"Good Times" J.J. and T.C.

ID13201953
Movie Name"Good Times" J.J. and T.C.
Release Name Good Times S06E18 J.J. and T.C.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY
Year1979
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID590865
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,735 --> 00:00:03,001 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 2 00:00:03,070 --> 00:00:05,003 <i>♪ Kad god izvršite plaćanje ♪</i> 3 00:00:05,071 --> 00:00:08,507 <i>♪ Dobra vremena ♪ ♪ Kad god ti zatreba prijatelj ♪</i> 4 00:00:08,575 --> 00:00:11,844 <i>♪ Dobra vremena ♪ ♪ Kad god si izvan dolje ♪</i> 5 00:00:11,912 --> 00:00:15,280 <i>♪ Ne da me se gnjavi Ne da me se gnjavi ♪</i> 6 00:00:15,348 --> 00:00:18,650 <i>♪ Drži glavu iznad vode ♪</i> 7 00:00:18,719 --> 00:00:21,086 <i>♪ Mašeš kad god možeš ♪</i> 8 00:00:21,155 --> 00:00:24,556 <i>♪ Privremeni otkazi ♪ ♪ Dobra vremena ♪</i> 9 00:00:24,625 --> 00:00:27,926 <i>♪ Lake prijevare s kreditima ♪ ♪ Dobra vremena ♪</i> 10 00:00:27,994 --> 00:00:31,163 <i>♪ Grebem se i preživljavam ♪ ♪ Dobra vremena ♪</i> 11 00:00:31,232 --> 00:00:35,534 <i>♪ Čekam u redu za jelo ♪ ♪ Dobra vremena ♪</i> 12 00:00:35,602 --> 00:00:38,169 <i>♪ Nemamo li sreće što smo ih dobili ♪</i> 13 00:00:40,141 --> 00:00:46,111 <i>♪ Dobra vremena ♪♪</i> 14 00:00:48,849 --> 00:00:51,661 Ne, ne. Willona, moraš još jednom gledati, jesi li čula? 15 00:00:51,685 --> 00:00:54,664 U redu. Dobit ćeš ovaj Rock za ples u društvenom centru. 16 00:00:54,688 --> 00:00:57,501 Sad me gledaj. Uključit ću radio i plesat ćemo. U redu. 17 00:00:57,525 --> 00:00:59,491 U redu. ♪♪ 18 00:00:59,560 --> 00:01:01,493 Sad me gledaj. 19 00:01:05,165 --> 00:01:08,934 Thelma... Thelma, mislim da to ne želim učiniti. 20 00:01:09,003 --> 00:01:11,280 Bez glazbe, mogu te uhititi. Razumiješ li? 21 00:01:11,304 --> 00:01:13,906 O, ne, ne možeš. Hajde. Pokušat ću. 22 00:01:13,974 --> 00:01:16,054 Bokovi, bokovi. Čekaj, čekaj, čekaj. 23 00:01:17,778 --> 00:01:20,345 To je to. To je to. To je to. Oh, dajte. Lijepo je. 24 00:01:20,414 --> 00:01:22,948 Gledaj me sada. U redu! 25 00:01:23,017 --> 00:01:26,150 Vau! 26 00:01:29,323 --> 00:01:31,623 Jao! Zamahni, Thelma! 27 00:01:31,692 --> 00:01:34,992 U redu! Vau! 28 00:01:35,061 --> 00:01:38,463 Vau! Hej, gđo. Woods, kako to zovete? Stijena. 29 00:01:38,532 --> 00:01:40,865 Stijena? Ovo je Stijena. 30 00:01:48,208 --> 00:01:51,509 Bookman, kad ti to napraviš, više izgleda kao odron. 31 00:01:53,447 --> 00:01:55,425 Nabavili smo si neke kolačiće. 32 00:01:55,449 --> 00:01:58,161 Jeste li čuli za veliku tučnjavu sinoć u supermarketu? 33 00:01:58,185 --> 00:02:01,564 Uh-uh. "Bum Bum" Belinda i JJ su izgovorili nešto užasno. 34 00:02:01,588 --> 00:02:05,257 - Ooh! Za što? - Zbog plesa u subotu. 35 00:02:05,325 --> 00:02:09,428 "Boom Boom" je rekla da joj je dosta toga što se JJ odijeva otmjenije nego što se ona odijeva. 36 00:02:09,496 --> 00:02:12,864 Dakle, JJ je rekao... Pa, što mogu reći? 37 00:02:12,933 --> 00:02:16,535 Kad je moda u pitanju, ja sam model s neba. 38 00:02:16,604 --> 00:02:20,038 U odjeći koju nosiš, ti si 747. 39 00:02:22,376 --> 00:02:26,277 Da, ali me iznenađuje što je JJ prekinuo s "Boom Boom" Belindom prije plesa. 40 00:02:26,346 --> 00:02:30,549 Hej! Hej, možda je ovo prilika za TC-a 41 00:02:30,617 --> 00:02:33,430 Tako je. Čekaj malo. Kakve veze moj pomoćnik ima s JJ-em? 42 00:02:33,454 --> 00:02:35,420 TC je spreman potrčati za JJ-em 43 00:02:35,488 --> 00:02:38,089 Vruće za kas? 44 00:02:38,158 --> 00:02:41,759 Mislim da je vrijeme da napišeš domaću zadaću. Hajde. 45 00:02:41,828 --> 00:02:45,764 Svaki put kad se pojavi nešto dobro , moram ići učiti. Mm-hmm. 46 00:02:45,832 --> 00:02:48,277 Ne brini se zbog toga. Možemo kasnije igrati gin kod tebe kući. 47 00:02:48,301 --> 00:02:51,703 Dođi k meni, veliki dečko. 48 00:02:54,975 --> 00:02:58,543 Popit ćemo džin, a poslije toga možemo igrati karte. 49 00:02:58,612 --> 00:03:01,246 Peni! 50 00:03:01,314 --> 00:03:05,350 Pa, pretpostavljam da je bolje da se spremim popraviti ovaj sudoper za vas. 51 00:03:05,419 --> 00:03:09,254 Oh, možeš li to zamisliti? Kada koja popravlja sudoper? 52 00:03:12,459 --> 00:03:15,693 Bookman, rekli smo ti za to curenje prije tri mjeseca, znaš? 53 00:03:15,762 --> 00:03:19,282 Da, ali nisam imao stvari koje su mi bile potrebne da to popravim. 54 00:03:19,399 --> 00:03:21,359 Evo ti sad pomoćnik, hamburger! 55 00:03:21,401 --> 00:03:23,379 Bok, Willona. Bok, TC. 56 00:03:23,403 --> 00:03:26,571 <i>Bok, TC!</i> Thelma. Je li, hm, JJ ovdje? 57 00:03:26,640 --> 00:03:28,618 Ne. Oh. 58 00:03:28,642 --> 00:03:31,309 Idete li svi na ples u subotu navečer? Oh, da. 59 00:03:31,377 --> 00:03:34,212 <i>Oh, da. Idemo .</i> Ide li JJ? 60 00:03:34,281 --> 00:03:38,817 Pa, TC, JJ je upravo prekinuo s djevojkom koju je trebao voditi na ples. 61 00:03:38,886 --> 00:03:40,818 Stvarno? <i>Da.</i> 62 00:03:40,888 --> 00:03:43,755 O, to je baš loše. 63 00:03:43,823 --> 00:03:46,002 U redu, TC, dosta je tog čavrljanja. 64 00:03:46,026 --> 00:03:48,560 Želiš juriti za JJ-em, radi to u svoje slobodno vrijeme. 65 00:03:48,629 --> 00:03:50,459 I još nešto, mlada damo. Ne vidite 66 00:03:50,483 --> 00:03:52,463 dopuštam da mi se ljubavni život miješa u posao. 67 00:03:52,532 --> 00:03:55,700 Kako bi se ništa moglo miješati s ničim? 68 00:03:57,571 --> 00:03:59,671 TC, popravi taj sudoper. 69 00:03:59,740 --> 00:04:02,607 Usput, gđo. Woods, nemate li tuš koji bih mogla popraviti? 70 00:04:02,676 --> 00:04:07,178 Ne, ne, ne, ne, ne. To je bilo prije pet mjeseci. Kome uopće treba topla voda? 71 00:04:07,247 --> 00:04:12,650 Znam što misliš. Tuširam se hladnom vodom otkad sam se udala. 72 00:04:14,588 --> 00:04:16,828 Mmm-hmm. 73 00:04:18,258 --> 00:04:21,827 Hej, TC, mislio sam da će te JJ voditi na ples. 74 00:04:21,895 --> 00:04:23,873 Zar ne izlazite već mjesec dana? 75 00:04:23,897 --> 00:04:26,898 Da, Michael, ali to je samo radnim danima navečer. 76 00:04:26,967 --> 00:04:30,769 Gledamo hokejaške utakmice, košarkaške utakmice, hrvačke utakmice. 77 00:04:30,838 --> 00:04:34,172 Htio bih biti nešto više od samo jednog od tipova. 78 00:04:34,241 --> 00:04:36,174 Što nije u redu sa mnom? 79 00:04:36,242 --> 00:04:39,844 Oh, TC, nisi ti. 80 00:04:39,913 --> 00:04:43,815 Znaš, kada su u pitanju žene, postoji nešto što moraš znati o JJ-u 81 00:04:43,884 --> 00:04:47,218 O, ne! JJ je gej? 82 00:04:51,358 --> 00:04:53,891 Vau. Ne, ne, ne. To uopće nije ono što mislim. 83 00:04:53,960 --> 00:04:56,828 Pa, vidiš, njegov ukus za žene... 84 00:04:56,897 --> 00:04:59,964 Pa, kako da ovo kažem? Znaš, pa, ide do... 85 00:05:00,033 --> 00:05:01,967 Smeće. 86 00:05:02,035 --> 00:05:04,369 Pa, recimo "bljesak". Mislim... 87 00:05:04,437 --> 00:05:08,172 Ono što pokušava reći jest da njegove djevojke imaju nadimke. On im svima daje nadimke. 88 00:05:08,241 --> 00:05:10,909 Kao "Boom Boom" Belinda. Mm-hmm. 89 00:05:10,978 --> 00:05:14,256 Myrna... Spaljivačica. 90 00:05:14,280 --> 00:05:17,114 I Nikki Brzinac. 91 00:05:17,183 --> 00:05:19,762 - Hej svima. - Hej, Keith. 92 00:05:19,786 --> 00:05:21,746 Kako si? <i>Kako si?</i> 93 00:05:21,788 --> 00:05:23,766 Rekao sam ti da ću se sjetiti pokupiti odijelo. Dobro, dušo. 94 00:05:23,790 --> 00:05:26,669 Trebala si mi pokupiti haljinu u čistionici. Gdje je? 95 00:05:26,693 --> 00:05:29,038 JJ ima tvoju haljinu. Ne brini. Doći će gore za minutu. 96 00:05:29,062 --> 00:05:32,931 Samo je nagovarao djevojku u čistionici da izađe na ples. 97 00:05:33,000 --> 00:05:35,879 JJ će povesti potpunog stranca na ples? 98 00:05:35,903 --> 00:05:38,903 Odbila ga je. Ali JJ nije prihvaćao ne kao odgovor. 99 00:05:38,972 --> 00:05:43,241 Kad sam otišao, peglala mu je kratke hlače... 100 00:05:43,309 --> 00:05:46,010 s njim u njima! 101 00:05:53,820 --> 00:05:56,733 JJ, hoćeš li pogledati moju haljinu? Što radiš? 102 00:05:56,757 --> 00:05:58,690 Ima 50 nabora! 103 00:05:58,758 --> 00:06:01,392 Willona, imam sreće što nisam naborana. 104 00:06:01,461 --> 00:06:05,429 Znaš, trčati kroz geto u haljini nije baš lako. 105 00:06:05,498 --> 00:06:09,533 Namignuo mi je pijanac. Zviždao mi je građevinski radnik. 106 00:06:09,602 --> 00:06:12,370 I neki tip me pozvao da idemo na ples! 107 00:06:12,438 --> 00:06:14,506 Zašto nisi otišao? Da. 108 00:06:14,575 --> 00:06:17,275 Hej, TC, moj glavni čovječe. Što se događa, brate? 109 00:06:17,344 --> 00:06:19,811 Bok, JJ 110 00:06:19,879 --> 00:06:24,482 JJ, čula sam da si sinoć prekinuo s "Boom Boom" Belindom. 111 00:06:24,551 --> 00:06:28,053 Uh, neće biti lako dobiti drugi spoj za ples. 112 00:06:28,122 --> 00:06:30,100 Ništa strašno, Thelma. 113 00:06:30,124 --> 00:06:33,203 Sve što trebam učiniti je podići slušalicu , obaviti jedan brzi poziv... 114 00:06:33,227 --> 00:06:38,396 a s mojom reputacijom, djevojke će provaliti vrata samo da me pogledaju. 115 00:06:38,465 --> 00:06:41,399 JJ, a kad te ipak pogledaju, 116 00:06:41,468 --> 00:06:44,436 Srušit će zidove da bi pobjegli od tebe. 117 00:06:44,504 --> 00:06:47,538 O, da? Večeras ću jako usrećiti jednu djevojku. 118 00:06:47,607 --> 00:06:49,140 Da? 119 00:06:49,209 --> 00:06:52,277 Da, ono što ću učiniti je otići po svoju malu crnu knjižicu... 120 00:06:52,345 --> 00:06:56,681 i pustim svoje prste da šetaju žutim stranicama LUV-a... 121 00:06:56,749 --> 00:06:58,683 Ljubav. 122 00:07:01,088 --> 00:07:03,121 TC, bolje da nešto poduzmeš. 123 00:07:03,189 --> 00:07:07,358 Što? Preuzmi inicijativu. Pozovi ga na spoj. 124 00:07:07,427 --> 00:07:09,594 Pa, ne znam. 125 00:07:09,663 --> 00:07:11,944 Hej, gle, ovo je doba oslobođene žene. 126 00:07:11,999 --> 00:07:15,600 Mislim, uvijek uživam kad mi se cura udvara. 127 00:07:22,442 --> 00:07:24,909 Prije nego što si se vjenčao/udala, zar ne? 128 00:07:24,978 --> 00:07:27,612 Da, da. Davno. 129 00:07:30,684 --> 00:07:32,728 Curo, bolje požuri prije nego što JJ nazove 130 00:07:32,752 --> 00:07:34,819 neka glupača i bit ćeš vani u limbu. 131 00:07:36,000 --> 00:07:42,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 132 00:07:46,132 --> 00:07:50,001 Tko će biti sretnica? 133 00:07:50,070 --> 00:07:52,971 Dakle, JJ, ovo je tvoja mala crna knjižica, ha? 134 00:07:53,040 --> 00:07:56,741 To je samo od "A" do "G", Keith. Ostatak ne bih mogao ovdje iznijeti. 135 00:07:56,809 --> 00:07:58,743 Daj da vidim ovaj nered koji si ovdje napravio. 136 00:07:58,811 --> 00:08:01,056 Sve sam indeksirao i sve ostalo, razumiješ. 137 00:08:01,080 --> 00:08:05,617 Dobila sam ga prema visini, težini, boji kose, frizuri, duljini kose. 138 00:08:05,685 --> 00:08:08,486 Čak sam dobio i malu dodatnu zvjezdicu za iskustvo. 139 00:08:09,956 --> 00:08:12,923 JJ, jesi li izlazio s curom koja ima 38 godina? 140 00:08:12,992 --> 00:08:17,228 Uh, to nije njezina dob, Keith. 141 00:08:18,899 --> 00:08:22,033 To je njen IQ 142 00:08:23,603 --> 00:08:27,005 Da, Keith. 143 00:08:27,074 --> 00:08:32,644 Čak sam dobio datume prema sadašnjim datumima, trenutnim datumima i budućim datumima. 144 00:08:32,713 --> 00:08:35,480 Mm-hmm. "Budući spojevi... Lola Falana, 145 00:08:35,548 --> 00:08:40,218 "Donna Summer, princeza Grace"? 146 00:08:41,287 --> 00:08:43,387 Volim mali izazov. 147 00:08:44,925 --> 00:08:48,526 JJ, misliš li da, hm, uh, 148 00:08:48,595 --> 00:08:52,430 Pitam se bi li htjela... "Chello?" Fifi? 149 00:08:52,499 --> 00:08:54,599 Da, ovdje je JJ. 150 00:08:54,668 --> 00:08:57,469 Da, poljubac, poljubac i tebi, ljubavi. 151 00:08:57,537 --> 00:08:59,849 Znam da je ovo malo prerano da te zovem, 152 00:08:59,873 --> 00:09:01,806 ali sutra navečer je ples . 153 00:09:01,875 --> 00:09:04,876 Misliš da možeš uspjeti ? Oh, moraš čuvati djecu. 154 00:09:04,944 --> 00:09:07,912 Da, moraš čuvati malog Timmyja Johnsona? Oh, okej... 155 00:09:07,981 --> 00:09:12,783 Mali Timmy Johnson? Čekaj malo! Taj tip ima 22 godine! 156 00:09:12,852 --> 00:09:17,622 JJ, ako ti treba spoj za ples, ne moraš zvati te cure. 157 00:09:17,691 --> 00:09:19,902 Ovdje u dnevnoj sobi je seksi dama ... 158 00:09:19,926 --> 00:09:23,861 tko bi volio ići s tobom na ples! 159 00:09:23,930 --> 00:09:27,565 Willona, ne misliš li da si malo prestara za mene? 160 00:09:27,634 --> 00:09:31,135 Želiš li šamar po nosu? 161 00:09:31,204 --> 00:09:35,273 Uh, JJ, imam nešto vrlo važno za tebe pitati. 162 00:09:35,342 --> 00:09:39,410 O, da, i ja te moram nešto važno pitati, TC, ali ti idi prvi. 163 00:09:39,479 --> 00:09:42,781 Oh, ne, može pričekati. T-ti idi prvi. 164 00:09:42,849 --> 00:09:45,282 Pa, znaš, u subotu navečer je veliki ples. 165 00:09:45,351 --> 00:09:48,719 - Aha. - I znaš, malo smo izlazili u zadnje vrijeme... 166 00:09:48,788 --> 00:09:51,956 Znaš, idem na nogometne utakmice, košarkaške utakmice, kod Hansena, zar ne? 167 00:09:52,025 --> 00:09:55,793 Da, tako se zabavljam. Uvijek se dobro provedem kad sam s tobom, JJ. 168 00:09:55,862 --> 00:10:01,666 Da, da. Smijemo se. 169 00:10:01,735 --> 00:10:06,438 I smijemo se. 170 00:10:12,111 --> 00:10:14,578 Sjećaš se one konobarice koja ti je prolila piće? 171 00:10:14,647 --> 00:10:18,316 Oh! Misliš na onu previše razvijenu, narančastokosu bludnicu? 172 00:10:18,385 --> 00:10:21,085 Da. Da. Kako se zvala? 173 00:10:21,154 --> 00:10:25,289 Oh, zvali su je Dottie... "Vrtoglava" Dottie. Dottie! "Vrtoglava" Dottie! 174 00:10:25,358 --> 00:10:28,025 Kakvo ime! O, moj Bože. 175 00:10:32,699 --> 00:10:36,267 Hansenov bar? Daj mi da razgovaram s Dottie. 176 00:10:37,537 --> 00:10:40,772 Da, Dottie? Da, ovo je JJ 177 00:10:40,840 --> 00:10:44,008 Da, bio sam tamo prije otprilike tjedan dana . Da, prolio si nam piće. 178 00:10:50,517 --> 00:10:53,918 Jednostavno ne razumijem JJ-a 179 00:10:53,987 --> 00:10:56,665 Mislim, čak i kad ga konobarica koja nudi koktele odbije, 180 00:10:56,689 --> 00:11:00,091 Odlazi u bar za samce kako bi pokušao prevariti nekoga na spoju. 181 00:11:00,160 --> 00:11:02,260 Što mi je uopće? 182 00:11:02,328 --> 00:11:04,395 Hej TC, jesi li već završio ovdje? 183 00:11:04,463 --> 00:11:07,098 Molim te, Bivolja Guzice! 184 00:11:08,568 --> 00:11:10,835 Moglo bi se reći da sam završio, da. 185 00:11:10,904 --> 00:11:12,970 Bookman, zar ne vidiš da je uzrujana? 186 00:11:13,039 --> 00:11:15,918 Htjela je da je JJ pozove na ples, ali on nije. 187 00:11:15,942 --> 00:11:18,410 O, to je baš šteta, TC. 188 00:11:18,478 --> 00:11:20,412 Znam kako se osjećaš. 189 00:11:20,480 --> 00:11:23,815 Nema ništa gore na svijetu nego biti odbačen. 190 00:11:23,884 --> 00:11:26,785 Osjećaš se... Nekako se osjećaš niže od prljavštine. 191 00:11:26,853 --> 00:11:29,353 Samo želiš puzati u rupu i umrijeti. 192 00:11:33,760 --> 00:11:37,929 Booger, nemoj se nikad prijavljivati za posao u Hallmarku. 193 00:11:39,966 --> 00:11:42,466 Znaš, TC, jedan od načina da se riješiš slomljenog 194 00:11:42,490 --> 00:11:45,069 srce je jednostavno se posvetiti svom poslu. 195 00:11:45,138 --> 00:11:49,306 Bookman, ja sam vodoinstalater. Popravljam WC-e. 196 00:11:51,945 --> 00:11:55,646 Znam to. Ali preboljet ćeš to, mali, jer si žilav tip. 197 00:11:55,715 --> 00:11:57,882 Vidiš što mislim? 198 00:11:57,951 --> 00:12:02,953 Umorna sam od toga da sam jedna od muškaraca. Ja sam žena! 199 00:12:03,022 --> 00:12:07,791 Tako je, TC! I, TC, nemoj se sramiti to pokazati. 200 00:12:07,860 --> 00:12:12,296 JJ je kao i svaki drugi muškarac. Ako mu želiš ispeći gusku, moraš mu privući pažnju. 201 00:12:12,365 --> 00:12:15,233 Nema srama u protresanju prije pečenja! 202 00:12:18,838 --> 00:12:22,340 - Što misliš? - Dušo, moraš biti ženstvena. 203 00:12:22,409 --> 00:12:25,477 Definitivno postoji ženstveni hod, u redu? Sad gledajte. 204 00:12:30,850 --> 00:12:34,085 To bi, uh, zavrtjelo glavu većini muškaraca. 205 00:12:34,154 --> 00:12:36,087 Da! 206 00:12:37,824 --> 00:12:40,191 I nekoliko nosoroga. 207 00:12:41,828 --> 00:12:45,963 Vau, upravo sam stavio jednu nogu ispred druge. 208 00:12:46,032 --> 00:12:48,833 Cure koje uzbuđuju JJ-a tako hodaju? 209 00:12:48,902 --> 00:12:52,937 Ne. Hodaju ovako. ♪♪ 210 00:12:57,076 --> 00:12:59,576 ♪♪ 211 00:13:01,647 --> 00:13:03,580 Buć! 212 00:13:07,053 --> 00:13:09,320 Pa, postoje i drugi načini, TC 213 00:13:09,389 --> 00:13:12,656 Vidiš, žena može reći mnogo toga samo svojim očima. 214 00:13:12,725 --> 00:13:15,426 I njezine geste. Gledajte. 215 00:13:27,073 --> 00:13:30,208 Nisam znao da je išta bilo među nama, gospođice Woods. 216 00:13:30,276 --> 00:13:33,177 Uvijek postoji. Tvoj želudac! 217 00:13:37,917 --> 00:13:40,184 Vidimo se kasnije. 218 00:13:40,253 --> 00:13:42,413 Hej, TC, gdje ideš? 219 00:13:43,589 --> 00:13:46,524 Moram obaviti neke poslove. 220 00:13:49,862 --> 00:13:53,264 <i>♪♪</i> 221 00:14:14,120 --> 00:14:17,488 <i>♪♪</i> 222 00:14:22,328 --> 00:14:25,195 Hej, molim oprostite. 223 00:14:25,264 --> 00:14:29,366 Uh, upravo sam primijetio da si slučajno, uh, Vodenjak. 224 00:14:29,435 --> 00:14:32,904 O, i ti si Vodenjak ? Šališ se? 225 00:14:32,972 --> 00:14:36,574 Vau! 226 00:14:41,580 --> 00:14:43,514 Baš tamo. 227 00:14:43,582 --> 00:14:46,917 Pa, dušo, znaš, moj mjesec je u sedmoj kući. 228 00:14:46,986 --> 00:14:48,986 Znam o čemu pričaš. 229 00:14:49,055 --> 00:14:52,422 I nas su par puta deložirali . 230 00:14:52,491 --> 00:14:55,826 Uh, zanima li te ESP? Pa, naravno. 231 00:14:55,895 --> 00:14:57,828 Pa, onda, uh, 232 00:14:57,897 --> 00:15:01,431 Bi li nas slučajno vidio/vidjela kako provodimo noć zajedno? 233 00:15:03,235 --> 00:15:07,772 Hmm. Pa, imam viziju. 234 00:15:07,840 --> 00:15:12,276 Hmm? Mjesečina je. 235 00:15:12,344 --> 00:15:14,278 Mmm-hmm? 236 00:15:14,347 --> 00:15:17,115 I ti i ja smo sami. 237 00:15:17,183 --> 00:15:19,150 Mmm! Mmm! 238 00:15:19,219 --> 00:15:24,955 Oh, i nagneš se i šapneš. Mmm! 239 00:15:25,024 --> 00:15:30,027 Oh, šapćeš još jednu od svojih rečenica, i... i ja... 240 00:15:30,096 --> 00:15:33,256 I samo ću te udariti po glavi, budalo! 241 00:15:33,299 --> 00:15:35,232 Nisi Vodenjak! 242 00:15:40,540 --> 00:15:43,774 Uh, zbogom, mama. Nazvat ću te kasnije. 243 00:15:43,842 --> 00:15:48,112 Da, moja ozljeda od pola... moje koljeno... Da. 244 00:15:48,181 --> 00:15:51,582 Hej, mahune, izbacio si se, ha? 245 00:15:51,650 --> 00:15:54,285 Ja, izbaciti? Što ti daje takav dojam? 246 00:15:54,353 --> 00:15:57,229 Pa, ako je taj tvoj lažni osmijeh uopće bio 247 00:15:57,253 --> 00:16:00,291 šire, uši bi vam bile unutar usta. 248 00:16:00,359 --> 00:16:03,594 Mislim, brate, ne možeš biti lažan. 249 00:16:03,662 --> 00:16:05,640 Cure su previše moderne za to. 250 00:16:05,664 --> 00:16:08,733 Moraš biti iskren. Iskrenost je ključ. 251 00:16:08,801 --> 00:16:12,537 Mislim, moraš biti, onako, svoj. 252 00:16:12,605 --> 00:16:16,874 Da, iskrenost, ha? Pretpostavljam da si u pravu. Iskrenost je najbolja politika. 253 00:16:16,943 --> 00:16:20,011 JJ Evans. Ovdje Robert Redford. 254 00:16:24,316 --> 00:16:26,717 Slušaj... Slušaj, brate. Dopusti mi da ti nešto kažem. 255 00:16:26,786 --> 00:16:30,220 Želiš neke žene? Mislim, samo ostani uz mene. 256 00:16:30,289 --> 00:16:33,724 Nisam spavao sam godinama. 257 00:16:33,793 --> 00:16:37,061 Da, ni ja, zahvaljujući Michaelu. 258 00:16:38,397 --> 00:16:40,664 Zapravo, zadnji put kad sam spavao sam, 259 00:16:40,733 --> 00:16:43,267 Bio sam u ovom inkubatoru. 260 00:16:43,336 --> 00:16:46,903 A medicinske sestre su stajale vani i gledale me. 261 00:16:49,842 --> 00:16:53,677 Vidiš, imam ovaj veliki, veliki problem sa ženama. 262 00:16:53,746 --> 00:16:57,014 Izgleda da ih se jednostavno ne mogu riješiti. 263 00:16:57,082 --> 00:16:59,283 O, da? Pa, ako ti tako dobro ide sa ženama, 264 00:16:59,352 --> 00:17:03,954 Što radiš na ovakvom mjestu... sam? 265 00:17:04,023 --> 00:17:08,325 Pa, vidiš, jednostavno još nisam, uh, vidio ono što sam htio, znaš? 266 00:17:13,032 --> 00:17:15,466 Uh, do sada. 267 00:17:20,773 --> 00:17:25,509 <i>Hej, to je prava ženska figura.</i> 268 00:17:25,578 --> 00:17:28,579 Znaš, osjećam se kao da je već poznajem. Da, i ja. 269 00:17:28,648 --> 00:17:30,981 O, ne. 270 00:17:31,050 --> 00:17:32,983 Ne, ne, ne, ne, brate. 271 00:17:33,052 --> 00:17:37,788 Ta lisica će večeras biti izložena u mojoj vitrini s trofejima. 272 00:17:44,163 --> 00:17:48,665 Hej, šećeru, šećeru, gdje si se skrivao/la? 273 00:17:48,734 --> 00:17:52,036 Nisam znao/la da se skrivam. 274 00:17:52,104 --> 00:17:55,640 Pa, ne toliko. 275 00:17:55,708 --> 00:17:58,208 TC, jedva te prepoznajem. 276 00:17:58,277 --> 00:18:02,780 Pa, ako to nije mali JJ Evans. 277 00:18:07,153 --> 00:18:09,520 Reci, uh, znaš ovog tipa? 278 00:18:09,588 --> 00:18:11,989 Samo po ugledu. 279 00:18:12,058 --> 00:18:15,259 Trebao bi biti pravi ubojica žena. 280 00:18:15,327 --> 00:18:17,261 Mu? 281 00:18:18,331 --> 00:18:21,765 Pa, znaš, što mogu reći? 282 00:18:26,005 --> 00:18:29,673 Moglo bi se reći * arrivederci*, čačkalica. 283 00:18:29,742 --> 00:18:32,709 Čekaj malo. Stani. TC, što je s tobom i ja... 284 00:18:32,779 --> 00:18:36,113 odeš dolje i preskočiš ovo mjesto i pojedeš mali hamburger? 285 00:18:36,181 --> 00:18:39,950 Možeš li ovo shvatiti? 286 00:18:40,019 --> 00:18:43,354 Veliki ljubavnik ovdje želi pojesti hamburger. 287 00:18:45,090 --> 00:18:49,627 I pretpostavljam da će i Billy Dee htjeti čokoladni shake. 288 00:18:49,695 --> 00:18:52,095 Da, s dvije slamke! 289 00:18:53,132 --> 00:18:55,766 Vjerojatno mora biti kod kuće u 10:00. 290 00:18:57,303 --> 00:19:01,272 JJ, slušaj. Imam bolju ideju. 291 00:19:01,340 --> 00:19:04,808 Slučajno znam da večeras neće biti nikoga kod tebe, 292 00:19:04,877 --> 00:19:10,046 pa zašto se jednostavno ne vratimo tamo i ne pojedemo... desert... 293 00:19:10,115 --> 00:19:12,983 Ako znaš što mislim. 294 00:19:13,052 --> 00:19:17,021 Da, znam što misliš. 295 00:19:24,063 --> 00:19:27,965 To bi bilo jako, jako lijepo. 296 00:19:28,034 --> 00:19:31,235 Oh, uh, samo prosječna noć za dijete. 297 00:19:33,406 --> 00:19:37,841 Zatvori usta, brate. Pustit ćeš muhe unutra. 298 00:19:49,955 --> 00:19:53,157 Pa, konačno smo sami. 299 00:19:53,226 --> 00:19:58,795 JJ, zašto mi ne napraviš nešto malo? 300 00:19:58,864 --> 00:20:01,098 Zašto? Je li nešto malo slomljeno? 301 00:20:02,468 --> 00:20:05,269 - Piće. - Oh, piće. Da, piće. 302 00:20:05,337 --> 00:20:08,505 Uh, malo Kool-Aida? Malo piva od korijena? 303 00:20:08,574 --> 00:20:12,076 Malo đumbirovog piva? Malo Fernet Blanca? Zaboravi, JJ 304 00:20:12,145 --> 00:20:14,612 Eh, nemojmo više gubiti vrijeme. 305 00:20:19,418 --> 00:20:23,054 Uh, TC, jesi li siguran da želiš biti ovdje? 306 00:20:25,925 --> 00:20:30,794 Bila je to moja ideja, zar ne? Da, uh... 307 00:20:33,899 --> 00:20:38,502 Ne bismo li mogli uključiti radio i dobiti konačne sportske rezultate? 308 00:20:38,570 --> 00:20:44,541 Jedini bodovi koji me zanimaju su ovdje. 309 00:20:44,610 --> 00:20:49,780 TC, znaš, stvarno me iznenađuješ. 310 00:20:49,849 --> 00:20:53,150 Uvijek sam te smatrao samo jednim od onih tipova. 311 00:20:54,453 --> 00:20:59,156 Oh? Izgledam li još uvijek kao jedan od onih tipova? 312 00:20:59,224 --> 00:21:01,858 Niti jedan od tipova koje poznajem. 313 00:21:04,263 --> 00:21:08,299 Znaš, TC, ovo je stvarno iznenađujuće. 314 00:21:08,367 --> 00:21:13,270 Mislim, misliš da poznaješ tipa... Mislim, ženu... gospođicu 315 00:21:13,339 --> 00:21:17,241 Ideš s njima na nogometnu utakmicu. Ideš s njima na košarkašku utakmicu. 316 00:21:17,310 --> 00:21:22,213 I onda odjednom... Pa, znaš, nikad nisam sanjao... 317 00:21:28,821 --> 00:21:31,789 Nikad nisam sanjao da si takva djevojka. 318 00:21:34,527 --> 00:21:37,428 JJ, tako si nervozan. 319 00:21:37,496 --> 00:21:39,996 Je li ti ovo prvi put? 320 00:21:43,969 --> 00:21:46,704 Šališ se? 321 00:21:48,441 --> 00:21:54,411 Samo sam očekivao promjenu, a dobio sam Vida Blueovu brzu loptu. 322 00:21:54,480 --> 00:21:58,248 Ali, uh, jedva čekam vidjeti tvoju krivulju. 323 00:21:58,317 --> 00:22:03,520 JJ, tako si smiješan/smiješna... i tako sladak/sladka. 324 00:22:04,590 --> 00:22:07,824 Pa, pusti me, pusti me, 325 00:22:07,893 --> 00:22:12,396 Skini mi jaknu ovdje i spremi se za pravu akciju. 326 00:22:12,465 --> 00:22:15,933 Da. 327 00:22:18,538 --> 00:22:21,138 Gdje točno, hm, 328 00:22:22,207 --> 00:22:24,575 jesmo li bili? 329 00:22:24,644 --> 00:22:26,644 Sada... JJ, ja sam bio... 330 00:22:26,712 --> 00:22:29,513 Oh, JJ... JJ, molim te. 331 00:22:29,582 --> 00:22:31,949 JJJJ, stani. 332 00:22:32,017 --> 00:22:33,951 TC, što nije u redu? 333 00:22:34,019 --> 00:22:36,720 Gle, JJ, moram biti iskren s tobom. 334 00:22:36,789 --> 00:22:39,256 Ovo nisam ja. 335 00:22:39,325 --> 00:22:43,927 Kosa nije ja. Haljina nije ja. Cijela ova noć nisam ja. 336 00:22:43,996 --> 00:22:46,530 Pa, tko si onda ti? 337 00:22:49,134 --> 00:22:52,069 Zar ne vidiš, JJ? To je gluma. 338 00:22:52,137 --> 00:22:57,941 Učinio/la sam ovo jer mi se stvarno sviđaš i htio/la sam privući tvoju pažnju. 339 00:22:58,010 --> 00:23:01,879 Previše si dobar dečko, JJ, i osjećam se krivim što sam te prevario. 340 00:23:01,947 --> 00:23:05,883 Uh, bi li me mogao još malo zavaravati? 341 00:23:05,951 --> 00:23:08,953 Je li to ono što stvarno želiš, JJ? 342 00:23:09,021 --> 00:23:11,054 Uh, ne, čekaj, TC 343 00:23:11,123 --> 00:23:15,191 Uh, nisam siguran što zapravo želim... barem ne od tebe. 344 00:23:15,260 --> 00:23:19,396 Ali, uh, mislim da bismo trebali odvojiti vrijeme da saznamo. 345 00:23:19,464 --> 00:23:22,132 Koliko vremena, JJ? 346 00:23:22,200 --> 00:23:24,768 Pa, koliko god vremena nam treba. 347 00:23:24,837 --> 00:23:29,272 I možemo početi sutra, uh, odlaskom na ples ako... ako želiš. 348 00:23:29,341 --> 00:23:33,677 Volio bih. To jest, ako si siguran da ti neću pokvariti ugled. 349 00:23:33,746 --> 00:23:36,280 Nije to baš toliko ugleda da bi se pokvario. 350 00:23:36,348 --> 00:23:39,750 Misliš da ono što kažu o tebi na zidu ženskog toaleta nije istina? 351 00:23:39,819 --> 00:23:43,587 Ne samo da nije istina, nego mi je i žao što sam to uopće napisao/la. 352 00:24:00,572 --> 00:24:03,974 <i>♪ Drži glavu iznad vode ♪</i> 353 00:24:04,042 --> 00:24:06,510 <i>♪ Mašeš kad god možeš ♪</i> 354 00:24:06,579 --> 00:24:09,680 <i>♪ Privremeni otkazi ♪ ♪ Dobra vremena ♪</i> 355 00:24:09,748 --> 00:24:14,151 <i>♪ Lake prijevare s kreditima ♪ ♪ Dobra vremena ♪</i> 356 00:24:14,219 --> 00:24:16,787 <i>♪ Nemamo li sreće što smo ih dobili ♪</i> 357 00:24:18,691 --> 00:24:22,793 **♪ Dobra vremena **♪♪** Pjesma Dobra vremena snimljena je pred studijskom publikom. 358 00:24:23,305 --> 00:25:23,935 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas