"Resident Alien" Mine Town
ID | 13201832 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Mine Town |
Release Name | Resident.Alien.S04E08.1080p.WEBRip.x264-BAE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37626121 |
Format | srt |
1
00:00:11,273 --> 00:00:13,608
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:18,155 --> 00:00:19,740
مرحباً بكم مجدداً في البودكاست
3
00:00:19,865 --> 00:00:22,951
حيث سأناقش عملية البحث عن (روبرت)
ابن (بيتر باك)
4
00:00:23,076 --> 00:00:25,912
أحسنت عملاً أيتها المفوضة
فأمور المخلوقات الفضائية متصلة ببعضها
5
00:00:26,955 --> 00:00:28,415
قد يكون الـ(مانتيد) ما يزال حياً
6
00:00:28,540 --> 00:00:31,293
لا يمكنك قتلي ولكني أستطيع قتلك
7
00:00:31,418 --> 00:00:35,505
- وكيف حال الصغير (ليروي)؟
- بدأ بالركل مثل راقصة صغيرة
8
00:00:35,630 --> 00:00:38,008
"قررت التوقف عن شرب الكحول
ووجدت اجتماعاً لمدمني الكحول المجهولين"
9
00:00:38,133 --> 00:00:42,262
"وبما أن الطفلة في أمان الآن
فأنا أريد إخبار (بن) و(كيت) بالحقيقة"
10
00:00:42,387 --> 00:00:44,139
لقد قتلت والدك لتنقذني
11
00:00:44,264 --> 00:00:45,640
لا تجعل الأمر غريباً
12
00:00:48,352 --> 00:00:49,728
ما هذا...
13
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:01:03,075 --> 00:01:06,578
مرحباً، يبدو أني مضطرة للانتقال
15
00:01:42,864 --> 00:01:44,533
هل تشعرين بالراحة هناك؟
16
00:01:47,619 --> 00:01:50,747
آسفة يا (جولز)، لا يمكنك مرافقتي
17
00:01:50,872 --> 00:01:54,126
ولكنك كنت مضيفة ممتازة
18
00:02:19,257 --> 00:02:21,134
"البشر لا يحبون التغيير"
19
00:02:21,259 --> 00:02:23,887
{\an8}"بل يشعرون بالراحة
عندما تبقى حياتهم على حالها"
20
00:02:24,012 --> 00:02:28,600
"أظن أن رؤية بشريين ابنهما
وهو يعانق مخلوقاً فضائياً ليس أمراً مريحاً"
21
00:02:30,977 --> 00:02:34,689
{\an8}أيمكنك من فضلك
تغطية تمثال والدك الفضائي الميت؟
22
00:02:34,814 --> 00:02:36,608
إنه يشعرني بالغثيان
23
00:02:36,775 --> 00:02:40,695
{\an8}لا تقللي من احترامك لوالدي الميت
الذي قتلته للتو
24
00:02:47,953 --> 00:02:51,581
{\an8}أشكرك على عودتك إلى شكلك البشري
25
00:02:51,706 --> 00:02:53,833
كان ذلك صعباً
26
00:02:54,250 --> 00:02:56,753
{\an8}كان سهلاً، الأمر أشبه بارتداء معطف
27
00:02:56,878 --> 00:03:02,801
{\an8}معطف لديه كتفان عريضان وشعر جميل
وحلمتان قاسيتان مثل الدوبلون الإسباني
28
00:03:03,093 --> 00:03:06,554
{\an8}أشكرك على إفساد التاريخ والحلمات علينا
29
00:03:06,805 --> 00:03:12,018
{\an8}إذاً أنتما تعرفان الآن أني مخلوق فضائي
وأننا كلنا لسنا مختلفين جداً عن بعضنا
30
00:03:12,143 --> 00:03:15,438
{\an8}والآن اخرجوا من هنا
فأنا أحتاج إلى تقطيع جثة والدي
31
00:03:15,563 --> 00:03:17,857
{\an8}وتحويله إلى حديقة صخرية بجوار البحيرة
32
00:03:17,983 --> 00:03:20,944
{\an8}ليس بهذه السرعة، ما تزال لدينا بعض الأسئلة
33
00:03:21,569 --> 00:03:23,238
إذاً هل ذهبت حقاً إلى الفضاء؟
هل كان جميلاً؟
34
00:03:23,363 --> 00:03:25,448
{\an8}- هل تعلّمت شيئاً أو...
- ذلك يبدو مثل سؤال
35
00:03:25,573 --> 00:03:28,034
{\an8}- يمكنك طرحه عليه في طريقكما إلى المنزل
- ولمَ تسأله عن ذلك
36
00:03:28,159 --> 00:03:29,911
{\an8}وكأنه ذهب في رحلة مدرسية؟
37
00:03:30,036 --> 00:03:34,082
{\an8}- لقد غادر الكوكب
- كنت هناك لـ١٠ دقائق فقط
38
00:03:34,249 --> 00:03:37,168
{\an8}وعندما عدت إلى الأرض، نمت لي لحية
لأني لمست واحدة من كرات (هاري)
39
00:03:37,293 --> 00:03:38,670
- كنت أعرف ذلك!
- ماذا؟
40
00:03:40,797 --> 00:03:43,883
{\an8}يعني كرات معدنية
وهي تكنولوجيا من كوكبي
41
00:03:44,009 --> 00:03:47,637
لمساعدتي في حال ضللت طريقي
وهل قلت إنك كنت تعرف ذلك؟
42
00:03:47,762 --> 00:03:49,920
هل تظن أني أتحرش بابنك؟
43
00:03:50,140 --> 00:03:52,642
أنا لست مريضاً نفسياً فأنا أحب الطيور
44
00:03:57,397 --> 00:04:00,025
{\an8}- ما ذلك الشيء؟
- هذا ابني
45
00:04:00,150 --> 00:04:03,570
{\an8}- لا أنعت ابنك بالشيء
- يلقبني بالسنجاب المحلوق فروه
46
00:04:03,695 --> 00:04:06,614
{\an8}والزهري والطفل الفأر و(ماكسي باد)
47
00:04:12,495 --> 00:04:14,914
- لا مزيد من وقت استخدام الشاشات!
- ماذا يحدث؟
48
00:04:15,040 --> 00:04:17,208
{\an8}هناك مخلوقات فضائية صغيرة
49
00:04:17,333 --> 00:04:19,669
{\an8}- وهناك مخلوقات فضائية على شكل سرعوف
- لمَ لا؟
50
00:04:19,794 --> 00:04:22,547
على كوكب الأرض؟
كيف أبقيت كل هذا سراً عنا؟
51
00:04:22,672 --> 00:04:26,551
{\an8}أجل، ألم تخطر لك فكرة إخبارنا
بأن طبيب البلدة مخلوق فضائي؟
52
00:04:26,676 --> 00:04:29,763
{\an8}إنه يصف دواء الـ(أديرال) للناس
ولكنه يرفض فعل ذلك أحياناً
53
00:04:30,221 --> 00:04:31,765
لقد أخبرتكما!
54
00:04:31,890 --> 00:04:34,601
{\an8}وأخبرتماني بأن فيّ علة ما
وأردتما إرسالي إلى مدرسة في (جورجيا)
55
00:04:34,726 --> 00:04:36,436
{\an8}للأطفال المميزين!
56
00:04:40,857 --> 00:04:42,233
{\an8}وكانت مدرسة جيدة
57
00:04:42,859 --> 00:04:45,195
{\an8}أجل، لديهم أحصنة
58
00:04:46,654 --> 00:04:49,574
{\an8}- ذلك صحيح
- هل يريد أحد شرب القهوة؟
59
00:04:50,408 --> 00:04:51,785
الفتى الغبي؟
60
00:04:52,410 --> 00:04:54,204
{\an8}أناديه بذلك أيضاً
61
00:04:56,206 --> 00:04:59,125
{\an8}"(لينا)، هذا أنا، كنت محقاً في ظني
أن (جولز) مخلوق فضائي، حسناً؟"
62
00:04:59,250 --> 00:05:01,169
{\an8}ولذا، أيمكنك الاتصال بي
بعد سماع هذه الرسالة
63
00:05:01,294 --> 00:05:03,088
واعلمي أني متأكد
من أن (كليتوس) يطلق الريح
64
00:05:03,213 --> 00:05:05,006
لأنه يشتاق إليك، حسناً؟
65
00:05:07,425 --> 00:05:09,427
{\an8}- هل استطعت التحدث إليها؟
- هي تظن أني مجنون
66
00:05:09,552 --> 00:05:12,388
{\an8}لقد جلست في سيارة لساعات
وترصدت امرأة
67
00:05:12,514 --> 00:05:14,599
{\an8}والتي خرجت لتدخين سيجارة
وأصبتها بطلقة نارية
68
00:05:14,724 --> 00:05:16,267
{\an8}وأنا المجنون؟
69
00:05:16,684 --> 00:05:19,187
{\an8}ما أزال أحاول استيعاب
أني احتسيت المشروبات مع مخلوق (مانتيد)
70
00:05:19,312 --> 00:05:22,857
{\an8}وتركتني لأدفع الفاتورة!
يا لها من حاء، قاف، ياء، راء، تاء
71
00:05:22,982 --> 00:05:26,069
أتعرف؟ إنها قاتلة ولذلك سأقول حقيرة
72
00:05:28,905 --> 00:05:30,782
هل أرسلت سيارة شرطة إلى منزل (لينا)؟
73
00:05:30,907 --> 00:05:32,742
أجل، إنهم يحرسونها
74
00:05:33,159 --> 00:05:35,912
وأيضاً قاموا بتفتيش منزل (جولز)
ولم يجدوا شيئاً فيه
75
00:05:36,037 --> 00:05:37,872
- لقد غادرت
- يجب أن نضع حداً لهذا
76
00:05:37,997 --> 00:05:39,916
ستبدأ احتفالات أيام التعدين بعد غد
77
00:05:40,041 --> 00:05:44,796
ويبدو أن هذا الـ(مانتيد) ينوي تحويلها
إلى بوفيه مفتوح وجعلي الطبق الجانبي
78
00:05:44,921 --> 00:05:46,881
أنا لست طبق بروكلي طرياً
79
00:05:47,006 --> 00:05:50,051
بل أنا أشبه ببطاطا مشوية ودسمة
مع كمية إضافية من اللحم المقدد
80
00:05:50,677 --> 00:05:53,805
تباً! والآن أشعر بالجوع
وأرغب في تناول شيء لذيذ مثلي
81
00:05:54,764 --> 00:05:56,933
كذبت علينا عندما قلت لنا
إن (هاري) ليس مخلوقاً فضائياً
82
00:05:57,058 --> 00:05:58,685
لم يكن مخلوقاً فضائياً حينها
83
00:05:58,810 --> 00:06:01,020
حياتي كانت مليئة بالإثارة
84
00:06:01,146 --> 00:06:03,439
- مرحباً
- علينا التحدث إليك
85
00:06:03,565 --> 00:06:07,193
لمَ يقول البشر نكاتاً كثيرة عن طرق الأبواب
إن كانوا لا يطرقونها أبداً؟
86
00:06:07,360 --> 00:06:09,904
لقد رأينا سيارتكما في الخارج
هل تتسكعان هنا معاً؟
87
00:06:10,029 --> 00:06:13,074
نحن العائلة التي تقضي وقتها
مع طبيب البلدة
88
00:06:13,199 --> 00:06:15,201
الذي اتضح أنه مخلوق فضائي!
89
00:06:15,326 --> 00:06:17,787
تذكر جلسات علاجك النفسي
واذهب إلى مكانك السعيد
90
00:06:17,912 --> 00:06:20,582
- ماذا؟
- لقد شاهداني وأنا أعانق (ماكس)
91
00:06:20,707 --> 00:06:23,585
وأنا في شكلي الفضائي بعدما قتلت والدي
92
00:06:23,710 --> 00:06:26,337
جثته أسفل تلك البطانية
93
00:06:26,546 --> 00:06:28,173
لقد استعدت طاقتي الفضائية
94
00:06:28,298 --> 00:06:30,091
- بعدما سقط الأنبوب من منفرجه
- ماذا؟
95
00:06:30,216 --> 00:06:31,593
وثم انكسر على الأرضية
96
00:06:32,635 --> 00:06:35,430
- كان يوماً حافلاً
- عادة يكون استيعاب ذلك صعباً
97
00:06:35,555 --> 00:06:38,474
ولكن من المقلق
أن سماع ذلك لم يعد مقلقاً بعد الآن
98
00:06:39,350 --> 00:06:40,935
أتعرفين ما الأمر المقلق حقاً؟
99
00:06:41,102 --> 00:06:43,730
حقيقة أنكما كنتما تعرفان
طوال هذا الوقت عن ابنتنا
100
00:06:43,855 --> 00:06:45,690
- ولم تخبرانا بشيء
- ولذلك نحن هنا
101
00:06:45,815 --> 00:06:47,650
قررنا أخيراً إخباركما بكل شيء
102
00:06:47,775 --> 00:06:51,362
ولكننا أتينا لإخبار (هاري) بذلك أولاً
ولكنكما هنا الآن وهو أخبركما بالحقيقة
103
00:06:51,487 --> 00:06:54,657
- ولذلك ضربنا عصفورين بحجر واحد
- أتتوقعين مني تصديق ذلك حقاً؟
104
00:06:54,782 --> 00:06:58,661
إخفاء هذا السر عنك يا (كيت)
كان يعذبني بشدة
105
00:06:58,786 --> 00:07:02,540
أنا آسفة، آسفة لأن كذبك علينا
بشأن طفلتنا كان صعباً جداً عليك
106
00:07:02,665 --> 00:07:04,792
- ماذا يمكنني أن أفعل لتخفيف ألمك؟
- اسمعي
107
00:07:04,918 --> 00:07:08,421
أعرف أن هذا يضايقكما كثيراً
ولكن (دارسي) مرت في محنة مؤخراً
108
00:07:08,546 --> 00:07:11,633
لا بأس، لقد أقلعت عن شرب الكحول الآن
109
00:07:11,758 --> 00:07:13,885
حقاً؟ ذلك رائع!
110
00:07:14,010 --> 00:07:16,012
أجل، شكراً، كنت أحضر اجتماعات
مدمني الكحول المجهولين ولذا...
111
00:07:16,888 --> 00:07:19,974
أنا... آسف، ظننت أن ما قصدته
هو أنك لست تحت تأثير الكحول الآن وحسب
112
00:07:20,099 --> 00:07:21,726
هل تفترض أني ثملة دائماً؟
113
00:07:21,851 --> 00:07:25,521
- جملة "وقت النبيذ" مكتوبة على كوب قهوتك
- كان هدية! ومنك!
114
00:07:25,647 --> 00:07:27,732
- أجل
- لمَ سأغادر (بيشنس) لرؤية العالم
115
00:07:27,857 --> 00:07:30,235
وأنا أحصل على كل الإثارة
التي أحتاج إليها هنا؟
116
00:07:30,360 --> 00:07:33,821
أعرف أنكما غاضبان
ولكننا كنا نحاول حماية (ديزي) وحسب
117
00:07:33,947 --> 00:07:36,366
- هل أسميت طفلتنا؟
- هل كنت تنوين مغادرة (بيشنس)
118
00:07:36,491 --> 00:07:37,867
- من دون إخباري؟
- ماذا؟
119
00:07:38,076 --> 00:07:40,328
لا، إنه مجرد أمر ذكره والدي
120
00:07:40,453 --> 00:07:42,580
(بن) و(كيت)، أنا آسفة، حسناً؟
121
00:07:42,705 --> 00:07:45,124
أقسم لكما أننا كنا سنخبركما بالحقيقة
ولكن الوضع لم يكن آمناً
122
00:07:45,250 --> 00:07:46,960
الرماديون كانوا يراقبونكما
123
00:07:47,085 --> 00:07:48,795
- وقال (هاري)...
- أجل، بالطبع
124
00:07:48,920 --> 00:07:51,839
(هاري) الذي اتضح أنه مخلوق فضائي
125
00:07:51,965 --> 00:07:53,883
والذي يتخذ كل القرارات
لأنه يعرف الأفضل لمصلحة عائلتنا
126
00:07:54,008 --> 00:07:58,179
- أتعرفان أمراً؟ ذلك غير صحيح
- (هاري) أقنع الرماديين بترك طفلتكما وشأنها
127
00:07:58,304 --> 00:08:00,181
لقد رهن نفسه لهم
128
00:08:00,306 --> 00:08:02,016
وقتل والده لإنقاذي
129
00:08:02,141 --> 00:08:05,645
وأفسدت عصا مدفأة ممتازة لفعل ذلك
130
00:08:05,770 --> 00:08:07,647
على الرغم من كل تضحياتك الكثيرة
131
00:08:07,772 --> 00:08:10,525
فأنا سأكون ممتنة جداً لك
إن تركت عائلتي وشأنها من الآن فصاعداً
132
00:08:10,650 --> 00:08:12,819
- أنتم في منزلي
- أنا جادة في كلامي، حسناً؟
133
00:08:12,944 --> 00:08:15,154
لمَ لا نتصل بالمأمور (مايك)؟
دعونا نسأله عن رأيه في هذا
134
00:08:15,280 --> 00:08:17,448
لا يمكنك إخبار أحد
وخاصة (مايك) و(ليف)
135
00:08:17,573 --> 00:08:19,492
(هاري) يحاول إيقاف الـ(مانتيد)
136
00:08:19,617 --> 00:08:21,619
وآخر ما يحتاج إليه
هو عرقلة (مايك) و(ليف) له
137
00:08:21,744 --> 00:08:24,831
آسف، لا أستطيع الكذب على (مايك)
فهو يكشف كذبي دائماً
138
00:08:24,956 --> 00:08:27,959
- لن أستطيع النظر إليه مباشرة
- كنت سأفقأ لك عينيك
139
00:08:28,084 --> 00:08:31,254
لولا أن عصا مدفأتي عالقة في جثة والدي
140
00:08:43,727 --> 00:08:45,521
(بن)! أحتاج إلى التحدث إليك
141
00:08:53,259 --> 00:08:55,511
ألم تسمعني؟ قلت إني أحتاج إلى التحدث إليك
142
00:08:56,679 --> 00:08:59,348
ليلة أمس، واجهت الـ(مانتيد) وجهاً لوجه
143
00:08:59,932 --> 00:09:01,684
ذلك المخلوق يقرأ الأفكار
ويستطيع تغيير شكله
144
00:09:01,809 --> 00:09:03,435
وخمّن شكل من الذي يستخدمه الآن؟
145
00:09:03,686 --> 00:09:05,062
(جولز غاردنر)
146
00:09:06,897 --> 00:09:10,526
كنت أعرف ذلك! علمت أنها وحش
منذ اللحظة التي سرقت فيها حبيبتي مني
147
00:09:10,651 --> 00:09:12,486
لا، هذه ليست (جولز) بل الـ(مانتيد)
148
00:09:12,611 --> 00:09:16,157
- أرجح أن (جولز) الحقيقية ميتة
- أجل، كلنا نتخذ قراراتنا
149
00:09:18,492 --> 00:09:19,869
ما خطبك؟
150
00:09:20,703 --> 00:09:22,163
لمَ تستمر في إشاحة نظرك عني؟
151
00:09:23,789 --> 00:09:25,166
لا أعرف ما تعنيه
152
00:09:25,541 --> 00:09:27,293
- لا توجد مشكلة
- حسناً، إن لم تكن هناك مشكلة
153
00:09:27,418 --> 00:09:29,712
فلمَ لا تستطيع النظر إلي مباشرة
وإخباري بذلك؟
154
00:09:30,421 --> 00:09:33,674
لا أريد استغلال موازين السلطة
155
00:09:33,966 --> 00:09:37,970
لا يمكنك استغلال موازين السلطة
عندما لا تملك أي سلطة
156
00:09:38,095 --> 00:09:40,848
بل هناك سلطة واحدة فقط وهي لي
وأنا أشع بالقوة والسلطة
157
00:09:40,973 --> 00:09:43,225
- أنت مجرد لقب
- أنت مخطئ
158
00:09:43,350 --> 00:09:46,228
أنا أوافق على الميزانيات
وأعلن عن التصريحات
159
00:09:46,353 --> 00:09:50,024
وأنا من يختار الفائز
في مسابقة طهي التشيلي كل سنة
160
00:09:50,149 --> 00:09:52,568
وأنا من اختار شعار البلدة الجديد
161
00:09:52,693 --> 00:09:56,280
"بلدة صغيرة، قلوب كبيرة"
وأنا أدير هذه البلدة بشكل عام
162
00:09:56,405 --> 00:09:58,908
جيد، ألغ احتفالات أيام التعدين إذاً
163
00:09:59,742 --> 00:10:01,118
ماذا؟
164
00:10:02,161 --> 00:10:04,288
ذلك مستحيل
فكل فنادق البلدة محجوزة
165
00:10:04,413 --> 00:10:06,874
ومن ضمنها الفندق
الذي قطع فيه الـ(مانتيد) رأس رجل ما
166
00:10:06,999 --> 00:10:10,586
سيكون علي تقديم عريضة لمجلس البلدة
ولن يعقد أفراده اجتماعاً قبل الأسبوع القادم
167
00:10:10,711 --> 00:10:12,338
هيا، انتظر قليلاً
168
00:10:12,463 --> 00:10:14,506
بصفتي العمدة
169
00:10:14,632 --> 00:10:19,803
سأستخدم كل ما أملكه لحماية سكان البلدة
170
00:10:19,929 --> 00:10:22,181
حسناً، إذاً مكبر صوت
171
00:10:22,306 --> 00:10:25,601
والمطرقة كبيرة الحجم
والتي تستخدمها لحفظ الهدوء في الاجتماعات؟
172
00:10:25,726 --> 00:10:28,270
ليست كبيرة الحجم
بل يتناسب حجمها مع حجم القاعدة
173
00:10:28,395 --> 00:10:29,772
بالتأكيد
174
00:10:30,189 --> 00:10:33,234
لنأمل ألاّ يصبح شعار البلدة الجديد
175
00:10:33,359 --> 00:10:35,694
"بلدة صغيرة ومقبرة مكتظة"
176
00:10:35,819 --> 00:10:38,322
لن يصبح ذلك هو شعارها
لأني من يختار شعار البلدة
177
00:10:44,328 --> 00:10:46,622
"لا يجدر بالبشر أن يخافوا من التغيير"
178
00:10:46,747 --> 00:10:50,793
"بل عليهم أن يتعلموا التأقلم مع التغير
مثلما فعلت عندما فقدت طاقتي الفضائية"
179
00:10:50,918 --> 00:10:54,421
"وتلك المرة عندما نفذت كمية الفطائر في المطعم
فأنا لم أبك حينها"
180
00:10:54,546 --> 00:10:56,674
"بل تبعت الرجل
الذي طلب آخر قطعة وحسب"
181
00:10:56,799 --> 00:10:59,802
"وتركت ملاحظة على سيارته
فيها عبارة ملتهم الفطائر"
182
00:11:00,386 --> 00:11:01,762
انظروا إلي!
183
00:11:10,604 --> 00:11:13,983
- ما كل هذا؟
- والدك محق، علينا رؤية العالم
184
00:11:14,108 --> 00:11:16,360
هذه قائمة بأسماء بعض المدن
التي يمكننا الانتقال من (بيشنس) إليها
185
00:11:16,485 --> 00:11:20,489
مدينة (نيويورك)، (ديترويت)، (نيو هيفن)
186
00:11:20,614 --> 00:11:22,992
حسناً، هل كلها مدن مشهورة بالبيتزا؟
187
00:11:23,117 --> 00:11:25,244
(شيكاغو)، البيتزا ذات القشرة السميكة
188
00:11:25,911 --> 00:11:30,416
(هاري)، أخبرتك بأن والدي ذكر الأمر وحسب
فأنا لن أغادر (بيشنس)
189
00:11:30,541 --> 00:11:35,671
- وإن فعلت، سأغادر وحدي
- وحدك؟ كيف يمكنك الذهاب من دوني؟
190
00:11:36,297 --> 00:11:38,841
إن ذهبت إلى كوكبي الأم فسآخذك معي!
191
00:11:38,966 --> 00:11:41,927
وثم سأموت لأني أحتاج إلى الأكسجين للتنفس
192
00:11:42,678 --> 00:11:44,471
ولكننا سنكون معاً!
193
00:11:44,888 --> 00:11:47,558
"أتراجع عن كلامي، أنا أكره التغيير"
194
00:11:57,943 --> 00:12:00,070
لدي خبر مهم ستود سماعه
195
00:12:00,571 --> 00:12:03,991
(مايك) قال إن الـ(مانتيد) كشف هويته له
وهو يتخذ شكل (جولز غاردنر) الآن
196
00:12:04,116 --> 00:12:05,492
هذا سيئ
197
00:12:05,868 --> 00:12:08,287
إن ظن الـ(مانتيد)
أن هويته قد أصبحت مكشوفة
198
00:12:08,412 --> 00:12:10,331
فسيبحث عن مضيف جديد
199
00:12:10,456 --> 00:12:11,832
سأحتاج إلى طلب المساعدة منك
200
00:12:12,416 --> 00:12:14,460
ظننت أنك قد تقول ذلك
201
00:12:14,793 --> 00:12:19,465
بصفتي عمدة هذه البلدة الصغيرة
فلدي القدرة على إنجاز المهام
202
00:12:19,590 --> 00:12:22,801
لا أحتاج إلى افتتاح مركز تسوق جديد
بل أحتاج إلى (ماكس)
203
00:12:23,218 --> 00:12:27,139
- أحتاج إلى شخص يرى المخلوقات الفضائية
- ذلك مستحيل
204
00:12:27,264 --> 00:12:29,475
وأنت لا تحتاج إليه
فلدي مهاراتي الخاصة
205
00:12:29,600 --> 00:12:30,976
مثل ماذا؟
206
00:12:31,643 --> 00:12:34,813
أستطيع حل مكعب (روبيك)
خلال أقل من دقيقتين
207
00:12:34,938 --> 00:12:36,565
أنت لا تفيدني أبداً
208
00:12:43,072 --> 00:12:47,201
- أريد (ماكس)
- إنه ابني وذلك ممنوع
209
00:12:48,702 --> 00:12:50,287
هذا استعراض شجاعة كلاسيكي
210
00:12:50,412 --> 00:12:54,708
تستخدم آلية الدفاع هذه
لإخفاء خوفك من عجزك كأب
211
00:12:54,833 --> 00:12:59,880
لا، لا تحلل شخصيتي بعد الآن، اتفقنا؟
أنت لست حتى طبيباً حقيقياً
212
00:13:00,005 --> 00:13:03,884
وبالمناسبة، سأتوقع استرداد مبالغ
كل جلسة دفعتها لك للعلاج النفسي
213
00:13:04,009 --> 00:13:05,594
إن لم تسمح لي بالاستعانة بـ(ماكس)
214
00:13:05,719 --> 00:13:08,263
فسأخبر زوجتك عن حلمك الجنسي المريب
215
00:13:08,389 --> 00:13:11,183
مع موظفة مكتبك المسنة (ديبرا)
216
00:13:11,308 --> 00:13:14,937
لم يكن حلماً جنسياً
بل كنت عارياً وهي ترتدي ملابسها
217
00:13:15,062 --> 00:13:17,773
ما الذي قلته لي عن تلك الشامات؟
218
00:13:17,898 --> 00:13:20,150
قلت إنها بدت مثل قطعة بسكويت
مع قطع الشوكولاتة
219
00:13:20,567 --> 00:13:24,113
وإنك كنت جائعاً
ولذلك أخرجت الحليب
220
00:13:24,738 --> 00:13:27,658
أنت رجل غريب ومريض
221
00:13:28,909 --> 00:13:33,205
- ماذا عن حفظ السرية بين الطبيب ومريضه؟
- لقد قلت للتو إني لست طبيباً حقيقياً
222
00:13:33,330 --> 00:13:34,706
أنت لست كذلك
223
00:13:34,957 --> 00:13:38,377
ولذلك انس أمر (ماكس)
لأني لن أسمح لك باستغلال ابني
224
00:13:38,502 --> 00:13:41,213
لمساعدتك بالإمساك بـ(مانتيد) خطير
225
00:13:41,380 --> 00:13:45,384
هذا الرفض دليل على النمو
226
00:13:46,260 --> 00:13:48,720
بدأت أخيراً في تأكيد نفسك
227
00:13:48,846 --> 00:13:51,849
هذا تقدم مذهل
228
00:13:53,809 --> 00:13:55,185
شكراً
229
00:13:56,437 --> 00:13:57,813
ادفع لي قبل أن تغادر
230
00:14:25,174 --> 00:14:26,550
انظر إلى ذلك
231
00:14:26,717 --> 00:14:29,386
سيدي؟ قد تود رؤية هذا
232
00:14:31,889 --> 00:14:35,851
التقطت هذه الصورة بالكاميرا
التي وضعتها في منطقة تغذي الـ(مانتيد)
233
00:14:36,143 --> 00:14:39,104
ما الذي تفعله (أستا) هناك؟
ومع من هي؟
234
00:14:39,229 --> 00:14:41,231
إن كان الـ(مانتيد) نشطاً هناك
235
00:14:41,356 --> 00:14:44,401
فيبدو أنها والشخص الذي يتخذ شكله
يحاولان إخفاء آثاره
236
00:14:44,526 --> 00:14:47,738
ولكن ذلك ليس منطقياً
لمَ ستساعد (أستا) ذلك الوحش؟
237
00:14:48,280 --> 00:14:50,824
ربما هي لا تساعد الـ(مانتيد)
238
00:14:50,949 --> 00:14:53,785
بل ربما تحاول حماية الشخص الذي ترافقه
239
00:14:54,077 --> 00:14:57,748
- حمايته من ماذا بالضبط؟
- من كشف هويته
240
00:14:58,707 --> 00:15:00,501
لأنه ليس بشرياً
241
00:15:02,294 --> 00:15:05,881
إذاً، من هذا الشخص غير البشري؟
242
00:15:13,836 --> 00:15:16,464
- مرحباً
- ما طلبك؟
243
00:15:16,589 --> 00:15:19,217
وتذكري، فقط لأني لا أشرب الكحول
فذلك لا يعني أنك لا تستطيعين الشرب
244
00:15:19,550 --> 00:15:21,258
يجب أن يحافظ شخص ما على نجاح هذا المكان
245
00:15:22,261 --> 00:15:25,306
لا، شكراً لك
احتجت إلى الابتعاد عن (هاري) وحسب
246
00:15:25,431 --> 00:15:29,018
والذي ينتابه الفزع باستمرار
بسبب فكرة مغادرتي للبلدة
247
00:15:30,395 --> 00:15:32,563
لماذا؟ ليس الأمر وكأنك ستغادرين حقاً
248
00:15:33,648 --> 00:15:36,317
- أعرف، إنه أمر غبي
- بالتأكيد
249
00:15:39,362 --> 00:15:44,033
- ولكن، لمَ هي فكرة غبية؟
- لأنك تنتمين إلى هنا
250
00:15:45,910 --> 00:15:48,663
وفي كل مرة أغادر فيها البلدة
251
00:15:48,788 --> 00:15:51,040
الشيء الوحيد الذي أعرفه دائماً
هو أنك ستكونين هنا عندما أعود إليها
252
00:15:51,165 --> 00:15:56,337
- أنت العامل الثابت
- أجل، تلك هي أنا
253
00:15:57,713 --> 00:16:00,508
ولكن إن غادرت
فلن تنهار الأمور هنا
254
00:16:00,633 --> 00:16:02,009
ستستمر الحياة
255
00:16:02,969 --> 00:16:07,306
مهلاً، هل تفكرين في المغادرة حقاً؟
256
00:16:07,432 --> 00:16:11,394
- هل أنت جادة؟
- لا، لا أقول إني سأغادر
257
00:16:11,519 --> 00:16:17,191
لا أعرف، أحياناً أتساءل عما خارج البلدة
258
00:16:22,780 --> 00:16:24,574
لا، لا
259
00:16:24,782 --> 00:16:27,618
لا، أرجوك
260
00:16:28,369 --> 00:16:30,830
لن أذهب إلى أي مكان، أعدك بذلك
261
00:16:30,955 --> 00:16:33,666
يا إلهي، أنا آسفة
262
00:16:33,791 --> 00:16:36,794
أنا جادة يا (دارس)، لن أغادر
263
00:16:38,421 --> 00:16:40,548
- حسناً
- حسناً
264
00:16:43,718 --> 00:16:45,136
(دارسي)
265
00:16:51,267 --> 00:16:54,187
- (هاري)، ماذا تريد أن تطلب؟
- لا شيء
266
00:16:54,312 --> 00:16:58,566
أرفض تناول شيء من شخص
اقترح على (أستا) مغادرة (بيشنس)
267
00:16:58,691 --> 00:17:04,739
ذلك مؤسف، لأننا أخرجنا للتو
فطيرة تفاح طازجة من الفرن
268
00:17:06,365 --> 00:17:07,742
أنا لا أهتم
269
00:17:09,035 --> 00:17:10,411
حسناً
270
00:17:14,248 --> 00:17:16,083
وصلتني ملاحظتك، وفي المرة التالية
271
00:17:16,209 --> 00:17:19,837
ربما ليس عليك ترك مغلف
عليه كلمة "سري جداً" في صندوق بريدي؟
272
00:17:19,962 --> 00:17:24,091
حسناً، أحتاج إلى مساعدة (ماكس)
لقتل الـ(مانتيد)
273
00:17:24,217 --> 00:17:26,677
ولذلك عليك دعوته إلى المهرجان غداً
274
00:17:26,802 --> 00:17:29,138
لا أستطيع فعل ذلك
فمنذ أن عرف والداه عنك
275
00:17:29,263 --> 00:17:32,183
- فهما يراقبانه باستمرار
- يمكنه مغادرة المنزل خلسة
276
00:17:32,308 --> 00:17:37,688
أخبريه بأنك تعتبرينه أكثر من مجرد صديق الآن
277
00:17:38,147 --> 00:17:39,649
ألديك ملابس أخرى يمكنك ارتداؤها؟
278
00:17:39,774 --> 00:17:46,072
- ملابس تعبر عن السخافة
- هذا تصرف خسيس
279
00:17:46,614 --> 00:17:48,533
وأنت لا تحتاج إلى (ماكس)
280
00:17:48,783 --> 00:17:52,703
كنت أعمل على تطوير مبيد حلال وعضوي
281
00:17:53,579 --> 00:17:54,956
ها هي التركيبة
282
00:17:57,208 --> 00:17:59,794
"أنا سعيد جداً لاستعادة طاقتي الفضائية"
283
00:17:59,919 --> 00:18:01,587
"فمن دونها، ما كنت سأفهم هذا"
284
00:18:01,712 --> 00:18:05,007
"وسأضطر للاعتراف بأن الصغيرة
التي ترتدي الحجاب أذكى مني"
285
00:18:08,302 --> 00:18:09,679
هل أنت بخير؟
286
00:18:10,137 --> 00:18:13,140
أجل، أنا بخير، أنا هنا
287
00:18:14,850 --> 00:18:16,227
هذا ليس سيئاً
288
00:18:16,894 --> 00:18:21,691
بعد إضافة المزيد من العناصر
سأستطيع استخدامه
289
00:18:23,150 --> 00:18:27,113
بما أن (أستا) في استراحة
فسننتظرها باحترام في مكتبها
290
00:18:32,910 --> 00:18:35,246
بينما نفتش أشياءها ونبحث عن الأدلة
291
00:18:46,340 --> 00:18:47,717
انظر إلى هذه
292
00:18:48,259 --> 00:18:52,680
"عزيزتي (أستا)، أرجوك أن تقبلي
هذه الأزهار الأرضية كرمز لحبي الأبدي"
293
00:18:52,805 --> 00:18:55,891
"مع إخلاصي، (جوزيف)"
294
00:18:59,270 --> 00:19:01,314
(أستا) هي التي كان يحبها (جوزيف)
295
00:19:01,814 --> 00:19:05,901
أولاً كانت تدفن شيئاً مع الـ(مانتيد)
وتتجول معه والآن تواعد مخلوقاً فضائياً؟
296
00:19:06,402 --> 00:19:10,072
ذلك مثير للشكوك وبشدة
297
00:19:11,616 --> 00:19:14,577
- ماذا تفعلان في مكتبي؟
- لمَ لا تدعينا نطرح عليك الأسئلة؟
298
00:19:14,702 --> 00:19:18,623
لقد رأيناك عبر الكاميرا
مع شخص ما في الغابة
299
00:19:18,789 --> 00:19:22,877
- وكنتما تحملان مجارف
- ذلك ليس سؤالاً بل تصريحاً
300
00:19:23,002 --> 00:19:26,672
ووجدنا هذه البطاقة من (جوزيف)
والذي نجري تحقيقاً عنه
301
00:19:26,797 --> 00:19:32,178
- لا أقصد الانتقاد، ولكن ذلك ليس سؤالاً أيضاً
- لا أعرف من هو (جوزيف) ذلك
302
00:19:32,595 --> 00:19:34,889
أليس الشرطي الجذاب الذي طلب يدك للزواج؟
303
00:19:37,308 --> 00:19:41,145
إذاً، أنت و(جوزيف) اللذان في الصورة
304
00:19:41,854 --> 00:19:44,273
أعتقد أني مضطر للقيام بالعمل الشاق هنا
305
00:19:45,524 --> 00:19:48,611
هل (جوزيف) هو الذي معك
في هذه الصورة؟ علامة استفهام
306
00:19:48,736 --> 00:19:51,155
حسناً، أجل، ذلك هو (جوزيف)
307
00:19:52,156 --> 00:19:53,658
لمَ كنتما تحملان مجارف؟
308
00:19:53,991 --> 00:19:55,826
- سنؤسس حديقة للمجتمع
- ماذا تزرعان فيها؟
309
00:19:55,951 --> 00:19:57,328
الفجل
310
00:20:00,164 --> 00:20:02,583
حسناً، ذلك منطقي
يمكنك زراعة الفجل في (كولورادو) في شهر أبريل
311
00:20:02,708 --> 00:20:04,377
- هل تستخدمان (ميراكل غرو)؟
- بل السماد العضوي
312
00:20:04,502 --> 00:20:07,171
- إنه عضوي وأفضل للخضار الجذرية
- تلك نصيحة ممتازة
313
00:20:07,296 --> 00:20:09,382
ولكن ما أفعله
هو دفن سمكة ميتة في التربة
314
00:20:09,507 --> 00:20:11,717
تعلمت ذلك من حلقة خاصة
من (سنوبي) بمناسبة عيد الشكر
315
00:20:11,842 --> 00:20:15,554
ربما يمكنكما مناقشة نصائح الزراعة
في وقت لاحق؟ علامة استفهام
316
00:20:17,682 --> 00:20:19,141
آمل أنك تخبريننا بالحقيقة
317
00:20:19,266 --> 00:20:22,019
وليس فقط لأننا أصدقاء
بل لأننا شرطيان
318
00:20:26,607 --> 00:20:28,401
- هل تصدقها؟
- بالتأكيد
319
00:20:28,526 --> 00:20:31,862
الفجل محصول للفصول الباردة
ويمكنه تحمل الصقيع الخفيف
320
00:20:31,987 --> 00:20:37,451
- لا، لا أعني ذلك بل (جوزيف)
- بالتأكيد لا
321
00:20:37,868 --> 00:20:39,537
لم تتردد في الاعتراف بأمره
322
00:20:39,662 --> 00:20:42,456
إنها تحمي شخصاً آخر غير بشري، ولكن من؟
323
00:20:42,790 --> 00:20:45,793
شخص كان هنا لفترة طويلة
324
00:20:46,794 --> 00:20:49,755
وشخص تقضي كل وقتها معه
325
00:20:55,511 --> 00:20:57,138
"الطبيب (هاري فاندرسبيغل)"
326
00:20:58,889 --> 00:21:02,226
هل تذكر قبل وقت طويل
عندما قال (ماكس) إن طبيب البلدة فضائي
327
00:21:02,351 --> 00:21:04,145
وهددته بإرساله إلى السجن؟
328
00:21:06,814 --> 00:21:09,066
الوغد!
329
00:21:11,277 --> 00:21:14,238
"إنه الطبيب الجديد، إنه فضائي"
330
00:21:14,655 --> 00:21:17,074
وغد كبير!
331
00:21:21,537 --> 00:21:25,499
اللعنة! لا أصدق أنه كان أمام أعيننا
طوال هذا الوقت
332
00:21:25,750 --> 00:21:30,588
أيتها النائب، خذي نفساً عميقاً
فهذه رائحة النجاح
333
00:21:31,088 --> 00:21:34,258
- أو حبر القلم
- وذلك أيضاً
334
00:21:34,467 --> 00:21:36,385
على الأرجح أننا ينبغي أن نفتح نافذة
335
00:21:47,898 --> 00:21:50,525
- (دارسي)
- أيمكنني الدخول؟
336
00:21:51,727 --> 00:21:53,103
نعم
337
00:21:57,274 --> 00:22:01,069
- لن أطيل البقاء
- لا بأس، لقد وضعت (بيلا) في سريرها للتو
338
00:22:02,112 --> 00:22:04,364
(بيلا)؟ لقد أسميتها
339
00:22:05,198 --> 00:22:09,411
نعم، (إيزابيلا روز)، كان اسم جدتي
340
00:22:11,121 --> 00:22:13,415
إنه جميل، أفضل بكثير من الاسم (ديزي)
341
00:22:13,790 --> 00:22:16,626
- أعني، من اسمها (ديزي) في هذه الأيام؟
- كلبة عمتي
342
00:22:17,753 --> 00:22:23,175
أحب ذلك، إنه اسم مناسب لكلبة
أكثر بكثير من طفلة سفينة فضائية
343
00:22:23,800 --> 00:22:28,388
إذن، إبقاء أمر (بيلا) سراً
344
00:22:29,431 --> 00:22:33,185
كان ذلك من أجل حمايتك وحمايتها، أقسم لك
345
00:22:33,727 --> 00:22:37,564
- لكن ذلك لا يجعل الأمر صائباً، وأنا...
- اسمعي، ما حدث في تلك الليلة كان كثيراً علي
346
00:22:38,106 --> 00:22:41,318
شعرت بأني مغمورة ومجروحة، لكن
347
00:22:41,568 --> 00:22:45,697
أعرف أنك وُضعت في وضع مستحيل
348
00:22:50,452 --> 00:22:53,079
أنت صديقتي وأنا أعرف أننا سنتجاوز هذه المحنة
349
00:22:53,205 --> 00:22:54,581
نعم
350
00:22:54,706 --> 00:22:57,501
- لدي شيء لأريه لك
- حسناً
351
00:22:58,126 --> 00:22:59,503
حسناً
352
00:23:02,923 --> 00:23:06,343
تلك هي ابتسامتها الأولى
وهذه أنا أعطيها حماماً
353
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
وتلك هي تسحب شعري
إنها تحب اللون الأحمر
354
00:23:09,805 --> 00:23:13,225
لا أعرف ما يكون هذا
تلك هي تضحك عندما أخرجت ريحاً
355
00:23:13,433 --> 00:23:17,270
ربما عندما أخرجت أنا ريحاً، لا أعرف
المغزى هو أنها تعرف أن إخراج الريح مضحك
356
00:23:17,479 --> 00:23:23,485
أتعرفين؟ لدي أمور علي فعلها اليوم
فربما لا يكون الوقت مناسباً لهذا الآن
357
00:23:25,237 --> 00:23:29,241
ماذا حدث للتو؟ هل اقترفت خطأ ما؟
358
00:23:29,366 --> 00:23:31,827
لا، لكني لا أريد فعل هذا الآن فحسب
359
00:23:32,327 --> 00:23:34,871
- ظننت أننا على وفاق
- هذا الأمر لا يتعلق بك
360
00:23:34,996 --> 00:23:39,334
كل شيء كان بخير والآن أنت مستاءة
فمن الواضح أنه يتعلق بي
361
00:23:39,918 --> 00:23:44,172
هل هذا لأنك يمكنك أن تميزي
أني أظن أن (بيلا) هو اسم غبي؟
362
00:23:46,091 --> 00:23:51,221
اسمعي، أنا حزينة بشأن كل الأمور التي فاتتني
مفهوم؟
363
00:23:51,346 --> 00:23:56,434
ولا أتحلى بالقوة لأشعرك بالرضا عن نفسك الآن
لذا، أرجوك اذهبي فحسب
364
00:24:06,111 --> 00:24:08,238
"الكيمياء هي علم التغيير"
365
00:24:08,363 --> 00:24:12,450
"إن أضفنا أو أزلنا مكوناً واحداً
فمن الممكن أن يخرج كل شيء عن السيطرة"
366
00:24:12,826 --> 00:24:14,619
"والصداقات لا تختلف عن ذلك"
367
00:24:14,744 --> 00:24:17,038
"مغادرة (أستا) لبلدة (بيشنس)
ستكون بمثابة عامل محفز"
368
00:24:17,163 --> 00:24:20,292
"يزعزع توازن روابطنا بشكل سريع"
369
00:24:20,667 --> 00:24:23,587
"مثل هذه المعادلة، والتي قد تنفجر"
370
00:24:23,920 --> 00:24:26,172
"على الأرجح أني ينبغي أن أبعد الأكلات الخفيفة"
371
00:24:26,423 --> 00:24:27,799
(هاري)!
372
00:24:28,174 --> 00:24:29,551
(هاري)
373
00:24:30,010 --> 00:24:32,095
(مايك) و(ليف) كانا في العيادة للتو
374
00:24:32,262 --> 00:24:35,932
لقد شاهدانا على كاميرا مراقبة في البرية
عندما كنا ذاهبان لنبش جثة كائن الـ(مانتيد)
375
00:24:36,057 --> 00:24:40,520
كان وجهك مُغطى في الصورة، فتسترت عليك
لكنها مسألة وقت حتى يكتشفا الحقيقة
376
00:24:40,645 --> 00:24:42,814
أنا لا أحتاج إلى مساعدتك
ولا بأس إن غادرت البلدة
377
00:24:42,939 --> 00:24:46,109
لا يهمني، لأني استبدلتك بصديقة جديدة
378
00:24:46,276 --> 00:24:48,403
(أستا) الصغيرة، أيمكنك إعطائي ذلك الدورق؟
379
00:24:50,363 --> 00:24:52,782
- شكراً
- نحن لسنا صديقين
380
00:24:53,116 --> 00:24:55,118
نحن مجرد شريكان في مشروع مشترك
381
00:24:55,285 --> 00:24:57,329
لن أغادر (بيشنس)، اتفقنا؟
382
00:24:57,495 --> 00:25:02,417
فأنا لدي (جيه) و(دارسي) وأبي... حياتي هنا
383
00:25:03,460 --> 00:25:05,921
سمعت أسماءً عديدة، لكن ليس اسمي
384
00:25:08,006 --> 00:25:10,675
لا بأس، لأني لدي (أستا) الصغيرة الآن
385
00:25:10,800 --> 00:25:15,847
إنها تصغرك عمراً، فإحصائياً
ستعيش لفترة أطول من (أستا) العجوز
386
00:25:16,389 --> 00:25:19,267
حسناً، استمتع مع (أستا) الصغيرة
387
00:25:20,644 --> 00:25:23,647
- آسفة، هذا لا يتعلق بك
- أتظنين أني لا أعرف ذلك؟
388
00:25:32,572 --> 00:25:34,115
مرحباً، أنا (روبرت)
389
00:25:38,036 --> 00:25:40,080
أنا ابن (بيتر باك)
390
00:25:41,331 --> 00:25:42,707
أعرف
391
00:25:43,291 --> 00:25:47,837
سمعت مدونتك الصوتية، لم أتوقع سماع اسمي
392
00:25:47,963 --> 00:25:51,549
منذ وفاة أبي، لم أتوقع
أن يكون هناك من يبحث عني
393
00:25:52,884 --> 00:25:56,680
يستحسن أن تجلس، ثمة شيء عليك أن تعرفه
394
00:26:00,767 --> 00:26:03,478
والدك على قيد الحياة
395
00:26:05,063 --> 00:26:11,194
لا، لا، ذلك غير ممكن، فأنا... رأيته يموت
396
00:26:11,403 --> 00:26:16,825
- الحكومة أنعشته
- أتقصدين كعملية إنعاش القلب الإسعافية أو...
397
00:26:17,075 --> 00:26:20,620
الأمر بالأحرى مثل... (فرانكنشتاين)
398
00:26:23,206 --> 00:26:27,752
لا يمكنني التواصل معه، لكن حالما يتواصل معي
سأخبره بأنك هنا
399
00:26:27,877 --> 00:26:29,421
سيفرح كثيراً
400
00:26:29,754 --> 00:26:32,924
ذلك... ذلك أمر لا يُصدق
401
00:26:35,552 --> 00:26:41,391
- حتى ذلك الحين، أيمكنك وضعي في السجن؟
- ماذا؟ لمَ عساك تريد ذلك؟
402
00:26:42,642 --> 00:26:44,561
أظن أن هناك شخص يلاحقني
403
00:26:47,856 --> 00:26:50,275
أعرف أنك مررت بأمور عصيبة كثيرة
404
00:26:50,442 --> 00:26:53,069
"لكني أعدك بأني سأبقيك آمناً"
405
00:26:53,194 --> 00:26:55,989
"عرض خاص، كل ما يمكنك أكله!"
406
00:26:56,656 --> 00:27:01,453
"كل ما يمكنني أكله؟"، قبلت التحدي
407
00:27:09,844 --> 00:27:14,849
أنا (مارك)، مدمن كحول
شكراً يا (تينا) على دعوتي لمشاركة تجربتي
408
00:27:15,307 --> 00:27:19,687
تاريخ امتناعي عن التعاطي
هو الـ٢٤ من يونيو لعام ١٩٩٧
409
00:27:19,812 --> 00:27:23,441
لدي راعٍ، كما أني أرعى أشخاصاً آخرين
410
00:27:23,566 --> 00:27:27,528
والأهم، لدي قوى أسمى وهو الرب
411
00:27:27,653 --> 00:27:30,322
كلنا نعرف تقلبات الحياة
412
00:27:30,448 --> 00:27:34,118
المخدرات والكحول كادت تسلبني كل شيء
413
00:27:34,243 --> 00:27:37,872
لكن الآن يمكنني أن أنظر في المرآة وأقول
"أنا أحبك وأنا فخور بك"
414
00:27:37,997 --> 00:27:40,332
وليلة أمس، خلدت للسرير
415
00:27:40,541 --> 00:27:46,672
لم أخض مناظرة مع نفسي حيال ما إن كنت
أريد العيش أم لا، نمت فحسب، كشخص عادي
416
00:27:46,797 --> 00:27:52,470
رأيت شخصاً يخترق إشارة توقف المرور
وغضبت كثيراً
417
00:27:52,636 --> 00:27:55,931
ثم تذكرت، كنت أنا أفعل المثل
418
00:27:56,390 --> 00:28:01,562
كنت أقود السيارة ثملة
بينما ابني في الكرسي الخلفي طوال الوقت
419
00:28:02,229 --> 00:28:05,066
اسمي (كايسي)، كنت أفضل لاعبة تزلج في مدرستي
420
00:28:05,232 --> 00:28:09,361
كانت لدي شركات راعية وكل شيء
لكني طُردت من الفريق
421
00:28:09,487 --> 00:28:12,364
وخسرت منحتي واضطررت للمجيء إلى هنا
422
00:28:12,531 --> 00:28:16,410
أتفهم أن علي أن أمتنع عن المعاقرة
وأتفهم أنها غلطتي أنا
423
00:28:17,078 --> 00:28:22,500
لكن ماذا لو امتنعت عن المعاقرة
لكني لم أعد إلى سابق عهدي إطلاقاً؟
424
00:28:23,292 --> 00:28:27,171
اسمي (سوني)، مدمنة كحول
سأتم ١١ سنة من الامتناع في الأسبوع القادم
425
00:28:29,715 --> 00:28:33,928
أصبحت راعية لامرأة جديدة مؤخراً
ولقد تقربنا حقاً
426
00:28:34,095 --> 00:28:38,474
ظننت أن علاقتنا طيبة
كنا نتحدث ونتقابل ونتفقد إحدانا الأخرى
427
00:28:38,599 --> 00:28:42,770
لكنها خرجت، فاتصلت بها وتركت لها رسالة
لكن بدون رد
428
00:28:43,020 --> 00:28:46,732
شخصيتي القديمة كانت لتخرج وتحاول تصويب الأمر
429
00:28:46,899 --> 00:28:48,901
لأكون أنا من أعادتها للدرب الصحيح
430
00:28:49,193 --> 00:28:53,280
لكني أدركت أن ذلك يجعل من رحلة
شخص آخر تتعلق بي أنا
431
00:28:54,365 --> 00:28:57,201
لقد مررت بذلك الدرب، وهو ليس جيداً
432
00:28:57,576 --> 00:29:01,705
ليس كل شيء يتعلق بي طوال الوقت
433
00:29:01,997 --> 00:29:06,460
فنعم، أنا حزينة قليلاً اليوم، لكني هنا
وذلك مذهل جداً
434
00:29:12,967 --> 00:29:15,010
"مهرجان أيام المناجم القديمة"
435
00:29:19,265 --> 00:29:20,641
"متجر عام"
436
00:29:20,766 --> 00:29:23,936
لون بني ذهبي جميل، إنه جميل جداً
437
00:29:24,979 --> 00:29:26,355
مرحباً
438
00:29:30,442 --> 00:29:34,029
حضور جيد، صحيح؟
يبدو أن الجميع مستمتعون
439
00:29:34,155 --> 00:29:36,282
نعم، وكذلك الأطفال في بيت قفز خارجي
440
00:29:36,407 --> 00:29:40,452
قبل أن تزيل الرياح القوية حبل السلامة
ويتحول (تيمي) الصغير إلى طائرة ورقية
441
00:29:40,828 --> 00:29:43,455
- كان ينبغي أن تلغي المهرجان
- أخبرتك بأنه فات الأوان على ذلك
442
00:29:43,706 --> 00:29:46,083
كما أننا لا نريد أن يعيش الجميع في خوف
443
00:29:46,208 --> 00:29:48,002
أنا، أنا لست قلقاً
444
00:29:51,714 --> 00:29:57,261
"مساء الخير يا رفاق وأهلاً بكم
في مهرجان المناجم القديم في (بيشنس)"
445
00:29:57,428 --> 00:30:03,309
"استمتعوا بالأنشطة وتذكروا
أن حقبة الـ١٨٠٠ كانت أوقاتاً خطيرة"
446
00:30:03,434 --> 00:30:08,147
"لذا، استمتعوا واضحكوا مع جيرانكم
لكن تذكروا أيضاً"
447
00:30:08,439 --> 00:30:10,482
"أنهم ربما يحاولون قتلكم"
448
00:30:12,818 --> 00:30:14,695
أين كنت؟ أنا بحاجة إلى مساعدتك
449
00:30:14,862 --> 00:30:17,907
انظري إلي، هل أبدو مثل قطعة دجاج شهية؟
شيء قد يسيل لعابك عند رؤيته؟
450
00:30:18,199 --> 00:30:21,243
لست واثقة إلى أين سيؤول هذا
لكنه يشعرني بعدم ارتياح كبير
451
00:30:21,368 --> 00:30:23,037
(جولز) الـ(مانتيد) قالت إنها ستأتي
للنيل مني، صحيح؟
452
00:30:23,162 --> 00:30:27,124
لذا قمت بحركة رفع الحاجبين لـ٥٠٠ مرة
حتى يتعرق رأسي ويفرز مادة الفيرمون
453
00:30:27,458 --> 00:30:29,084
شمي الرائحة، أترين؟
454
00:30:29,376 --> 00:30:31,003
كائن الـ(مانتيد) لن يقوى على مقاومة ذلك
455
00:30:31,212 --> 00:30:34,423
- هذا من أساسيات العلم
- وهو من أساسيات الهراء أيضاً
456
00:30:34,757 --> 00:30:37,343
علي إبعاد هذا الـ(مانتيد) عن الحشود
457
00:30:37,468 --> 00:30:40,137
فكرت، بما أني الطعم
فسأحاول استدراجه إلى المنجم
458
00:30:40,346 --> 00:30:42,806
حيث لن يتعرض أحد آخر للأذى
انظري إلى هذا
459
00:30:43,015 --> 00:30:46,936
ثمة هوة عند المدخل الجنوبي
وفيها قفص مصعد، صحيح؟
460
00:30:47,144 --> 00:30:49,230
وإلى جانبه مباشرة
توجد أرضية كهربائية مكشوفة
461
00:30:49,355 --> 00:30:53,025
وضعت عتلة رفع قرب المصعد مباشرة
وهكذا، حالما يدخله الـ(مانتيد)
462
00:30:53,192 --> 00:30:56,111
سأدس العتلة بين السلك الكهربائي والقفص
463
00:30:56,237 --> 00:30:58,948
وذلك التيار الكهربائي ينبغي له
أن يشوي ذلك الحشرة الوغد بشكل نهائي
464
00:30:59,198 --> 00:31:00,866
الآن علينا أن نجد الـ(مانتيد) فحسب
465
00:31:01,575 --> 00:31:06,497
نعم، إن كان الدكتور (في) كائناً فضائياً بالفعل
فسيكون على صلة بالـ(مانتيد)
466
00:31:06,622 --> 00:31:09,416
لذا، سنراقبه فحسب
وننتظر حتى يتواصل معه
467
00:31:09,875 --> 00:31:11,627
وما أدراك أنهما على صلة؟
468
00:31:11,961 --> 00:31:16,173
بحقك، ما احتمال وجود كائنين فضائيين
في نفس البلدة بدون أن يعرفا أحدهما الآخر؟
469
00:31:16,507 --> 00:31:19,677
أليس من العنصرية بعض الشيء أن تفترض
أن كل الفضائيين يعرفون بعضهم البعض؟
470
00:31:19,885 --> 00:31:22,263
بالطبع ليست عنصرية، فهما ليسا من البشر
471
00:31:22,429 --> 00:31:25,557
كيف تكون عنصرية بينما هما
ليسا حتى من الجنس الأسمى؟
472
00:31:26,976 --> 00:31:31,563
ماذا بحق الجحيم؟ لماذا ينظر إلي؟
أنا المراقب وهو المُراقب
473
00:31:31,689 --> 00:31:33,524
المراقبون ينظرون، أما المُراقبون فيُنظر إليهم
474
00:31:33,732 --> 00:31:35,734
أترين؟ لو كان بشرياً، لعرف ذلك
475
00:31:36,235 --> 00:31:37,778
فضائي غبي
476
00:31:37,903 --> 00:31:39,530
نعم!
477
00:31:40,656 --> 00:31:43,033
حقاً؟
478
00:31:43,284 --> 00:31:47,538
أظنك سئمت من محاولة سرقة صديقتي الحميمة
فبدلاً من ذلك خطر لك أن تسرقي زيي
479
00:31:47,705 --> 00:31:50,499
- (جودي)، لا وقت أمامي لهذا
- من هي (جودي)؟ لا، لا
480
00:31:50,833 --> 00:31:54,420
أنا (بيدي هينشو)
أول عاملة منجم أنثى في (بيشنس)
481
00:31:55,796 --> 00:32:00,384
أنا أرتدي الزي نفسه كل سنة وأنا أروي قصة
(بيدي هينشو) في المهرجان
482
00:32:00,509 --> 00:32:03,762
وأعرف أنك تعرفين ذلك
لأنك السنة الماضية رميت حبة طماطم علي
483
00:32:03,971 --> 00:32:06,640
هل ترتدين سروالاً داخلياً مصنوعاً من الخيش حتى؟
484
00:32:07,683 --> 00:32:09,601
نعم، ذلك ما ظننته
485
00:32:13,939 --> 00:32:18,485
- لماذا تحدق في المأمور؟
- لأن كائن الـ(مانتيد) يطارده
486
00:32:18,610 --> 00:32:24,658
وحالما يظهر ويهاجم سأرشه بمبيدي للمانتيد
487
00:32:24,867 --> 00:32:26,452
تقصد مبيدي أنا للمانتيد
488
00:32:26,577 --> 00:32:30,331
سنسوي مسألة الملكية
حالما يراجع فريقي القانوني العقد
489
00:32:30,873 --> 00:32:33,042
مرحباً، حسناً، ما الخطة؟
490
00:32:33,542 --> 00:32:35,461
كيف ستقتل الـ(مانتيد) بوجود كل هؤلاء الناس؟
491
00:32:35,586 --> 00:32:39,590
(أستا) الصغيرة، أيمكنك أن تخبري
هذه المسافرة عبر الزمن الثرثارة
492
00:32:39,715 --> 00:32:43,594
بأنها صديقة سيئة وأنا لن أكلمها؟
493
00:32:44,011 --> 00:32:47,264
(أستا) الصغيرة، أيمكنك أن تخبري
هذا الفضائي الطفولي بأن يكف عن العبوس؟
494
00:32:47,389 --> 00:32:49,099
لأننا لدينا أموراً أهم لنتعامل معها
495
00:32:49,224 --> 00:32:51,602
أرفض أن أكون جزءاً من هذا المثلث المختل
496
00:32:51,727 --> 00:32:55,064
ربما الأصدقاء الحقيقيون يساندون أصدقاءهم
مهما قرروا أن يفعلوا
497
00:32:55,189 --> 00:32:57,691
لأنهم... لا أعرف
يريدونهم أن يكونوا سعداء فحسب
498
00:32:57,900 --> 00:33:00,944
نعم، فربما الأصدقاء الحقيقيون لا يتخلون عنك
499
00:33:01,070 --> 00:33:05,199
بعد أن تكوني قد خططت لمدينة بيتزا مستقبلية
كاملة من أجلهم
500
00:33:05,324 --> 00:33:08,452
يا رفيقاي، إلى أين ذهب المأمور (مايك)؟
501
00:33:10,371 --> 00:33:12,831
هذه غلطتك، لأنك شتت انتباهي
502
00:33:13,540 --> 00:33:15,250
والآن أنا أريد بيتزا!
503
00:33:15,751 --> 00:33:19,838
لا أعرف ما خطبه، أخبرته بأني لا أخطط حتى
لمغادرة البلدة
504
00:33:20,005 --> 00:33:22,758
أتفهم الأمر، محاولة تحقيق الأحلام
ليست بالشيء السهل
505
00:33:23,092 --> 00:33:25,135
أنا غامرت بالخروج نحو المجهول العظيم
506
00:33:25,636 --> 00:33:27,221
الوضع صعب في الخارج
507
00:33:27,471 --> 00:33:31,517
حسناً، سآخذ بتلك النصيحة
لكن حالياً، نحن بحاجة إلى خطة حقيقية
508
00:33:31,767 --> 00:33:33,852
(هاري) لديه خطة
إنه يستخدم المأمور (مايك) كطعم
509
00:33:33,977 --> 00:33:39,733
وحالما يطارده الـ(مانتيد)
سيقضي عليه بمبيدي للمانتيد
510
00:33:39,983 --> 00:33:43,862
(مايك) يراقب (هاري)، و(هاري) يلاحق (مايك)
هذا سخف
511
00:33:46,281 --> 00:33:47,658
مرحباً يا صغيرة
512
00:33:47,783 --> 00:33:52,246
أتعرفين ما إن كانت أياً من هذه الأكشاك
تبيع كريمات لطفح المؤخرة؟
513
00:33:52,746 --> 00:33:55,582
"(أولد تاون) للوقود والبقالة"
514
00:33:55,916 --> 00:33:59,711
هذا غير منصف إطلاقاً، (سحر) في المهرجان
تساعد (هاري) على قتل الـ(مانتيد)
515
00:33:59,878 --> 00:34:02,589
وأنا أتولى تسوق البقالة مع أمي
وأختي الفضائية الصغيرة
516
00:34:02,714 --> 00:34:04,216
أرجوك لا تنادها بذلك
517
00:34:04,341 --> 00:34:08,262
أو "طفلة القمر" أو "(سالي) من سفينة (ستارشيب)"
ستجعلها مُعقدة
518
00:34:08,387 --> 00:34:12,307
أنا الوحيد القادر على رؤية الفضائيين
إنه الشيء الوحيد الذي أجيده
519
00:34:12,433 --> 00:34:16,061
أخبرتك، أنا ووالدك لن نخاطر
بوقوع أي مكروه لك
520
00:34:16,186 --> 00:34:19,022
لن يصيبني أي مكروه، فأنا لدي حماية
521
00:34:19,189 --> 00:34:22,276
- ما ذلك بحق الجحيم؟
- إنه صاعق يمكنه القضاء على الفضائيين
522
00:34:23,694 --> 00:34:27,072
حسناً، طفح الكيل، مفهوم؟
لا مزيد من اصطياد الفضائيين
523
00:34:27,239 --> 00:34:30,784
أنت معاقب، أنت معاقب للغاية
بمنعك من... كل شيء
524
00:34:31,827 --> 00:34:34,204
- هل أملأها بالوقود؟
- مرحباً، نعم
525
00:34:35,914 --> 00:34:38,375
أيمكنك تفقد ضغط العجلات أيضاً من فضلك؟
526
00:34:38,792 --> 00:34:40,461
شكراً جزيلاً لك
527
00:34:41,462 --> 00:34:43,755
(ماكس)؟ (ماكس)؟
528
00:34:44,381 --> 00:34:45,883
(ماكس)!
529
00:34:55,601 --> 00:34:59,396
(جولز)، هل أنت هنا؟
530
00:35:03,066 --> 00:35:05,068
اتصلت عدة مرات
531
00:36:45,492 --> 00:36:49,913
حسناً، انظروا من عاد زاحفاً
532
00:36:50,047 --> 00:36:52,382
جئت من أجل اللحم وليس الرجل
533
00:36:52,674 --> 00:36:55,177
الطعام المقلي يتغلب على الضغائن في كل مرة
534
00:37:04,186 --> 00:37:08,065
- أعرف من تكون، لقد انكشف سرك
- وانكشف سرك
535
00:37:09,149 --> 00:37:12,903
- أنت فضائي
- ترى كوابيس عن كعك مكوب وحش يعض مؤخرتك
536
00:37:13,028 --> 00:37:15,197
مهلاً، بحقك، أخبرتك بذلك
تحت قداسة العلاج النفسي!
537
00:37:15,322 --> 00:37:17,366
لا يمكنك قول تلك التفاهات على الملأ
538
00:37:18,158 --> 00:37:20,327
حضرة النائب، ماذا تفعلين هنا؟
أظن أننا اتفقنا على أن نتفرق
539
00:37:20,452 --> 00:37:23,747
أعرف، لكن (أستا) أمسكت بي
وصدقاً، إنها أقوى مما تبدو عليه
540
00:37:23,872 --> 00:37:25,415
حسناً، بما أنكم جميعاً هنا الآن
541
00:37:25,541 --> 00:37:28,377
في ذلك اليوم سألتماني عن الشخص
الظاهر في كاميرا مراقبة البرية؟
542
00:37:28,544 --> 00:37:31,129
لم يكن (جوزيف)، بل كان (هاري)
543
00:37:31,505 --> 00:37:33,131
ولقد حان الوقت لنكشف عن هذه الحقيقة
544
00:37:37,261 --> 00:37:39,471
(هاري) كائن فضائي
545
00:37:39,680 --> 00:37:41,056
- إنهما يعرفان
- نحن نعرف، اكتشفنا ذلك سلفاً
546
00:37:41,181 --> 00:37:42,891
- ماذا؟
- لكن شكراً على تأكيد أنك كنت
547
00:37:43,058 --> 00:37:44,643
تتسكعين مع فضائي مريب
548
00:37:44,768 --> 00:37:48,272
- مريب؟ مثل الكعك المكوب الوحش؟
- أغلق فمك اللعين!
549
00:37:48,397 --> 00:37:50,857
اصمت، (هاري) يتحلى بصفات عديدة، مفهوم؟
550
00:37:50,983 --> 00:37:54,319
إنه مزعج وأناني
ويسهل تشتيت انتباهه بسيقان الديك الرومي
551
00:37:54,444 --> 00:37:59,449
لكنه ليس مريباً، إنه فضائي صالح بحق
ويمتلك قوى رائعة
552
00:37:59,616 --> 00:38:02,578
وأعني، عليكما أن تتجاوزا ذلك وتعملا معاً
553
00:38:02,744 --> 00:38:06,623
والآن أرجو أن تعذروني
علي الذهاب لسرد قصة (بيدي هينشو)
554
00:38:08,208 --> 00:38:12,629
لنكن واضحين فقط، ما زلت لا أثق بك
ولا أعمل مع شريك في العادة
555
00:38:12,838 --> 00:38:16,174
صحيح، لأني نائبه المساندة له معنوياً فقط
556
00:38:33,442 --> 00:38:37,946
- (كيت)؟
- (دارسي)، أنا... علي الذهاب حقاً
557
00:38:38,071 --> 00:38:40,198
أحتاج إلى لحظة فقط، بشأن الصور
558
00:38:40,657 --> 00:38:44,036
أدرك الآن أن ذلك لم يكن يتعلق بمساعدتك
بل كان يتعلق بي أنا
559
00:38:45,287 --> 00:38:48,665
أظن أني أتسم بعادة جعل الأمور تتعلق بي
560
00:38:49,416 --> 00:38:52,377
لم أدرك ذلك في حينها، لكني أدركه الآن
561
00:38:52,961 --> 00:38:56,089
لذا، إن كنت لا تريدين وجودي قربك
فأنا أتفهم الأمر
562
00:38:57,132 --> 00:39:00,510
لكن فلتعلمي أني موجودة من أجلك
563
00:39:02,304 --> 00:39:04,973
من أجلك، كيفما كان يبدو ذلك
564
00:39:18,320 --> 00:39:22,699
أيمكنك مراقبتها من أجلي؟ علي الذهاب للعثور
على (ماكس) وأريد تركها مع شخص يمكنني الوثوق به
565
00:39:23,367 --> 00:39:25,285
نعم، بالطبع، مرحباً
566
00:39:25,661 --> 00:39:27,579
- حسناً، هل أمسكتها جيداً؟
- مرحباً
567
00:39:27,704 --> 00:39:29,081
حسناً
568
00:39:30,040 --> 00:39:33,335
في السيارة، إن أطلت الغياب
فإليك مفتاح منزلي
569
00:39:33,627 --> 00:39:36,880
- لدي مفتاح سلفاً
- صحيح
570
00:39:38,882 --> 00:39:40,342
شكراً لك
571
00:39:43,303 --> 00:39:47,307
مرحباً، مرحباً يا (إيزابيلا)
مرحباً يا (بيلا)
572
00:39:48,475 --> 00:39:52,771
مرحباً يا (بيل)، كيف الأحوال يا (بيل)؟
على الأرجح ينبغي أن تحصلي على لقب أو ما شابه
573
00:39:52,896 --> 00:39:55,065
ما رأيك بـ(ديزي)؟ نعم، لا تخبري أمك
574
00:39:55,899 --> 00:39:59,194
هل شعرتم يوماً بأن العالم يتحداكم
لتقدموا على حركة؟
575
00:39:59,611 --> 00:40:05,534
وكأن كل خطوة إلى الأمام بمثابة قتال
وكل خطوة إلى الخلف بمثابة استسلام؟
576
00:40:06,535 --> 00:40:10,372
بالنسبة إلي، (بيدي هينشو)
هكذا كان الشعور
577
00:40:10,580 --> 00:40:15,585
عندما حزمت حاجياتي القليلة واتجهت نحو (بيشنس)
في حقبة الـ١٨٠٠
578
00:40:15,961 --> 00:40:18,505
كنت أرملة ولدي طفلان
579
00:40:19,005 --> 00:40:21,967
تاركة خلفي المنزل الوحيد الذي عرفته في حياتي
580
00:40:22,592 --> 00:40:27,889
كل ما كان لدي هو بصيص أمل أن شيء أفضل
ربما يكون بانتظاري هناك في الخارج
581
00:40:28,890 --> 00:40:32,811
وعندما وصلت إلى (بيشنس)، لم أجد الكثير
582
00:40:33,812 --> 00:40:35,439
لكني وجدت سبيلاً
583
00:40:35,605 --> 00:40:39,234
أصبحت عاملة منجم
وقد أضيف أني كنت أول عاملة منجم أنثى
584
00:40:45,574 --> 00:40:50,746
أتساءل ما إن كانت (بيدي) قد شعرت بالخوف
قبل أن تغادر، لا بد من ذلك، صحيح؟
585
00:40:51,705 --> 00:40:55,667
ربما شعرت بأنها عالقة
وبأنها ثابتة في مكانها بسبب الخوف
586
00:40:56,334 --> 00:40:59,796
ولا تعرف ما يوجد أيضاً في الخارج
587
00:41:02,340 --> 00:41:05,677
من يدري ما إن كانت واثقة من القرار المناسب؟
588
00:41:07,387 --> 00:41:08,972
لكنها اتخذت قراراً
589
00:41:11,308 --> 00:41:13,894
ولم تدع نفسها تبقى عالقة إلى الأبد
590
00:41:16,354 --> 00:41:18,273
أظن أن هذا هو ما يهم حقاً
591
00:41:25,322 --> 00:41:26,698
(جودي)!
592
00:41:30,452 --> 00:41:32,245
- "يمنع دخول العامة"
- إذن، لديك إصبع متوهج
593
00:41:32,370 --> 00:41:35,165
وأيمكنك رفع الأشياء بذهنك
أم أن ذلك محصور بشخصية (إي تي) فقط؟
594
00:41:35,290 --> 00:41:36,666
تلك إساءة
595
00:41:36,917 --> 00:41:41,129
ماذا لو سألت، "هل كل المأمورين
لديهم شارة ومسدس؟"
596
00:41:41,588 --> 00:41:42,964
هذا صحيح
597
00:41:45,258 --> 00:41:48,595
إصبعي يفعل هذا فحسب
وهذا الإصبع يفعل هذا...
598
00:41:48,887 --> 00:41:53,767
اسمع، اسمع، حالما نستدرج الـ(مانتيد) بالطعم
إلى داخل المنجم وإلى داخل المصعد
599
00:41:54,100 --> 00:41:56,561
فسنصعقه بالكهرباء، صحيح؟
600
00:41:56,812 --> 00:42:01,608
إن أنقذنا البلدة، فربما سيصنعون لنا تمثالاً
في ميدان البلدة
601
00:42:01,733 --> 00:42:04,444
أفضل ساحة تذكارية بشعلة أبدية
602
00:42:04,569 --> 00:42:08,615
لا، لا، الشعلات وامضة أكثر من اللازم
كما أنها تنطفئ، أما التمثال، فيبقى إلى الأبد
603
00:42:08,782 --> 00:42:10,826
- يمكن دفع التمثال ليقع أرضاً
- ليس تمثالي
604
00:42:10,951 --> 00:42:14,454
سأصممه بنفسي وسأجعله أكبر من حجمي الحقيقي
بنسبة ٨ بالمئة
605
00:42:14,579 --> 00:42:16,748
أترى، هذا الجانب المميز
حيث سينظر إليه الناس ويقولون
606
00:42:16,873 --> 00:42:19,084
"يا إلهي، لم أعرف أنه كبير لهذه الدرجة!"
607
00:42:19,251 --> 00:42:23,213
لكن لا يكون كبيراً جداً لدرجة أن يقولوا
"يا إلهي، هذا الرجل يحاول تعويض شيء!"
608
00:42:23,463 --> 00:42:27,342
"حضرة المأمور، رأيت للتو رجلاً مثيراً للشك
يتجه نحو مدخل المنجم الشمالي"
609
00:42:27,467 --> 00:42:29,135
"وكان يدخن سيجارة"
610
00:42:29,261 --> 00:42:32,222
عُلم أيتها النائب
تابعي المراقبة، سندخل
611
00:42:32,639 --> 00:42:34,975
حسناً يا دكتور، جهز نفسك
612
00:42:36,476 --> 00:42:38,061
ألدينا وقت لتناول المزيد
من سيقان الديك الرومي؟
613
00:42:38,186 --> 00:42:39,563
لا
614
00:42:40,021 --> 00:42:41,481
حسناً، هيا
615
00:42:43,358 --> 00:42:45,861
(ماكس)، وصلت في الوقت المناسب تماماً
(هاري) على وشك الدخول إلى المنجم
616
00:42:45,986 --> 00:42:47,445
(هاري)، انتظر!
617
00:42:54,452 --> 00:42:56,746
أنا أراه، أرى كائن الـ(مانتيد)
618
00:42:59,541 --> 00:43:01,543
إنها النائب (ليف)
619
00:43:05,005 --> 00:43:06,673
لا، ليست كذلك
620
00:43:11,136 --> 00:43:13,346
النائب (ليف) هي كائن الـ(مانتيد)
621
00:43:17,008 --> 00:43:43,687
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
622
00:43:43,822 --> 00:43:46,950
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
622
00:43:47,305 --> 00:44:47,891
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm