"FM" Return to Sender

ID13201886
Movie Name"FM" Return to Sender
Release Name FM s01e03
Year2009
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1394539
Formatsrt
Download ZIP
Download FM s01e03.srt
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,544 Puoi dire quello che vuoi. Secondo me sono cattivi. 2 00:00:02,579 --> 00:00:04,719 - Non puoi dire che i barboni sono cattivi. - Perche' no? 3 00:00:04,754 --> 00:00:07,209 Perche' questa e' hobofobia. Hai la fobia dei barboni. 4 00:00:07,244 --> 00:00:08,765 Non e' vero, sono solo realista. 5 00:00:08,800 --> 00:00:12,613 Li ho visti aggirarsi agli angoli delle strade con i loro guanti senza dita di marca 6 00:00:12,648 --> 00:00:16,343 e i loro cani sorprendentemente ben nutriti. Tramano una rivoluzione degli alcolizzati. 7 00:00:16,378 --> 00:00:19,670 Ok, dal numero di SMS ricevuti, direi che hai offeso buona parte degli ascoltatori. 8 00:00:19,705 --> 00:00:21,426 Offesi? E perche'? A meno che non siano barboni, 9 00:00:21,461 --> 00:00:23,646 e se sono barboni, perche' possiedono una radio? 10 00:00:23,681 --> 00:00:25,246 Se ce l'hanno, non sono veri barboni, 11 00:00:25,281 --> 00:00:28,017 sono solo dei falsi, con belle scarpe da ginnastica e denti sani. 12 00:00:28,052 --> 00:00:30,131 Lindsay, ho lavorato alla Caritas a Croydon, 13 00:00:30,166 --> 00:00:33,372 e pochissimi di loro erano dei senzatetto rivoluzionari con cani appresso. 14 00:00:33,407 --> 00:00:36,806 Una volta ho mangiato malese a Croydon e poi mi sono sentito malissimo. 15 00:00:36,841 --> 00:00:39,061 Sono tornato il giorno dopo, mi hanno dato un pasto gratis... 16 00:00:39,096 --> 00:00:41,722 ma e' successo di nuovo... Cosi' per una settimana. 17 00:00:42,351 --> 00:00:44,460 Ci ritorneremo. Hai lavorato alla Caritas? 18 00:00:44,495 --> 00:00:46,535 Dio, andresti ovunque per trovare un uomo. 19 00:00:46,570 --> 00:00:48,714 - Non ho scelto io di lavorarci. - Che vuoi dire? 20 00:00:48,749 --> 00:00:52,721 - Chi ti avrebbe obbligato a lavorarci? - Volevo far qualcosa per la mia comunita'. 21 00:00:52,756 --> 00:00:53,819 Tu... 22 00:00:54,430 --> 00:00:57,565 stavi scontando una pena! Sei una delinquente! 23 00:00:57,600 --> 00:00:59,647 Che hai fatto? Combattimenti con gli orsi? Traffico d'armi? 24 00:00:59,682 --> 00:01:02,780 - Avevo 17 anni... - Esistevano gia' delle leggi all'epoca? 25 00:01:02,815 --> 00:01:05,065 E accidentalmente ho dimenticato di pagare un rossetto. 26 00:01:05,100 --> 00:01:08,873 Certo, come Harold Shipman ha prescritto accidentalmente le pillole sbagliate. 27 00:01:08,908 --> 00:01:11,637 <i>Aspetta, ti hanno condannato per aver dimenticato di pagare un rossetto?</i> 28 00:01:11,672 --> 00:01:13,322 <i>Si', beh, tre rossetti...</i> 29 00:01:13,357 --> 00:01:15,887 e dello smalto per unghie... e un tostapane. 30 00:01:15,922 --> 00:01:18,223 Oddio! Sei una ladra vera e propria! 31 00:01:18,258 --> 00:01:21,129 Ho avuto una fase cleptomane, diciamo, ma ne sono venuta fuori, 32 00:01:21,164 --> 00:01:24,231 e ora sono socia fondatrice del club "Paga che ti passa". 33 00:01:24,266 --> 00:01:26,666 - Qualcuno ha visto il mio portafoglio? - Jane, e' una brutta strada... 34 00:01:26,701 --> 00:01:29,673 Un giorno rubi tostapane, il giorno dopo carichi come muli dei contrabbandieri 35 00:01:29,708 --> 00:01:32,146 e li costringi ad ingoiare profilattici pieni di eroina. 36 00:01:33,187 --> 00:01:34,840 I muli di cui parlavo non sono veramente muli. 37 00:01:34,875 --> 00:01:38,405 Ok, tutti abbiamo un passato. Il mio e' solo un po' piu' interessante del vostro. 38 00:01:38,440 --> 00:01:39,988 Scusami, Jane. Hai ragione. 39 00:01:40,023 --> 00:01:43,444 E' sempre un argomento un po' particolare, quindi non pensiamoci piu' 40 00:01:43,479 --> 00:01:47,433 - e ascoltiamoci una canzone, ok? - Si'. Scusa, Jane. Scusa. 41 00:01:47,659 --> 00:01:50,480 Ok, questi sono i Jane's Addiction, "Beccata a rubare". 42 00:01:52,618 --> 00:01:55,537 <b>::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]</b> 43 00:01:55,572 --> 00:01:59,206 <b>Traduzione: toppeddu85, kkekko, blunotte6, manu99, andyfines</b> 44 00:02:00,168 --> 00:02:01,898 Hai visto che e' successo a Ladyhawke? 45 00:02:01,933 --> 00:02:05,044 Ho saputo, poverina. Le ho mandato una mail per assicurarmi che vengano domani. 46 00:02:05,079 --> 00:02:09,111 Guardala. E' cosi' delicata. E' come una Barbie di vetro. 47 00:02:09,146 --> 00:02:10,571 Rispedire al mittente 48 00:02:14,380 --> 00:02:18,094 Dom, se continui a mandarmi queste e-mail saro' costretta a segnalarle come spam. 49 00:02:18,129 --> 00:02:21,256 - Siete veramente una bella coppia. - E' il massimo che puoi ottenere, Cox. 50 00:02:21,291 --> 00:02:24,172 - Vieni a farti una birra? - Non posso. Ho un appuntamento. 51 00:02:25,525 --> 00:02:27,029 Chi e' la fortunata? 52 00:02:28,280 --> 00:02:30,525 - Poppy. Recita in Hollyoaks. - Davvero? Qual e'? 53 00:02:30,560 --> 00:02:33,771 E' la ragazza sorda, nell'angolo, quella che parla a gesti. 54 00:02:33,806 --> 00:02:37,443 Wow, una ragazza che non puo' sentire quello che dici. Ti andra' alla grande. 55 00:02:37,478 --> 00:02:40,101 Io credo che Hollyoaks sia anche meglio, se sei sordo. 56 00:02:40,136 --> 00:02:42,581 La porto al concerto dei Cribs. Sara' una figata pazzesca. 57 00:02:42,616 --> 00:02:44,431 Perche' la porti a un concerto, se e' sorda? 58 00:02:44,466 --> 00:02:46,109 Cazzo... e vabbe'. 59 00:02:46,709 --> 00:02:50,130 - Ok. Lindsay, birra? - Non dare per scontato che io sia libero. 60 00:02:50,165 --> 00:02:53,561 - Potrei avere anch'io un appuntamento. - Davvero? Ma dai. 61 00:02:53,596 --> 00:02:56,685 A dire il vero, stasera vado al cinema con una persona, quindi... 62 00:02:56,720 --> 00:02:59,659 - Va bene. Chi e' la fortunata? - Beh, lei e'... 63 00:02:59,917 --> 00:03:02,310 Lindsay, sei pronto? Non voglio fare tardi. 64 00:03:06,126 --> 00:03:08,085 - Che c'e' nella busta? - Marshmallows. 65 00:03:08,120 --> 00:03:09,885 Snack silenzioso per il cinema. 66 00:03:09,920 --> 00:03:11,812 Scusate, signori. Mi dispiace disturbarvi, 67 00:03:11,847 --> 00:03:14,235 ma vorrei passare la notte in un ricovero e mi chiedevo se... 68 00:03:14,270 --> 00:03:15,507 Non ho niente. 69 00:03:15,542 --> 00:03:17,053 Andiamo, non avete due spiccioli? 70 00:03:17,088 --> 00:03:19,130 Ho un frullato, con i frutti di bosco. 71 00:03:19,165 --> 00:03:22,666 No, grazie. In quella roba c'e' piu' zucchero che in una lattina di Coca. 72 00:03:23,234 --> 00:03:25,027 Dove hai preso quelle scarpe? 73 00:03:25,543 --> 00:03:27,300 - In un negozio. - Oh, andiamo, Neil. 74 00:03:27,335 --> 00:03:30,123 Lo so cosa volete fare... Lasciaci in pace, gallese! 75 00:03:35,662 --> 00:03:37,717 Si puo' considerare come molestia sessuale? 76 00:03:41,880 --> 00:03:43,874 Quelli si' che sono stretti. 77 00:03:44,326 --> 00:03:47,081 Devono esserlo, Jane. Sono jeans "skinny". 78 00:03:47,116 --> 00:03:48,629 Ti metti in tiro per Ladyhawke? 79 00:03:48,664 --> 00:03:50,565 No, mi piacciono. Sono... 80 00:03:51,626 --> 00:03:53,874 Ad essere proprio sinceri, li preferirei un po' piu' comodi. 81 00:03:53,909 --> 00:03:55,335 Ti si vede il pacco. 82 00:03:55,370 --> 00:03:56,942 Buongiorno, sfigati! 83 00:03:57,692 --> 00:04:00,547 Sembri un personaggio di "Nightmare Before Christmas". 84 00:04:00,582 --> 00:04:02,457 Che concerto, ieri sera! 85 00:04:02,492 --> 00:04:04,394 - Dom, siamo qui. Non urlare. - Cosa? 86 00:04:04,429 --> 00:04:07,696 - Siamo qui, non devi urlare. - Non ti sento, ho le orecchie a puttane. 87 00:04:07,731 --> 00:04:09,825 Mi son fatto tutto il concerto davanti ad una cassa, 88 00:04:09,860 --> 00:04:12,282 cosi' che Poppy potesse sentire le vibrazioni. 89 00:04:12,317 --> 00:04:14,496 - E' fantastica. - Oh, guardati, tutto innamorato. 90 00:04:14,531 --> 00:04:16,406 Non puoi andare in onda, se non ci senti. 91 00:04:16,441 --> 00:04:17,535 Ho detto... 92 00:04:17,961 --> 00:04:19,619 <i>Non puoi andare in onda, se non ci senti.</i> 93 00:04:19,654 --> 00:04:22,565 Ma devo esserci, Poppy verra' a vedermi stasera. 94 00:04:22,600 --> 00:04:23,816 <i>Viene a vedere?</i> 95 00:04:23,851 --> 00:04:27,307 - Si', mica ci ascolta da casa, no? - Dom, non andrai in onda sordo. 96 00:04:27,342 --> 00:04:30,173 Saro' a posto. L'udito tornera' per l'ora di pranzo. Mi e' gia' successo. 97 00:04:30,208 --> 00:04:33,131 Te lo auguro, altrimenti ti taglio le palle. 98 00:04:34,601 --> 00:04:39,680 Oh, Ladyhawke ha mandato un'e-mail. E' molto contenta di venire. 99 00:04:40,878 --> 00:04:42,000 Seriamente. 100 00:04:42,035 --> 00:04:44,580 Devi uscire con una ragazza che usa il linguaggio dei segni. 101 00:04:44,615 --> 00:04:47,098 La velocita' delle mani e' incredibile. 102 00:04:54,159 --> 00:04:56,286 Ok. Basta. Mi cambio. 103 00:04:56,938 --> 00:04:58,459 Oh, mi sa che offri tu, stavolta. 104 00:04:58,494 --> 00:05:00,347 Questi vengono dalla marcia sponsorizzata. 105 00:05:00,382 --> 00:05:03,240 - Quando e' stata? - Domenica scorsa, ma ero malata. 106 00:05:03,275 --> 00:05:05,525 - E quando la farai? - Ormai non ha piu' senso. 107 00:05:05,560 --> 00:05:08,093 Ho i soldi. Sarebbe solo una... 108 00:05:08,128 --> 00:05:10,174 - passeggiata, ormai. - Questo non e' rubare? 109 00:05:10,209 --> 00:05:12,386 Da che pulpito, bue! 110 00:05:12,421 --> 00:05:14,196 - Cosa? - Dico solo che sei tu la cleptomane. 111 00:05:14,231 --> 00:05:16,580 Dai della cornuta a me, quando... 112 00:05:16,760 --> 00:05:17,990 sei tu il bue. 113 00:05:19,389 --> 00:05:21,639 - Posso avere la mia posta? - Si'. 114 00:05:23,000 --> 00:05:29,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 115 00:05:32,354 --> 00:05:35,804 - Perche' ridi? - Niente, e' che sono uno spasso. 116 00:05:37,415 --> 00:05:38,760 Controlla l'e-mail. 117 00:05:39,050 --> 00:05:40,187 E-mail! 118 00:05:45,556 --> 00:05:46,618 Lindsay? 119 00:05:46,653 --> 00:05:48,525 - Che c'e'? - Cos'hai fatto? 120 00:05:48,560 --> 00:05:50,035 E' divertente. 121 00:05:50,070 --> 00:05:51,582 Guarda che maialino pervertito. 122 00:05:51,617 --> 00:05:53,960 - Lindsay. - Andiamo. Quando lo fa Dom va bene. 123 00:05:53,995 --> 00:05:55,975 - Sai di aver premuto "rispondi a tutti"? - Certo. 124 00:05:56,010 --> 00:05:58,337 - Quindi l'hai mandato a tutti. - Si'. 125 00:05:58,372 --> 00:06:00,385 - Inclusa Ladyhawke. - No! 126 00:06:00,711 --> 00:06:02,727 No, no! Oh, Dio! 127 00:06:02,888 --> 00:06:05,219 Oh, no, no! Ok... fermala! 128 00:06:05,254 --> 00:06:06,641 - Neil, fermala! - Cosa? 129 00:06:06,676 --> 00:06:08,402 La mail, fermala! Acchiappala! 130 00:06:08,437 --> 00:06:10,445 - Acchiappala? Non e' un topo. - Fermala, subito! 131 00:06:10,480 --> 00:06:12,023 Non inviare! Qual e' il tasto "non inviare"? 132 00:06:12,058 --> 00:06:13,458 Ladyhawke e' qui. 133 00:06:13,493 --> 00:06:15,611 Oh, mio Dio! Cosa ho fatto? 134 00:06:15,646 --> 00:06:18,796 Sai di aver cliccato "rispondi a tutti"? Coglione! 135 00:06:18,993 --> 00:06:20,702 E se le dicessi che il mio pc ha un virus 136 00:06:20,737 --> 00:06:24,808 che causa l'invio di mail inappropriate a donne recentemente in lutto? 137 00:06:25,000 --> 00:06:26,795 - Cosa? - Dom, Lindsay, 138 00:06:26,945 --> 00:06:29,477 vi presento Ladyhawke e il suo manager, Jules. 139 00:06:29,512 --> 00:06:30,858 - Ciao! - Ciao. 140 00:06:30,893 --> 00:06:32,856 Ciao. Piacere di conoscervi... entrambi. 141 00:06:32,891 --> 00:06:34,555 Sono cosi' contento che tu sia qui. 142 00:06:34,590 --> 00:06:36,053 Oh, e' un piacere... 143 00:06:36,625 --> 00:06:38,334 Come va? Come stai? 144 00:06:38,423 --> 00:06:40,325 Vedo degli occhi arrossati, week end movimentato? 145 00:06:40,360 --> 00:06:43,722 Beh, vedi, siamo stati ad un funerale, ieri. 146 00:06:43,929 --> 00:06:47,186 Com'e' stato? Il tempo ha tenuto? C'e' stato un bel banchetto? 147 00:06:47,221 --> 00:06:48,558 Probabilmente non avevi molto... 148 00:06:48,593 --> 00:06:51,565 appetito, ma sai come si dice, "soffrire fa bene alla linea", non che tu... 149 00:06:51,600 --> 00:06:56,806 ne abbia bisogno. Magra come sei, scomparirai se un altro dei tuoi amici... 150 00:06:56,841 --> 00:06:57,859 - dovesse morire. - Caffe'? 151 00:06:57,894 --> 00:06:59,320 Decaffeinato per me, grazie. 152 00:07:00,171 --> 00:07:03,645 - Ti posso lasciare con loro cinque minuti? - Certo, che problema c'e'? 153 00:07:03,680 --> 00:07:06,144 Staremo alla grande, sicuro. 154 00:07:06,179 --> 00:07:07,972 Perche' non... ci sediamo? 155 00:07:10,072 --> 00:07:12,350 Avete mica il Wi-Fi? Devo controllare l'e-mail. 156 00:07:12,385 --> 00:07:15,768 No! Non ce... e' rotto. 157 00:07:15,947 --> 00:07:18,665 Si', il router ha il modem da re... fraggare. 158 00:07:18,700 --> 00:07:22,800 - Neil, quanto ci vuole a riparare il Wi-Fi? - Il Wi-Fi non si... 159 00:07:22,835 --> 00:07:26,477 Oh... un'ora o due... 160 00:07:26,812 --> 00:07:29,983 Cinque... cinque ore. 161 00:07:30,196 --> 00:07:31,934 Insomma, tutta la giornata. 162 00:07:31,969 --> 00:07:34,629 Perche' non porti i ragazzi in studio e li prepari? 163 00:07:34,664 --> 00:07:36,320 Si', si'... 164 00:07:41,303 --> 00:07:42,427 Perfetto. 165 00:07:52,031 --> 00:07:55,031 - Cosa fai? - Mi salvo il culo. 166 00:07:55,535 --> 00:07:58,054 Password? Oh, merda. 167 00:08:01,705 --> 00:08:03,633 Buongiorno, signor Aktar. 168 00:08:18,466 --> 00:08:20,366 Golden Virginia, per favore. 169 00:08:28,251 --> 00:08:29,272 Grazie. 170 00:08:30,873 --> 00:08:31,941 Dunque... 171 00:08:31,976 --> 00:08:34,384 NOME DELL'ANIMALE DOMESTICO? Hai mai avuto un animale? 172 00:08:35,101 --> 00:08:37,920 I miei genitori avevano un cane quando ero piccola, si chiamava Teresa. 173 00:08:37,955 --> 00:08:40,405 <i>Ma non ne ho piu' avuti da allora.</i> 174 00:08:40,440 --> 00:08:41,520 PASSWORD SBAGLIATA 175 00:08:41,555 --> 00:08:42,746 Cristo! 176 00:08:45,371 --> 00:08:46,754 NOME DELLA MADRE? 177 00:08:47,235 --> 00:08:48,985 Mia mamma si chiama Jill. 178 00:08:49,085 --> 00:08:50,780 La tua come si chiama? 179 00:08:50,815 --> 00:08:53,112 Ha chiamato tua madre prima, le ho detto che l'avresti richiamata. 180 00:08:53,147 --> 00:08:55,868 - Ok. Dov'e' il mio telefono? - Nella stanza a fianco. 181 00:08:55,903 --> 00:08:56,834 Fermo! Fermo! 182 00:08:56,869 --> 00:08:58,259 <i>Aspetta. Aspetta!</i> 183 00:08:58,294 --> 00:08:59,950 - Aspetta. Aspetta! - Cosa? 184 00:08:59,985 --> 00:09:04,299 Aspetta... ieri ho regalato il tuo cd a mio nipote... bello. 185 00:09:04,334 --> 00:09:05,413 Forte. 186 00:09:09,976 --> 00:09:11,826 Mia madre si chiama Gloria. 187 00:09:17,612 --> 00:09:18,915 38... 188 00:09:19,083 --> 00:09:20,439 39... 189 00:09:20,614 --> 00:09:21,720 e 40! 190 00:09:23,964 --> 00:09:25,927 Scusami, stavo... Non ti ho sentito entrare. 191 00:09:25,962 --> 00:09:28,101 Ehi, hai visto il mio portatile? Era proprio qua. 192 00:09:28,136 --> 00:09:29,426 Oh, no. 193 00:09:29,461 --> 00:09:30,708 - Cosa? - Il mio portatile. 194 00:09:30,743 --> 00:09:32,960 Oh, no. Stavo... facendo le flessioni. 195 00:09:32,995 --> 00:09:34,994 - Oddio... - Strano. 196 00:09:36,155 --> 00:09:38,129 - Che succede? - Penso mi abbiano rubato il portatile. 197 00:09:38,164 --> 00:09:39,773 - Cosa? - Sono sicuro saltera' fuori. 198 00:09:39,808 --> 00:09:42,359 No, non capisci, amico. C'e' tutto il nuovo album li' dentro. 199 00:09:42,394 --> 00:09:44,789 La casa discografica s'incazzera' di brutto, cazzo! 200 00:09:44,824 --> 00:09:47,863 Ok... cappuccino e biscotti! 201 00:09:51,306 --> 00:09:52,685 Ancora in lutto. 202 00:09:52,745 --> 00:09:55,795 Non preoccuparti, andra' tutto bene. Lo troveremo. 203 00:09:59,487 --> 00:10:03,156 - Che e' successo? - Un attimo di distrazione ed era sparito. 204 00:10:03,342 --> 00:10:05,551 Maledetta societa' moderna. 205 00:10:08,218 --> 00:10:11,783 Che c'e'? Non ero nemmeno qui! Stavo comprando i biscotti. 206 00:10:12,132 --> 00:10:13,910 E ora? C'e' stata una rapina? 207 00:10:13,945 --> 00:10:16,000 Se solo qualcuno avesse fatto notare i difetti... 208 00:10:16,043 --> 00:10:17,651 <i>del nostro sistema di sicurezza.</i> 209 00:10:17,686 --> 00:10:19,787 <i>Ah, vero, l'ho fatto... in piu' di un'occasione.</i> 210 00:10:19,822 --> 00:10:22,899 E che cazzo! Il mio udito dovrebbe essere a posto ormai. 211 00:10:22,934 --> 00:10:24,260 Non aspettarti che ti compatisca. 212 00:10:24,295 --> 00:10:26,977 <i>Sono strumenti. Bisogna averne cura!</i> 213 00:10:27,012 --> 00:10:29,631 Non mi vedrai mai gettare il mio coltellino svizzero in un lago. 214 00:10:32,354 --> 00:10:34,485 - Che succede? - Sono sordo! 215 00:10:35,712 --> 00:10:37,532 Non so come faro' ad andare in onda. 216 00:10:37,567 --> 00:10:38,909 Colpa del cerume? 217 00:10:38,944 --> 00:10:39,990 So io cosa ti serve! 218 00:10:40,025 --> 00:10:42,374 Una mia amica faceva un corso sulle terapie olistiche. 219 00:10:42,409 --> 00:10:45,380 Dopo il primo semestre e' passata a turismo, ma le basi se l'era ormai fatte. 220 00:10:45,415 --> 00:10:47,283 Le do un colpo di telefono. 221 00:10:47,455 --> 00:10:49,326 <i>Vedo di trovarti un rimedio.</i> 222 00:10:55,403 --> 00:10:57,160 Ehi, faccetta triste. 223 00:10:57,195 --> 00:10:58,700 Ti ho portato un po' di the. 224 00:10:58,735 --> 00:11:00,069 - E' l'Earl Grey. - Grazie. 225 00:11:00,104 --> 00:11:02,062 Ehi! Come butta? 226 00:11:02,283 --> 00:11:04,471 Le hanno appena rubato il portatile, quindi potresti... 227 00:11:04,506 --> 00:11:08,302 - Stai scherzando? Ma come? Adesso? - C'era il mio nuovo album sopra. 228 00:11:08,337 --> 00:11:12,095 Sono proprio nel bel mezzo del programma. Datemi solo un minuto. 229 00:11:12,380 --> 00:11:14,502 Ecco che se ne va. Ha sempre qualcosa di meglio da fare. 230 00:11:14,537 --> 00:11:17,163 <i>Ehi, ragazzi, sono Topher Kiefer. Scusate l'interruzione,</i> 231 00:11:17,198 --> 00:11:19,348 <i>ma il portatile di Ladyhawke e' finito in un'altra dimensione.</i> 232 00:11:19,383 --> 00:11:22,650 <i>Questo e' un annuncio per chiunque abbia delle informazioni:</i> 233 00:11:22,685 --> 00:11:24,032 <i>squillami, subito!</i> 234 00:11:24,067 --> 00:11:25,512 E' cosi' fantastico! 235 00:11:25,547 --> 00:11:27,268 <i>E ora, musica. Pace!</i> 236 00:11:27,303 --> 00:11:28,600 Molto dolce da parte sua. 237 00:11:28,635 --> 00:11:31,840 Non e' che si possa interrompere cosi' una canzone, ma... 238 00:11:31,875 --> 00:11:34,523 - Non so se sara' d'aiuto ma... - Grazie. 239 00:11:34,720 --> 00:11:35,872 Vieni qua. 240 00:11:37,732 --> 00:11:40,156 Si', beh, faro' un annuncio anche nel mio programma, stasera. 241 00:11:40,191 --> 00:11:41,709 Ovviamente l'avrei gia' fatto, ma... 242 00:11:41,744 --> 00:11:44,093 non volevo interferire con le indagini della polizia. 243 00:11:44,128 --> 00:11:47,220 Vedrai che il tuo album e' al sicuro. Avevi una password, no? 244 00:11:47,255 --> 00:11:48,597 - Si'. - La password, giusto. 245 00:11:48,632 --> 00:11:51,581 - Dev'essere qualcosa di indecifrabile. - No, la mia password e' ridicola. 246 00:11:51,616 --> 00:11:53,807 - E' solo il mio nome. - Il tuo nome! 247 00:11:53,842 --> 00:11:56,040 Maledettamente ovvio, se ci pensi. 248 00:12:06,652 --> 00:12:07,995 Il nome... 249 00:12:09,354 --> 00:12:10,885 ecco fatto... 250 00:12:11,948 --> 00:12:13,696 Solo un'ultima occhiata. 251 00:12:16,342 --> 00:12:17,795 BATTERIA SCARICA. 252 00:12:17,937 --> 00:12:19,422 No! No, no, no! 253 00:12:19,457 --> 00:12:21,450 Oh, no! 254 00:12:21,887 --> 00:12:23,506 <i>Oh, Cristo santo!</i> 255 00:12:24,479 --> 00:12:25,942 Torna da me... 256 00:12:28,203 --> 00:12:29,312 Lindsay? 257 00:12:31,874 --> 00:12:33,248 E' tutto a posto? 258 00:12:35,387 --> 00:12:36,717 Lindsay? 259 00:12:39,226 --> 00:12:40,776 Lindsay, che stai facendo? 260 00:12:41,916 --> 00:12:43,876 - Faccio la cacca. - E' il PC di Ladyhawke, quello? 261 00:12:43,911 --> 00:12:47,525 - E' stato un incidente! - Sei scemo? Stanno delirando la' fuori! 262 00:12:47,560 --> 00:12:49,810 - Lo devi restituire subito. - Lo faro'. Molto presto. 263 00:12:49,845 --> 00:12:51,474 - Lindsay. - Ti prego, Jane. 264 00:12:51,509 --> 00:12:53,372 Se vedono la mail, penseranno sia stato io. 265 00:12:53,407 --> 00:12:54,421 Sei stato tu! 266 00:12:54,456 --> 00:12:57,547 Lo so, ma non voglio che lo sappiano. E dai, Jane. 267 00:12:57,582 --> 00:13:00,339 Non sei una spia, vero? Noi criminali dobbiamo restare uniti. 268 00:13:00,374 --> 00:13:03,930 - Non sono una criminale! - Portami l'alimentatore di Ladyhawke. 269 00:13:04,331 --> 00:13:06,013 Se ci scoprono, ci licenziano. 270 00:13:06,048 --> 00:13:09,174 Jane, l'ultimo colpo. Un ultimo colpo e poi ci ritiriamo. 271 00:13:11,092 --> 00:13:14,813 <b>Revisione: javawarrior2003, teopas</b> 272 00:13:15,447 --> 00:13:17,650 Vuoi togliermi il cerume dall'orecchio, 273 00:13:17,770 --> 00:13:19,822 - infilandoci una candela fatta di cera? - Si'! 274 00:13:19,857 --> 00:13:22,558 - E sei sicura che non sia pericoloso? - No, certo che no. 275 00:13:22,593 --> 00:13:27,070 "Attenzione, rimanere immobili cosi' cera bollente non sfigurera' viso". 276 00:13:27,105 --> 00:13:28,275 Ok? 277 00:13:34,503 --> 00:13:35,733 Alimentatore! 278 00:13:37,945 --> 00:13:39,817 - Jane? - No! 279 00:13:40,453 --> 00:13:42,052 Qui proprio non c'e'. 280 00:13:49,486 --> 00:13:50,545 - Si'? - Ma dove sei? 281 00:13:50,580 --> 00:13:53,986 - Sto aiutando la polizia con le indagini. - Allora ti hanno beccata! 282 00:13:54,021 --> 00:13:55,007 Ricorda il codice, Jane! 283 00:13:55,042 --> 00:13:58,351 Mi assicurero' che catturino il cretino totale che l'ha rubato. 284 00:13:58,386 --> 00:14:00,255 Ok, lo riporto immediatamente, ok? 285 00:14:00,290 --> 00:14:03,360 Si', sbrigati perche' i Supergrass stanno per arrivare, 286 00:14:03,395 --> 00:14:04,623 e canteranno... 287 00:14:04,658 --> 00:14:06,997 <i>"Preso dalla Pula" e non vorrei che te li perdessi.</i> 288 00:14:07,032 --> 00:14:09,569 - I Supergrass vengono qui? - Non e' sicuro, ancora. 289 00:14:47,050 --> 00:14:49,095 Il ladro, e' andato di la'. 290 00:14:49,368 --> 00:14:53,083 Sono riuscito a farmi restituire il laptop, ma poi mi ha aggredito. 291 00:14:53,118 --> 00:14:54,573 - Dio, stai bene? - Si'. 292 00:14:54,608 --> 00:14:56,151 Che aspetto aveva? 293 00:14:56,488 --> 00:14:58,805 Era un senzatetto. Si', era un barbone. 294 00:14:58,840 --> 00:15:01,137 Era solo un lurido, selvaggio barbone. 295 00:15:01,720 --> 00:15:02,806 Hobofobico... 296 00:15:02,841 --> 00:15:06,184 - Nient'altro? - Aveva scarpe da ginnastica bianche... 297 00:15:06,680 --> 00:15:08,240 ed era gallese. 298 00:15:08,606 --> 00:15:11,176 - Sanguino? - Sei molto coraggioso. 299 00:15:11,600 --> 00:15:13,032 Sono coraggioso. 300 00:15:13,640 --> 00:15:15,745 <i>L'istinto ha preso il sopravvento e ho iniziato a...</i> 301 00:15:16,595 --> 00:15:18,160 <i>colpire... capite?</i> 302 00:15:21,981 --> 00:15:24,035 Oh, cazzo! Cazzo! Cazzo! 303 00:15:29,417 --> 00:15:30,559 Tutto bene. 304 00:15:35,356 --> 00:15:36,498 Che palle. 305 00:15:37,725 --> 00:15:40,227 <i>Sono abbastanza sicuro di averlo colpito alla gola.</i> 306 00:15:42,080 --> 00:15:44,480 Possiamo aprirlo e vedere che sia tutto a posto? 307 00:15:50,033 --> 00:15:51,185 Oh, no! Aspetta! 308 00:15:51,220 --> 00:15:52,631 Oh, no! 309 00:15:52,934 --> 00:15:54,825 - Mi dispiace. - E' rotto! 310 00:15:55,006 --> 00:15:56,358 - Cosa? - Non si accende. 311 00:15:56,393 --> 00:15:57,670 - Splendido. - Come? 312 00:15:57,705 --> 00:16:00,614 Splendido! Ma porca... Cosa succedera' ancora? 313 00:16:00,649 --> 00:16:01,775 Gesu'! 314 00:16:01,969 --> 00:16:03,857 Oh, l'hai ritrovato? 315 00:16:03,892 --> 00:16:05,953 - Si', ma si e' rotto. - Cosa? 316 00:16:07,920 --> 00:16:10,910 Beh, ho imparato qualcosina di elettronica quando ero a Taiwan. 317 00:16:10,945 --> 00:16:12,955 - Posso dare un'occhiata, se volete. - Magari... 318 00:16:12,990 --> 00:16:15,016 - Chi e' che va a Taiwan? - Oh, roba con l'UNICEF. 319 00:16:15,051 --> 00:16:16,136 Certo, come no. 320 00:16:16,171 --> 00:16:17,549 Ok, pronti per registrare. 321 00:16:17,584 --> 00:16:19,874 Ok, poi ci diamo un'occhiata. Te lo porto io. 322 00:16:19,909 --> 00:16:22,268 - Ok... pace! - Grazie, ragazzi. 323 00:16:24,249 --> 00:16:26,429 <i># Tutti i ragazzi e le ragazze #</i> 324 00:16:26,464 --> 00:16:28,104 <i># qui a Parigi #</i> 325 00:16:28,139 --> 00:16:30,263 <i># Cantano alla notte lontana #</i> 326 00:16:30,298 --> 00:16:31,971 <i># ma con rabbia #</i> 327 00:16:32,006 --> 00:16:34,233 <i># Sono distrutta, non lo reggo #</i> 328 00:16:34,268 --> 00:16:35,839 <i># ma lo voglio #</i> 329 00:16:35,874 --> 00:16:37,148 <i># Dimmi la verita' #</i> 330 00:16:37,183 --> 00:16:39,788 <i># e' amore o e' Parigi? #</i> 331 00:16:39,823 --> 00:16:41,510 <i># Tutti i ragazzi... #</i> 332 00:16:42,522 --> 00:16:45,518 - Sarai a posto per condurre lo show? - Sto bene adesso. E' tornato. 333 00:16:45,679 --> 00:16:47,235 La candela ha funzionato. 334 00:16:48,539 --> 00:16:50,226 <i># Il mio cuore ti brama #</i> 335 00:16:50,261 --> 00:16:52,453 <i># ma Parigi brucia #</i> 336 00:16:52,488 --> 00:16:56,332 <i># Parigi brucia tutta la notte #</i> 337 00:16:56,367 --> 00:16:57,972 <i># Il mio cuore ti sogna #</i> 338 00:16:58,007 --> 00:17:00,246 <i># ma Parigi grida #</i> 339 00:17:00,281 --> 00:17:04,090 <i># Parigi grida tutta la notte #</i> 340 00:17:04,125 --> 00:17:05,751 <i># Il mio cuore ti brama #</i> 341 00:17:05,786 --> 00:17:08,015 <i># ma Parigi brucia #</i> 342 00:17:08,050 --> 00:17:11,918 <i># Parigi brucia tutta la notte #</i> 343 00:17:11,953 --> 00:17:13,590 <i># Il mio cuore ti sogna #</i> 344 00:17:13,625 --> 00:17:15,820 <i># ma Parigi grida #</i> 345 00:17:15,855 --> 00:17:19,565 <i># Parigi grida tutta la notte... #</i> 346 00:17:19,600 --> 00:17:22,097 Poppy sara' qui a minuti. Ho bisogno del tuo aiuto. 347 00:17:22,580 --> 00:17:23,926 Scaletta. 348 00:17:24,774 --> 00:17:27,187 Per lo show. Tu leggi il testo, mi fai un cenno, 349 00:17:27,222 --> 00:17:28,664 e io ti faccio una battuta. 350 00:17:28,699 --> 00:17:31,185 Jane non scoprira' che sono sordo. Poppy pensera' che sono buffo 351 00:17:31,220 --> 00:17:32,647 e nessuno notera' la differenza. 352 00:17:32,682 --> 00:17:34,068 <i>#... sei andato #</i> 353 00:17:34,103 --> 00:17:35,512 <i># o danne uno anche a me #</i> 354 00:17:35,547 --> 00:17:37,978 <i># Perche' sono pronta a tutto... #</i> 355 00:17:38,013 --> 00:17:42,380 "Allora Ladyhawke, ho sentito che sei stata attaccata da un animale che ha cercato di..." 356 00:17:42,415 --> 00:17:43,875 "strapparti via i calzoni". 357 00:17:43,910 --> 00:17:47,864 Dom, ti e' mai capitato che un animale provasse a toglierti i pantaloni? 358 00:17:49,766 --> 00:17:53,466 Si, ogni volta che vado al nightclub di Diamond Joe nell'Essex. 359 00:17:54,235 --> 00:17:58,461 <i># Mi sono persa # # non riesco a ritrovarmi #</i> 360 00:17:58,893 --> 00:18:01,956 <i># Vedo la notte # # ma non riesco a trovarti #</i> 361 00:18:01,991 --> 00:18:06,160 <i># Mi sono persa # # non riesco a ritrovarmi #</i> 362 00:18:06,609 --> 00:18:09,759 <i># Vedo la notte # # ma non riesco a trovarti #</i> 363 00:18:10,676 --> 00:18:12,739 Salve. Bentornati al Lindsay Carol Show. 364 00:18:12,774 --> 00:18:14,919 Questa era la nostra ospite speciale, Ladyhawke, 365 00:18:14,954 --> 00:18:17,704 con un pezzo che ha registrato per noi, oggi. 366 00:18:18,081 --> 00:18:20,013 Salve, sono qui per vedere Dom Cox. 367 00:18:20,048 --> 00:18:21,077 - Poppy? - Si'. 368 00:18:21,112 --> 00:18:24,659 Bene, lo show e' appena iniziato, trovo qualcuno che ti accompagni, ok? 369 00:18:24,694 --> 00:18:27,261 Neil, lei e' Poppy, e' un'ospite di Dom. 370 00:18:27,296 --> 00:18:29,499 Puoi accompagnarla allo studio, per favore? 371 00:18:31,782 --> 00:18:33,734 Pure tu? Sei sorda? 372 00:18:34,150 --> 00:18:36,061 Gia'. Beh, non aspettarti che ti compatisca. 373 00:18:36,096 --> 00:18:38,452 Te la sei cercata, sciocca! 374 00:18:40,041 --> 00:18:42,713 - E' un piacere averti qui, Ladyhawke. - E' un piacere essere qui. 375 00:18:42,748 --> 00:18:45,700 Qui nello show siamo tuoi grandi fan, vero Dom? 376 00:18:48,771 --> 00:18:49,830 Ok, bene. 377 00:18:49,865 --> 00:18:53,344 Mi dispiace. Sinceramente, ho molto rispetto per quelli come te. 378 00:18:53,379 --> 00:18:55,372 Cioe', mio cugino di secondo grado e' mezzo sordo... 379 00:18:55,407 --> 00:18:57,076 Adoro il linguaggio. Tutti quei... 380 00:18:57,111 --> 00:18:59,756 E la canzone era "Paris is burning". 381 00:18:59,791 --> 00:19:01,592 Ed e' contenuta nel tuo primo album, 382 00:19:01,627 --> 00:19:05,996 "Ladyhawke", di Ladyhawke, titolo parecchio fantasioso. 383 00:19:06,031 --> 00:19:07,944 Da dove viene il nome Ladyhawke, Ladyhawke? 384 00:19:07,979 --> 00:19:09,370 Dal film degli anni '80. 385 00:19:09,405 --> 00:19:11,321 - Gia', quello con Rutger Hauer? - Si'. 386 00:19:11,356 --> 00:19:13,106 Una donna con gusto, e... 387 00:19:13,154 --> 00:19:14,697 Oh, si'. Ho... 388 00:19:14,732 --> 00:19:17,273 ho saputo che sei cresciuta in un zona ad alta produzione casearia, 389 00:19:17,308 --> 00:19:19,110 ma in realta' sei allergica ai latticini. 390 00:19:19,145 --> 00:19:20,815 - Si'. Ironico, vero? - Gia'. 391 00:19:20,850 --> 00:19:23,914 E, Dom, tu sei allergico a qualcosa? 392 00:19:24,827 --> 00:19:27,431 Penso di essere allergico alle belle donne perche'... 393 00:19:27,466 --> 00:19:30,563 ogni volta che sono vicino ad una, il mio pisello si gonfia. 394 00:19:30,996 --> 00:19:32,239 Ok... 395 00:19:33,131 --> 00:19:35,013 So che per il tuo primo album, 396 00:19:35,048 --> 00:19:38,062 "Ladyhawke", di Ladyhawke, hai lavorato con sei produttori diversi. 397 00:19:38,097 --> 00:19:40,594 Come mai tutto cio'? E' dura lavorare con te? 398 00:19:40,629 --> 00:19:41,996 Spero di no. 399 00:19:42,031 --> 00:19:45,320 In pratica erano miei collaboratori che hanno finito per diventare pure produttori. 400 00:19:45,355 --> 00:19:48,372 Quindi e' stata solo una gigantesca orgia musicale di Ladyhawke? 401 00:19:48,407 --> 00:19:49,539 Si'. 402 00:19:49,991 --> 00:19:51,770 E leggo che quando eri piu' giovane, 403 00:19:51,805 --> 00:19:54,938 hai investito un coniglio con la Toyota Corolla di tua madre. 404 00:19:54,973 --> 00:19:56,941 - Si', e' vero. - Poverino. 405 00:19:57,113 --> 00:19:58,172 Dom... 406 00:19:58,484 --> 00:20:00,258 non hai investito un tasso, una volta? 407 00:20:00,293 --> 00:20:04,040 Si', ogni volta che vado al nightclub di Diamond Joe nell'Essex. 408 00:20:04,759 --> 00:20:07,431 Ok, sulla storia del tasso ci torniamo dopo. 409 00:20:07,466 --> 00:20:10,753 So che stai dando gli ultimi ritocchi al tuo nuovo album. 410 00:20:10,788 --> 00:20:12,493 - Come va? - Va bene. 411 00:20:12,528 --> 00:20:16,039 E' dedicato ad un'amica che e' venuta a mancare di recente. 412 00:20:16,074 --> 00:20:17,913 E' stata uccisa da un pirata della strada. 413 00:20:17,948 --> 00:20:22,903 Eh, l'ultima cosa che e' passata per la testa di quello stronzo e' stata la mia targa! 414 00:20:28,248 --> 00:20:30,130 - Cosa c'e'? - Che cazzo di problema hai? 415 00:20:30,165 --> 00:20:31,962 - E' uno scherzo. - Ce ne andiamo. 416 00:20:31,997 --> 00:20:34,961 No, aspetta. No, posso spiegare. E' sordo. 417 00:20:35,161 --> 00:20:36,304 Vero, Dom? 418 00:20:37,081 --> 00:20:40,195 Amici, mi dispiace. Dom oggi e' un uomo sordo. 419 00:20:40,382 --> 00:20:41,732 Dom non e' sordo. 420 00:20:42,999 --> 00:20:45,381 - E'... e'... e' sordo. - Cosa sta succedendo? 421 00:20:45,416 --> 00:20:46,530 - Tu non sei sordo. - Cosa? 422 00:20:46,565 --> 00:20:49,085 - Mi stai prendendo in giro? - Non riesco a sentirti. Sono sordo. 423 00:20:49,120 --> 00:20:51,529 Oh, molto divertente. So perche' mi hai portata qui. 424 00:20:51,564 --> 00:20:54,190 Cosi' puoi prendermi per il culo davanti ai tuoi amici! 425 00:20:54,225 --> 00:20:56,975 <i>Non te ne importa un cazzo di me. E' finita!</i> 426 00:20:57,855 --> 00:20:59,686 Testa di cazzo ignorante! 427 00:21:01,768 --> 00:21:02,947 Poppy? 428 00:21:05,252 --> 00:21:06,444 Questo era un passo... 429 00:21:06,479 --> 00:21:08,320 <i>della commedia che stiamo scrivendo, intitolata...</i> 430 00:21:08,355 --> 00:21:09,445 "Testa di cazzo sorda". 431 00:21:09,480 --> 00:21:12,430 E possiamo sentirne altri subito dopo questa canzone. 432 00:21:12,465 --> 00:21:14,949 - Cosa cazzo sta succedendo qui? - Senti, mi dispiace davvero. 433 00:21:14,984 --> 00:21:18,276 Posso spiegare. Stava parlando del tasso, non della tua amica morta. 434 00:21:18,311 --> 00:21:20,263 Dom, nel mio ufficio, adesso. 435 00:21:20,800 --> 00:21:22,950 Scusate l'interruzione, ragazzi... 436 00:21:23,021 --> 00:21:25,569 ma ho un regalino per te. 437 00:21:25,604 --> 00:21:28,614 - L'hai aggiustato? - Penso proprio di si'. 438 00:21:28,649 --> 00:21:31,949 - Ci vorranno solo un paio di secondi. - No, non farlo! 439 00:21:41,218 --> 00:21:42,292 Ora ci sento! 440 00:21:43,305 --> 00:22:43,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm