شكراً لك
احتجت إلى الابتعاد عن (هاري) وحسب
246
00:15:16,915 --> 00:15:20,502
والذي ينتابه الفزع باستمرار
بسبب فكرة مغادرتي للبلدة
247
00:15:21,879 --> 00:15:24,047
لماذا؟ ليس الأمر وكأنك ستغادرين حقاً
248
00:15:25,132 --> 00:15:27,801
- أعرف، إنه أمر غبي
- بالتأكيد
249
00:15:30,846 --> 00:15:35,517
- ولكن، لمَ هي فكرة غبية؟
- لأنك تنتمين إلى هنا
250
00:15:37,394 --> 00:15:40,147
وفي كل مرة أغادر فيها البلدة
251
00:15:40,272 --> 00:15:42,524
الشيء الوحيد الذي أعرفه دائماً
هو أنك ستكونين هنا عندما أعود إليها
252
00:15:42,649 --> 00:15:47,821
- أنت العامل الثابت
- أجل، تلك هي أنا
253
00:15:49,197 --> 00:15:51,992
ولكن إن غادرت
فلن تنهار الأمور هنا
254
00:15:52,117 --> 00:15:53,493
ستستمر الحياة
255
00:15:54,453 --> 00:15:58,790
مهلاً، هل تفكرين في المغادرة حقاً؟
256
00:15:58,916 --> 00:16:02,878
- هل أنت جادة؟
- لا، لا أقول إني سأغادر
257
00:16:03,003 --> 00:16:08,675
لا أعرف، أحياناً أتساءل عما خارج البلدة
258
00:16:14,264 --> 00:16:16,058
لا، لا
259
00:16:16,266 --> 00:16:19,102
لا، أرجوك
260
00:16:19,853 --> 00:16:22,314
لن أذهب إلى أي مكان، أعدك بذلك
261
00:16:22,439 --> 00:16:25,150
يا إلهي، أنا آسفة
262
00:16:25,275 --> 00:16:28,278
أنا جادة يا (دارس)، لن أغادر
263
00:16:29,905 --> 00:16:32,032
- حسناً
- حسناً
264
00:16:35,202 --> 00:16:36,620
(دارسي)
265
00:16:42,751 --> 00:16:45,671
- (هاري)، ماذا تريد أن تطلب؟
- لا شيء
266
00:16:45,796 --> 00:16:50,050
أرفض تناول شيء من شخص
اقترح على (أستا) مغادرة (بيشنس)
267
00:16:50,175 --> 00:16:56,223
ذلك مؤسف، لأننا أخرجنا للتو
فطيرة تفاح طازجة من الفرن
268
00:16:57,849 --> 00:16:59,226
أنا لا أهتم
269
00:17:00,519 --> 00:17:01,895
حسناً
270
00:17:05,732 --> 00:17:07,567
وصلتني ملاحظتك، وفي المرة التالية
271
00:17:07,693 --> 00:17:11,321
ربما ليس عليك ترك مغلف
عليه كلمة "سري جداً" في صندوق بريدي؟
272
00:17:11,446 --> 00:17:15,575
حسناً، أحتاج إلى مساعدة (ماكس)
لقتل الـ(مانتيد)
273
00:17:15,701 --> 00:17:18,161
ولذلك عليك دعوته إلى المهرجان غداً
274
00:17:18,286 --> 00:17:20,622
لا أستطيع فعل ذلك
فمنذ أن عرف والداه عنك
275
00:17:20,747 --> 00:17:23,667
- فهما يراقبانه باستمرار
- يمكنه مغادرة المنزل خلسة
276
00:17:23,792 --> 00:17:29,172
أخبريه بأنك تعتبرينه أكثر من مجرد صديق الآن
277
00:17:29,631 --> 00:17:31,133
ألديك ملابس أخرى يمكنك ارتداؤها؟
278
00:17:31,258 --> 00:17:37,556
- ملابس تعبر عن السخافة
- هذا تصرف خسيس
279
00:17:38,098 --> 00:17:40,017
وأنت لا تحتاج إلى (ماكس)
280
00:17:40,267 --> 00:17:44,187
كنت أعمل على تطوير مبيد حلال وعضوي
281
00:17:45,063 --> 00:17:46,440
ها هي التركيبة
282
00:17:48,692 --> 00:17:51,278
"أنا سعيد جداً لاستعادة طاقتي الفضائية"
283
00:17:51,403 --> 00:17:53,071
"فمن دونها، ما كنت سأفهم هذا"
284
00:17:53,196 --> 00:17:56,491
"وسأضطر للاعتراف بأن الصغيرة
التي ترتدي الحجاب أذكى مني"
285
00:17:59,786 --> 00:18:01,163
هل أنت بخير؟
286
00:18:01,621 --> 00:18:04,624
أجل، أنا بخير، أنا هنا
287
00:18:06,334 --> 00:18:07,711
هذا ليس سيئاً
288
00:18:08,378 --> 00:18:13,175
بعد إضافة المزيد من العناصر
سأستطيع استخدامه
289
00:18:14,634 --> 00:18:18,597
بما أن (أستا) في استراحة
فسننتظرها باحترام في مكتبها
290
00:18:24,394 --> 00:18:26,730
بينما نفتش أشياءها ونبحث عن الأدلة
291
00:18:37,824 --> 00:18:39,201
انظر إلى هذه
292
00:18:39,743 --> 00:18:44,164
"عزيزتي (أستا)، أرجوك أن تقبلي
هذه الأزهار الأرضية كرمز لحبي الأبدي"
293
00:18:44,289 --> 00:18:47,375
"مع إخلاصي، (جوزيف)"
294
00:18:50,754 --> 00:18:52,798
(أستا) هي التي كان يحبها (جوزيف)
295
00:18:53,298 --> 00:18:57,385
أولاً كانت تدفن شيئاً مع الـ(مانتيد)
وتتجول معه والآن تواعد مخلوقاً فضائياً؟
296
00:18:57,886 --> 00:19:01,556
ذلك مثير للشكوك وبشدة
297
00:19:03,100 --> 00:19:06,061
- ماذا تفعلان في مكتبي؟
- لمَ لا تدعينا نطرح عليك الأسئلة؟
298
00:19:06,186 --> 00:19:10,107
لقد رأيناك عبر الكاميرا
مع شخص ما في الغابة
299
00:19:10,273 --> 00:19:14,361
- وكنتما تحملان مجارف
- ذلك ليس سؤالاً بل تصريحاً
300
00:19:14,486 --> 00:19:18,156
ووجدنا هذه البطاقة من (جوزيف)
والذي نجري تحقيقاً عنه
301
00:19:18,281 --> 00:19:23,662
- لا أقصد الانتقاد، ولكن ذلك ليس سؤالاً أيضاً
- لا أعرف من هو (جوزيف) ذلك
302
00:19:24,079 --> 00:19:26,373
أليس الشرطي الجذاب الذي طلب يدك للزواج؟
303
00:19:28,792 --> 00:19:32,629
إذاً، أنت و(جوزيف) اللذان في الصورة
304
00:19:33,338 --> 00:19:35,757
أعتقد أني مضطر للقيام بالعمل الشاق هنا
305
00:19:37,008 --> 00:19:40,095
هل (جوزيف) هو الذي معك
في هذه الصورة؟ علامة استفهام
306
00:19:40,220 --> 00:19:42,639
حسناً، أجل، ذلك هو (جوزيف)
307
00:19:43,640 --> 00:19:45,142
لمَ كنتما تحملان مجارف؟
308
00:19:45,475 --> 00:19:47,310
- سنؤسس حديقة للمجتمع
- ماذا تزرعان فيها؟
309
00:19:47,435 --> 00:19:48,812
الفجل
310
00:19:51,648 --> 00:19:54,067
حسناً، ذلك منطقي
يمكنك زراعة الفجل في (كولورادو) في شهر أبريل
311
00:19:54,192 --> 00:19:55,861
- هل تستخدمان (ميراكل غرو)؟
- بل السماد العضوي
312
00:19:55,986 --> 00:19:58,655
- إنه عضوي وأفضل للخضار الجذرية
- تلك نصيحة ممتازة
313
00:19:58,780 --> 00:20:00,866
ولكن ما أفعله
هو دفن سمكة ميتة في التربة
314
00:20:00,991 --> 00:20:03,201
تعلمت ذلك من حلقة خاصة
من (سنوبي) بمناسبة عيد الشكر
315
00:20:03,326 --> 00:20:07,038
ربما يمكنكما مناقشة نصائح الزراعة
في وقت لاحق؟ علامة استفهام
316
00:20:09,166 --> 00:20:10,625
آمل أنك تخبريننا بالحقيقة
317
00:20:10,750 --> 00:20:13,503
وليس فقط لأننا أصدقاء
بل لأننا شرطيان
318
00:20:18,091 --> 00:20:19,885
- هل تصدقها؟
- بالتأكيد
319
00:20:20,010 --> 00:20:23,346
الفجل محصول للفصول الباردة
ويمكنه تحمل الصقيع الخفيف
320
00:20:23,471 --> 00:20:28,935
- لا، لا أعني ذلك بل (جوزيف)
- بالتأكيد لا
321
00:20:29,352 --> 00:20:31,021
لم تتردد في الاعتراف بأمره
322
00:20:31,146 --> 00:20:33,940
إنها تحمي شخصاً آخر غير بشري، ولكن من؟
323
00:20:34,274 --> 00:20:37,277
شخص كان هنا لفترة طويلة
324
00:20:38,278 --> 00:20:41,239
وشخص تقضي كل وقتها معه
325
00:20:46,995 --> 00:20:48,622
"الطبيب (هاري فاندرسبيغل)"
326
00:20:50,373 --> 00:20:53,710
هل تذكر قبل وقت طويل
عندما قال (ماكس) إن طبيب البلدة فضائي
327
00:20:53,835 --> 00:20:55,629
وهددته بإرساله إلى السجن؟
328
00:20:58,298 --> 00:21:00,550
الوغد!
329
00:21:02,761 --> 00:21:05,722
"إنه الطبيب الجديد، إنه فضائي"
330
00:21:06,139 --> 00:21:08,558
وغد كبير!
331
00:21:13,021 --> 00:21:16,983
اللعنة! لا أصدق أنه كان أمام أعيننا
طوال هذا الوقت
332
00:21:17,234 --> 00:21:22,072
أيتها النائب، خذي نفساً عميقاً
فهذه رائحة النجاح
333
00:21:22,572 --> 00:21:25,742
- أو حبر القلم
- وذلك أيضاً
334
00:21:25,951 --> 00:21:27,869
على الأرجح أننا ينبغي أن نفتح نافذة
335
00:21:37,141 --> 00:21:39,768
- (دارسي)
- أيمكنني الدخول؟
336
00:21:41,020 --> 00:21:42,396
نعم
337
00:21:46,567 --> 00:21:50,362
- لن أطيل البقاء
- لا بأس، لقد وضعت (بيلا) في سريرها للتو
338
00:21:51,405 --> 00:21:53,657
(بيلا)؟ لقد أسميتها
339
00:21:54,491 --> 00:21:58,704
نعم، (إيزابيلا روز)، كان اسم جدتي
340
00:22:00,414 --> 00:22:02,708
إنه جميل، أفضل بكثير من الاسم (ديزي)
341
00:22:03,083 --> 00:22:05,919
- أعني، من اسمها (ديزي) في هذه الأيام؟
- كلبة عمتي
342
00:22:07,046 --> 00:22:12,468
أحب ذلك، إنه اسم مناسب لكلبة
أكثر بكثير من طفلة سفينة فضائية
343
00:22:13,093 --> 00:22:17,681
إذن، إبقاء أمر (بيلا) سراً
344
00:22:18,724 --> 00:22:22,478
كان ذلك من أجل حمايتك وحمايتها، أقسم لك
345
00:22:23,020 --> 00:22:26,857
- لكن ذلك لا يجعل الأمر صائباً، وأنا...
- اسمعي، ما حدث في تلك الليلة كان كثيراً علي
346
00:22:27,399 --> 00:22:30,611
شعرت بأني مغمورة ومجروحة، لكن
347
00:22:30,861 --> 00:22:34,990
أعرف أنك وُضعت في وضع مستحيل
348
00:22:39,745 --> 00:22:42,372
أنت صديقتي وأنا أعرف أننا سنتجاوز هذه المحنة
349
00:22:42,498 --> 00:22:43,874
نعم
350
00:22:43,999 --> 00:22:46,794
- لدي شيء لأريه لك
- حسناً
351
00:22:47,419 --> 00:22:48,796
حسناً
352
00:22:52,216 --> 00:22:55,636
تلك هي ابتسامتها الأولى
وهذه أنا أعطيها حماماً
353
00:22:55,928 --> 00:22:58,931
وتلك هي تسحب شعري
إنها تحب اللون الأحمر
354
00:22:59,098 --> 00:23:02,518
لا أعرف ما يكون هذا
تلك هي تضحك عندما أخرجت ريحاً
355
00:23:02,726 --> 00:23:06,563
ربما عندما أخرجت أنا ريحاً، لا أعرف
المغزى هو أنها تعرف أن إخراج الريح مضحك
356
00:23:06,772 --> 00:23:12,778
أتعرفين؟ لدي أمور علي فعلها اليوم
فربما لا يكون الوقت مناسباً لهذا الآن
357
00:23:14,530 --> 00:23:18,534
ماذا حدث للتو؟ هل اقترفت خطأ ما؟
358
00:23:18,659 --> 00:23:21,120
لا، لكني لا أريد فعل هذا الآن فحسب
359
00:23:21,620 --> 00:23:24,164
- ظننت أننا على وفاق
- هذا الأمر لا يتعلق بك
360
00:23:24,289 --> 00:23:28,627
كل شيء كان بخير والآن أنت مستاءة
فمن الواضح أنه يتعلق بي
361
00:23:29,211 --> 00:23:33,465
هل هذا لأنك يمكنك أن تميزي
أني أظن أن (بيلا) هو اسم غبي؟
362
00:23:35,384 --> 00:23:40,514
اسمعي، أنا حزينة بشأن كل الأمور التي فاتتني
مفهوم؟
363
00:23:40,639 --> 00:23:45,727
ولا أتحلى بالقوة لأشعرك بالرضا عن نفسك الآن
لذا، أرجوك اذهبي فحسب
364
00:23:55,404 --> 00:23:57,531
"الكيمياء هي علم التغيير"
365
00:23:57,656 --> 00:24:01,743
"إن أضفنا أو أزلنا مكوناً واحداً
فمن الممكن أن يخرج كل شيء عن السيطرة"
366
00:24:02,119 --> 00:24:03,912
"والصداقات لا تختلف عن ذلك"
367
00:24:04,037 --> 00:24:06,331
"مغادرة (أستا) لبلدة (بيشنس)
ستكون بمثابة عامل محفز"
368
00:24:06,456 --> 00:24:09,585
"يزعزع توازن روابطنا بشكل سريع"
369
00:24:09,960 --> 00:24:12,880
"مثل هذه المعادلة، والتي قد تنفجر"
370
00:24:13,213 --> 00:24:15,465
"على الأرجح أني ينبغي أن أبعد الأكلات الخفيفة"
371
00:24:15,716 --> 00:24:17,092
(هاري)!
372
00:24:17,467 --> 00:24:18,844
(هاري)
373
00:24:19,303 --> 00:24:21,388
(مايك) و(ليف) كانا في العيادة للتو
374
00:24:21,555 --> 00:24:25,225
لقد شاهدانا على كاميرا مراقبة في البرية
عندما كنا ذاهبان لنبش جثة كائن الـ(مانتيد)
375
00:24:25,350 --> 00:24:29,813
كان وجهك مُغطى في الصورة، فتسترت عليك
لكنها مسألة وقت حتى يكتشفا الحقيقة
376
00:24:29,938 --> 00:24:32,107
أنا لا أحتاج إلى مساعدتك
ولا بأس إن غادرت البلدة
377
00:24:32,232 --> 00:24:35,402
لا يهمني، لأني استبدلتك بصديقة جديدة
378
00:24:35,569 --> 00:24:37,696
(أستا) الصغيرة، أيمكنك إعطائي ذلك الدورق؟
379
00:24:39,656 --> 00:24:42,075
- شكراً
- نحن لسنا صديقين
380
00:24:42,409 --> 00:24:44,411
نحن مجرد شريكان في مشروع مشترك
381
00:24:44,578 --> 00:24:46,622
لن أغادر (بيشنس)، اتفقنا؟
382
00:24:46,788 --> 00:24:51,710
فأنا لدي (جيه) و(دارسي) وأبي... حياتي هنا
383
00:24:52,753 --> 00:24:55,214
سمعت أسماءً عديدة، لكن ليس اسمي
384
00:24:57,299 --> 00:24:59,968
لا بأس، لأني لدي (أستا) الصغيرة الآن
385
00:25:00,093 --> 00:25:05,140
إنها تصغرك عمراً، فإحصائياً
ستعيش لفترة أطول من (أستا) العجوز
386
00:25:05,682 --> 00:25:08,560
حسناً، استمتع مع (أستا) الصغيرة
387
00:25:09,937 --> 00:25:12,940
- آسفة، هذا لا يتعلق بك
- أتظنين أني لا أعرف ذلك؟
388
00:25:21,865 --> 00:25:23,408
مرحباً، أنا (روبرت)
389
00:25:27,329 --> 00:25:29,373
أنا ابن (بيتر باك)
390
00:25:30,624 --> 00:25:32,000
أعرف
391
00:25:32,584 --> 00:25:37,130
سمعت مدونتك الصوتية، لم أتوقع سماع اسمي
392
00:25:37,256 --> 00:25:40,842
منذ وفاة أبي، لم أتوقع
أن يكون هناك من يبحث عني
393
00:25:42,177 --> 00:25:45,973
يستحسن أن تجلس، ثمة شيء عليك أن تعرفه
394
00:25:50,060 --> 00:25:52,771
والدك على قيد الحياة
395
00:25:54,356 --> 00:26:00,487
لا، لا، ذلك غير ممكن، فأنا... رأيته يموت
396
00:26:00,696 --> 00:26:06,118
- الحكومة أنعشته
- أتقصدين كعملية إنعاش القلب الإسعافية أو...
397
00:26:06,368 --> 00:26:09,913
الأمر بالأحرى مثل... (فرانكنشتاين)
398
00:26:12,499 --> 00:26:17,045
لا يمكنني التواصل معه، لكن حالما يتواصل معي
سأخبره بأنك هنا
399
00:26:17,170 --> 00:26:18,714
سيفرح كثيراً
400
00:26:19,047 --> 00:26:22,217
ذلك... ذلك أمر لا يُصدق
401
00:26:24,845 --> 00:26:30,684
- حتى ذلك الحين، أيمكنك وضعي في السجن؟
- ماذا؟ لمَ عساك تريد ذلك؟
402
00:26:31,935 --> 00:26:33,854
أظن أن هناك شخص يلاحقني
403
00:26:37,149 --> 00:26:39,568
أعرف أنك مررت بأمور عصيبة كثيرة
404
00:26:39,735 --> 00:26:42,362
"لكني أعدك بأني سأبقيك آمناً"
405
00:26:42,487 --> 00:26:45,282
"عرض خاص، كل ما يمكنك أكله!"
406
00:26:45,949 --> 00:26:50,746
"كل ما يمكنني أكله؟"، قبلت التحدي
407
00:26:57,430 --> 00:27:02,435
أنا (مارك)، مدمن كحول
شكراً يا (تينا) على دعوتي لمشاركة تجربتي
408
00:27:02,893 --> 00:27:07,273
تاريخ امتناعي عن التعاطي
هو الـ٢٤ من يونيو لعام ١٩٩٧
409
00:27:07,398 --> 00:27:11,027
لدي راعٍ، كما أني أرعى أشخاصاً آخرين
410
00:27:11,152 --> 00:27:15,114
والأهم، لدي قوى أسمى وهو الرب
411
00:27:15,239 --> 00:27:17,908
كلنا نعرف تقلبات الحياة
412
00:27:18,034 --> 00:27:21,704
المخدرات والكحول كادت تسلبني كل شيء
413
00:27:21,829 --> 00:27:25,458
لكن الآن يمكنني أن أنظر في المرآة وأقول
"أنا أحبك وأنا فخور بك"
414
00:27:25,583 --> 00:27:27,918
وليلة أمس، خلدت للسرير
415
00:27:28,127 --> 00:27:34,258
لم أخض مناظرة مع نفسي حيال ما إن كنت
أريد العيش أم لا، نمت فحسب، كشخص عادي
416
00:27:34,383 --> 00:27:40,056
رأيت شخصاً يخترق إشارة توقف المرور
وغضبت كثيراً
417
00:27:40,222 --> 00:27:43,517
ثم تذكرت، كنت أنا أفعل المثل
418
00:27:43,976 --> 00:27:49,148
كنت أقود السيارة ثملة
بينما ابني في الكرسي الخلفي طوال الوقت
419
00:27:49,815 --> 00:27:52,652
اسمي (كايسي)، كنت أفضل لاعبة تزلج في مدرستي
420
00:27:52,818 --> 00:27:56,947
كانت لدي شركات راعية وكل شيء
لكني طُردت من الفريق
421
00:27:57,073 --> 00:27:59,950
وخسرت منحتي واضطررت للمجيء إلى هنا
422
00:28:00,117 --> 00:28:03,996
أتفهم أن علي أن أمتنع عن المعاقرة
وأتفهم أنها غلطتي أنا
423
00:28:04,664 --> 00:28:10,086
لكن ماذا لو امتنعت عن المعاقرة
لكني لم أعد إلى سابق عهدي إطلاقاً؟
424
00:28:10,878 --> 00:28:14,757
اسمي (سوني)، مدمنة كحول
سأتم ١١ سنة من الامتناع في الأسبوع القادم
425
00:28:17,301 --> 00:28:21,514
أصبحت راعية لامرأة جديدة مؤخراً
ولقد تقربنا حقاً
426
00:28:21,681 --> 00:28:26,060
ظننت أن علاقتنا طيبة
كنا نتحدث ونتقابل ونتفقد إحدانا الأخرى
427
00:28:26,185 --> 00:28:30,356
لكنها خرجت، فاتصلت بها وتركت لها رسالة
لكن بدون رد
428
00:28:30,606 --> 00:28:34,318
شخصيتي القديمة كانت لتخرج وتحاول تصويب الأمر
429
00:28:34,485 --> 00:28:36,487
لأكون أنا من أعادتها للدرب الصحيح
430
00:28:36,779 --> 00:28:40,866
لكني أدركت أن ذلك يجعل من رحلة
شخص آخر تتعلق بي أنا
431
00:28:41,951 --> 00:28:44,787
لقد مررت بذلك الدرب، وهو ليس جيداً
432
00:28:45,162 --> 00:28:49,291
ليس كل شيء يتعلق بي طوال الوقت
433
00:28:49,583 --> 00:28:54,046
فنعم، أنا حزينة قليلاً اليوم، لكني هنا
وذلك مذهل جداً
434
00:29:00,553 --> 00:29:02,596
"مهرجان أيام المناجم القديمة"
435
00:29:06,851 --> 00:29:08,227
"متجر عام"
436
00:29:08,352 --> 00:29:11,522
لون بني ذهبي جميل، إنه جميل جداً
437
00:29:12,565 --> 00:29:13,941
مرحباً
438
00:29:18,028 --> 00:29:21,615
حضور جيد، صحيح؟
يبدو أن الجميع مستمتعون
439
00:29:21,741 --> 00:29:23,868
نعم، وكذلك الأطفال في بيت قفز خارجي
440
00:29:23,993 --> 00:29:28,038
قبل أن تزيل الرياح القوية حبل السلامة
ويتحول (تيمي) الصغير إلى طائرة ورقية
441
00:29:28,414 --> 00:29:31,041
- كان ينبغي أن تلغي المهرجان
- أخبرتك بأنه فات الأوان على ذلك
442
00:29:31,292 --> 00:29:33,669
كما أننا لا نريد أن يعيش الجميع في خوف
443
00:29:33,794 --> 00:29:35,588
أنا، أنا لست قلقاً
444
00:29:39,300 --> 00:29:44,847
"مساء الخير يا رفاق وأهلاً بكم
في مهرجان المناجم القديم في (بيشنس)"
445
00:29:45,014 --> 00:29:50,895
"استمتعوا بالأنشطة وتذكروا
أن حقبة الـ١٨٠٠ كانت أوقاتاً خطيرة"
446
00:29:51,020 --> 00:29:55,733
"لذا، استمتعوا واضحكوا مع جيرانكم
لكن تذكروا أيضاً"
447
00:29:56,025 --> 00:29:58,068
"أنهم ربما يحاولون قتلكم"
448
00:30:00,404 --> 00:30:02,281
أين كنت؟ أنا بحاجة إلى مساعدتك
449
00:30:02,448 --> 00:30:05,493
انظري إلي، هل أبدو مثل قطعة دجاج شهية؟
شيء قد يسيل لعابك عند رؤيته؟
450
00:30:05,785 --> 00:30:08,829
لست واثقة إلى أين سيؤول هذا
لكنه يشعرني بعدم ارتياح كبير
451
00:30:08,954 --> 00:30:10,623
(جولز) الـ(مانتيد) قالت إنها ستأتي
للنيل مني، صحيح؟
452
00:30:10,748 --> 00:30:14,710
لذا قمت بحركة رفع الحاجبين لـ٥٠٠ مرة
حتى يتعرق رأسي ويفرز مادة الفيرمون
453
00:30:15,044 --> 00:30:16,670
شمي الرائحة، أترين؟
454
00:30:16,962 --> 00:30:18,589
كائن الـ(مانتيد) لن يقوى على مقاومة ذلك
455
00:30:18,798 --> 00:30:22,009
- هذا من أساسيات العلم
- وهو من أساسيات الهراء أيضاً
456
00:30:22,343 --> 00:30:24,929
علي إبعاد هذا الـ(مانتيد) عن الحشود
457
00:30:25,054 --> 00:30:27,723
فكرت، بما أني الطعم
فسأحاول استدراجه إلى المنجم
458
00:30:27,932 --> 00:30:30,392
حيث لن يتعرض أحد آخر للأذى
انظري إلى هذا
459
00:30:30,601 --> 00:30:34,522
ثمة هوة عند المدخل الجنوبي
وفيها قفص مصعد، صحيح؟
460
00:30:34,730 --> 00:30:36,816
وإلى جانبه مباشرة
توجد أرضية كهربائية مكشوفة
461
00:30:36,941 --> 00:30:40,611
وضعت عتلة رفع قرب المصعد مباشرة
وهكذا، حالما يدخله الـ(مانتيد)
462
00:30:40,778 --> 00:30:43,697
سأدس العتلة بين السلك الكهربائي والقفص
463
00:30:43,823 --> 00:30:46,534
وذلك التيار الكهربائي ينبغي له
أن يشوي ذلك الحشرة الوغد بشكل نهائي
464
00:30:46,784 --> 00:30:48,452
الآن علينا أن نجد الـ(مانتيد) فحسب
465
00:30:49,161 --> 00:30:54,083
نعم، إن كان الدكتور (في) كائناً فضائياً بالفعل
فسيكون على صلة بالـ(مانتيد)
466
00:30:54,208 --> 00:30:57,002
لذا، سنراقبه فحسب
وننتظر حتى يتواصل معه
467
00:30:57,461 --> 00:30:59,213
وما أدراك أنهما على صلة؟
468
00:30:59,547 --> 00:31:03,759
بحقك، ما احتمال وجود كائنين فضائيين
في نفس البلدة بدون أن يعرفا أحدهما الآخر؟
469
00:31:04,093 --> 00:31:07,263
أليس من العنصرية بعض الشيء أن تفترض
أن كل الفضائيين يعرفون بعضهم البعض؟
470
00:31:07,471 --> 00:31:09,849
بالطبع ليست عنصرية، فهما ليسا من البشر
471
00:31:10,015 --> 00:31:13,143
كيف تكون عنصرية بينما هما
ليسا حتى من الجنس الأسمى؟
472
00:31:14,562 --> 00:31:19,149
ماذا بحق الجحيم؟ لماذا ينظر إلي؟
أنا المراقب وهو المُراقب
473
00:31:19,275 --> 00:31:21,110
المراقبون ينظرون، أما المُراقبون فيُنظر إليهم
474
00:31:21,318 --> 00:31:23,320
أترين؟ لو كان بشرياً، لعرف ذلك
475
00:31:23,821 --> 00:31:25,364
فضائي غبي
476
00:31:25,489 --> 00:31:27,116
نعم!
477
00:31:28,242 --> 00:31:30,619
حقاً؟
478
00:31:30,870 --> 00:31:35,124
أظنك سئمت من محاولة سرقة صديقتي الحميمة
فبدلاً من ذلك خطر لك أن تسرقي زيي
479
00:31:35,291 --> 00:31:38,085
- (جودي)، لا وقت أمامي لهذا
- من هي (جودي)؟ لا، لا
480
00:31:38,419 --> 00:31:42,006
أنا (بيدي هينشو)
أول عاملة منجم أنثى في (بيشنس)
481
00:31:43,382 --> 00:31:47,970
أنا أرتدي الزي نفسه كل سنة وأنا أروي قصة
(بيدي هينشو) في المهرجان
482
00:31:48,095 --> 00:31:51,348
وأعرف أنك تعرفين ذلك
لأنك السنة الماضية رميت حبة طماطم علي
483
00:31:51,557 --> 00:31:54,226
هل ترتدين سروالاً داخلياً مصنوعاً من الخيش حتى؟
484
00:31:55,269 --> 00:31:57,187
نعم، ذلك ما ظننته
485
00:32:01,525 --> 00:32:06,071
- لماذا تحدق في المأمور؟
- لأن كائن الـ(مانتيد) يطارده
486
00:32:06,196 --> 00:32:12,244
وحالما يظهر ويهاجم سأرشه بمبيدي للمانتيد
487
00:32:12,453 --> 00:32:14,038
تقصد مبيدي أنا للمانتيد
488
00:32:14,163 --> 00:32:17,917
سنسوي مسألة الملكية
حالما يراجع فريقي القانوني العقد
489
00:32:18,459 --> 00:32:20,628
مرحباً، حسناً، ما الخطة؟
490
00:32:21,128 --> 00:32:23,047
كيف ستقتل الـ(مانتيد) بوجود كل هؤلاء الناس؟
491
00:32:23,172 --> 00:32:27,176
(أستا) الصغيرة، أيمكنك أن تخبري
هذه المسافرة عبر الزمن الثرثارة
492
00:32:27,301 --> 00:32:31,180
بأنها صديقة سيئة وأنا لن أكلمها؟
493
00:32:31,597 --> 00:32:34,850
(أستا) الصغيرة، أيمكنك أن تخبري
هذا الفضائي الطفولي بأن يكف عن العبوس؟
494
00:32:34,975 --> 00:32:36,685
لأننا لدينا أموراً أهم لنتعامل معها
495
00:32:36,810 --> 00:32:39,188
أرفض أن أكون جزءاً من هذا المثلث المختل
496
00:32:39,313 --> 00:32:42,650
ربما الأصدقاء الحقيقيون يساندون أصدقاءهم
مهما قرروا أن يفعلوا
497
00:32:42,775 --> 00:32:45,277
لأنهم... لا أعرف
يريدونهم أن يكونوا سعداء فحسب
498
00:32:45,486 --> 00:32:48,530
نعم، فربما الأصدقاء الحقيقيون لا يتخلون عنك
499
00:32:48,656 --> 00:32:52,785
بعد أن تكوني قد خططت لمدينة بيتزا مستقبلية
كاملة من أجلهم
500
00:32:52,910 --> 00:32:56,038
يا رفيقاي، إلى أين ذهب المأمور (مايك)؟
501
00:32:57,957 --> 00:33:00,417
هذه غلطتك، لأنك شتت انتباهي
502
00:33:01,126 --> 00:33:02,836
والآن أنا أريد بيتزا!
503
00:33:03,337 --> 00:33:07,424
لا أعرف ما خطبه، أخبرته بأني لا أخطط حتى
لمغادرة البلدة
504
00:33:07,591 --> 00:33:10,344
أتفهم الأمر، محاولة تحقيق الأحلام
ليست بالشيء السهل
505
00:33:10,678 --> 00:33:12,721
أنا غامرت بالخروج نحو المجهول العظيم
506
00:33:13,222 --> 00:33:14,807
الوضع صعب في الخارج
507
00:33:15,057 --> 00:33:19,103
حسناً، سآخذ بتلك النصيحة
لكن حالياً، نحن بحاجة إلى خطة حقيقية
508
00:33:19,353 --> 00:33:21,438
(هاري) لديه خطة
إنه يستخدم المأمور (مايك) كطعم
509
00:33:21,563 --> 00:33:27,319
وحالما يطارده الـ(مانتيد)
سيقضي عليه بمبيدي للمانتيد
510
00:33:27,569 --> 00:33:31,448
(مايك) يراقب (هاري)، و(هاري) يلاحق (مايك)
هذا سخف
511
00:33:33,867 --> 00:33:35,244
مرحباً يا صغيرة
512
00:33:35,369 --> 00:33:39,832
أتعرفين ما إن كانت أياً من هذه الأكشاك
تبيع كريمات لطفح المؤخرة؟
513
00:33:40,332 --> 00:33:43,168
"(أولد تاون) للوقود والبقالة"
514
00:33:43,502 --> 00:33:47,297
هذا غير منصف إطلاقاً، (سحر) في المهرجان
تساعد (هاري) على قتل الـ(مانتيد)
515
00:33:47,464 --> 00:33:50,175
وأنا أتولى تسوق البقالة مع أمي
وأختي الفضائية الصغيرة
516
00:33:50,300 --> 00:33:51,802
أرجوك لا تنادها بذلك
517
00:33:51,927 --> 00:33:55,848
أو "طفلة القمر" أو "(سالي) من سفينة (ستارشيب)"
ستجعلها مُعقدة
518
00:33:55,973 --> 00:33:59,893
أنا الوحيد القادر على رؤية الفضائيين
إنه الشيء الوحيد الذي أجيده
519
00:34:00,019 --> 00:34:03,647
أخبرتك، أنا ووالدك لن نخاطر
بوقوع أي مكروه لك
520
00:34:03,772 --> 00:34:06,608
لن يصيبني أي مكروه، فأنا لدي حماية
521
00:34:06,775 --> 00:34:09,862
- ما ذلك بحق الجحيم؟
- إنه صاعق يمكنه القضاء على الفضائيين
522
00:34:11,280 --> 00:34:14,658
حسناً، طفح الكيل، مفهوم؟
لا مزيد من اصطياد الفضائيين
523
00:34:14,825 --> 00:34:18,370
أنت معاقب، أنت معاقب للغاية
بمنعك من... كل شيء
524
00:34:19,413 --> 00:34:21,790
- هل أملأها بالوقود؟
- مرحباً، نعم
525
00:34:23,500 --> 00:34:25,961
أيمكنك تفقد ضغط العجلات أيضاً من فضلك؟
526
00:34:26,378 --> 00:34:28,047
شكراً جزيلاً لك
527
00:34:29,048 --> 00:34:31,341
(ماكس)؟ (ماكس)؟
528
00:34:31,967 --> 00:34:33,469
(ماكس)!
529
00:34:43,187 --> 00:34:46,982
(جولز)، هل أنت هنا؟
530
00:34:50,652 --> 00:34:52,654
اتصلت عدة مرات
531
00:36:31,008 --> 00:36:35,429
حسناً، انظروا من عاد زاحفاً
532
00:36:35,596 --> 00:36:37,931
جئت من أجل اللحم وليس الرجل
533
00:36:38,223 --> 00:36:40,726
الطعام المقلي يتغلب على الضغائن في كل مرة
534
00:36:49,735 --> 00:36:53,614
- أعرف من تكون، لقد انكشف سرك
- وانكشف سرك
535
00:36:54,698 --> 00:36:58,452
- أنت فضائي
- ترى كوابيس عن كعك مكوب وحش يعض مؤخرتك
536
00:36:58,577 --> 00:37:00,746
مهلاً، بحقك، أخبرتك بذلك
تحت قداسة العلاج النفسي!
537
00:37:00,871 --> 00:37:02,915
لا يمكنك قول تلك التفاهات على الملأ
538
00:37:03,707 --> 00:37:05,876
حضرة النائب، ماذا تفعلين هنا؟
أظن أننا اتفقنا على أن نتفرق
539
00:37:06,001 --> 00:37:09,296
أعرف، لكن (أستا) أمسكت بي
وصدقاً، إنها أقوى مما تبدو عليه
540
00:37:09,421 --> 00:37:10,964
حسناً، بما أنكم جميعاً هنا الآن
541
00:37:11,090 --> 00:37:13,926
في ذلك اليوم سألتماني عن الشخص
الظاهر في كاميرا مراقبة البرية؟
542
00:37:14,093 --> 00:37:16,678
لم يكن (جوزيف)، بل كان (هاري)
543
00:37:17,054 --> 00:37:18,680
ولقد حان الوقت لنكشف عن هذه الحقيقة
544
00:37:22,810 --> 00:37:25,020
(هاري) كائن فضائي
545
00:37:25,229 --> 00:37:26,605
- إنهما يعرفان
- نحن نعرف، اكتشفنا ذلك سلفاً
546
00:37:26,730 --> 00:37:28,440
- ماذا؟
- لكن شكراً على تأكيد أنك كنت
547
00:37:28,607 --> 00:37:30,192
تتسكعين مع فضائي مريب
548
00:37:30,317 --> 00:37:33,821
- مريب؟ مثل الكعك المكوب الوحش؟
- أغلق فمك اللعين!
549
00:37:33,946 --> 00:37:36,406
اصمت، (هاري) يتحلى بصفات عديدة، مفهوم؟
550
00:37:36,532 --> 00:37:39,868
إنه مزعج وأناني
ويسهل تشتيت انتباهه بسيقان الديك الرومي
551
00:37:39,993 --> 00:37:44,998
لكنه ليس مريباً، إنه فضائي صالح بحق
ويمتلك قوى رائعة
552
00:37:45,165 --> 00:37:48,127
وأعني، عليكما أن تتجاوزا ذلك وتعملا معاً
553
00:37:48,293 --> 00:37:52,172
والآن أرجو أن تعذروني
علي الذهاب لسرد قصة (بيدي هينشو)
554
00:37:53,757 --> 00:37:58,178
لنكن واضحين فقط، ما زلت لا أثق بك
ولا أعمل مع شريك في العادة
555
00:37:58,387 --> 00:38:01,723
صحيح، لأني نائبه المساندة له معنوياً فقط
556
00:38:18,991 --> 00:38:23,495
- (كيت)؟
- (دارسي)، أنا... علي الذهاب حقاً
557
00:38:23,620 --> 00:38:25,747
أحتاج إلى لحظة فقط، بشأن الصور
558
00:38:26,206 --> 00:38:29,585
أدرك الآن أن ذلك لم يكن يتعلق بمساعدتك
بل كان يتعلق بي أنا
559
00:38:30,836 --> 00:38:34,214
أظن أني أتسم بعادة جعل الأمور تتعلق بي
560
00:38:34,965 --> 00:38:37,926
لم أدرك ذلك في حينها، لكني أدركه الآن
561
00:38:38,510 --> 00:38:41,638
لذا، إن كنت لا تريدين وجودي قربك
فأنا أتفهم الأمر
562
00:38:42,681 --> 00:38:46,059
لكن فلتعلمي أني موجودة من أجلك
563
00:38:47,853 --> 00:38:50,522
من أجلك، كيفما كان يبدو ذلك
564
00:39:03,869 --> 00:39:08,248
أيمكنك مراقبتها من أجلي؟ علي الذهاب للعثور
على (ماكس) وأريد تركها مع شخص يمكنني الوثوق به
565
00:39:08,916 --> 00:39:10,834
نعم، بالطبع، مرحباً
566
00:39:11,210 --> 00:39:13,128
- حسناً، هل أمسكتها جيداً؟
- مرحباً
567
00:39:13,253 --> 00:39:14,630
حسناً
568
00:39:15,589 --> 00:39:18,884
في السيارة، إن أطلت الغياب
فإليك مفتاح منزلي
569
00:39:19,176 --> 00:39:22,429
- لدي مفتاح سلفاً
- صحيح
570
00:39:24,431 --> 00:39:25,891
شكراً لك
571
00:39:28,852 --> 00:39:32,856
مرحباً، مرحباً يا (إيزابيلا)
مرحباً يا (بيلا)
572
00:39:34,024 --> 00:39:38,320
مرحباً يا (بيل)، كيف الأحوال يا (بيل)؟
على الأرجح ينبغي أن تحصلي على لقب أو ما شابه
573
00:39:38,445 --> 00:39:40,614
ما رأيك بـ(ديزي)؟ نعم، لا تخبري أمك
574
00:39:41,448 --> 00:39:44,743
هل شعرتم يوماً بأن العالم يتحداكم
لتقدموا على حركة؟
575
00:39:45,160 --> 00:39:51,083
وكأن كل خطوة إلى الأمام بمثابة قتال
وكل خطوة إلى الخلف بمثابة استسلام؟
576
00:39:52,084 --> 00:39:55,921
بالنسبة إلي، (بيدي هينشو)
هكذا كان الشعور
577
00:39:56,129 --> 00:40:01,134
عندما حزمت حاجياتي القليلة واتجهت نحو (بيشنس)
في حقبة الـ١٨٠٠
578
00:40:01,510 --> 00:40:04,054
كنت أرملة ولدي طفلان
579
00:40:04,554 --> 00:40:07,516
تاركة خلفي المنزل الوحيد الذي عرفته في حياتي
580
00:40:08,141 --> 00:40:13,438
كل ما كان لدي هو بصيص أمل أن شيء أفضل
ربما يكون بانتظاري هناك في الخارج
581
00:40:14,439 --> 00:40:18,360
وعندما وصلت إلى (بيشنس)، لم أجد الكثير
582
00:40:19,361 --> 00:40:20,988
لكني وجدت سبيلاً
583
00:40:21,154 --> 00:40:24,783
أصبحت عاملة منجم
وقد أضيف أني كنت أول عاملة منجم أنثى
584
00:40:31,123 --> 00:40:36,295
أتساءل ما إن كانت (بيدي) قد شعرت بالخوف
قبل أن تغادر، لا بد من ذلك، صحيح؟
585
00:40:37,254 --> 00:40:41,216
ربما شعرت بأنها عالقة
وبأنها ثابتة في مكانها بسبب الخوف
586
00:40:41,883 --> 00:40:45,345
ولا تعرف ما يوجد أيضاً في الخارج
587
00:40:47,889 --> 00:40:51,226
من يدري ما إن كانت واثقة من القرار المناسب؟
588
00:40:52,936 --> 00:40:54,521
لكنها اتخذت قراراً
589
00:40:56,857 --> 00:40:59,443
ولم تدع نفسها تبقى عالقة إلى الأبد
590
00:41:01,903 --> 00:41:03,822
أظن أن هذا هو ما يهم حقاً
591
00:41:10,871 --> 00:41:12,247
(جودي)!
592
00:41:16,001 --> 00:41:17,794
- "يمنع دخول العامة"
- إذن، لديك إصبع متوهج
593
00:41:17,919 --> 00:41:20,714
وأيمكنك رفع الأشياء بذهنك
أم أن ذلك محصور بشخصية (إي تي) فقط؟
594
00:41:20,839 --> 00:41:22,215
تلك إساءة
595
00:41:22,466 --> 00:41:26,678
ماذا لو سألت، "هل كل المأمورين
لديهم شارة ومسدس؟"
596
00:41:27,137 --> 00:41:28,513
هذا صحيح
597
00:41:30,807 --> 00:41:34,144
إصبعي يفعل هذا فحسب
وهذا الإصبع يفعل هذا...
598
00:41:34,436 --> 00:41:39,316
اسمع، اسمع، حالما نستدرج الـ(مانتيد) بالطعم
إلى داخل المنجم وإلى داخل المصعد
599
00:41:39,649 --> 00:41:42,110
فسنصعقه بالكهرباء، صحيح؟
600
00:41:42,361 --> 00:41:47,157
إن أنقذنا البلدة، فربما سيصنعون لنا تمثالاً
في ميدان البلدة
601
00:41:47,282 --> 00:41:49,993
أفضل ساحة تذكارية بشعلة أبدية
602
00:41:50,118 --> 00:41:54,164
لا، لا، الشعلات وامضة أكثر من اللازم
كما أنها تنطفئ، أما التمثال، فيبقى إلى الأبد
603
00:41:54,331 --> 00:41:56,375
- يمكن دفع التمثال ليقع أرضاً
- ليس تمثالي
604
00:41:56,500 --> 00:42:00,003
سأصممه بنفسي وسأجعله أكبر من حجمي الحقيقي
بنسبة ٨ بالمئة
605
00:42:00,128 --> 00:42:02,297
أترى، هذا الجانب المميز
حيث سينظر إليه الناس ويقولون
606
00:42:02,422 --> 00:42:04,633
"يا إلهي، لم أعرف أنه كبير لهذه الدرجة!"
607
00:42:04,800 --> 00:42:08,762
لكن لا يكون كبيراً جداً لدرجة أن يقولوا
"يا إلهي، هذا الرجل يحاول تعويض شيء!"
608
00:42:09,012 --> 00:42:12,891
"حضرة المأمور، رأيت للتو رجلاً مثيراً للشك
يتجه نحو مدخل المنجم الشمالي"
609
00:42:13,016 --> 00:42:14,684
"وكان يدخن سيجارة"
610
00:42:14,810 --> 00:42:17,771
عُلم أيتها النائب
تابعي المراقبة، سندخل
611
00:42:18,188 --> 00:42:20,524
حسناً يا دكتور، جهز نفسك
612
00:42:22,025 --> 00:42:23,610
ألدينا وقت لتناول المزيد
من سيقان الديك الرومي؟
613
00:42:23,735 --> 00:42:25,112
لا
614
00:42:25,570 --> 00:42:27,030
حسناً، هيا
615
00:42:28,907 --> 00:42:31,410
(ماكس)، وصلت في الوقت المناسب تماماً
(هاري) على وشك الدخول إلى المنجم
616
00:42:31,535 --> 00:42:32,994
(هاري)، انتظر!
617
00:42:40,001 --> 00:42:42,295
أنا أراه، أرى كائن الـ(مانتيد)
618
00:42:45,090 --> 00:42:47,092
إنها النائب (ليف)
619
00:42:50,554 --> 00:42:52,222
لا، ليست كذلك
620
00:42:56,685 --> 00:42:58,895
النائب (ليف) هي كائن الـ(مانتيد)
621
00:43:01,977 --> 00:43:28,656
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
622
00:43:28,791 --> 00:43:31,919
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
622
00:43:32,305 --> 00:44:32,483
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا