Dressed to Kill
ID | 13201994 |
---|---|
Movie Name | Dressed to Kill |
Release Name | Dressed.to.Kill.1980.REMASTERED.INTERNAL.1080p.BluRay.X264-AMIABLE |
Year | 1980 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 80661 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,595 --> 00:00:29,766
Suomennos: Michael T. Francis Pinmontagne
SUBHEAVEN.ORG
3
00:04:51,695 --> 00:04:57,543
<i>Pakkasta on pari astetta.
Urheilu-uutiset 25 yli.</i>
4
00:04:57,743 --> 00:05:01,255
<i>Jack Walters
haastattelee Billy Martinia.</i>
5
00:05:01,455 --> 00:05:05,083
<i>Mikä ilottelu onkaan kyseessä.</i>
6
00:05:33,654 --> 00:05:37,332
<i>Kuuntelette kanavaa PRM-FM-93.</i>
7
00:05:37,532 --> 00:05:43,497
<i>Jos kellonne on soimassa 7:18,
se pirisee ihan juuri.</i>
8
00:05:54,925 --> 00:05:58,979
Peter, sinun pitäisi olla valmis.
9
00:05:59,179 --> 00:06:02,399
- Mihin?
- Museoon.
10
00:06:02,599 --> 00:06:06,028
Minun on tehtävä tämä valmiiksi.
11
00:06:06,228 --> 00:06:12,284
- Suunnittelimme tämän aikaa sitten.
- Olen jäljessä aikataulusta.
12
00:06:12,484 --> 00:06:14,953
Oletko valvonut koko yön?
13
00:06:15,153 --> 00:06:19,541
Tiedekilpailu on ensi viikolla.
14
00:06:19,741 --> 00:06:24,621
Sammuta tuo ja katso minuun.
15
00:06:30,460 --> 00:06:32,921
Emmekö sopineet?
16
00:06:35,007 --> 00:06:40,062
Olen ylpeä projektistasi,
mutta älä valvo öitä.
17
00:06:40,262 --> 00:06:42,606
Tiedän.
18
00:06:42,806 --> 00:06:47,152
Tämä on uskomaton laite. Se kantaa.
19
00:06:47,352 --> 00:06:49,947
Mitä kantaa?
20
00:06:50,147 --> 00:06:53,617
Binäärilukuja.
Pitää jopa 20-numeroisia.
21
00:06:53,817 --> 00:06:57,788
Sekö kantaa ja pitää?
22
00:06:57,988 --> 00:07:02,793
Kirjoissani ei ole tällaista piiriä.
23
00:07:02,993 --> 00:07:05,170
Keksin sen.
24
00:07:05,370 --> 00:07:07,372
Se on hienoa.
25
00:07:08,206 --> 00:07:12,010
Miksi kutsut sitä?
26
00:07:12,210 --> 00:07:14,212
En tiedä.
27
00:07:15,130 --> 00:07:20,185
Kun keksii tai löytää jotain,
saat nimetä sen.
28
00:07:20,385 --> 00:07:24,481
- Kuten Napoleon.
- Mikä?
29
00:07:24,681 --> 00:07:27,568
Leivos.
30
00:07:27,768 --> 00:07:30,112
Eikö hän ollutkaan kenraali?
31
00:07:30,312 --> 00:07:36,652
Aina ei voi taistella.
Hän leipoi rentoutuakseen.
32
00:07:38,028 --> 00:07:40,030
Oletko kunnossa?
33
00:07:42,491 --> 00:07:44,701
Ei enää valvomisia.
34
00:07:50,582 --> 00:07:53,635
Mikä tämä on nimeltään?
35
00:07:53,835 --> 00:07:56,096
Peter tietenkin.
36
00:07:56,296 --> 00:07:58,974
Jos se valmistuu.
37
00:07:59,174 --> 00:08:04,513
Saat jäädä tällä kertaa,
mutta lupaat olla valvomatta.
38
00:08:06,014 --> 00:08:08,016
Lupaan.
39
00:08:10,185 --> 00:08:12,688
Lupaan minä.
40
00:08:14,272 --> 00:08:16,366
Mummi kyllä pettyy, -
41
00:08:16,566 --> 00:08:21,446
mutta selitän,
että hoitelet Peteriä.
42
00:09:05,198 --> 00:09:07,200
Joku on ovella.
43
00:09:08,285 --> 00:09:12,539
Torstaina 11-12.
44
00:09:15,292 --> 00:09:18,011
Kiva nähdä, Kate.
45
00:09:18,211 --> 00:09:22,099
Mary on lomalla.
Vastailen itse puhelimeen.
46
00:09:22,299 --> 00:09:27,146
- Miten pärjään?
- Haluan ehtiä museoon.
47
00:09:27,346 --> 00:09:30,232
Lounas on 12:30.
48
00:09:30,432 --> 00:09:34,478
Tohtori ottaa vastaan pian.
49
00:09:44,613 --> 00:09:46,615
Mikä on?
50
00:09:49,534 --> 00:09:54,039
- Äitini tekee hulluksi.
- Puhuitko hänelle?
51
00:09:55,916 --> 00:10:00,212
Hän vihjailee
yllättävänsä syntymäpäivänäni.
52
00:10:01,213 --> 00:10:06,218
- Eli hän tulee Floridasta.
- Se on hänen yllätyksensä.
53
00:10:07,427 --> 00:10:09,846
Miltä tuntuu nähdä hänet?
54
00:10:10,847 --> 00:10:14,860
Minun pitäisi haluta nähdä hänet.
55
00:10:15,060 --> 00:10:18,363
Kävin siellä puoli vuotta sitten...
56
00:10:18,563 --> 00:10:23,786
Hän vain pilaa syntymäpäiväni.
Se on minun päivä, ei hänen.
57
00:10:23,986 --> 00:10:27,948
Mitkä ovat vaihtoehdot?
58
00:10:29,658 --> 00:10:33,453
Keksin tekosyyn, ettei tule.
59
00:10:36,623 --> 00:10:38,625
En voi.
60
00:10:39,543 --> 00:10:44,548
Sen pitäisi olla yllätys.
Eikä se johdu hänestä...
61
00:10:45,966 --> 00:10:49,720
Minua ei kiinnosta mikään.
62
00:10:50,721 --> 00:10:54,308
- Miten Miken kanssa menee?
- Hyvin.
63
00:10:56,184 --> 00:11:01,281
Ei mene hyvin. Typerä sana.
64
00:11:01,481 --> 00:11:07,371
Hän antoi pikapanon aamulla,
ja olen vihainen.
65
00:11:07,571 --> 00:11:10,032
Eikö pitäisikin olla?
66
00:11:12,326 --> 00:11:14,336
Kerroitko sen hänelle?
67
00:11:14,536 --> 00:11:17,706
- Minkä?
- Että olet vihainen.
68
00:11:18,749 --> 00:11:20,751
En tietenkään.
69
00:11:22,544 --> 00:11:26,974
Mourusin tyytyväisyyttä kosketuksesta.
Eivätkö miehet niin halua?
70
00:11:27,174 --> 00:11:31,937
- Haluavatko?
- Älä ole tuollainen.
71
00:11:32,137 --> 00:11:35,432
Eikö tuntuisi paremmalta
tiuskia Mikelle?
72
00:11:37,059 --> 00:11:40,896
Mieti, minne raivosi menee.
73
00:11:45,067 --> 00:11:50,447
- Anteeksi.
- Älä pyytele, vaan sano Mikelle.
74
00:11:51,948 --> 00:11:55,702
- Kertoisin, että hän on huono
sängyssä? - Onko hän?
75
00:11:57,996 --> 00:12:01,041
- On.
- Kerro se sitten.
76
00:12:05,545 --> 00:12:10,559
- Ehkä minussa on vikaa.
- Ei ole.
77
00:12:10,759 --> 00:12:15,105
- Olenko puoleensavetävä?
- Totta kai.
78
00:12:15,305 --> 00:12:17,733
Haluaisitko maata kanssani?
79
00:12:17,933 --> 00:12:19,726
Kyllä.
80
00:12:20,811 --> 00:12:22,980
Mikset makaa?
81
00:12:26,858 --> 00:12:29,077
Rakastan vaimoani.
82
00:12:29,277 --> 00:12:32,664
Makaaminen ei ole liittoni
vaarantamisen arvoista.
83
00:12:32,864 --> 00:12:35,834
Kannattaisiko vaarantaa omasi?
84
00:12:36,034 --> 00:12:38,203
En tiedä.
85
00:22:37,761 --> 00:22:42,849
En olisi saanut olla töykeä.
Kiitos, kun nostitte...
86
00:27:36,059 --> 00:27:38,228
Kuka siellä?
87
00:29:54,948 --> 00:29:59,286
IHANA ILTAPÄIVÄ.
EHKÄ TAPAAMME VIELÄ.
88
00:30:14,676 --> 00:30:17,304
RAKASTIN ILTAPÄIVÄÄMME.
89
00:30:46,500 --> 00:30:49,544
TEILLÄ ON SUKUPUOLITAUTI.
90
00:33:04,930 --> 00:33:07,683
Ei ole kohteliasta tuijottaa.
91
00:34:19,087 --> 00:34:21,256
Ei.
92
00:34:33,477 --> 00:34:38,398
- Nouseeko Auditronin kurssi oikeasti?
- Minulla on hyvä lähde.
93
00:34:48,367 --> 00:34:51,662
- Oikein tuplaantuu.
- Et kuullut sitä minulta.
94
00:35:06,051 --> 00:35:10,222
Taidankin soittaa meklarilleni.
95
00:36:15,370 --> 00:36:21,844
Odottakaa. Soittakaa poliisille!
96
00:36:22,044 --> 00:36:26,089
Soittakaa poliisille.
97
00:37:20,978 --> 00:37:27,743
<i>Tohtori Elliott, täällä Lou Freeman.
En ehdi perjantain istuntooni.</i>
98
00:37:27,943 --> 00:37:31,071
<i>Soitan maanantaina.</i>
99
00:37:35,409 --> 00:37:39,496
<i>Soita Georgelle.
Olen kotona viikonlopun.</i>
100
00:37:45,210 --> 00:37:47,379
<i>Bobbi tässä.</i>
101
00:37:49,381 --> 00:37:54,978
<i>Jos et enää tapaa minua,
tyydyn vastaajaasi.</i>
102
00:37:55,178 --> 00:37:58,148
<i>Olen niin onneton.</i>
103
00:37:58,348 --> 00:38:04,446
<i>Olen tyttö miehen ruumiissa,
etkä auta minua ulos.</i>
104
00:38:04,646 --> 00:38:11,528
<i>Levy on uusi psykiatrini.
Hän järjestää minut leikkaukseen.</i>
105
00:38:12,529 --> 00:38:15,866
<i>Lainasin partaveistäsi.</i>
106
00:38:18,243 --> 00:38:20,671
<i>Lue loput lehdestä.</i>
107
00:38:20,871 --> 00:38:24,916
<i>Joku blondi näki minut,
mutta hoidan hänet.</i>
108
00:38:28,211 --> 00:38:34,343
<i>Jos Levy soittaa,
sano että olen kunnossa.</i>
109
00:38:36,219 --> 00:38:39,973
<i>Älä tee minusta tuhmaa tyttöä.</i>
110
00:39:01,495 --> 00:39:05,591
<i>Täällä etsivä Marino.</i>
111
00:39:05,791 --> 00:39:09,720
<i>Potilaanne Kate Miller
tapettiin tänään.</i>
112
00:39:09,920 --> 00:39:15,676
<i>Voisitteko tulla kamarille
valaisemaan asioita?</i>
113
00:39:33,235 --> 00:39:37,447
Oletko varma? Selvä.
114
00:39:44,246 --> 00:39:46,248
Hän tunnisti.
115
00:39:51,878 --> 00:39:57,434
Eddie, vie tämä labraan
ja ota kuvat.
116
00:39:57,634 --> 00:40:00,437
Pidä naista silmällä.
117
00:40:00,637 --> 00:40:03,690
Marino, olen tohtori Elliott.
118
00:40:03,890 --> 00:40:09,279
Istukaa toimistoni luokse.
119
00:40:09,479 --> 00:40:11,648
Tulen pian.
120
00:40:15,152 --> 00:40:17,321
Päästä irti.
121
00:40:37,799 --> 00:40:40,302
Oletko Kate Millerin poika?
122
00:40:43,722 --> 00:40:47,309
Olen tohtori Elliott,
äitisi psykiatri.
123
00:40:53,940 --> 00:40:57,161
Miksi sinua tarvitaan täällä?
124
00:40:57,361 --> 00:41:02,032
Pyysin Mikea tuomaan.
Hän on tunnistamassa...
125
00:41:04,034 --> 00:41:07,296
Äitini eläisi, jos olisin lähtenyt.
126
00:41:07,496 --> 00:41:11,300
Älä pode syyllisyyttä.
127
00:41:11,500 --> 00:41:13,886
Voin auttaa sinua, jos puhut...
128
00:41:14,086 --> 00:41:16,722
- Tiedättekö, kuka tappoi?
- En.
129
00:41:16,922 --> 00:41:22,019
- Ette sitten ole avuksi.
- En ehkä nyt, mutta myöhemmin.
130
00:41:22,219 --> 00:41:25,981
Jos haluat puhua, pyydä isältäsi...
131
00:41:26,181 --> 00:41:30,602
Hän ei ole isäni.
Isäni kuoli Vietnamissa.
132
00:41:38,568 --> 00:41:45,084
Voit soittaa milloin vain.
133
00:41:45,284 --> 00:41:47,786
Puhutaan, tohtori.
134
00:41:49,830 --> 00:41:51,999
Soita.
135
00:42:44,760 --> 00:42:48,856
<i>Lockman haki hänet
museosta asunnolleen.</i>
136
00:42:49,056 --> 00:42:54,486
Hänet pilkottiin hississä.
Tuo tyttö näki sen.
137
00:42:54,686 --> 00:42:57,114
<i>Kamalaa.</i>
138
00:42:57,314 --> 00:43:00,534
- Tiedättekö tekijän?
- Joku pimu.
139
00:43:00,734 --> 00:43:06,039
Neiti Blake ei nähnyt kasvoja kunnolla.
Naisella oli aurinkolasit.
140
00:43:06,239 --> 00:43:08,700
Voinko jotenkin auttaa?
141
00:43:09,910 --> 00:43:14,173
Sanoiko rouva Miller
tapaavansa jonkun?
142
00:43:14,373 --> 00:43:17,760
<i>- Ei.
- Lähtikö hän yksin luotanne?</i>
143
00:43:17,960 --> 00:43:20,929
<i>- Lähti.
- Mikä häntä vaivasi?</i>
144
00:43:21,129 --> 00:43:25,434
<i>Avioliitto-ongelmat.</i>
145
00:43:25,634 --> 00:43:29,805
- Millaisia?
- Oletteko aviossa?
146
00:43:31,598 --> 00:43:33,901
- Olen.
- Onko lapsia?
147
00:43:34,101 --> 00:43:38,397
- Kaksi poikaa.
- Milloin viimeksi olitte yhdynnässä?
148
00:43:40,691 --> 00:43:46,822
- Vittuako se teille kuuluu?
- Samaa ajattelen kysymyksistänne.
149
00:43:50,075 --> 00:43:56,632
Kuulkaas nyt, tohtori.
Nainen on murhattu.
150
00:43:56,832 --> 00:44:02,879
Häntä eivät enää tarinanne nolaa.
151
00:44:06,091 --> 00:44:10,562
En ole tottunut
puhumaan potilaistani.
152
00:44:10,762 --> 00:44:16,485
En ole ulkopuolinen.
Olen poliisi. Helpotetaan asiaa.
153
00:44:16,685 --> 00:44:20,572
- Toivoiko hän kuolevansa?
- Hän ei ollut itsetuhoinen.
154
00:44:20,772 --> 00:44:25,077
Miksi hän iski Lockmanin?
Hän saattoi olla tappaja.
155
00:44:25,277 --> 00:44:29,456
- Ei ollut.
- Seuraava saattoi olla.
156
00:44:29,656 --> 00:44:32,376
Uskotteko, että hän halusi kuolla?
157
00:44:32,576 --> 00:44:36,422
<i>Kiimainen pimu etsii panoa.</i>
158
00:44:36,622 --> 00:44:40,467
<i>Höylääminen alkoi jo taksissa.</i>
159
00:44:40,667 --> 00:44:45,347
Kuski kuvaili sen imaisu imaisulta.
160
00:44:45,547 --> 00:44:50,310
Sitten hän törmää
hyypiöön hississä.
161
00:44:50,510 --> 00:44:55,766
Henkensä saa lähtemään
monilla tavoilla.
162
00:44:58,644 --> 00:45:02,364
Hänellä oli ongelmia
seksikkyytensä suhteen.
163
00:45:02,564 --> 00:45:06,535
Hän kysyi,
pidänkö häntä viehättävänä.
164
00:45:06,735 --> 00:45:09,705
Ette olekaan psyko.
165
00:45:09,905 --> 00:45:16,420
- Tunnette varmaan muutaman.
- Työskentelen välillä Bellevuessa.
166
00:45:16,620 --> 00:45:23,585
Olisiko hän tavannut
kahelin vastaanotollanne?
167
00:45:24,544 --> 00:45:28,432
Emme kutsu heitä kaheleiksi.
168
00:45:28,632 --> 00:45:33,937
He kärsivät tunnehäiriöistä
ja sopeutumisvaikeuksista.
169
00:45:34,137 --> 00:45:37,015
He eivät käy vastaanotollani.
170
00:45:39,059 --> 00:45:41,228
Oletteko varma?
171
00:45:43,772 --> 00:45:45,949
Entä joku uusi potilas?
172
00:45:46,149 --> 00:45:49,703
<i>Ensinhän on todettava,
miten pipipäitä he ovat.</i>
173
00:45:49,903 --> 00:45:53,573
<i>Onhan se tietysti mahdollista.</i>
174
00:45:54,658 --> 00:45:59,913
- Suojeletteko potilastanne?
- En.
175
00:46:02,207 --> 00:46:05,886
Katsokaa asiaa minun kantiltani.
176
00:46:06,086 --> 00:46:10,307
Ainoa johtolanka on todistajamme.
177
00:46:10,507 --> 00:46:14,186
Ehkä hänen pitäisi
vilkaista potilaitanne.
178
00:46:14,386 --> 00:46:20,609
Silloin olisin varma,
ettei kahelini ole -
179
00:46:20,809 --> 00:46:26,940
yksi tunnehäiriöisistänne
ja sopeutumisongelmistanne...
180
00:46:29,359 --> 00:46:33,530
Lähdetään kotiin.
181
00:47:02,100 --> 00:47:06,822
Valitan,
ettette ole yhteistyöhaluisempi.
182
00:47:07,022 --> 00:47:13,036
Menee aikaa luvan saamiseen,
jotta voin tutkia varauskirjanne.
183
00:47:13,236 --> 00:47:17,499
Minun on suojeltava potilaitani.
184
00:47:17,699 --> 00:47:22,963
Mehän olemmekin vain
kaksi ammattilaista työmme ääressä.
185
00:47:23,163 --> 00:47:26,541
Harmi, ettemme yhteistyössä.
186
00:47:27,960 --> 00:47:31,797
Kiitos vaan avustanne.
Olen yhteydessä.
187
00:47:36,301 --> 00:47:40,481
<i>Kiitos odottamisesta.
Haluatteko jättää viestin?</i>
188
00:47:40,681 --> 00:47:43,776
Haluan. Täällä on tohtori Elliott.
189
00:47:43,976 --> 00:47:48,197
- E-L-L-I-O-T-T.
<i>- Mikä on viestinne?</i>
190
00:47:48,397 --> 00:47:54,111
Haluaisin tavata hänet.
Jos hän voisi soittaa.
191
00:47:55,737 --> 00:48:01,251
Asutteko yhä 93 Nassau Streetillä?
192
00:48:01,451 --> 00:48:03,587
Asun.
193
00:48:03,787 --> 00:48:08,050
Miten satuitte murhapaikalle?
194
00:48:08,250 --> 00:48:12,129
- Olin ystävän luona.
- Kenen?
195
00:48:14,923 --> 00:48:18,477
Se on kiusallista.
En mielelläni kerro.
196
00:48:18,677 --> 00:48:20,846
Miksi niin?
197
00:48:22,055 --> 00:48:26,318
- Hän on naimisissa.
- Millainen talo se oikein on?
198
00:48:26,518 --> 00:48:30,405
Kaikki panevat jälkiruoaksi.
199
00:48:30,605 --> 00:48:33,951
En sanonut panneeni.
200
00:48:34,151 --> 00:48:37,371
Teidän termiä käyttäen.
201
00:48:37,571 --> 00:48:41,792
Olenko liian karkea?
202
00:48:41,992 --> 00:48:44,161
Olette.
203
00:48:46,163 --> 00:48:50,968
Lopetetaan paskan jauhaminen.
204
00:48:51,168 --> 00:48:53,804
Näyttääkö tutulta?
205
00:48:54,004 --> 00:48:59,268
Pidätetty prostituutiosta.
206
00:48:59,468 --> 00:49:05,599
Oikein Park Avenuen hotellista.
207
00:49:06,892 --> 00:49:11,405
Hienostohuorakin on huora.
208
00:49:11,605 --> 00:49:15,025
Ketä paneskelit?
209
00:49:17,903 --> 00:49:20,956
- Haista vittu.
- Haista itse.
210
00:49:21,156 --> 00:49:24,960
Et ole todistaja, vaan epäilty.
211
00:49:25,160 --> 00:49:29,673
- Murha-aseessa on sormenjälkesi.
- Miksi olisin tappanut?
212
00:49:29,873 --> 00:49:33,385
- Sano sinä, kun sen teit.
- Siellä oli blondi...
213
00:49:33,585 --> 00:49:37,014
Kukaan muu ei nähnyt häntä.
214
00:49:37,214 --> 00:49:40,392
Oliko hänellä siivet?
215
00:49:40,592 --> 00:49:45,147
- Hän oli hississä.
- Mitä teit siellä?
216
00:49:45,347 --> 00:49:49,610
- Olin keikalla.
- Olet pulassa.
217
00:49:49,810 --> 00:49:53,030
- En tappanut häntä.
- Ketä panit?
218
00:49:53,230 --> 00:49:55,783
Tediä. Hän on muualta.
219
00:49:55,983 --> 00:50:02,164
Melkein yhtä hyvä kuin
blondi hississä.
220
00:50:02,364 --> 00:50:07,077
Ted seisoi aivan takanani.
Hän näki hissin ovien aukeavan -
221
00:50:07,953 --> 00:50:10,089
ja naisen aivan verissään.
222
00:50:10,289 --> 00:50:15,344
Tiedän sen. Näkikö Ted sen blondin?
223
00:50:15,544 --> 00:50:17,713
En tiedä.
224
00:50:20,340 --> 00:50:23,102
Kuulepas, Blake.
225
00:50:23,302 --> 00:50:28,065
Sinun on paras löytää se Ted -
226
00:50:28,265 --> 00:50:34,696
ja tuoda tänne antamaan
lausunto näkemästään.
227
00:50:34,896 --> 00:50:39,451
- Miten hänet löytäisin?
- Ellet sinä, en minäkään.
228
00:50:39,651 --> 00:50:44,823
Sinulla on motivaatiota,
sillä perseesi on pelissä.
229
00:50:46,158 --> 00:50:49,795
Painu hittoon täältä.
Saat kaksi päivää aikaa.
230
00:50:49,995 --> 00:50:54,758
Älä yritä häippäistä kaupungista.
Pidän sinua silmällä.
231
00:50:54,958 --> 00:51:00,005
Missä olet ollut?
Olen soitellut koko päivän.
232
00:51:04,635 --> 00:51:07,688
Ted oli mahtava. Siksi soitankin.
233
00:51:07,888 --> 00:51:11,516
Haluaisin nähdä uudelleen.
Milloin hän palaa?
234
00:51:13,393 --> 00:51:15,487
Vasta kahden viikon päästäkö?
235
00:51:15,687 --> 00:51:21,193
Onko sinulla hänen numeroaan?
236
00:51:23,278 --> 00:51:27,824
Miksei seuralaispalvelu
anna numeroa?
237
00:51:29,201 --> 00:51:33,497
En ole pulassa.
Haluan vain puhua hänelle.
238
00:51:36,667 --> 00:51:40,337
Kiitti tyhjästä.
239
00:56:08,522 --> 00:56:11,867
<i>Et koskaan ole paikalla.</i>
240
00:56:12,067 --> 00:56:16,238
<i>Olen itse tutkinut
sitä uteliasta lumppua.</i>
241
00:56:19,241 --> 00:56:21,418
<i>Tiedän, missä hän asuu.</i>
242
00:56:21,618 --> 00:56:26,623
<i>Odotan,
kunnes hän näyttää naamansa.</i>
243
00:56:27,958 --> 00:56:32,379
<i>Sitten leikkaan hänen
vakoilevat silmänsä.</i>
244
00:56:33,964 --> 00:56:36,600
<i>Miksi soitit?</i>
245
00:56:36,800 --> 00:56:40,145
<i>Ettet vain sen murhan takia.</i>
246
00:56:40,345 --> 00:56:45,392
<i>Hitonmoinen tapa menettää potilas.
Ei kannattaisi yrittää panna heitä.</i>
247
00:56:46,226 --> 00:56:49,822
Haluan ostaa
60 Auditronin osaketta.
248
00:56:50,022 --> 00:56:53,400
<i>Onneksi hoidin sen
mulkunlutkuttajan.</i>
249
00:56:54,359 --> 00:56:57,329
- $15,60/osake.
<i>- Olisit tehnyt samoin.</i>
250
00:56:57,529 --> 00:57:02,418
Se tekee 936... Odota hetki.
251
00:57:02,618 --> 00:57:08,090
<i>Siksi käytin terääsi. Älä huoli.</i>
252
00:57:08,290 --> 00:57:12,052
<i>Soita vain poliisille.</i>
253
00:57:12,252 --> 00:57:14,972
Tiedän, olin tuhma tyttö.
254
00:57:15,172 --> 00:57:18,392
<i>Jos Levy soittaa,
sano että olen kunnossa.</i>
255
00:57:18,592 --> 00:57:24,231
En pääse. Odota hetki, Norma.
256
00:57:24,431 --> 00:57:29,319
Miloin tarvitset rahat?
En halua myydä mitään.
257
00:57:29,519 --> 00:57:32,114
Odota.
258
00:57:32,314 --> 00:57:37,786
Maksaisiko hän $500?
259
00:57:37,986 --> 00:57:42,374
Hienoa, odota hetki.
260
00:57:42,574 --> 00:57:46,036
Saat rahat huomenna.
261
00:57:49,164 --> 00:57:55,045
Saatko hoidettua huomiseksi
kahvitauon ja lounaan?
262
00:57:57,005 --> 00:58:01,602
Tarvitsen tonnin
äitini leikkaukseen.
263
00:58:01,802 --> 00:58:06,148
Ei mitään vakavaa.
264
00:58:06,348 --> 00:58:10,861
Moneltako tänään?
265
00:58:11,061 --> 00:58:15,399
<i>Haluan näyttää kuvia ajalta ennen.</i>
266
00:58:16,441 --> 00:58:21,238
<i>Otimme sen People Magazinesta.</i>
267
00:58:22,239 --> 00:58:27,252
<i>Nancy Hart, transseksuaali.</i>
268
00:58:27,452 --> 00:58:33,133
<i>- Olitte sotakirjeenvaihtaja.
- Sitäkin.</i>
269
00:58:33,333 --> 00:58:39,723
<i>Raportoin poliisille
ja sukeltelin aarrehylkyjä.</i>
270
00:58:39,923 --> 00:58:45,312
<i>- Machojuttuja.
- Se on yleistä transseksuaaleilla.</i>
271
00:58:45,512 --> 00:58:49,149
<i>Viittaan transseksuaalilla miehiin.</i>
272
00:58:49,349 --> 00:58:52,569
<i>Heitä on enemmän kuin toisin päin.</i>
273
00:58:52,769 --> 00:58:56,365
<i>Monella on machomenneisyys.</i>
274
00:58:56,565 --> 00:59:03,163
<i>Tiedän poliisin, upseerin,
pari hävittäjälentäjää.</i>
275
00:59:03,363 --> 00:59:05,624
<i>Moni heistä yrittää kovasti.</i>
276
00:59:05,824 --> 00:59:11,296
<i>Olitte kahdesti aviossa.
Teillä on kolme lastakin.</i>
277
00:59:11,496 --> 00:59:14,416
<i>Olette nauttinut...</i>
278
00:59:15,375 --> 00:59:18,095
<i>En halua sanoa "normaalista."</i>
279
00:59:18,295 --> 00:59:21,557
<i>Nautitte perinteisestä
isän roolista.</i>
280
00:59:21,757 --> 00:59:27,888
<i>Siititte kolme ja
olette ollut heterosuhteissa.</i>
281
00:59:29,264 --> 00:59:32,768
<i>Olen aina ollut harras hetero.</i>
282
00:59:45,280 --> 00:59:47,916
Cleveland.
283
00:59:48,116 --> 00:59:51,628
Huone 331 ja olette Clevelandista.
284
00:59:51,828 --> 00:59:54,006
Näin on.
285
00:59:54,206 --> 00:59:57,918
Olen Liz seuralaispalvelusta.
286
00:59:59,044 --> 01:00:01,722
Vitsailetko?
287
01:00:01,922 --> 01:00:06,769
- Minä se olen.
- Hauska tavata.
288
01:00:06,969 --> 01:00:09,855
Vatkaatko tässä
vai pyydätkö sisälle?
289
01:00:10,055 --> 01:00:14,059
Tule sisään. Saako olla jotain?
290
01:00:39,167 --> 01:00:41,962
93 Nassau Street.
291
01:00:43,922 --> 01:00:46,091
Vauhtia.
292
01:01:00,022 --> 01:01:05,869
Unohda äskeinen osoite.
Aja Columbus Circlelle.
293
01:01:06,069 --> 01:01:10,240
Voitko auttaa? Joku seuraa minua.
294
01:01:11,491 --> 01:01:15,379
Tohtori Elliott täällä.
Saiko Bobbi viestini?
295
01:01:15,579 --> 01:01:19,550
<i>- Kyllä vain.</i>
- Milloin?
296
01:01:19,750 --> 01:01:21,918
<i>Sitä en tiedä.</i>
297
01:01:25,714 --> 01:01:28,684
Välittäisittekö toisen viestin?
298
01:01:28,884 --> 01:01:32,980
<i>- Kertokaa.</i>
- Minun on tavattava hänet.
299
01:01:33,180 --> 01:01:38,518
Olen toimistollani tänään
ja huomenna viiden jälkeen.
300
01:01:47,694 --> 01:01:51,323
Mikä on taksa punaisia
päin ajamisesta?
301
01:02:01,416 --> 01:02:03,585
Karistinko?
302
01:02:04,586 --> 01:02:07,339
Pärjäät mainiosti.
303
01:02:11,134 --> 01:02:13,512
Hän on yhä perässä.
304
01:02:20,769 --> 01:02:25,949
En onnistunut. Lähde illalliselle.
305
01:02:26,149 --> 01:02:28,410
Asia sovittu.
306
01:02:28,610 --> 01:02:32,823
- Minä menen.
- Soitan sinulle.
307
01:02:50,173 --> 01:02:52,342
Anteeksi.
308
01:04:42,202 --> 01:04:44,421
Mitä etsit?
309
01:04:44,621 --> 01:04:47,132
Junaa.
Taitavat vielä pysähtyä tässä.
310
01:04:47,332 --> 01:04:50,836
Pysähtyvät tuollakin.
311
01:04:53,130 --> 01:04:57,843
- Häiritsenkö?
- Et minua.
312
01:04:58,885 --> 01:05:01,772
- Minua häiritset.
- Häiritseekö?
313
01:05:01,972 --> 01:05:06,151
- Tämä akka häiritsee.
- Mitäs teet sille?
314
01:05:06,351 --> 01:05:10,823
- Revin perseen paloiksi.
- Miksi repiä, kun voi panna?
315
01:05:11,023 --> 01:05:15,536
- Mihin matka?
- En halua tungeksia.
316
01:05:15,736 --> 01:05:20,032
- Anna olla.
- Mihin menet?
317
01:05:31,460 --> 01:05:35,722
- Rauhassa.
- Missä olette, kun tarvitaan?
318
01:05:35,922 --> 01:05:41,511
Nuo nilkit melkein kävi päälle.
319
01:05:52,856 --> 01:05:56,201
- En näe ketään.
- Siellä he olivat.
320
01:05:56,401 --> 01:05:59,279
Puhuitte päälle käymisestä.
321
01:06:05,243 --> 01:06:09,047
Eräs blondi seuraa...
322
01:06:09,247 --> 01:06:11,416
Unohtakaa.
323
01:08:55,914 --> 01:09:01,512
Blondi on Elliottin potilas.
Seurasin häntä luoksesi.
324
01:09:01,712 --> 01:09:06,642
- Mitä ruiskutit hänen päälleen?
- Kotitekoista sumutetta.
325
01:09:06,842 --> 01:09:11,772
Älä turhaan luettele aineita.
En niitä tunnistaisi.
326
01:09:11,972 --> 01:09:14,108
Ainakin toimi.
327
01:09:14,308 --> 01:09:17,978
Sokeuttaa hetkeksi.
328
01:09:20,689 --> 01:09:24,910
- Pelastit henkeni.
- Niin tein.
329
01:09:25,110 --> 01:09:27,738
Olisinpa pelastanut äidin.
330
01:09:30,240 --> 01:09:33,118
Pidit hänestä paljon.
331
01:09:38,081 --> 01:09:40,250
Kaipaan häntä.
332
01:09:45,380 --> 01:09:48,058
Otatko lisää juotavaa?
333
01:09:48,258 --> 01:09:50,427
Kiitos.
334
01:09:51,386 --> 01:09:53,889
Mitä pidät maalauksestani?
335
01:09:58,101 --> 01:10:00,279
Oikein mukava.
336
01:10:00,479 --> 01:10:03,699
Ostin sen 500 dollarilla.
337
01:10:03,899 --> 01:10:06,326
Hyvä sijoitus.
338
01:10:06,526 --> 01:10:11,782
Se voi olla vielä
miljoonan arvoinen.
339
01:10:13,450 --> 01:10:16,536
Enemmänkin, jos taiteilija kuolee.
340
01:10:19,498 --> 01:10:22,426
Onnea sen kanssa.
341
01:10:22,626 --> 01:10:26,972
- Eikö isäsi ihmettele, missä olet?
- Isäpuoleni.
342
01:10:27,172 --> 01:10:30,184
Sanoin yöpyväni ystävän luona.
343
01:10:30,384 --> 01:10:33,479
- Vien sinut huomenna kotiin.
- En halua.
344
01:10:33,679 --> 01:10:38,192
Minulla on kuvia siitä blondista.
345
01:10:38,392 --> 01:10:43,989
Tarvitsemme hänen nimen
Elliottin ajanvarauskirjasta.
346
01:10:44,189 --> 01:10:47,409
Kerrotaan tästä Marinolle.
347
01:10:47,609 --> 01:10:50,829
Puhu sinä, minä selvitän nimen.
348
01:10:51,029 --> 01:10:54,666
Olet pentu, et Teräsmies.
349
01:10:54,866 --> 01:10:57,661
Pelastin henkesi.
350
01:11:05,419 --> 01:11:07,971
Puhun Marinolle.
351
01:11:08,171 --> 01:11:10,924
Ellei hän auta, minä autan.
352
01:11:15,053 --> 01:11:18,607
Älä mainitse nimeäni.
Mike tappaisi minut.
353
01:11:18,807 --> 01:11:23,687
Minun pitäisi olla
lukemassa ranskaa.
354
01:11:24,771 --> 01:11:28,659
Ystäväsi valehtelee tänään.
355
01:11:28,859 --> 01:11:33,614
Minäkin olen ystäväsi
ja paras peitetarina ikinä.
356
01:11:36,533 --> 01:11:39,411
Pärjäätkö täällä?
357
01:11:42,414 --> 01:11:45,959
- Tässä. Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
358
01:11:50,464 --> 01:11:54,309
- Haluan jutella.
- Löytyikö ulkopaikkakuntalainen?
359
01:11:54,509 --> 01:11:58,355
- Paras pakata selliä varten.
- Tiedät, etten tappanut.
360
01:11:58,555 --> 01:12:00,858
Silti veikkaisin sinua.
361
01:12:01,058 --> 01:12:04,903
Se nainen yritti tappaa
minut eilen.
362
01:12:05,103 --> 01:12:09,074
- Niinkö?
- Onko tuo huolta?
363
01:12:09,274 --> 01:12:12,786
Ammattikiinnostusta.
364
01:12:12,986 --> 01:12:17,124
- Missä se tapahtui?
- Hän seurasi minua metroon.
365
01:12:17,324 --> 01:12:21,670
- Hän yritti viiltää...
- Onko todistajia?
366
01:12:21,870 --> 01:12:24,039
- On.
- Kuka?
367
01:12:26,583 --> 01:12:30,053
- En voi kertoa.
- Taasko muualta?
368
01:12:30,253 --> 01:12:33,140
Lupasin, etten kerro.
369
01:12:33,340 --> 01:12:38,061
- Kuulostaa tutulta.
- Älä viisastele.
370
01:12:38,261 --> 01:12:44,151
- Tarvitsen apua.
- Sellissä olet turvassa.
371
01:12:44,351 --> 01:12:47,946
Murhaaja on Elliottin potilas.
372
01:12:48,146 --> 01:12:52,651
- Mistä tiedät?
- Hän tuli vastaanotolta.
373
01:12:53,735 --> 01:12:56,580
En nähnyt sitä, mutta tiedän.
374
01:12:56,780 --> 01:13:00,626
Tutki ajanvarauskirja.
375
01:13:00,826 --> 01:13:03,754
Toivottavasti olet
parempi huora kuin etsivä.
376
01:13:03,954 --> 01:13:07,716
Mietin sitä jo aikaa sitten.
377
01:13:07,916 --> 01:13:11,678
En voi tutkia noin vain
psykiatrin papereita.
378
01:13:11,878 --> 01:13:18,010
Tuomarit eivät
hevillä anna etsintälupaa.
379
01:13:19,761 --> 01:13:27,069
Sehän ei estäisi vainoharhaista
murhaepäiltyä murtautumasta.
380
01:13:27,269 --> 01:13:31,365
Todisteiden etsimiseksi
omaan juttuunsa.
381
01:13:31,565 --> 01:13:38,622
- Murtautuisin puolestasi.
- En halua, että teet laittomuuksia.
382
01:13:38,822 --> 01:13:43,869
Huomenna silti pidätän sinut.
383
01:14:05,432 --> 01:14:09,353
- Olen tohtori Levy.
- Tohtori Elliott.
384
01:14:11,146 --> 01:14:14,032
Kuinka voin auttaa?
385
01:14:14,232 --> 01:14:17,661
Tapaatte potilastani.
386
01:14:17,861 --> 01:14:21,457
- Hän on vaarallinen.
- Millä tavalla?
387
01:14:21,657 --> 01:14:25,502
Hän on ongelmaksi, koska en
puoltanut sukupuolenvaihdosta.
388
01:14:25,702 --> 01:14:30,215
- Millainen ongelma hän on?
- Puhelinuhkailuja.
389
01:14:30,415 --> 01:14:33,260
Hän varasti partaveitseni.
390
01:14:33,460 --> 01:14:38,140
- Miksi ihmeessä?
- Luitteko hissimurhasta?
391
01:14:38,340 --> 01:14:43,771
- Etusivun juttu.
- Uhri oli potilaani.
392
01:14:43,971 --> 01:14:46,315
Epäilettekö Bobbia?
393
01:14:46,515 --> 01:14:50,861
Partaveitseni on poissa.
Hänet tapettiin partaveitsellä.
394
01:14:51,061 --> 01:14:56,325
- Eikö kukaan muu voinut viedä sitä?
- Bobbi uhkaili puhelimessa.
395
01:14:56,525 --> 01:15:00,829
Potilaani viillettiin
ja teräni on poissa.
396
01:15:01,029 --> 01:15:05,292
Ei tarvitse olla
etsivä tajutakseen.
397
01:15:05,492 --> 01:15:09,004
Puhutaan poliisille.
398
01:15:09,204 --> 01:15:12,508
Puhuin jo, mutta en Bobbista.
399
01:15:12,708 --> 01:15:17,346
Halusin ensin puhua hänelle
ja varmistua asiasta.
400
01:15:17,546 --> 01:15:22,434
Hän ei vastaa soittoihini.
Toivoin apua teiltä.
401
01:15:22,634 --> 01:15:26,897
Puhun hänelle.
402
01:15:27,097 --> 01:15:31,652
Jos yhdyn diagnoosiinne,
puhumme poliisille.
403
01:15:31,852 --> 01:15:37,399
- Ilmoittakaa edistymisestä.
- Tiedättekö, miksi Bobbi tuli luokseni?
404
01:15:42,404 --> 01:15:46,083
Mennään toimistooni
soittamaan hänelle.
405
01:15:46,283 --> 01:15:48,836
Olen jo myöhässä.
406
01:15:49,036 --> 01:15:51,839
Soittakaa tavoitettuanne hänet.
407
01:15:52,039 --> 01:15:57,761
- Oletteko toimistollanne?
- Olen.
408
01:15:57,961 --> 01:16:00,130
Soitan sinne.
409
01:16:09,973 --> 01:16:15,354
Jätin kuvia kehitettäväksi
nimellä Peter Miller.
410
01:16:27,699 --> 01:16:31,545
Ajastin kameran
potilaskäyntien ajaksi.
411
01:16:31,745 --> 01:16:36,375
Kamerani kuvasi
neljän sekunnin välein.
412
01:16:50,681 --> 01:16:54,234
- Tuossa hän on.
- Päivän viimeinen.
413
01:16:54,434 --> 01:17:01,158
- Kirjaa on vilkaistava.
- Marino haluaa sitä samaa.
414
01:17:01,358 --> 01:17:03,744
Vaarantaisin nahkani.
415
01:17:03,944 --> 01:17:08,707
Minun nahastani ei piitata.
Olen vain surunmurtama muksu.
416
01:17:08,907 --> 01:17:11,576
Mikä muksu oletkaan.
417
01:17:13,412 --> 01:17:16,373
Minulla on idea.
418
01:17:18,959 --> 01:17:22,087
Ystävällistä, että otitte vastaan.
419
01:17:25,007 --> 01:17:28,060
Näin pian vielä.
420
01:17:28,260 --> 01:17:34,224
Pidän illat avoinna
soittojen tai avun takia.
421
01:17:35,392 --> 01:17:38,112
Olin huolissani teistä.
422
01:17:38,312 --> 01:17:41,106
Kokemuksenne oli kamala.
423
01:17:42,065 --> 01:17:45,953
En tajunnut sitä.
424
01:17:46,153 --> 01:17:50,282
Olen nähnyt kamalia painajaisia.
425
01:17:53,827 --> 01:17:55,996
Millaisia?
426
01:18:00,042 --> 01:18:02,252
Tarvitsen tupakan.
427
01:18:04,046 --> 01:18:08,425
Olen oudossa talossa
tapaamassa ystävää.
428
01:18:12,262 --> 01:18:14,473
Hän ei ole siellä.
429
01:18:16,016 --> 01:18:20,812
Katson TV:tä, kun ovikello soi.
430
01:18:21,855 --> 01:18:24,199
Siellä on mies.
431
01:18:24,399 --> 01:18:27,611
Iso ja tumma.
432
01:18:29,863 --> 01:18:34,793
Hänen autonsa hajosi,
ja hän haluaa soittaa.
433
01:18:34,993 --> 01:18:37,663
Uskon häntä ja päästän sisälle.
434
01:18:38,872 --> 01:18:42,292
Silti tunnen jonkin
olevan pielessä.
435
01:18:44,795 --> 01:18:50,842
Hän lukitsee oven
ja ottaa partaveitsen.
436
01:18:51,927 --> 01:18:54,638
Hän lupaa olla satuttamatta.
437
01:18:59,142 --> 01:19:04,147
Sitten hän kertoo,
mitä tekee minulle.
438
01:19:05,816 --> 01:19:08,494
Kuinka pitäisin siitä.
439
01:19:08,694 --> 01:19:10,862
Hän vain puhuu.
440
01:19:11,905 --> 01:19:15,951
Näen pullistuman hänen housuissaan.
441
01:19:16,952 --> 01:19:21,381
Hän käskee riisuutua, ja tottelen.
442
01:19:21,581 --> 01:19:24,376
Pidän silmällä partaveistä.
443
01:19:25,836 --> 01:19:29,056
Hän laskee housunsa.
444
01:19:29,256 --> 01:19:34,019
Hän pakottaa minut vatsalleni.
445
01:19:34,219 --> 01:19:39,733
Hän levittää jalkani.
Polvistuu takanani.
446
01:19:39,933 --> 01:19:42,936
Laittaa kylmän terän...
447
01:19:56,366 --> 01:19:58,535
Työntää sitä...
448
01:20:00,871 --> 01:20:03,040
Anteeksi.
449
01:20:04,166 --> 01:20:08,262
- Mikä on?
- Se on irstasta.
450
01:20:08,462 --> 01:20:14,468
- Miksi sanotte niin?
- Tunnen irstaan.
451
01:20:18,388 --> 01:20:24,278
Kertokaa siitä.
Tuskin se on niin paha.
452
01:20:24,478 --> 01:20:29,283
Se on paha.
Olen pahan asiantuntija.
453
01:20:29,483 --> 01:20:34,538
Mikä tekee teistä asiantuntijan?
454
01:20:34,738 --> 01:20:36,907
Olen huora.
455
01:20:38,617 --> 01:20:43,630
Olen tehnyt riettaudet,
joista olette vain lukenut.
456
01:20:43,830 --> 01:20:47,342
- Pidättekö niistä?
- Toisinaan.
457
01:20:47,542 --> 01:20:50,012
Mikä niissä viehättää?
458
01:20:50,212 --> 01:20:53,390
Pidän miesten kiihottamisesta.
459
01:20:53,590 --> 01:20:56,727
Olen taitava,
koska saan hyvät rahat.
460
01:20:56,927 --> 01:21:00,305
Harrastatteko koskaan
seksiä maksutta?
461
01:21:01,765 --> 01:21:04,443
Onko tuo ehdotus?
462
01:21:04,643 --> 01:21:06,904
Ei.
463
01:21:07,104 --> 01:21:10,524
Kutsumme sitä kysymykseksi.
464
01:21:11,566 --> 01:21:14,578
- Kyllä.
- Mitä kyllä?
465
01:21:14,778 --> 01:21:19,416
Harrastan miesten kanssa,
jotka kiihottavat minua.
466
01:21:19,616 --> 01:21:22,619
Millaiset kiihottavat?
467
01:21:24,496 --> 01:21:30,043
Kypsät tohtorityypit kuten te.
468
01:21:32,379 --> 01:21:37,142
- Kiihotanko teitä seksuaalisesti?
- Kyllä. Entä itse?
469
01:21:37,342 --> 01:21:40,053
Kiihottunut teistäkö?
470
01:21:40,971 --> 01:21:43,140
Olen.
471
01:21:44,891 --> 01:21:47,986
Tulitte hakemaan apua.
472
01:21:48,186 --> 01:21:51,698
Tehtäväni on tarjota sitä.
473
01:21:51,898 --> 01:21:55,068
Miten olisi seksuaalinen apu?
474
01:21:56,194 --> 01:21:58,580
Haluatteko panna minua?
475
01:21:58,780 --> 01:22:01,083
- Kyllä.
- Mikä estää?
476
01:22:01,283 --> 01:22:03,544
- Olen tohtori...
- Pantu on heitä.
477
01:22:03,744 --> 01:22:05,879
- Olen aviossa.
- Heitäkin.
478
01:22:06,079 --> 01:22:09,299
Emmekö eksy aiheesta?
479
01:22:09,499 --> 01:22:12,261
Voinko riisua takkini?
480
01:22:12,461 --> 01:22:14,630
Voitte.
481
01:22:26,141 --> 01:22:28,310
Entä loputkin?
482
01:22:29,811 --> 01:22:33,115
Miksi sellaista tekisitte?
483
01:22:33,315 --> 01:22:37,986
Kyrpänne takia.
484
01:22:39,029 --> 01:22:42,032
En usko, että olette naimisissa.
485
01:22:56,254 --> 01:22:58,423
Mitä sanotte?
486
01:23:02,052 --> 01:23:04,972
Olette viehättävä nainen.
487
01:23:06,932 --> 01:23:09,559
Haluatteko koskea minua?
488
01:23:11,812 --> 01:23:13,781
Haluan ja en...
489
01:23:13,981 --> 01:23:18,443
- Miksette koske?
- Minähän kerroin.
490
01:23:20,779 --> 01:23:23,373
Avioitunut tohtori.
491
01:23:23,573 --> 01:23:27,669
Puhutte paskaa.
492
01:23:27,869 --> 01:23:33,208
Etiikkaani takiako?
493
01:23:34,209 --> 01:23:37,629
Olette ujo.
494
01:23:40,173 --> 01:23:43,102
Puuteroin nenäni.
495
01:23:43,302 --> 01:23:49,691
Palatessani toivon,
että vaatteenne ovat omieni vierellä.
496
01:23:49,891 --> 01:23:54,938
Ellei, voimme jatkaa aivopanoa.
497
01:26:37,476 --> 01:26:40,228
Tohtori Elliott...
498
01:26:58,580 --> 01:27:01,291
Todella olette ujo.
499
01:27:08,423 --> 01:27:13,387
Se blondi on siellä!
500
01:28:35,844 --> 01:28:38,355
Pistit varjostajan perääni.
501
01:28:38,555 --> 01:28:42,484
Betty Luce,
parhaita poliisihenkilöitämme.
502
01:28:42,684 --> 01:28:45,571
Pidit hulluna,
kun kerroin metrosta.
503
01:28:45,771 --> 01:28:48,949
Etsivä Luce kadotti
sinut Columbus Circlella.
504
01:28:49,149 --> 01:28:53,120
En uskonut,
että toinenkin blondi seurasi.
505
01:28:53,320 --> 01:28:58,041
- Pidit minua mielikuvitusrikkaana.
- Siihen suuntaan.
506
01:28:58,241 --> 01:29:01,670
Hän seurasi minua Elliottin luokse.
507
01:29:01,870 --> 01:29:05,174
Onneksi. Mikä sitä miestä vaivaa?
508
01:29:05,374 --> 01:29:09,428
Hän oli transseksuaali.
509
01:29:09,628 --> 01:29:15,267
Hän oli muuttumassa,
mutta miespuoli ei sallinut.
510
01:29:15,467 --> 01:29:18,812
Oli tohtori Elliott ja Bobbi.
511
01:29:19,012 --> 01:29:23,650
Bobbi halusi hyväksynnän
sukupuolenvaihdosleikkaukseen.
512
01:29:23,850 --> 01:29:27,362
Pidin häntä epävakaana.
Elliot vahvisti asian.
513
01:29:27,562 --> 01:29:33,285
Leikkaus oli poistanut
kehon sukupuoliriidan.
514
01:29:33,485 --> 01:29:39,500
Vaikka Bobbi halusi,
Elliott esti sen.
515
01:29:39,700 --> 01:29:43,587
- Bobbi kosti.
- Tappamalla rouva Millerin.
516
01:29:43,787 --> 01:29:48,092
Hän kiihotti Elliottia kuten tekin.
517
01:29:48,292 --> 01:29:52,346
Eli Bobbi otti vallan
Elliottin kiihottuessa.
518
01:29:52,546 --> 01:29:56,934
Elliottin erektio oli
Bobbin hälytyskello.
519
01:29:57,134 --> 01:30:01,814
Hän yritti tappaa ne,
jotka maskuliinisoivat Elliottia.
520
01:30:02,014 --> 01:30:07,111
Kun Elliott kävi luonani,
näin ensi kerran Bobbin maskuliinina.
521
01:30:07,311 --> 01:30:11,031
Kun hän sanoi Bobbin
tappaneen rouva Millerin, -
522
01:30:11,231 --> 01:30:13,400
hän tunnusti.
523
01:30:14,359 --> 01:30:17,996
Soitin heti etsivä Marinolle.
524
01:30:18,196 --> 01:30:21,250
Mikset estänyt minua
menemästä sinne?
525
01:30:21,450 --> 01:30:25,462
Olin pelissä pentujeni kanssa.
526
01:30:25,662 --> 01:30:28,799
Olit jo siellä, kun kuulin asiasta.
527
01:30:28,999 --> 01:30:32,386
Et siis pitänyt minua tappajana.
528
01:30:32,586 --> 01:30:36,849
En, mutta Elliottin
toimistoon oli päästävä.
529
01:30:37,049 --> 01:30:40,886
Painostin sinut asialle.
530
01:30:42,220 --> 01:30:47,726
Neiti Luce varjosti
sinua varmuudeksi.
531
01:30:49,186 --> 01:30:51,155
Kiitti.
532
01:30:51,355 --> 01:30:55,868
On aina ilo auttaa poliisia.
533
01:30:56,068 --> 01:30:58,236
Vitsailetko?
534
01:30:59,446 --> 01:31:02,824
Mitä Elliottille tapahtuu?
535
01:31:15,754 --> 01:31:20,517
Väärän sukupuolen kehoon syntyneitä
kutsutaan transseksuaaleiksi.
536
01:31:20,717 --> 01:31:24,221
He haluavat sukupuolenvaihdoksen.
537
01:31:27,808 --> 01:31:29,902
Miten se tehdään?
538
01:31:30,102 --> 01:31:33,989
Miehet ottavat naishormoneja.
539
01:31:34,189 --> 01:31:36,283
Mitä se auttaa?
540
01:31:36,483 --> 01:31:42,072
Iho pehmenee, rinnat kasvavat
eikä enää ota eteen.
541
01:31:44,825 --> 01:31:46,794
Kiva.
542
01:31:46,994 --> 01:31:49,254
Haluatko varmasti tietää?
543
01:31:49,454 --> 01:31:54,593
Antaa hyviä ideoita
tiedeprojektiin.
544
01:31:54,793 --> 01:31:58,680
Voisin rakentaa itsestäni naisen.
545
01:31:58,880 --> 01:32:03,060
Siinä tapauksessa kerron kaiken.
546
01:32:03,260 --> 01:32:05,604
Seuraava vaihe on leikkaus.
547
01:32:05,804 --> 01:32:08,982
Mikä se sana olikaan?
548
01:32:09,182 --> 01:32:13,487
- Penektomia.
- Mikä se on?
549
01:32:13,687 --> 01:32:19,034
Penis halkaistaan keskeltä.
550
01:32:19,234 --> 01:32:21,870
Niin arvelinkin.
551
01:32:22,070 --> 01:32:28,127
Seuraavaksi kastraatio.
552
01:32:28,327 --> 01:32:32,881
Luodaan keinotekoinen vagina.
553
01:32:33,081 --> 01:32:37,044
Vaginoplastiaksi sanovat.
554
01:32:38,462 --> 01:32:42,933
- Luulin, että hän vain pukeutui
mekkoon. - Peruukkiinkin.
555
01:32:43,133 --> 01:32:46,729
Se ei auta alastomana.
556
01:32:46,929 --> 01:32:51,483
- Miten hänen käy?
- Ensin hän toipuu ampumavammasta.
557
01:32:51,683 --> 01:32:56,113
Jos hän on selväjärkinen,
hän joutuu oikeuteen.
558
01:32:56,313 --> 01:33:00,325
- Arvaa, kuka on tähtitodistaja.
- Sinä.
559
01:33:00,525 --> 01:33:04,196
Sitä odotan innolla.
560
01:33:07,032 --> 01:33:10,794
Taidan tyytyä tietokoneeseeni.
561
01:33:10,994 --> 01:33:14,331
Kuulostaa hyvältä.
562
01:33:18,919 --> 01:33:23,799
Minun on palattava kotiin.
563
01:33:24,675 --> 01:33:27,895
Jään kaipaamaan sinua perässäni.
564
01:33:28,095 --> 01:33:30,639
Tuntui turvalliselta.
565
01:33:31,473 --> 01:33:35,269
Haluatko tulla mukaan?
566
01:33:36,186 --> 01:33:38,647
Eikö se haittaa Mikea?
567
01:33:39,856 --> 01:33:44,161
Hän on liikematkalla.
568
01:33:44,361 --> 01:33:49,866
- Meillä on tilaa.
- Loma kyllä kelpaisi.
569
01:33:51,118 --> 01:33:53,370
Hoidan laskun.
570
01:42:32,472 --> 01:42:34,641
Ei!
571
01:42:43,692 --> 01:42:48,030
VEITSI TASOITTAA...
SUBHEAVEN.ORG
572
01:42:49,305 --> 01:43:49,365
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm