"Gavin & Stacey" They're Back

ID13201915
Movie Name"Gavin & Stacey" They're Back
Release Name Gavin And Stacey S02E01
Year2008
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1203681
Formatsrt
Download ZIP
Download Gavin And Stacey S02E01.srt
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,380 <b>::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]</b> 2 00:00:06,584 --> 00:00:09,323 <i>Piccola, dove sei? Sei scappata via!</i> 3 00:00:09,443 --> 00:00:11,756 Lo so, ma c'era una donna col velo vicino a me 4 00:00:11,876 --> 00:00:15,173 che giocherellava con la sua scarpa e ho pensato "Oh mio Dio, una terrorista!". 5 00:00:15,293 --> 00:00:17,638 Oh, bene. Quindi mi hai lasciato li' a farmi bombardare. 6 00:00:17,758 --> 00:00:21,052 Lo so e mi sento in colpa. Ma ti avrei scritto un messaggio. 7 00:00:21,172 --> 00:00:23,780 Oh beh, allora e' tutto a posto. Senti, dove sei? 8 00:00:24,155 --> 00:00:27,056 Vicino a "Niente da dichiarare". Tu hai qualcosa da dichiarare? 9 00:00:27,351 --> 00:00:30,777 Non credo. Sei sicura di non voler prendere sigarette per Nessa? 10 00:00:30,897 --> 00:00:33,920 - No. Ha smesso. - Cosa? E da quando? 11 00:00:34,040 --> 00:00:35,185 Oh, non lo so. 12 00:00:35,305 --> 00:00:38,299 Comunque le ho preso una bandiera greca per la sua collezione, era questo che voleva. 13 00:00:38,419 --> 00:00:41,388 - Andiamo, sono elettrizzata. - Perche'? 14 00:00:41,518 --> 00:00:46,086 E' solo che adoro passare mentre tutti mi guardano. Faccio finta di essere famosa. 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,941 - Cosa stai facendo? - Oh, andiamo, partecipa! 16 00:00:57,249 --> 00:01:01,089 <b>Traduzione: Eleucalyptus, JoeRockocoko, mister_e, Tylerdurden.84</b> 17 00:01:01,209 --> 00:01:05,045 <b>Synch: sidneyprescott, marylena, Rori, harry_mastiff</b> 18 00:01:05,165 --> 00:01:08,149 <b>Revisione: sway_ck, demgirl</b> 19 00:01:08,569 --> 00:01:12,203 <i>BENTORNATI A CASA GAVIN AND STACEY. Ci siete mancati e vi vogliamo tanto bene.</i> 20 00:01:15,957 --> 00:01:18,853 Tiralo su! Non lo vedranno! 21 00:01:18,973 --> 00:01:21,869 Perche' non puoi tenerlo e basta? Mi sento un perfetto idiota. 22 00:01:21,989 --> 00:01:26,630 Oh, questa e' bella. Tuo figlio e sua moglie sono stati via per oltre tre settimane. 23 00:01:26,750 --> 00:01:28,160 22 giorni. 24 00:01:28,826 --> 00:01:30,621 Non ho intenzione di riparlarne, Michael... 25 00:01:30,751 --> 00:01:33,138 Mick! Mick! Michael! Vuoi guardarmi? 26 00:01:33,441 --> 00:01:35,729 Ci stanno fissando tutti. 27 00:01:36,197 --> 00:01:38,467 Si'! E sai perche'? Perche' stanno pensando... 28 00:01:38,587 --> 00:01:43,078 "Guarda quello spilungone che frigna e non ha voglia nemmeno di tenere su uno striscione, 29 00:01:43,198 --> 00:01:47,925 uno splendido striscione, per fare il quale sua moglie ha impiegato tre ore, ieri sera." 30 00:01:48,045 --> 00:01:50,690 Ci sono volute tre ore solo perche' non sapevi come si scrive "Stacey". 31 00:01:50,708 --> 00:01:54,391 Lo so come si scrive. Mi sono solo confusa. 32 00:01:54,773 --> 00:01:57,735 - Cosa? - Per colpa del pennarello. 33 00:02:00,633 --> 00:02:02,092 Oh, eccoli! 34 00:02:02,622 --> 00:02:05,206 Gavin! Gav! Gav! 35 00:02:05,853 --> 00:02:08,193 - Oh, vieni qui, principino mio! - Tutto bene, mamma? 36 00:02:08,313 --> 00:02:09,908 - Ciao Stacey. - Ciao. 37 00:02:10,028 --> 00:02:11,772 Bentornata a casa! 38 00:02:11,892 --> 00:02:15,304 - Tutto bene, papa'? Bello striscione. - Oh, fammi il favore! 39 00:02:16,363 --> 00:02:18,061 Allora... divertiti? 40 00:02:18,190 --> 00:02:20,104 - Tantissimo. - Si', fantastico. 41 00:02:20,266 --> 00:02:23,202 - Com'era l'hotel? Era bello? - Molto, molto bello. 42 00:02:23,322 --> 00:02:25,821 - E la piscina? La piscina era bella? - Ce n'erano quattro! 43 00:02:25,941 --> 00:02:27,489 Abbiamo preso un sacco di cuffie! 44 00:02:27,503 --> 00:02:29,042 - E il cibo era buono? - Com'era il cibo? 45 00:02:29,043 --> 00:02:31,319 Buono. Si', buono. Un sacco di pesce. 46 00:02:31,439 --> 00:02:33,701 Davvero? Noi abbiamo mangiato sgombro ieri sera, vero? 47 00:02:33,821 --> 00:02:36,061 Si', e' vero. E io ho mangiato un panino al tonno per pranzo. 48 00:02:36,062 --> 00:02:37,251 Che strano! 49 00:02:37,770 --> 00:02:39,390 E il personale? Erano simpatici? 50 00:02:39,510 --> 00:02:41,810 - Gia'. E' il personale che fa l'hotel. - Si', erano a posto. 51 00:02:41,835 --> 00:02:45,237 Te lo dico io, Stacey, quando eravamo a Corfu'... oh, quelle merde... 52 00:02:45,357 --> 00:02:46,525 Te l'ho gia' raccontato? 53 00:02:46,545 --> 00:02:47,714 - Si'! - No, racconta. 54 00:02:47,735 --> 00:02:50,196 Beh, noi chiedemmo che ci cambiassero le lenzuola ogni giorno. 55 00:02:50,316 --> 00:02:54,801 Il che personalmente non mi sembra una gran richiesta. Voglio dire, un hotel a 4 stelle. 56 00:02:54,921 --> 00:02:56,677 Gia', categoria superiore. 57 00:02:56,797 --> 00:03:00,336 Gia', beh... una notte io e Mick andammo a letto, e io gli dissi: 58 00:03:00,700 --> 00:03:05,321 "Queste lenzuola non possono essere fresche." Cosi' telefonai alla reception. 59 00:03:05,441 --> 00:03:09,442 Non gli credevo e basta. Percio' decisi di lasciare delle trappole. 60 00:03:09,562 --> 00:03:13,458 Allora misi due caramelle dentro la federa del cuscino, dalla parte di Mick. 61 00:03:13,644 --> 00:03:15,290 Quando tornammo, quel pomeriggio, 62 00:03:15,410 --> 00:03:18,152 Mick aveva fatto immersioni, io mi ero fatta un massaggio con pietre laviche, 63 00:03:18,272 --> 00:03:22,491 ho guardato il letto e l'ho capito subito. Perche' quando lo sai, lo sai, vero? 64 00:03:22,611 --> 00:03:24,412 - Gia'. - Allora Mick ha infilato la mano 65 00:03:24,532 --> 00:03:29,493 e ha tirato fuori le stesse caramelle che ci avevo messo io meno di tre ore prima. 66 00:03:29,974 --> 00:03:32,492 - Mi sono infuriata, vero Mick? - Direi di si'. 67 00:03:32,612 --> 00:03:36,998 Allora l'ho preso per il collo, quel Stelios Cycliades, e gli ho detto: 68 00:03:37,118 --> 00:03:40,109 "Guadami negli occhi e dimmi che queste lenzuola..." 69 00:03:40,229 --> 00:03:43,262 Aspetta un attimo. E' Bryn. Pronto? 70 00:03:43,382 --> 00:03:45,423 <i>Avanti, Londra. Mi sentite?</i> 71 00:03:45,543 --> 00:03:46,762 - Ciao! - Ciao! 72 00:03:46,882 --> 00:03:50,945 - Voi dove siete? - Siamo appena entrati nella M25. 73 00:03:51,233 --> 00:03:54,302 E stando al navigatore, siamo a un'ora e dieci minuti da li'. 74 00:03:54,422 --> 00:03:56,849 - Salve, signora Shipman! - Ciao Gwen! 75 00:03:56,969 --> 00:04:00,134 - Oh no, Pam, dicevo a Stacey. - Oh, scusami, pensavo dicessi a me. 76 00:04:00,254 --> 00:04:04,455 - Anch'io. Ciao mamma! - Ciao Stace! Ciao Gav! 77 00:04:04,575 --> 00:04:08,054 - Ciao Gwen. Tutto bene, Bryn? - Bentornato a casa, giovanotto. 78 00:04:08,283 --> 00:04:12,052 - Hai la tintarella, sei abbronzato? - Un pochino, si'. 79 00:04:12,238 --> 00:04:14,757 Oh... non vedo l'ora di vederlo. 80 00:04:14,928 --> 00:04:17,565 - Ciao Ness! - Ness non e' qui, amore. 81 00:04:17,692 --> 00:04:19,860 Dov'e'? Ci avete parlato? Sta bene? 82 00:04:19,980 --> 00:04:22,728 Oh, sta bene, ma non c'era posto per tutta la tua roba in macchina... 83 00:04:22,848 --> 00:04:26,793 Nella Picasso, percio' lei ci sta dietro. Provo a chiamarla alla radio. 84 00:04:29,565 --> 00:04:30,887 Nessa? 85 00:04:31,007 --> 00:04:32,880 <i>Nessa, mi ricevi?</i> 86 00:04:34,322 --> 00:04:37,361 1-9 Paperella. Ehi Bryn, non ho intenzione di ripetertelo... 87 00:04:37,481 --> 00:04:41,402 non puoi chiamarmi Nessa via radio. Devi usare il mio pseudonimo. 88 00:04:41,522 --> 00:04:44,491 - Che cosa? - Il mio nome in codice. Robert Mugabe. 89 00:04:44,611 --> 00:04:47,182 Scusami Robert, continuo a dimenticarlo. Qual e' il mio nome? 90 00:04:47,302 --> 00:04:48,752 - Bryn. - No, il mio pseudonimo. 91 00:04:48,773 --> 00:04:52,230 - So che siamo in auto, ma avevamo detto... - Lady Judi Dench. 92 00:04:52,350 --> 00:04:53,590 Giusto, giusto. 93 00:04:53,710 --> 00:04:57,646 <i>Lady Judi Dench. Ora, sono in linea col nostro contingente londinese...</i> 94 00:04:57,766 --> 00:05:02,017 e ho dato loro come ora di arrivo le 17 e 10. Pensi di farcela? 95 00:05:02,137 --> 00:05:05,701 Beh, sono a tavoletta, Jude. Non posso fare di piu'. 10-4. 96 00:05:07,000 --> 00:05:13,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 97 00:05:25,933 --> 00:05:28,624 Beh, eccoci qui. Casa dolce casa! 98 00:05:28,744 --> 00:05:33,315 Oh, fatevi guardare alla luce del sole! Oh, avete una bella tintarella, non e' vero Mick? 99 00:05:33,435 --> 00:05:34,638 Gia', vi dona. 100 00:05:34,758 --> 00:05:39,221 Sono invidiosa. Tu quando mi porti in vacanza? In Sardegna, mi piacerebbe. 101 00:05:39,341 --> 00:05:41,686 Dammi un po' di respiro, sto ancora pagando il matrimonio! 102 00:05:41,806 --> 00:05:44,202 Oh, che giorno adorabile, vero Gav? 103 00:05:44,322 --> 00:05:45,405 - Si'. - Magnifico! 104 00:05:45,525 --> 00:05:48,724 Ma lo sai che tua zia Christie non ha ancora parlato a tuo cugino John 105 00:05:48,844 --> 00:05:51,362 - dopo tutta quella storia del dolce? - Sul serio? 106 00:05:51,482 --> 00:05:54,000 - Era solo uno scherzo. - Una cosa e' uno scherzo, un'altra e' 107 00:05:54,120 --> 00:05:56,461 spiaccicare una torta in faccia a qualcuno fin quasi a soffocarlo. 108 00:05:56,581 --> 00:05:59,171 - Non e' soffocata! - Quella donna ha il diabete, Gav, 109 00:05:59,291 --> 00:06:02,388 - era terrorizzata. - Si', lui sembrava brutale mentre lo faceva. 110 00:06:02,508 --> 00:06:03,657 E' fatto cosi', John. 111 00:06:03,777 --> 00:06:05,558 Ma non e' successo nient'altro con Smithy, o... 112 00:06:05,678 --> 00:06:08,660 - Oh era assolutamente... vero, Mick? - Devastato. 113 00:06:08,780 --> 00:06:11,493 - Marcio. - Lui, Dirtbox e Alan il cinese. 114 00:06:11,613 --> 00:06:14,863 Si sono addormentati tutti nell'ascensore. Sono andati su e giu' per un'ora. 115 00:06:14,983 --> 00:06:18,030 E avevano tutti una camera. Che spreco di soldi! 116 00:06:18,150 --> 00:06:22,364 - Bene, metto su l'acqua. Chi prende un te'? - Io prendo un caffe', per favore. 117 00:06:22,484 --> 00:06:25,975 - Ma sta bene, comunque, Smithy, vero? - Lo sai com'e' fatto. Sempre esagerato. 118 00:06:26,095 --> 00:06:29,931 - Perche', che e' successo? - Niente di serio. Gli e' mancato molto lui. 119 00:06:30,051 --> 00:06:32,703 - Cosa? - Ma nulla, sai, di grosso? 120 00:06:32,823 --> 00:06:34,705 No, non credo. 121 00:06:35,201 --> 00:06:36,865 Ehi! Dove credi di andare? 122 00:06:36,985 --> 00:06:38,618 - Cosa? - Vieni qui. 123 00:06:51,905 --> 00:06:55,358 Voglio dire, e' strano abituarsi a essere Stacey Shipman. 124 00:06:55,478 --> 00:06:56,690 Gia'. 125 00:06:56,810 --> 00:06:59,934 Mi ricordo di essere stata molto delusa di perdere il mio nome da ragazza. 126 00:07:00,085 --> 00:07:02,105 - Qual era? - Griggell-Eschefska. 127 00:07:02,225 --> 00:07:04,497 Pamela Andrea Griggell-Eschefska. 128 00:07:04,644 --> 00:07:06,604 Che, sai, sembrava sempre cosi' sofisticato. 129 00:07:06,774 --> 00:07:09,729 E poi, passare in un solo giorno da quello a Shipman... 130 00:07:10,176 --> 00:07:12,128 Capisci, Shipman. 131 00:07:12,627 --> 00:07:16,155 Se devo essere onesta, mi sono sentita mutilata il giorno in cui ci siamo sposati, 132 00:07:16,275 --> 00:07:18,164 come se avessi perso la mia identita'. 133 00:07:18,284 --> 00:07:20,525 Sai, come Anna Frank dopo che l'ebbero trovata. 134 00:07:20,645 --> 00:07:22,125 Ho messo le valige in camera vostra. 135 00:07:22,245 --> 00:07:23,271 - Grazie, papa'. - Prima che mi dimentichi, 136 00:07:23,391 --> 00:07:26,531 potete fare il bucato il piu' presto possibile? Ho pronto un lavaggio di bianchi, 137 00:07:26,651 --> 00:07:29,210 ma lo faro' stasera, perche' tuo padre ha finito le mutande. 138 00:07:29,478 --> 00:07:31,685 Sei pronto all'azione oggi, vero Mick? 139 00:07:31,805 --> 00:07:33,485 - Cosa? - Non indossi le mutande. 140 00:07:33,605 --> 00:07:34,711 - Mamma! - Ha ragione. 141 00:07:34,831 --> 00:07:37,125 E' tutto penzolante come la proboscide di un elefante, la' sotto. 142 00:07:37,245 --> 00:07:39,099 - Papa'! - Proboscide? 143 00:07:39,219 --> 00:07:40,530 Sarebbe bello! 144 00:07:41,235 --> 00:07:43,064 Si', si', si'. 145 00:07:43,365 --> 00:07:44,739 Oh, sono arrivati. 146 00:07:51,332 --> 00:07:52,648 Eccovi! 147 00:07:55,267 --> 00:07:57,206 - Ciao, Gwen! - Kalimera! 148 00:07:58,599 --> 00:07:59,845 Oh, alla continentale! 149 00:07:59,965 --> 00:08:01,696 - Ciao, Bryn! - Kalimera! 150 00:08:01,816 --> 00:08:04,105 - Oh, certo. - E' "buongiorno" in greco, 151 00:08:04,225 --> 00:08:05,305 l'ho studiato. 152 00:08:10,577 --> 00:08:15,370 Gavin, kalimera! E guardate cosa ho fatto! 153 00:08:17,687 --> 00:08:20,259 Mia nipote e' stata in Grecia, 154 00:08:20,465 --> 00:08:22,608 e mi ha portato solo questa schifosa maglietta. 155 00:08:23,667 --> 00:08:24,925 Ma non te l'ha portata lei. 156 00:08:25,045 --> 00:08:26,485 Gia', ti abbiamo preso una bottiglia di Cinzano. 157 00:08:26,605 --> 00:08:29,538 Lo so, l'ho fatta stampare per fare uno scherzo. 158 00:08:29,875 --> 00:08:32,455 - Dove l'hai fatta fare? - Su internet, cinque settimane fa, 159 00:08:32,575 --> 00:08:33,775 per fare uno scherzo. 160 00:08:33,895 --> 00:08:35,409 - Prima del matrimonio? - Prima che si sposassero? 161 00:08:35,634 --> 00:08:37,077 Si', per fare uno scherzo! 162 00:08:38,942 --> 00:08:40,164 Dovrebbe essere Nessa. 163 00:08:47,563 --> 00:08:50,196 - Ciao, Ness. - Ciao, Ness. 164 00:08:50,824 --> 00:08:52,886 - Come va? - Ce l'hai fatta in tempo, allora? 165 00:08:53,006 --> 00:08:55,871 Si'. La strada e' stata gentile con me, non vi mentiro'. 166 00:08:56,055 --> 00:08:59,291 Puo' essere un'amante crudele, la M25, ma oggi sono stata fortunata. 167 00:08:59,824 --> 00:09:02,221 Tutto bene, Bryn? Pam? Gav? 168 00:09:02,914 --> 00:09:05,596 Mick? Gwen? Stace? 169 00:09:05,895 --> 00:09:08,462 Non serve una patente speciale per guidare uno di quelli? 170 00:09:08,633 --> 00:09:10,677 No, per sette tonnellate e mezza non serve. 171 00:09:11,066 --> 00:09:12,640 Ma ne ho guidati di piu' grossi di quello, Mick. 172 00:09:13,000 --> 00:09:16,748 Portavo l'attrezzatura per gli Who durante il loro tour mondiale. Bei tempi. 173 00:09:17,076 --> 00:09:19,725 Fino a che ho scoperto alcune cose su Pete Townshend che non mi sono piaciute. 174 00:09:19,845 --> 00:09:21,961 E quello che gli ho detto, e gliel'ho detto in faccia, e' stato: 175 00:09:22,399 --> 00:09:23,750 "Dov'e' il libro?" 176 00:09:26,635 --> 00:09:30,005 - Bene... una tazza di te'? - Si'! Una tazza di te'. 177 00:09:31,284 --> 00:09:33,226 Com'e' andata con la maglietta, Bryn? 178 00:09:33,346 --> 00:09:34,736 Pareri contrastanti. 179 00:09:36,730 --> 00:09:40,607 Si', me ne sono andata nel marzo '89. Quando sono andata da Stobart. 180 00:09:40,814 --> 00:09:42,750 - Cosa? - Eddie Stobart. 181 00:09:43,039 --> 00:09:44,213 - Davvero? - Si'. 182 00:09:44,385 --> 00:09:46,885 Sono stata con Eddie e i ragazzi per 18 mesi, tutto vero. 183 00:09:47,005 --> 00:09:49,286 Avevi una piccola cotta per lui, vero Ness? 184 00:09:49,406 --> 00:09:51,314 E' vero, Bryn, non ti mentiro'. 185 00:09:51,536 --> 00:09:54,098 Ma non ero il suo tipo, a quanto pare. 186 00:09:54,741 --> 00:09:58,024 Voglio dire, da quando in qua un bel camion e una mente aperta non sono il tipo di un uomo? 187 00:09:58,144 --> 00:10:00,774 - E' ancora vivo, Eddie Stobart? - Penso di si'. 188 00:10:01,095 --> 00:10:03,495 E' un uomo molto religioso. Molto generoso. 189 00:10:03,615 --> 00:10:06,105 - Ti ha dato due camion, vero Ness? - Proprio cosi'. 190 00:10:06,225 --> 00:10:10,408 E ora mi spiace averli venduti, Bryn, a dire il vero, ma era dura parcheggiarli a Barry. 191 00:10:10,528 --> 00:10:13,745 Il cinese va bene a tutti per stasera? Abbiamo pensato di prenderlo da asporto. 192 00:10:13,865 --> 00:10:15,223 - Si'. - Non vorrai mica cucinare. 193 00:10:15,343 --> 00:10:17,994 - E' piu' semplice, no? - Potremmo anche uscire. 194 00:10:18,114 --> 00:10:20,505 - Si', potremmo andare a quell'italiano! - Capriccio? 195 00:10:20,625 --> 00:10:22,883 Si', andiamo da Capriccio! 196 00:10:24,365 --> 00:10:26,864 Ehi! Smithster! 197 00:10:32,983 --> 00:10:34,293 Smith? 198 00:10:34,874 --> 00:10:37,662 - Ciao, Smithy, caro. - Ciao a tutti. 199 00:10:38,905 --> 00:10:40,346 Ciao, Smithy. 200 00:10:41,626 --> 00:10:43,059 Tutto bene, Bryn? 201 00:10:45,040 --> 00:10:46,194 Cosa succede? 202 00:10:50,285 --> 00:10:51,909 Cosa succede. 203 00:10:53,935 --> 00:10:55,804 Cosa sta succedendo. 204 00:10:56,913 --> 00:11:00,255 Mi sono chiesto la stessa cosa, di continuo, dentro la mia testa. 205 00:11:00,375 --> 00:11:04,559 La prima cosa che pensavo la mattina, e l'ultima la sera. Cosa succede, Gavin? 206 00:11:05,035 --> 00:11:06,955 - Cosa? - Ti ho chiamato tutti i giorni 207 00:11:07,075 --> 00:11:09,101 per tre settimane. Il tuo telefono e' sempre stato spendo. 208 00:11:09,244 --> 00:11:11,725 - Tutto qui? - Non giel'hai detto, vero? 209 00:11:11,845 --> 00:11:13,974 - Ero in luna di miele! - Bene. 210 00:11:14,205 --> 00:11:18,414 Possiamo smettere di chiamarla "luna di miele"? E' solo una vacanza! 211 00:11:18,895 --> 00:11:21,029 Si', ma non e' stata solo una vacanza, sono stati... 212 00:11:21,548 --> 00:11:23,095 I giorni piu' belli della mia vita. 213 00:11:23,215 --> 00:11:25,075 Quando sono andato a Malaga con Lucy e sua nonna, 214 00:11:25,195 --> 00:11:27,595 ti ho chiamato tutti i giorni, qualche volta due volte al giorno. 215 00:11:27,715 --> 00:11:29,645 - Qualche volta tre. - Piantala, Mick. 216 00:11:29,765 --> 00:11:31,605 Mi chiamavi solo per sapere i risultati del West ham. 217 00:11:31,725 --> 00:11:33,697 Era una scusa, stupido! 218 00:11:34,418 --> 00:11:37,316 Mi arrivavano direttamente sul cellulare. Ti chiamavo perche'... 219 00:11:39,636 --> 00:11:42,056 - Ti chiamavo perche' mi mancavi. - Smithy! 220 00:11:42,176 --> 00:11:45,314 Mi sei mancato nelle ultime tre settimane, ed e' stato orribile. 221 00:11:45,795 --> 00:11:47,674 Non ero piu' me stesso, rifiutavo il cibo. 222 00:11:47,794 --> 00:11:49,217 E' venuto qui tutti i giorni. 223 00:11:49,425 --> 00:11:52,005 Nessuno e' uscito. Sono tutti stati chiusi in casa coi loro piccioncini. 224 00:11:52,125 --> 00:11:53,385 E Lucy? 225 00:11:53,505 --> 00:11:55,565 - E' stata in castigo per due settimane. - Perche'? 226 00:11:55,685 --> 00:11:57,605 Suo padre ha trovato un pacchetto da dieci nella sua borsa. 227 00:11:57,725 --> 00:11:58,970 E' stata una merda. Guarda, me ne vado. 228 00:11:59,090 --> 00:12:00,426 - Volevo solo vedere se stavate bene. - Smithy, andiamo. 229 00:12:00,546 --> 00:12:03,665 - Smithy! - Gli sei mancato, Smithy! 230 00:12:06,655 --> 00:12:08,234 Davvero. 231 00:12:09,715 --> 00:12:11,742 Ha parlato di te, tutti i giorni. 232 00:12:14,035 --> 00:12:16,168 Dagli il regalo. 233 00:12:17,416 --> 00:12:19,300 - Cosa, adesso? - Si'. 234 00:12:31,115 --> 00:12:32,838 E' quella di cui abbiamo letto. 235 00:12:33,095 --> 00:12:36,016 - Su "Nuts Magazine". - Gia'. 236 00:12:52,867 --> 00:12:56,942 Beh, grazie al cielo. Senti, usciamo a cena, tu vieni? 237 00:12:57,166 --> 00:12:58,762 - Capriccio? - Si'. 238 00:12:59,137 --> 00:13:00,992 Certo che vengo. 239 00:13:16,114 --> 00:13:19,634 - E' un piacere vederti, Beppe. - E' sempre un piacere per me. 240 00:13:19,754 --> 00:13:22,389 - E congratulazioni alla nuova coppia. - Grazie infinite. 241 00:13:22,509 --> 00:13:23,785 Congratulazioni. 242 00:13:24,279 --> 00:13:26,293 Dawn? Mamma, c'e' Dawn! 243 00:13:29,934 --> 00:13:30,769 Ciao, Dawney! 244 00:13:30,889 --> 00:13:34,036 - Ciao anche a te. - Che bello trovarvi qui! 245 00:13:34,215 --> 00:13:37,045 - Ciao. - Salve! 246 00:13:38,358 --> 00:13:42,517 Vi ricordate di Bryn, vero? Lo zio di Stacey. Al matrimonio. 247 00:13:42,936 --> 00:13:44,248 - Certo. - Si'. 248 00:13:45,186 --> 00:13:50,037 Fantastico! Guardate, sono tornati! Sono arrivati oggi pomeriggio, vero? 249 00:13:52,367 --> 00:13:55,441 - Vi siete divertiti? - Oh, e' stato fantastico! 250 00:13:59,345 --> 00:14:01,658 Si' e grazie per quei buoni. Molto gentile da parte vostra. 251 00:14:01,778 --> 00:14:03,622 Nessun problema. 252 00:14:17,363 --> 00:14:20,142 - Lui e' Seth. - Salve. 253 00:14:21,685 --> 00:14:25,309 - E' un mio collega di lavoro. - Lavora alla macelleria. 254 00:14:27,305 --> 00:14:30,721 - Non sapevo che fossi un macellaio, Pete. - Si'. 255 00:14:31,677 --> 00:14:33,201 Si', lo sono. 256 00:14:38,408 --> 00:14:40,798 - Non vogliamo trattenervi. - Certo. 257 00:14:41,173 --> 00:14:45,499 Beh, buon appetito. E' meglio se noi... Si'. 258 00:14:55,198 --> 00:14:58,004 E niente olive. Grazie, Beppe. 259 00:15:00,989 --> 00:15:03,791 Ora, questa e' dura. 260 00:15:04,081 --> 00:15:07,588 Sono un po' nei pasticci. Dovrebbe tornare tra un po'. 261 00:15:08,341 --> 00:15:13,112 No, no! No, no! Ce l'ho! Ce l'ho! E' un dilemma. Tra gli gnocchi... 262 00:15:14,343 --> 00:15:18,363 la carbonara... le tagliatelle al pollo... 263 00:15:20,114 --> 00:15:21,436 o il risotto. 264 00:15:24,662 --> 00:15:27,414 - Torno tra un po'. - Prendo gli gnocchi. 265 00:15:27,424 --> 00:15:30,485 Ci siamo, Pam. Vada per gli gnocchi. 266 00:15:30,836 --> 00:15:33,334 Scusate per l'attesa, per queste cose ci vuole tempo. 267 00:15:33,344 --> 00:15:35,736 Ehi, Gwen! Ho scelto gli gnocchi! 268 00:15:36,344 --> 00:15:38,553 - Mick, mi sto divertendo un sacco. - E per lei? 269 00:15:38,813 --> 00:15:39,875 E per lei? 270 00:15:56,981 --> 00:15:58,367 Bene. 271 00:15:59,269 --> 00:16:00,890 Signor Smithy? 272 00:16:02,120 --> 00:16:04,616 Un'insalata Caesar, grazie. 273 00:16:05,190 --> 00:16:06,919 Scondita. 274 00:16:12,061 --> 00:16:14,830 Scherzo! Prendo una bistecca! 275 00:16:19,419 --> 00:16:22,302 Cottura media. Guardate la sua faccia! 276 00:16:23,486 --> 00:16:26,064 Allora la seconda settimana, Gavin ha organizzato una gita in barca. 277 00:16:26,074 --> 00:16:29,333 Si', ho visto questa societa'. E ti prendono e ti danno un cestino 278 00:16:29,345 --> 00:16:32,655 - e ti portano su un'isola, un'isola deserta. - Si', non c'e' proprio nessuno. 279 00:16:32,673 --> 00:16:35,028 Solo noi. E' come essere in Lost. 280 00:16:35,131 --> 00:16:37,896 Abbiamo nuotato senza costume, completamente nudi, vero, Gav? 281 00:16:37,906 --> 00:16:38,940 Si'. 282 00:16:38,950 --> 00:16:41,135 E poi l'ultima settimana abbiamo fatto volo planato. 283 00:16:41,145 --> 00:16:42,185 Vado al bagno. 284 00:16:42,196 --> 00:16:45,873 - L'ho sempre voluto fare! - Noi l'abbiamo fatto, vero? A Santorini. 285 00:16:45,993 --> 00:16:49,389 Oh, si'. Gwen, e' orribile. 286 00:16:49,509 --> 00:16:51,627 Cos'e'? Voglio saperlo! 287 00:16:51,747 --> 00:16:53,572 - Volo cosa? - Torno subito. 288 00:16:53,692 --> 00:16:56,447 Volo planato. Sei tipo seduto nel mare, 289 00:16:56,567 --> 00:16:58,877 e poi la barca, un motoscafo, al quale sei legato, 290 00:16:58,887 --> 00:17:02,505 parte lentamente e prende velocita' e tu sali con esso. 291 00:17:03,438 --> 00:17:06,116 Buon Dio! Nel cielo? 292 00:17:12,266 --> 00:17:14,759 - Tutto bene, Stace? - Che succede? 293 00:17:14,879 --> 00:17:17,701 - A cosa ti riferisci? - Sai a cosa mi riferisco. 294 00:17:17,711 --> 00:17:20,854 - Smithy. Non gliel'hai detto, vero? - No. 295 00:17:21,037 --> 00:17:22,280 Perche'? 296 00:17:22,566 --> 00:17:25,605 Ci ho pensato sopra e ho deciso di non dirglielo. 297 00:17:26,322 --> 00:17:30,166 Senti, lo conosco appena. E quel poco che lo conosco, non mi piace. 298 00:17:30,177 --> 00:17:32,675 Avevi detto che gliel'avresti detto quella sera, al matrimonio! 299 00:17:32,685 --> 00:17:35,808 L'ho quasi fatto. Ma ho dato un'occhiata alla sua faccia disgustosa 300 00:17:35,831 --> 00:17:38,240 - e ho lasciato perdere. - Non e' disgustoso, e' carino a modo suo. 301 00:17:38,250 --> 00:17:39,487 E' ignobile! 302 00:17:39,511 --> 00:17:41,843 - Ed e' inglese. - Beh, adesso sei razzista. 303 00:17:41,853 --> 00:17:45,970 - Non e' razzismo, Stace, e' xenofobia. - Smettila di essere cosi' infantile. 304 00:17:45,980 --> 00:17:49,976 - Queste non sono ragioni, sono scuse. - Senti, non voglio dirglielo 305 00:17:49,988 --> 00:17:52,959 perche' poi dovrei ammettere che sta succedendo davvero. E non posso farlo. 306 00:17:52,982 --> 00:17:56,176 Ma sta succedendo! E, che ti piaccia o no, 307 00:17:56,193 --> 00:17:58,842 Smithy sta la' fuori seduto a mangiare una bruschetta, 308 00:17:58,852 --> 00:18:01,958 completamente inconsapevole che sei incinta di suo figlio. 309 00:18:02,078 --> 00:18:03,303 Cosa? 310 00:18:04,854 --> 00:18:07,703 Allora, adesso, fammi capire bene. 311 00:18:08,457 --> 00:18:11,441 Sono legato a una barca, ma... 312 00:18:11,844 --> 00:18:14,590 sono in aria, in volo, 313 00:18:15,259 --> 00:18:18,149 - aggrappato a un paracadute? - Si', e' cosi'. 314 00:18:18,269 --> 00:18:19,365 E' molto sicuro! 315 00:18:19,384 --> 00:18:21,830 Beh, puoi anche uccidermi, Mick. Ora le ho sentite tutte! 316 00:18:21,950 --> 00:18:26,026 Questo e' niente! La prima volta che siamo partiti tutti insieme per Magaluf, Budgie... 317 00:18:26,146 --> 00:18:28,926 ricordi Budgie? Al matrimonio? Quello con le orecchie? 318 00:18:29,046 --> 00:18:32,067 Si'? Non era mai stato fuori dall'Essex, quasi non era mai uscito da Billericay. 319 00:18:32,187 --> 00:18:35,874 Arriviamo li' e c'e' questa scogliera a precipizio sul mare. 320 00:18:35,994 --> 00:18:39,202 - Quant'era alta, tipo 150 metri? - Era circa 25 metri. 321 00:18:39,322 --> 00:18:42,464 Eravamo appena scesi dal pullman e, completamente vestito, Budgie corre 322 00:18:42,584 --> 00:18:44,798 - sulla scogliera e salta in mare. - Torna in superficie. 323 00:18:44,918 --> 00:18:47,248 - Sputando acqua da tutte le parti. - Guarda in su e grida... 324 00:18:47,368 --> 00:18:50,363 - "Qualcuno ha buttato il sale qua dentro!" - "Qualcuno ha buttato il sale qua dentro!" 325 00:18:50,483 --> 00:18:53,008 Non era mai stato al mare! 326 00:18:53,273 --> 00:18:56,520 - Gnocchi? - Gnocchi? Chi ha preso gli gnocchi? 327 00:18:56,640 --> 00:18:59,429 - Tu! - Certo! Scusi, si'. 328 00:18:59,453 --> 00:19:02,137 Certo, pensavo di aver scelto il risotto! 329 00:19:02,160 --> 00:19:04,996 - Io ho gli gnocchi! - Quelle sono di Gwen. 330 00:19:05,021 --> 00:19:07,435 - Le vado a chiamare. - Sembrano buoni, Bryn. 331 00:19:07,458 --> 00:19:09,645 Oh, Ness! So che adesso non sembra, 332 00:19:09,668 --> 00:19:13,266 - ma potrebbe essere un bene per te. - Grazie, Gwen. Sincero. 333 00:19:13,289 --> 00:19:15,926 Andiamo, tutte quante, il cibo si sta... 334 00:19:16,384 --> 00:19:19,353 - Tutto ok? - E' meglio se vieni dentro. 335 00:19:19,564 --> 00:19:21,135 Cos'e' successo? 336 00:19:21,568 --> 00:19:23,735 - Glielo dico? - Dirmi cosa? 337 00:19:26,133 --> 00:19:30,287 Dawn! Che cos'hai, Dawny? 338 00:19:30,635 --> 00:19:31,971 Dawn! 339 00:19:32,944 --> 00:19:35,088 Oh, smettila! Dawn! 340 00:19:35,326 --> 00:19:37,167 Dawn, smettila! 341 00:19:40,405 --> 00:19:42,346 Seth se n'e' andato. 342 00:19:43,100 --> 00:19:45,623 - Chi e' Seth? - Il ragazzo nero. 343 00:19:46,148 --> 00:19:48,206 Ci siamo conosciuti su internet. 344 00:19:48,326 --> 00:19:51,986 Il nostro terapista ha detto che potevamo inserire un po' di passione 345 00:19:51,996 --> 00:19:56,035 nella nostra relazione se avessimo inserito una terza persona in camera da letto. 346 00:19:56,258 --> 00:19:57,209 Mi sembra giusto. 347 00:19:57,222 --> 00:20:01,411 Cosi' ci siamo mandati e-mail per settimane. Tutto per arrivare a stasera! 348 00:20:01,877 --> 00:20:04,369 E stava andando tutto cosi' bene, Pam. 349 00:20:04,924 --> 00:20:09,922 Ma appena abbiamo iniziato a parlare del perche' e del percome, sapete... 350 00:20:10,215 --> 00:20:11,621 - I limiti. - Le parole in codice. 351 00:20:11,741 --> 00:20:15,885 Si'. Appena iniziamo a parlarne, dice... 352 00:20:17,543 --> 00:20:18,844 Oh, Dio! 353 00:20:22,075 --> 00:20:24,694 Dice che gli dispiace molto, 354 00:20:25,728 --> 00:20:30,524 ma la nostra foto non e' rappresentativa di noi due come coppia, 355 00:20:30,907 --> 00:20:34,488 sente di essere stato ingannato. Non puo' arrivare fino in fondo. 356 00:20:35,064 --> 00:20:37,305 Voglio dire, che vergogna, Pam! 357 00:20:37,722 --> 00:20:39,516 Si', era una vecchia foto. 358 00:20:39,825 --> 00:20:42,480 Ma sono cosi' cambiata in 15 anni? 359 00:20:42,705 --> 00:20:46,777 No, Dawny! Sei bellissima! 360 00:20:47,547 --> 00:20:49,949 Grazie, Pam. 361 00:20:53,236 --> 00:20:55,792 Comunque che fate tutte qui dentro? 362 00:20:57,151 --> 00:20:59,119 Nessa e' incinta. 363 00:20:59,810 --> 00:21:01,347 - Cosa? - Cosa? 364 00:21:01,426 --> 00:21:04,837 - E Smithy e' il padre. - Oh, Gesu'! 365 00:21:05,461 --> 00:21:09,396 Ok, io inizio. E' ridicolo. Bryn, passami il pepe, ti dispiace? 366 00:21:09,742 --> 00:21:12,759 Accidenti se e' grande. Riesco appena a prenderlo con una mano. 367 00:21:12,769 --> 00:21:14,879 Avresti dovuto vedere quello che avevano in Grecia, in un ristorante. 368 00:21:14,889 --> 00:21:17,269 Oh, vuoi smetterla per piacere? 369 00:21:17,391 --> 00:21:18,854 - Cosa? - Sara' cosi' ora? 370 00:21:18,864 --> 00:21:20,891 In Grecia questo, in Grecia quello? 371 00:21:20,901 --> 00:21:22,275 - Oh, no, ancora! - Scusa, Mick, 372 00:21:22,285 --> 00:21:24,213 ma e' come se non lo conoscessi piu'. 373 00:21:25,042 --> 00:21:28,228 Fai volo planato, mangi dai cestini, non hai nemmeno preso una birra, 374 00:21:28,238 --> 00:21:31,379 - stai bevendo vino per qualche ragione. - Si', beh, la birra fa ingrassare. 375 00:21:31,549 --> 00:21:35,248 - Chi lo dice, tua moglie? - Oh, dai amico. Sono tornato, adesso. 376 00:21:35,368 --> 00:21:38,698 Voglio dire... Hai pensato a me almeno una volta quando eri via? 377 00:21:38,753 --> 00:21:40,296 - Certo. - Quando? 378 00:21:40,486 --> 00:21:43,116 - Cosa vuoi dire? - Quando mi hai pensato? 379 00:21:48,886 --> 00:21:50,013 Tennis. 380 00:21:51,068 --> 00:21:53,705 Avremmo potuto giocare a tennis, ma Stacey fa schifo e non l'abbiamo fatto. 381 00:21:53,825 --> 00:21:57,327 Ma ho pensato: "Se Smithy fosse qui ora faremmo una gran partita." 382 00:22:01,039 --> 00:22:02,493 L'avremmo fatta. 383 00:22:03,520 --> 00:22:06,071 - Vuoi giocare domani? - Non posso, scelgo le foto del matrimonio. 384 00:22:06,191 --> 00:22:08,427 - Per l'amor di Dio! - Ok, vado a vedere dove sono finite. 385 00:22:08,448 --> 00:22:09,915 Questo e' ridicolo. 386 00:22:14,075 --> 00:22:15,733 Tutto bene, Pete? 387 00:22:16,978 --> 00:22:21,109 Michael Shipman! Mick Shipman! 388 00:22:21,856 --> 00:22:24,372 - Com'e' essere te? - Dov'e' Dawny? 389 00:22:24,482 --> 00:22:28,001 Hai un bell'aspetto, hai una moglie, hai il girovita. 390 00:22:28,220 --> 00:22:31,196 - Cosa? - Credi che io sia un vecchio affascinante? 391 00:22:31,523 --> 00:22:33,833 Cioe', credi che sia attraente? 392 00:22:35,904 --> 00:22:38,452 Beh, ora come ora hai i denti neri. 393 00:22:38,921 --> 00:22:40,328 Davvero? 394 00:22:47,845 --> 00:22:48,973 Mick! Mick! 395 00:22:50,904 --> 00:22:53,282 Pete e' messo davvero male! 396 00:22:53,922 --> 00:22:56,539 - Non importa. Vieni subito qui dentro. - Cosa? 397 00:22:57,796 --> 00:23:00,358 Cosa succede? Siamo tutti pronti la' fuori... 398 00:23:01,004 --> 00:23:03,036 Dawn? Stai bene? 399 00:23:03,649 --> 00:23:05,843 - Seth se ne e' andato. - Chi e' Seth? 400 00:23:06,224 --> 00:23:08,118 - Il ragazzone nero. - Il ragazzo nero. 401 00:23:08,238 --> 00:23:10,998 Si sono conosciuti su internet. Avrebbero dovuto fare una cosa a 3, 402 00:23:11,045 --> 00:23:13,165 ma e' venuto a dargli un'occhiata e se n'e' andato. 403 00:23:13,285 --> 00:23:15,339 - Accidenti! - E Nessa e' incinta. 404 00:23:15,459 --> 00:23:18,189 - Cosa? - E Smithy e' il padre. 405 00:23:18,258 --> 00:23:19,562 Roba da matti! 406 00:23:20,746 --> 00:23:22,472 - Lo sa? - No. 407 00:23:23,138 --> 00:23:26,355 Dov'e' Pete? Mick, sta bene? L'hai visto? 408 00:23:26,475 --> 00:23:31,418 Beh si', l'ho appena visto. E' seduto la', che beve e ride. 409 00:23:34,892 --> 00:23:37,601 Puoi portarlo qui, per favore? Ho bisogno del mio Pete. 410 00:23:37,948 --> 00:23:40,190 - Vai. - Va bene. 411 00:23:40,620 --> 00:23:42,604 Siete molto fortunati, voi due. 412 00:23:42,849 --> 00:23:46,893 Io non ho mai avuto quello che chiamate un migliore amico. 413 00:23:47,063 --> 00:23:50,760 Ho avuto tanti conoscenti. Ma mai nessuno... come dire, migliore. 414 00:23:50,919 --> 00:23:54,297 E suppongo che sia perche' ho sempre avuto Trevor, pace all'anima sua. 415 00:23:54,468 --> 00:23:57,084 Ma certo, era mio fratello, cosi' non conta davvero. 416 00:23:57,254 --> 00:24:00,085 E sono sempre stato molto legato a Nessa. 417 00:24:00,205 --> 00:24:03,102 So che lei c'e' sempre, per me, ma niente di piu'. 418 00:24:03,222 --> 00:24:04,583 Torno tra un minuto. 419 00:24:08,963 --> 00:24:11,335 - Tutto a posto, papa'? - Si'. Dacci una mano, per favore. 420 00:24:12,558 --> 00:24:18,001 Avevo detto: "Dovremmo fare una foto nuova, essere onesti, con tutti i difetti." 421 00:24:18,295 --> 00:24:19,973 Ma che ne so io? 422 00:24:20,266 --> 00:24:22,644 - Dove stiamo andando? - Nel bagno delle donne. 423 00:24:22,944 --> 00:24:23,963 Cosa? 424 00:24:24,195 --> 00:24:26,111 Cosi'... Lo terrai? 425 00:24:26,370 --> 00:24:28,096 - Si'. - Davvero? 426 00:24:28,300 --> 00:24:30,196 Si'. Vada come vada. 427 00:24:30,536 --> 00:24:32,962 Ci ho pensato a lungo e intensamente, lo ammetto, 428 00:24:33,253 --> 00:24:35,577 ma poi ho visto "Il segreto di Vera Drake", due volte, 429 00:24:35,720 --> 00:24:37,922 ed ho pensato "No, non posso farlo". 430 00:24:37,984 --> 00:24:39,853 Beh, in questo caso devi dirglielo. 431 00:24:39,887 --> 00:24:42,381 - Ha ragione. - Ma non voglio coinvolgerlo. 432 00:24:42,442 --> 00:24:46,057 Non dipende solo da te, amore mio. Ci siete dentro tutti e due. 433 00:24:46,181 --> 00:24:48,097 Oh, Pete mio! Va tutto bene? 434 00:24:48,131 --> 00:24:49,918 - Seth se n'e' andato. - Lo so. 435 00:24:50,347 --> 00:24:52,502 - Chi e' Seth? - Il ragazzo nero. 436 00:24:52,916 --> 00:24:55,369 Si sono conosciuti su internet e dovevano fare una cosa a 3, 437 00:24:55,404 --> 00:24:57,606 ma non ha voluto, ha cambiato idea. 438 00:24:57,654 --> 00:24:58,959 E Nessa e' incinta. 439 00:24:59,122 --> 00:25:01,331 - Cosa? - E Smithy e' il padre. 440 00:25:06,531 --> 00:25:08,398 Saro' io il tuo migliore amico. 441 00:25:08,897 --> 00:25:09,937 Davvero? 442 00:25:11,098 --> 00:25:12,849 Sono sicuro di non averne piu' uno neanche io. 443 00:25:12,969 --> 00:25:14,613 Andiamo, Smithy... 444 00:25:14,817 --> 00:25:16,278 Sei giovane. 445 00:25:16,326 --> 00:25:18,868 Hai ancora tutta la tua vita davanti. 446 00:25:19,065 --> 00:25:22,041 Non vuoi essere legato a una persona antiquata come me. 447 00:25:23,470 --> 00:25:24,956 Non sei vecchio, Bryn. 448 00:25:25,477 --> 00:25:27,833 Lo sei? Quanti anni hai? 449 00:25:28,887 --> 00:25:31,750 Questa, giovanotto, e' una prerogativa dei gentiluomini. 450 00:25:31,870 --> 00:25:36,648 Comunque non importa quanti anni si hanno, ma quanto si e' vecchi dentro. 451 00:25:39,578 --> 00:25:42,527 Sei cosi' divertente, Bryn. Lo sai? 452 00:25:42,569 --> 00:25:45,178 Mi fai morire tutte le volte! 453 00:25:46,538 --> 00:25:48,910 Non come lui, l'inutile sacco di merda. 454 00:25:49,298 --> 00:25:52,614 Ehi, adesso... Dai, stai oltrepassando il limite, figliolo. 455 00:25:53,338 --> 00:25:54,649 E' innamorato, 456 00:25:55,099 --> 00:25:57,688 e non puoi farci niente. 457 00:25:58,313 --> 00:26:00,732 Ti voglio bene Bryn-la, davvero. 458 00:26:01,766 --> 00:26:02,942 Vediamoci, 459 00:26:03,438 --> 00:26:05,463 ogni weekend, a Swindon, solo io e te. 460 00:26:05,931 --> 00:26:07,780 - Davvero? - Si'! 461 00:26:07,849 --> 00:26:10,132 Va bene, aggiudicato! 462 00:26:10,990 --> 00:26:12,654 Vuoi un po' delle lasagne di Gwen? 463 00:26:13,171 --> 00:26:15,590 - Passamele! - Ok, facciamolo! Dai! 464 00:26:19,370 --> 00:26:20,607 O mio Dio. 465 00:26:21,049 --> 00:26:22,666 O mio Dio, devi dirglielo stasera. 466 00:26:22,707 --> 00:26:24,100 - Devi dirglielo ora. - Lo so. 467 00:26:24,128 --> 00:26:27,033 - Non posso crederci. Da quanto lo sai? - Da circa tre settimane. 468 00:26:27,153 --> 00:26:28,919 Aspetta, lo sai da tre settimane e non me l'hai detto? 469 00:26:28,954 --> 00:26:30,496 - Ci ho provato! - Non cosi' tanto. 470 00:26:30,565 --> 00:26:33,960 Non litigate, amori miei, non ne vale la pena. 471 00:26:34,212 --> 00:26:35,986 Ti amo, Dawny. 472 00:26:37,631 --> 00:26:40,363 Si', sai quand'eravamo via e ho detto che dovevo dirti una cosa? 473 00:26:40,555 --> 00:26:41,948 - Si'. - E ti ho detto che Nessa era 474 00:26:41,976 --> 00:26:43,423 nella formazione originale delle All Saints, 475 00:26:43,458 --> 00:26:45,601 ma che se n'e' andata perche' ha litigato con Shaznay? 476 00:26:45,721 --> 00:26:48,147 - Stavo provando a dirtelo. - Cosi' hai inventato tutto? 477 00:26:48,195 --> 00:26:49,649 - No. - No, era vero. 478 00:26:49,778 --> 00:26:51,133 E' stata una contesa di potere. 479 00:26:51,138 --> 00:26:55,194 Ascolta, niente di tutto cio' ha importanza. Chi ha parlato, quando e perche'. 480 00:26:55,447 --> 00:26:57,643 Quel che importa e' che la persona che ancora non lo sa 481 00:26:57,763 --> 00:27:01,094 e' l'unica persona che dovrebbe saperlo ed e' seduto la' fuori! 482 00:27:01,143 --> 00:27:03,745 - Chi, Bryn? - No. 483 00:27:04,494 --> 00:27:05,597 Smithy. 484 00:27:05,717 --> 00:27:08,089 Verro' in Galles, tu puoi venire qui... 485 00:27:08,246 --> 00:27:09,619 Verro' in chiesa con te. 486 00:27:10,162 --> 00:27:11,603 Staremo insieme! 487 00:27:11,916 --> 00:27:13,669 Sai, come fanno i migliori amici. 488 00:27:13,799 --> 00:27:17,128 Credi che a Mick importera' se gli finisco l'ultima fetta di pizza? 489 00:27:17,210 --> 00:27:19,854 E anche se fosse? Staro' al tuo fianco, 490 00:27:19,888 --> 00:27:21,852 perche' e' cosi' che fanno i migliori amici. 491 00:27:21,961 --> 00:27:23,905 Oh, Smithy. 492 00:27:25,244 --> 00:27:27,792 - Devo dirti una cosa. - Cosa? 493 00:27:28,704 --> 00:27:30,097 Sono incinta. 494 00:27:32,551 --> 00:27:34,188 E tu sei il padre. 495 00:27:36,623 --> 00:27:43,633 <b>::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]</b> 496 00:27:44,305 --> 00:28:44,897 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org