Late Shift
ID | 13202069 |
---|---|
Movie Name | Late Shift |
Release Name | Late.Shift.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 32204858 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:00,927 --> 00:01:06,924
LATE SHIFT
3
00:01:46,848 --> 00:01:49,056
- Merhaba.
- Merhaba.
4
00:02:04,449 --> 00:02:08,734
<i>- İzin günün güzel geçti mi?</i>
- Emma'yla hayvanat bahçesine gittik.
5
00:02:08,912 --> 00:02:10,903
Üç saat boyunca
maymun kafesinin önünde oturduk.
6
00:02:11,748 --> 00:02:14,623
- Seninki nasıldı?
- Her zamanki gibiydi işte.
7
00:02:40,444 --> 00:02:43,818
<i>- Ben de yeni bir çift almalıyım.</i>
- İndirimdeydi.
8
00:03:12,809 --> 00:03:14,174
- Merhaba.
- Merhaba.
9
00:03:14,352 --> 00:03:15,417
Yeni hasta geldi.
10
00:03:15,417 --> 00:03:16,878
- Sana yardım ederim.
- Teşekkürler.
11
00:03:16,878 --> 00:03:18,468
Huzur içinde yerimize gidemiyoruz bile.
12
00:03:18,468 --> 00:03:20,379
- Bir dakikaya geliyorum.
<i>- Tamam.</i>
13
00:03:20,567 --> 00:03:23,150
- Merhaba.
- Herkese merhaba.
14
00:03:26,156 --> 00:03:27,863
Herkesi aradım zaten.
15
00:03:28,325 --> 00:03:31,659
<i>Serviste 25 hasta var, dolduk sayılır.</i>
16
00:03:33,413 --> 00:03:35,324
<i>Evet, senin hatan olmadığını biliyorum.</i>
17
00:03:35,874 --> 00:03:37,911
<i>Elbette, her zaman bir şekilde hâllediyoruz.</i>
18
00:03:43,673 --> 00:03:45,380
- İzin gününüz nasıldı?
- Harikaydı.
19
00:03:52,974 --> 00:03:54,339
- Merhaba.
- Merhaba.
20
00:04:12,369 --> 00:04:13,484
Merhaba.
21
00:04:13,912 --> 00:04:16,495
- Sen bir meleksin.
- Sen de benim için aynısını yapardın.
22
00:04:18,083 --> 00:04:20,745
Hasta bezini değiştirmeliyiz.
23
00:04:21,127 --> 00:04:23,289
Bir dakika dışarı çıkabilir misiniz?
24
00:04:23,421 --> 00:04:24,877
- Tabii, sorun değil.
- Teşekkürler.
25
00:04:25,048 --> 00:04:27,665
Şimdi ayağa kalkmalısınız.
Size yardım edeceğim.
26
00:04:27,884 --> 00:04:30,501
<i>Bu elinizi omzuma koyun.</i>
27
00:04:31,429 --> 00:04:33,511
<i>Aynen böyle.</i>
28
00:04:33,848 --> 00:04:35,930
Bakın, bu benim iş arkadaşım.
29
00:04:36,351 --> 00:04:39,139
Merhaba, ben Floria Lind.
Ara vardiyada çalışıyorum.
30
00:04:39,354 --> 00:04:43,931
- Ne oldu?
- Hastanedesiniz. Ayağa kalkmanız gerek.
31
00:04:44,192 --> 00:04:46,103
Şimdi diğer elinizi koyun, lütfen.
32
00:04:46,444 --> 00:04:47,975
- Üçe kadar sayacağım.
- Sıkı tutunun.
33
00:04:47,975 --> 00:04:50,307
1, 2, 3.
34
00:04:50,407 --> 00:04:51,738
Çok güzel.
35
00:04:56,580 --> 00:04:57,636
Her şey yolunda.
36
00:04:58,081 --> 00:04:59,446
Tutuyorum sizi, merak etmeyin.
37
00:05:00,917 --> 00:05:03,133
Bayan Kuhn, bacağınızda
biraz soğukluk hissedeceksiniz.
38
00:05:04,546 --> 00:05:05,957
<i>Korkmayın.</i>
39
00:05:12,304 --> 00:05:15,137
Bayan Kuhn,
şimdi iç çamaşırınızı çıkaracağım.
40
00:05:16,600 --> 00:05:19,183
- Çok iyi gidiyorsunuz.
- Çok iyi, evet.
41
00:05:19,311 --> 00:05:20,893
- Süper.
- Endişelenmeyin.
42
00:05:21,104 --> 00:05:23,061
Sağ ayağınızı kaldırabilir misiniz?
43
00:05:23,398 --> 00:05:25,685
- Birazcık.
- Sağ ayağınızı kaldırın.
44
00:05:25,942 --> 00:05:27,478
- Çok iyi.
- Evet, çok iyi.
45
00:05:27,694 --> 00:05:28,775
- Çok iyi.
- Aynen öyle.
46
00:05:29,070 --> 00:05:31,452
<i>- Şimdi sol ayağınızı kaldırın.</i>
- Diğer ayağınızı kaldırın.
47
00:05:31,452 --> 00:05:34,160
Aynen öyle, bu ayağı. Çok iyi gidiyorsunuz!
48
00:05:36,911 --> 00:05:39,369
<i>Neredeyse bitti.</i>
49
00:05:43,043 --> 00:05:44,704
Süper. Başardınız.
50
00:05:44,961 --> 00:05:46,747
Çok iyi, Bayan Kuhn.
51
00:05:46,880 --> 00:05:48,962
Tamam, şimdi benimle gelin.
52
00:05:49,549 --> 00:05:52,041
Şimdi yatağınıza oturabilirsiniz.
53
00:05:52,469 --> 00:05:55,461
O elinizle kendinizi destekleyebilirsiniz.
Aynen.
54
00:05:55,639 --> 00:05:56,970
Harika gidiyorsunuz.
55
00:05:57,307 --> 00:06:00,220
- Dikkatli ol, karşıya geçiyorum.
- Tamam.
56
00:06:01,436 --> 00:06:04,144
<i>Çok güzel.</i>
57
00:06:09,527 --> 00:06:11,814
Burayı, aldım. Çok güzel.
58
00:06:11,988 --> 00:06:13,149
Hayır, bir dakika.
59
00:06:13,281 --> 00:06:15,363
Aynen. Bu taraf da...
Tamam mı?
60
00:06:15,575 --> 00:06:16,861
- Evet.
- Tamam.
61
00:06:20,413 --> 00:06:21,503
- Harika.
- Tamam mı?
62
00:06:21,581 --> 00:06:22,746
- Çok iyi.
- Her şey yolunda.
63
00:06:22,746 --> 00:06:25,534
Şimdi sizi yatağa yatıracağım, Bayan Kuhn.
64
00:06:25,543 --> 00:06:29,377
Sizi yan yatıracağım.
Dikkatli olun, bir saniye.
65
00:06:31,341 --> 00:06:32,581
İşte oldu.
66
00:06:33,468 --> 00:06:35,300
Çok güzel. Teşekkür ederim.
67
00:06:54,197 --> 00:06:57,986
Bir şeye ihtiyacınız olursa butona basın.
Ve tek başınıza kalkmayın.
68
00:07:07,585 --> 00:07:10,418
- Demek hâlâ buradasınız, Bay Leu.
- Sizi özledim.
69
00:07:10,964 --> 00:07:12,454
- Hemen geliyorum.
- Tamam.
70
00:07:14,426 --> 00:07:17,964
Sarah hasta.
Sadece stajyer öğrenciyle ben kaldık.
71
00:07:18,221 --> 00:07:20,007
- Neredeyse dolduk.
<i>- Evet.</i>
72
00:07:20,515 --> 00:07:23,052
<i>Ama idare ne yatak açıyor</i>
<i>ne de personel veriyor!</i>
73
00:07:23,309 --> 00:07:25,716
- Doğu kanadını sen mi alacaksın?
<i>- Evet, her zamanki gibi.</i>
74
00:07:25,895 --> 00:07:29,013
- Claudia ne olacak?
- Önemli bir yönetim toplantısı var.
75
00:07:29,232 --> 00:07:30,643
<i>Bugün gelmeyecek.</i>
76
00:07:30,900 --> 00:07:31,965
Herkese merhaba.
77
00:07:31,985 --> 00:07:33,726
- Merhaba, ben Floria.
- Amelie.
78
00:07:34,070 --> 00:07:37,153
- Öğrenci önce seni mi gözlemlemeli?
<i>- Gerekirse.</i>
79
00:07:38,283 --> 00:07:40,945
Bea doğu kanadını halleder,
ben de batı kanadını hallederim.
80
00:07:41,453 --> 00:07:43,364
Ara sıra bana da haber ver.
81
00:07:43,538 --> 00:07:45,626
Ama şimdilik
lavabo odasını kontrol edebilirsin...
82
00:07:45,650 --> 00:07:47,952
...yatak lazımlıklarını
bulaşık makinesinden çıkar...
83
00:07:48,126 --> 00:07:51,067
Çamaşır torbalarını bağlayıp,
yenilerini hazırlayacağım. Daha önce yaptım.
84
00:07:55,049 --> 00:07:56,915
- Bay Leu hakkında...
- Evet?
85
00:07:57,177 --> 00:07:59,509
Patoloji sonucu gelmedi mi daha?
86
00:07:59,763 --> 00:08:02,505
Evet, şüpheler doğrulandı: Kolon kanseri.
87
00:08:03,224 --> 00:08:07,013
Dr. Strobel bu sabah onunla konuşacaktı;
ama henüz görüşmedi.
88
00:08:07,187 --> 00:08:10,975
- Galiba, bütün gün ameliyatta olacak.
- Bana, bir şey biliyor muyum diye soracak.
89
00:08:15,403 --> 00:08:18,273
- Bea, öğrencilerle hiç ilgilenmiyor.
- Evet.
90
00:08:18,823 --> 00:08:22,908
Öyleyse... 1. oda, yeni hastamız Bayan Kuhn.
91
00:08:23,077 --> 00:08:25,284
Huzurevinden geldi,
kabızlık tedavisi için burada.
92
00:08:25,497 --> 00:08:28,364
Burada biraz hâlsiz olduğu;
ama şarkı söylemeyi sevdiği yazıyor.
93
00:08:29,918 --> 00:08:31,208
Kapıdaki hasta, Bayan Cosatto...
94
00:08:31,208 --> 00:08:33,687
...ameliyat sonrası 2. gününde
ve kendi işlerini yapabiliyor.
95
00:08:33,755 --> 00:08:36,066
Sadece, daha fazla sıvı alması için
onu motive etmelisin.
96
00:08:36,591 --> 00:08:41,586
2. odada, Bayan Bilgin, 67 yaşında,
yemek borusu kanseri, kemik metastazı var.
97
00:08:41,930 --> 00:08:44,888
Doktorlar bu öğleden sonra kendisiyle
ve oğullarıyla konuşmak istiyor.
98
00:08:45,266 --> 00:08:46,802
- Tıbbî vasiyeti var mı?
- Yok.
99
00:08:46,935 --> 00:08:51,390
Az önce yanındaydım, pozisyonunu değiştirdim
ve ağrısı için bir şey verdim.
100
00:08:51,564 --> 00:08:53,931
3. oda, Bay Leu.
Onu tanıyorsun, pencerenin yanında.
101
00:08:54,150 --> 00:08:56,767
Ve kapıda 72 yaşındaki Bay Schneider var.
102
00:08:56,945 --> 00:08:58,561
Onu da iyi tanıyorum.
Kızı hep yanında.
103
00:08:58,863 --> 00:09:00,604
Zihni giderek daha da bulanıklaşıyor.
104
00:09:00,865 --> 00:09:04,654
4. oda, ikisi de ameliyatta.
5. oda, kapıda Bayan Lauber var.
105
00:09:05,161 --> 00:09:09,029
- Penceredeyse Bayan Morina var.
- Evet, onu tanıyorum.
106
00:09:09,499 --> 00:09:11,331
Çocuklarına lolipop aldım.
107
00:09:11,501 --> 00:09:13,812
Geçen yıl da buradaydı,
onu bir daha görmemeyi umuyordum.
108
00:09:13,812 --> 00:09:16,930
Yarın tümör kurulu var.
Durumu iyi görünmüyor.
109
00:09:17,257 --> 00:09:20,420
6. oda, Bay Nana, bağırsak tıkanıklığı
şüphesi olan genç bir adam.
110
00:09:20,552 --> 00:09:22,685
Planlanan tomografisi için
kontrast madde içiyor...
111
00:09:22,709 --> 00:09:24,628
...ve sonuçlara göre ameliyathaneye gidecek.
112
00:09:24,806 --> 00:09:26,922
Mide tüpünü reddetti.
113
00:09:27,100 --> 00:09:28,156
- Harika.
- Evet.
114
00:09:28,268 --> 00:09:31,727
7. oda,
özel bakım hastamız Bay Severin, 51 yaşında.
115
00:09:31,938 --> 00:09:35,397
Onkolog, bu sabah ona tanısını iletti.
116
00:09:35,650 --> 00:09:37,186
Pankreas kanseri.
117
00:09:37,360 --> 00:09:39,892
Sırt ağrısı var ama bunun dışında
kendi başına idare edebiliyor.
118
00:11:02,904 --> 00:11:04,770
İşimi bitirdim.
Ve az önce yeni hasta geldi.
119
00:11:05,073 --> 00:11:06,780
Üzgünüm, tamamen aklımdan çıkmış.
120
00:11:07,200 --> 00:11:08,611
Osmani, safra kesesi ameliyatı.
121
00:11:08,826 --> 00:11:11,193
Biraz gecikti,
ameliyat şu an için planlandığı gibi.
122
00:11:11,496 --> 00:11:15,330
6. odaya alırsın.
Al, “zehir” dolabının anahtarı.
123
00:11:17,669 --> 00:11:20,832
Bea'ya gitmeden önce
çekmeceleri tamamen doldurabilir misin?
124
00:11:21,422 --> 00:11:25,336
IV kateter yıkama sıvılı enjektörler,
kan alma tüpleri...
125
00:11:25,510 --> 00:11:28,343
...tüm çekmeceleri doldur
ve sonra arabayı koridora bırak.
126
00:11:28,554 --> 00:11:29,840
- Tamam.
- Teşekkürler.
127
00:11:32,433 --> 00:11:34,359
Merhaba, ben Floria Lind.
Lütfen beni takip edin.
128
00:11:34,359 --> 00:11:38,186
- Merhaba. Geç kaldığımız için üzgünüm.
- Hemen ameliyathaneye gitmelisiniz.
129
00:11:39,565 --> 00:11:42,648
Hasta az önce geldi.
Onu hemen aşağı göndereceğim.
130
00:11:42,819 --> 00:11:44,384
<i>- Lütfen acele et.</i>
- Ederim, tabii.
131
00:11:50,785 --> 00:11:54,619
İhtiyacınız varsa tuvalete girin
ve sonra tamamen soyunun.
132
00:11:54,789 --> 00:11:58,578
Tüm takılarınızı, protezlerinizi vb. çıkarın
size bir önlük vereceğim.
133
00:11:59,085 --> 00:12:00,416
- Merhaba.
- Merhaba.
134
00:12:00,878 --> 00:12:02,744
Adım Floria Lind,
bugün ara vardiyadayım.
135
00:12:02,922 --> 00:12:05,414
- Tur attığımda uğrarım, tamam mı?
- Teşekkürler.
136
00:12:11,389 --> 00:12:14,472
Lütfen bunu giyin,
ben de size önlüğünüzü getireyim.
137
00:12:15,309 --> 00:12:18,677
Pardon? Kocam kendine ait bir oda istiyor.
138
00:12:18,896 --> 00:12:20,512
Özel sigortası var mı?
139
00:12:20,815 --> 00:12:22,852
Üzgünüm, o zaman tek kişilik oda alamaz.
140
00:12:23,067 --> 00:12:25,650
Ama o adam horlarsa, kocam uyuyamaz.
141
00:12:25,820 --> 00:12:27,436
Çok iyi kulak tıkaçlarımız var.
142
00:12:27,613 --> 00:12:29,116
Yarın ne
yapabileceğime bakarım...
143
00:12:29,140 --> 00:12:32,111
...ama şimdi lütfen tuvalette soyunun,
hemen döneceğim.
144
00:12:34,328 --> 00:12:37,320
Merhaba Floria, üçüncü kat.
Ameliyathaneye nakil gerekiyor.
145
00:12:37,540 --> 00:12:41,579
<i>- Gelmemiz en az 20 dakikayı bulur.</i>
- Çok geç olur. O zaman kendim hâllederim.
146
00:12:43,880 --> 00:12:46,963
Pardon? İkinci antibiyotik ilacımı
saat 14:30'da almam gerekiyordu...
147
00:12:47,133 --> 00:12:48,339
...ama saat 14:45 oldu bile.
148
00:12:48,509 --> 00:12:51,001
Hemen size döneceğim. Amelie?
149
00:12:51,220 --> 00:12:53,736
Bea'ya birini ameliyathaneye
götürmem gerektiğini söyler misin?
150
00:12:53,736 --> 00:12:54,767
Tamam.
151
00:12:54,767 --> 00:12:57,680
Ama antibiyotik ilacının
aynı aralıklarla verilmesi gerekmiyor mu?
152
00:12:57,685 --> 00:12:59,861
Bölümde antibiyotik tedavisi gören
birkaç kişi var...
153
00:12:59,885 --> 00:13:01,886
...bu yüzden
dakikası dakikasına yapamıyoruz.
154
00:13:02,065 --> 00:13:03,726
Ama ilkini sabah 6:30'da aldım...
155
00:13:03,900 --> 00:13:05,986
...ikincisini
şimdi saat 14:30'da almam gerekiyor...
156
00:13:05,986 --> 00:13:07,647
...ve bir diğerini de saat 22:30'da.
157
00:13:07,737 --> 00:13:10,946
Bugün sadece iki kişiyiz,
biraz sabırlı olmalısınız.
158
00:13:15,203 --> 00:13:18,528
Eşiniz telefonu kapatıp bu önlüğü giymeli.
159
00:13:28,424 --> 00:13:32,383
Kendi iş yerimiz var ve kocam
oğlumuza ne yapacağını söylemek zorunda.
160
00:13:32,553 --> 00:13:35,045
Anlıyorum,
ama ameliyathanede onu bekliyorlar.
161
00:13:35,264 --> 00:13:36,295
Anladım.
162
00:13:37,433 --> 00:13:41,017
Bay Osmani?
Lütfen telefonu kapatın, çok acelemiz var.
163
00:13:48,653 --> 00:13:52,317
Çoraplarınızı da çıkarın lütfen.
164
00:13:54,117 --> 00:13:56,734
Giysileri şuradaki dolaba koyabilirsiniz.
165
00:13:58,246 --> 00:13:59,256
Gözlüklerinizi de.
166
00:13:59,288 --> 00:14:00,699
- Gözlüklerimi de mi?
- Evet.
167
00:14:00,915 --> 00:14:03,202
Lütfen yatağa uzanın.
168
00:14:09,632 --> 00:14:10,872
- İşte oldu.
- Teşekkürler.
169
00:14:14,178 --> 00:14:18,338
- Affedersiniz? Burada bekleyebilir miyim?
- Hayır, eve gitseniz iyi olur.
170
00:14:18,474 --> 00:14:21,091
Doktor,
ameliyattan sonra sizinle iletişime geçecek.
171
00:14:22,103 --> 00:14:24,595
Ama isterseniz, yatağı
odadan çıkarmama yardım edebilirsiniz.
172
00:14:24,730 --> 00:14:26,767
- Olur.
- Olur mu?
173
00:14:29,944 --> 00:14:31,034
<i>Dikkatli olun.</i>
174
00:14:47,587 --> 00:14:51,876
- Fazla mesainizi yazdınız mı?
- Elbette. Saniyesine kadar.
175
00:14:52,466 --> 00:14:55,003
- İyi akşamlar.
<i>- Sağ ol. Hoşça kal!</i>
176
00:15:00,892 --> 00:15:01,982
- Şöyle döndürün.
- Tamam.
177
00:15:43,768 --> 00:15:44,929
- Osmani mi?
- Evet.
178
00:15:45,061 --> 00:15:46,426
Nihayet!
179
00:15:49,982 --> 00:15:52,173
Ben Bay Baer.
Anestezi esnasında sizinle ilgileneceğim.
180
00:15:52,173 --> 00:15:53,729
...ve güzelce uyumanızı sağlayacağım.
181
00:15:53,736 --> 00:15:55,443
Lütfen bu yatağa uzanın.
182
00:15:56,322 --> 00:15:58,063
Henüz iç çamaşırını çıkarmamış.
183
00:15:58,741 --> 00:16:01,153
Ameliyat külodu giymeniz gerekiyordu
Bay Osmani.
184
00:16:10,586 --> 00:16:11,701
Şuraya koyabilirsiniz.
185
00:16:13,965 --> 00:16:15,621
Adınız, yaşınız, olacağınız ameliyat?
186
00:16:16,717 --> 00:16:20,043
Lütfen adınızı, doğum tarihinizi
ve neden burada olduğunuzu söyleyin.
187
00:16:20,221 --> 00:16:24,468
Alban Osmani, 8 Eylül 1970 doğumluyum,
safra kesesi ameliyatı olacağım.
188
00:16:27,144 --> 00:16:28,885
- Sıcak ve rahat mısınız?
- Evet.
189
00:16:31,899 --> 00:16:34,482
Çok yakında
tekrar bizimle olacaksınız, tamam mı?
190
00:16:34,986 --> 00:16:36,818
- Görüşürüz.
<i>- Görüşürüz.</i>
191
00:16:48,582 --> 00:16:49,788
<i>Bayan Lind?</i>
192
00:16:50,251 --> 00:16:52,959
Şimdi ne olacağını söyleyebilir misiniz?
193
00:16:53,337 --> 00:16:55,829
Doktorunuz daha sonra
bulgular hakkında sizinle konuşacaktır.
194
00:16:56,257 --> 00:16:59,466
Doktorum mu...
Peki, siz hiçbir şey bilmiyor musunuz?
195
00:17:00,886 --> 00:17:03,173
Altı gündür buradayım.
196
00:17:03,556 --> 00:17:06,298
Doktorlar sürekli değişiyor
ve kimse neler olduğunu açıklamıyor.
197
00:17:06,434 --> 00:17:07,444
Biliyorum, Bay Leu.
198
00:17:07,518 --> 00:17:09,680
Tüm bu tetkikler zaman alır.
199
00:17:10,062 --> 00:17:12,645
Ama insanları
bu kadar uzun süre bekletmek doğru değil.
200
00:17:12,857 --> 00:17:14,243
Ne olduğunu bilmek istiyor insan.
201
00:17:15,234 --> 00:17:18,991
Tamam, şimdilik dinlenin, ben de
Dr. Strobel ameliyathaneden çıktığında...
202
00:17:19,015 --> 00:17:20,862
...ne olduğunu öğrenmeye çalışayım.
203
00:17:21,449 --> 00:17:22,514
- Tamam mı?
- Tamam.
204
00:17:31,500 --> 00:17:33,207
Uyanma odasından birini almam gerekiyor.
205
00:17:37,798 --> 00:17:40,631
Merhaba, ben Floria, üçüncü kat.
Robert Leu için aradım.
206
00:17:40,926 --> 00:17:42,662
Dr. Strobel bugün onunla görüşmek istedi.
207
00:17:42,662 --> 00:17:44,494
Ameliyattan
ne zaman çıkacağını biliyor musun?
208
00:17:44,638 --> 00:17:47,005
<i>Acil bir vaka geldi, ama ona hatırlatırım.</i>
209
00:17:47,224 --> 00:17:51,183
Tamam, ama bittiğinde
hemen ona haber ver lütfen. Önemli.
210
00:17:51,354 --> 00:17:52,660
<i>- Tabii, veririm.</i>
- Teşekkürler.
211
00:17:59,904 --> 00:18:01,394
- Merhaba.
- Merhaba.
212
00:18:12,541 --> 00:18:13,781
Pekâlâ...
213
00:18:15,086 --> 00:18:17,669
- Serumunuzu değiştireceğim.
<i>- Tamam.</i>
214
00:18:26,347 --> 00:18:30,632
- Bira mı o?
- Hayır, şampanya.
215
00:18:31,185 --> 00:18:33,142
- Şampanya demek.
- Evet.
216
00:18:42,571 --> 00:18:45,085
On dakikada bir
bir bardak içiyorsunuz, değil mi?
217
00:18:45,109 --> 00:18:46,139
Evet.
218
00:18:46,242 --> 00:18:48,153
Ameliyat olmam gerekiyor mu?
219
00:18:48,411 --> 00:18:50,356
Bunu ancak tomografiden sonra anlayabiliriz.
220
00:18:50,380 --> 00:18:51,779
Peki ne zaman çekileceğim?
221
00:18:52,373 --> 00:18:54,535
Dört saattir buradayım.
222
00:18:55,751 --> 00:18:59,836
Yakında,
bu yüzden kontrast madde içiyorsunuz.
223
00:19:07,388 --> 00:19:11,473
Annem hep bana şöyle derdi: Ye! Ye!
Şimdi de işte...
224
00:19:11,892 --> 00:19:12,957
Bu ağrıyla uğraşıyorum.
225
00:19:13,894 --> 00:19:16,682
- Çok fazla fondü mü yediniz?
- Hayır, fondü sevmem.
226
00:19:16,856 --> 00:19:18,017
Ben de.
227
00:19:19,650 --> 00:19:21,311
Ateşinizi ölçeceğim.
228
00:19:32,663 --> 00:19:35,405
Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız?
229
00:19:35,583 --> 00:19:37,039
3 olabilir.
230
00:19:37,251 --> 00:19:38,457
- 3.
- Evet.
231
00:19:46,844 --> 00:19:48,963
- Mide bulantınız var mı?
- Neyim var mı?
232
00:19:51,807 --> 00:19:52,817
Biraz.
233
00:19:53,058 --> 00:19:54,173
- Biraz mı?
- Evet.
234
00:19:54,393 --> 00:19:56,925
O hâlde gerçekten de
bir mide tüpü takmak daha iyi olabilir...
235
00:19:56,925 --> 00:19:58,836
Hayır!
Mide tüpü istemiyorum.
236
00:19:58,981 --> 00:20:00,296
İstemediğimi zaten söylemiştim.
237
00:20:00,316 --> 00:20:03,024
Sadece... Kusarsanız tomografi çekilemez.
238
00:20:03,194 --> 00:20:04,400
Hayır, mide tüpü istemiyorum.
239
00:20:04,570 --> 00:20:06,902
İstemediğimi zaten söylemiştim.
Korkuyorum.
240
00:20:07,531 --> 00:20:10,148
<i>Tüp mü? Boğazımdan aşağı mı? Hayır!</i>
241
00:20:10,493 --> 00:20:13,155
Tamam. Bir şeye ihtiyacınız olursa
butona basın, tamam mı?
242
00:20:13,662 --> 00:20:15,278
Tek başımayım.
243
00:20:15,581 --> 00:20:18,619
Ailem Burkina Faso'da. Arkadaşım yok.
244
00:20:19,627 --> 00:20:22,785
- Ama ben varım.
- Teşekkür ederim.
245
00:20:44,777 --> 00:20:48,603
- Merhaba, rutin kontrol için geldim.
- Merhaba, Bayan Lind.
246
00:21:02,419 --> 00:21:05,957
Merhaba, Bay Schneider.
Ben Floria Lind, ara vardiyadayım.
247
00:21:06,549 --> 00:21:08,631
Önlüğünüzün altını kontrol edeceğim,
tamam mı?
248
00:21:12,513 --> 00:21:13,753
Bugün nasıl?
249
00:21:15,641 --> 00:21:17,573
Bu sabah
biraz daha iyi olduğunu düşünmüştüm...
250
00:21:17,601 --> 00:21:21,686
...ama şimdi yine
son günlerdeki gibi oldukça dalgın/tepkisiz.
251
00:21:23,357 --> 00:21:26,725
Haftalardır böyle.
Bir iyi bir kötü...
252
00:21:27,111 --> 00:21:28,818
Katlanmak çok zor.
253
00:21:30,281 --> 00:21:32,147
Artık hiçbir şey yapamıyorum.
254
00:21:35,911 --> 00:21:37,367
Destek aldığınız biri var mı?
255
00:21:38,872 --> 00:21:43,082
Bir erkek kardeşim var.
Ama sonuçta yine de yük kadınlara düşüyor.
256
00:21:46,630 --> 00:21:48,120
Biraz ara vermelisiniz.
257
00:21:48,257 --> 00:21:50,999
Kafeteryaya gidin, bir şeyler yiyip için...
258
00:21:56,056 --> 00:21:58,388
Sadece, öldüğünde yanında olmak istiyorum...
259
00:22:02,396 --> 00:22:04,783
Kendinize dikkat etmezseniz
babanıza bir faydanız dokunmaz.
260
00:22:12,656 --> 00:22:14,863
Çektiği acılar bitse artık keşke...
261
00:22:17,620 --> 00:22:19,110
<i>Çok bencilce, değil mi?</i>
262
00:22:19,663 --> 00:22:22,701
Hayır, hiç de değil.
263
00:22:23,459 --> 00:22:25,871
Böyle hissetmeniz tamamen normal.
264
00:22:27,087 --> 00:22:29,044
Yakınları için de zor.
265
00:22:32,009 --> 00:22:33,099
Baba?
266
00:22:34,428 --> 00:22:37,637
Merhaba, baba! Merhaba!
267
00:22:38,307 --> 00:22:39,363
<i>Her şey yolunda mı?</i>
268
00:22:39,475 --> 00:22:41,432
- Bay Schneider, ağrınız mı var?
- Evet.
269
00:22:41,602 --> 00:22:42,667
Evet.
270
00:22:47,524 --> 00:22:50,186
- Üçüncü kat, Lind.
<i>- Bay Nana'yı aşağıya gönderebilir misin?</i>
271
00:22:50,486 --> 00:22:53,228
Tabii. Ama birazdan.
272
00:22:53,405 --> 00:22:56,443
<i>Çok az zamanımız var.</i>
<i>Aksi takdirde tekrar beklemesi gerekecek.</i>
273
00:22:56,617 --> 00:22:58,324
O zaman hemen gönderiyorum.
274
00:23:00,913 --> 00:23:04,497
Birini tomografiye götürmem gerekiyor,
sonra ağrı kesicileri getireceğim.
275
00:23:04,667 --> 00:23:06,704
Önce ağrı kesicileri getirir misiniz lütfen?
276
00:23:06,919 --> 00:23:08,501
<i>Hemen döneceğim.</i>
277
00:23:09,880 --> 00:23:11,370
Amelie?
Benimle gel lütfen.
278
00:23:13,384 --> 00:23:17,343
- Hastamı tomografiye götürebilir misin?
- Bea'nın da şu anda bana ihtiyacı var.
279
00:23:17,638 --> 00:23:18,799
- Uzun sürmez.
- Tamam.
280
00:23:24,645 --> 00:23:26,511
Şimdi tomografiye gidiyorsunuz.
281
00:23:26,689 --> 00:23:28,805
Evet. Üzgünüm... midem bulanıyor.
282
00:23:28,982 --> 00:23:30,472
- Mide bulantınız mı var?
- Evet.
283
00:23:30,651 --> 00:23:33,484
Şu anda kusarsanız kötü olur,
tomografi çekilemez.
284
00:23:33,654 --> 00:23:34,985
Dümdüz ileriye bakın.
285
00:23:35,239 --> 00:23:37,651
Ona bir kusmuk torbası verip
asansöre götürebilir misin?
286
00:23:37,741 --> 00:23:39,397
- Yatağı hâlledebilir misin?
- Hâllederim.
287
00:23:39,397 --> 00:23:41,684
Güzel.
Size mide bulantısı için bir şey vereyim.
288
00:23:42,579 --> 00:23:43,589
Teşekkürler.
289
00:24:10,232 --> 00:24:13,849
- Kanton Hastanesi, üçüncü kat, Floria Lind?
<i>- Merhaba, ben Rbéthlisberger.</i>
290
00:24:14,069 --> 00:24:17,733
<i>Bayan Réthlisberger'in kızıyım.</i>
<i>Geçen hafta sizin bölümünüzdeydi.</i>
291
00:24:17,906 --> 00:24:18,996
Nasıl yardımcı olabilirim?
292
00:24:19,533 --> 00:24:23,151
<i>Annem, 4. odada okuma gözlüğünü unutmuş da.</i>
293
00:24:23,787 --> 00:24:27,155
<i>Gözlüğün hâlâ orada olup olmadığını</i>
<i>kontrol edebilir misiniz?</i>
294
00:24:27,833 --> 00:24:29,389
Yarın sabah tekrar arayabilir misiniz?
295
00:24:29,460 --> 00:24:31,451
Sabah vardiyasında daha fazla personel var.
296
00:24:31,670 --> 00:24:34,128
<i>Gözlük kahverengi, kırmızı bir askısı var.</i>
297
00:24:34,298 --> 00:24:36,088
<i>Pencerenin yanındaki komodinin üzerindeydi.</i>
298
00:24:36,759 --> 00:24:38,791
Dediğim gibi,
yarın sabah ararsanız daha iyi olur.
299
00:24:39,052 --> 00:24:42,010
<i>Annem okumayı çok sever</i>
<i>ve gözlüğü olmadan okuyamıyor.</i>
300
00:24:42,139 --> 00:24:44,050
<i>Bugün gelip alabiliriz.</i>
301
00:24:44,183 --> 00:24:46,550
Tamam, bakacağım ama şimdi değil.
302
00:24:46,852 --> 00:24:48,889
- Numaranızı verir misiniz?
<i>- Tamam...</i>
303
00:24:49,062 --> 00:24:50,473
Bir saniye.
304
00:25:12,085 --> 00:25:13,450
Pekâlâ...
305
00:25:13,962 --> 00:25:15,703
Alayım numaranızı.
306
00:25:15,964 --> 00:25:19,502
<i>044 534 66 37.</i>
307
00:25:20,511 --> 00:25:22,673
37. Tamamdır.
308
00:25:23,013 --> 00:25:27,507
Kırmızı askılı okuma gözlüğü
ve anneniz 4. odadaydı.
309
00:25:27,810 --> 00:25:29,847
<i>- Teşekkürler.</i>
- Rica ederim. Hoşça kalın.
310
00:25:32,189 --> 00:25:34,300
Mide bulantınız
bir dakika içinde geçecek, Bay Nana.
311
00:25:34,300 --> 00:25:35,335
Tamam.
312
00:25:36,151 --> 00:25:37,638
Bu kısa süreli bir infüzyon...
313
00:25:37,662 --> 00:25:40,398
...birkaç dakika sürecek
ve tomografide çıkarabilirler.
314
00:25:40,614 --> 00:25:42,400
Yine de kusarsa ne yapmalıyım?
315
00:25:43,367 --> 00:25:46,075
Sadece köşeleri çok hızlı dönme,
o zaman bulantısı kalmaz.
316
00:25:46,829 --> 00:25:49,445
- Sonra görüşürüz, Bay Nana.
<i>- Tamam, görüşürüz.</i>
317
00:26:08,183 --> 00:26:10,174
Üzgünüm canım, asistanım geldi de.
318
00:26:10,602 --> 00:26:12,388
Bir dakika bekler misin? Teşekkürler.
319
00:26:13,230 --> 00:26:14,295
- Merhaba.
- Merhaba.
320
00:26:14,295 --> 00:26:16,206
Bana ağrı kesici getirebilir misin?
Sırtım için.
321
00:26:16,567 --> 00:26:17,682
Teşekkürler.
322
00:26:18,735 --> 00:26:21,193
Bugün ofiste işler biraz yoğun.
Hiç boşluğum yok.
323
00:26:41,967 --> 00:26:45,050
- Lind, üçüncü kat.
<i>- Bay Hungerbühler taburcu olmak için hazır.</i>
324
00:26:45,304 --> 00:26:47,090
Tamam, ama biraz sürer.
325
00:26:47,180 --> 00:26:49,217
<i>Mümkün olduğunca çabuk gel,</i>
<i>yer açmamız gerekiyor.</i>
326
00:26:49,349 --> 00:26:50,510
Tamamdır.
327
00:28:21,441 --> 00:28:25,355
- Bence çok ağrısı var.
- Birazdan daha iyi olacak.
328
00:28:26,405 --> 00:28:28,737
Çok üzgünüm, bugün sadece iki kişiyiz.
329
00:28:39,376 --> 00:28:40,707
Rahat mısınız, Bay Schneider?
330
00:28:49,678 --> 00:28:51,294
<i>Birazdan ağrın geçecek.</i>
331
00:28:52,764 --> 00:28:54,220
<i>Her şey yolunda.</i>
332
00:28:58,854 --> 00:29:01,095
Birazdan sizinle ilgileneceğim, Bay Leu.
333
00:29:02,190 --> 00:29:04,557
- İyi hissetmiyor musunuz?
- Biraz başım dönüyor.
334
00:29:05,610 --> 00:29:06,975
- Üşüdünüz mü?
- Evet.
335
00:29:07,112 --> 00:29:09,274
Ve terliyorsunuz. Öğle yemeği yediniz mi?
336
00:29:09,614 --> 00:29:11,070
Aç değilim.
337
00:29:11,658 --> 00:29:13,649
Tamam, hemen kan şekerinizi kontrol edeyim.
338
00:29:21,960 --> 00:29:24,292
Bilekliğinizi tarayacağım.
339
00:29:45,025 --> 00:29:46,690
İşaret parmağınızı uzatır mısınız lütfen?
340
00:29:55,243 --> 00:29:56,608
Bir iğne batması hissedeceksiniz.
341
00:30:06,546 --> 00:30:07,707
Kan şekeriniz düşük.
342
00:30:28,944 --> 00:30:31,231
Lütfen bir dakika uzanın, Bay Leu.
343
00:30:36,034 --> 00:30:38,822
Kalkmayın.
Dekstroz getireceğim. Hemen dönerim.
344
00:30:46,044 --> 00:30:47,910
Her şey yolunda gitti.
Kusmak zorunda kalmadı.
345
00:30:48,088 --> 00:30:49,624
Doğrudan ameliyathaneye gidecek.
346
00:30:49,840 --> 00:30:52,798
Çok iyi. Ama hemşire aracındaki dekstroz'u
yenilemeyi unutmuşsun.
347
00:30:53,051 --> 00:30:54,141
Özür dilerim.
348
00:30:54,177 --> 00:30:57,395
Eksik olan her şey, ekstra bir sefer demek.
Emin değilsen, sorman daha iyi olur.
349
00:30:57,430 --> 00:30:59,671
Ve 3. odadan arabayı getir.
350
00:31:02,185 --> 00:31:04,973
Şeker hastasısınız.
Aç kaldığınız takdirde çok tehlikeli olur.
351
00:31:05,147 --> 00:31:06,763
Evet, biliyorum...
352
00:31:08,525 --> 00:31:10,761
Kendinizi iyi hissedene kadar
orada kalın, tamam mı?
353
00:31:10,785 --> 00:31:11,938
Bayılmanızı istemiyorum.
354
00:31:12,654 --> 00:31:13,985
Bunu da için lütfen.
355
00:31:23,790 --> 00:31:25,747
Doktor ne zaman gelecek?
356
00:31:26,042 --> 00:31:29,080
Acil bir durum vardı ve hâlâ ameliyathanede.
357
00:31:29,254 --> 00:31:30,961
Ama hemen sonra buraya gelecek.
358
00:31:31,756 --> 00:31:33,372
Tansiyonunuzu ölçeceğim.
359
00:31:36,970 --> 00:31:39,084
Biliyor musunuz, eğer en kötüsü olursa...
360
00:31:39,108 --> 00:31:41,806
...Charly'mi
bırakabileceğim bir yer bulmam lazım.
361
00:31:42,184 --> 00:31:43,640
Artık 11 yaşında...
362
00:31:43,664 --> 00:31:48,057
...ve bu yaşta bir köpeği
sahiplenecek birini bulmak kolay değil.
363
00:31:48,231 --> 00:31:49,287
Evet.
364
00:31:57,490 --> 00:31:59,322
Tansiyonunuz normal.
365
00:32:00,076 --> 00:32:01,566
Onu görmek ister misiniz?
366
00:32:12,088 --> 00:32:13,144
Evet.
367
00:32:14,424 --> 00:32:17,542
Evet, bu güzel bir fotoğraf.
368
00:32:18,511 --> 00:32:23,802
Şu anda komşumda kalıyor;
ama komşum sürekli şikayet ediyor.
369
00:32:24,059 --> 00:32:26,676
Onu sahiplenmeyecekmiş.
Koktuğunu söylüyor.
370
00:32:26,853 --> 00:32:28,139
Güzel bir köpek.
371
00:32:28,313 --> 00:32:31,806
Şey olursa...
Hayvan barınağına gitmesini istemiyorum...
372
00:32:32,359 --> 00:32:35,192
Dr. Strobel'in asistanını
tekrar arayacağım.
373
00:32:35,362 --> 00:32:36,602
- Tamam mı?
<i>- Tamam.</i>
374
00:32:42,535 --> 00:32:45,277
- Bunu da içmeyi unutmayın, tamam mı?
- Tamam.
375
00:33:02,889 --> 00:33:05,381
Floria, üçüncü kat.
Dr. Strobel hâlâ seninle mi?
376
00:33:05,600 --> 00:33:07,090
<i>Evet, neredeyse bitti.</i>
377
00:33:07,269 --> 00:33:09,636
Ona hemen sonra
bize gelmesini söyleyebilir misin?
378
00:33:09,771 --> 00:33:11,603
- Çok önemli.
<i>- Tamam, söylerim. Hoşça kal.</i>
379
00:33:11,731 --> 00:33:12,741
Tamam.
380
00:33:18,947 --> 00:33:21,029
Ağrı kesicileri Basel'den mi getirdin?
381
00:33:32,544 --> 00:33:33,625
Buyurun.
382
00:33:35,797 --> 00:33:37,754
Hayati belirtilerinizi de kontrol edeceğim.
383
00:33:41,219 --> 00:33:44,219
- Burada ölsem kimse fark etmez.
- Çok üzgünüm.
384
00:33:44,347 --> 00:33:47,635
Küçük bir acil durum oldu
ve bugün sadece iki kişiyiz.
385
00:34:00,238 --> 00:34:03,481
Ağrı kesici için çok uzun süre bekledim.
Bu kabul edilemez.
386
00:34:08,997 --> 00:34:11,955
<i>İnanılmaz.</i>
<i>Gerçekten inanılmaz.</i>
387
00:34:15,045 --> 00:34:16,752
Tansiyonunuz normal.
388
00:34:17,547 --> 00:34:19,083
Sikmişim tansiyonumu.
389
00:34:26,139 --> 00:34:28,676
Uzun süre beklemek zorunda
kaldığınız için gerçekten üzgünüm.
390
00:34:54,125 --> 00:34:57,709
<i>Bay Hungerbdhler hâlâ alınmadı.</i>
<i>Yer açmamız gerekiyor.</i>
391
00:34:57,879 --> 00:35:00,337
- Tamam, hemen geliyorum.
- Affedersiniz?
392
00:35:00,548 --> 00:35:02,539
Biz, Bayan Bilgin'in ailesiyiz.
393
00:35:02,675 --> 00:35:04,616
Doktor ne zaman tekrar gelecek,
biliyor musunuz?
394
00:35:04,616 --> 00:35:05,651
Hayır, üzgünüm.
395
00:35:05,762 --> 00:35:09,220
Bundan sonra ne olacağını bilmek istiyoruz,
konuşabileceğimiz birini bulabilir misiniz?
396
00:35:09,220 --> 00:35:12,303
Tüm doktorlar hâlâ ameliyathanede;
ama işleri biter bitmez buraya gelecekler.
397
00:35:12,303 --> 00:35:14,790
Doktorların öğleden sonra
bizimle konuşacaklarını söylediler.
398
00:35:14,790 --> 00:35:15,930
En kısa sürede konuşacaklar.
399
00:35:15,980 --> 00:35:18,187
Ne zaman peki?
Bir saat sonra mı? İki saat sonra mı?
400
00:35:18,608 --> 00:35:20,190
Üzgünüm, gerçekten bilmiyorum.
401
00:35:20,402 --> 00:35:22,143
<i>Ee, kimse bir şey bilmiyor mu burada?</i>
402
00:35:22,946 --> 00:35:24,905
Şu an ameliyathaneden
birini almam gerekiyor...
403
00:35:24,929 --> 00:35:27,359
...ama turum sırasında
annenizi kontrol edeceğim, tamam mı?
404
00:35:28,910 --> 00:35:30,901
Sizi unutmadım Bayan Lauber.
405
00:35:39,879 --> 00:35:41,415
Geciktiğim için üzgünüm.
406
00:35:42,632 --> 00:35:46,710
Bay Hungerbühler, Lichtenstein tekniğiyle
kasık fıtığı ameliyatı oldu...
407
00:35:46,734 --> 00:35:48,085
Komplikasyon yok.
408
00:35:48,263 --> 00:35:51,051
Yarım saat önce hastaya
yarım gram Perfalgan verdim.
409
00:35:51,266 --> 00:35:54,349
İdrarını da yaptı.
Başka bir anormallik yok.
410
00:35:54,477 --> 00:35:58,228
- Kalkmam mı gerekiyor?
- Hayır, kalkmanız gerekmiyor.
411
00:35:58,398 --> 00:36:01,231
Hastanedesiniz, ameliyat oldunuz.
Her şey yolunda gitti.
412
00:36:01,901 --> 00:36:02,957
Ben, Bayan Lind.
413
00:36:03,361 --> 00:36:06,820
Tamam. Trende olduğumu sanıyordum.
414
00:36:10,660 --> 00:36:14,619
Sonra uzun bir tünelden geçtik.
Çok uzun sürdü...
415
00:36:14,873 --> 00:36:17,740
Bitmek bilmedi.
416
00:36:17,917 --> 00:36:20,784
Gotthard tüneli gibiydi, hâttâ daha da uzun.
417
00:36:21,421 --> 00:36:24,413
Sonunda tren tünelden çıktı.
418
00:36:29,762 --> 00:36:33,175
Ama gerçek bir tren istasyonu yoktu,
ben de trende kaldım.
419
00:36:33,349 --> 00:36:34,448
Bay Hungerbuhler...
420
00:36:34,448 --> 00:36:36,868
...tuvalete gitmeniz gerekirse
lütfen tek başınıza kalkmayın.
421
00:36:36,868 --> 00:36:37,983
Butona basın, tamam mı?
422
00:36:38,062 --> 00:36:40,929
Her halükârda, birdenbire ortaya çıktınız.
423
00:36:42,567 --> 00:36:44,478
Kanton Hastanesi, üçüncü kat, Lind?
424
00:36:44,819 --> 00:36:47,356
<i>Bayan Kuhn'un kızıyım.</i>
<i>Doğru yeri mi aradım?</i>
425
00:36:47,489 --> 00:36:48,604
Evet, anneniz burada.
426
00:36:48,823 --> 00:36:51,060
<i>Boston'dan arıyorum.</i>
<i>Neyi olduğunu söyleyebilir misiniz?</i>
427
00:36:51,060 --> 00:36:55,402
- Yarın sabah doktorla konuşabilirsiniz.
<i>- Saat farkı nedeniyle bu biraz zor.</i>
428
00:36:55,538 --> 00:36:57,120
<i>Hiçbir şey söyleyemez misiniz?</i>
429
00:36:57,290 --> 00:36:59,622
- Bir saniye bekler misiniz?
<i>- Tabii.</i>
430
00:37:00,960 --> 00:37:03,418
Size çay ve akşam yemeği getirecekler.
431
00:37:03,505 --> 00:37:05,542
Çinli bey bu odaya geri gelecek mi?
432
00:37:05,715 --> 00:37:07,331
- Evet, hâlâ ameliyathanede.
- Tüh.
433
00:37:07,634 --> 00:37:09,466
Konuşabileceği kimse yok, Almanca bilmiyor.
434
00:37:09,761 --> 00:37:11,843
Ağrınız olursa lütfen butona basın, olur mu?
435
00:37:12,680 --> 00:37:14,296
- Bayan....
- Lind.
436
00:37:14,474 --> 00:37:16,886
Bayan Lind,
eşim satranç takımını dolabıma koymuş.
437
00:37:17,143 --> 00:37:19,680
Size zahmet, onu bana verebilir misiniz?
438
00:37:24,275 --> 00:37:25,811
Çok teşekkürler.
439
00:37:30,323 --> 00:37:34,532
Buradayım. Anneniz kabızlık şikayetiyle
yatırılmıştı, ama sorun zaten çözüldü.
440
00:37:34,744 --> 00:37:36,655
<i>Durumu nasıl? Onunla konuşabilir miyim?</i>
441
00:37:36,829 --> 00:37:40,655
- Üzgünüm, şu an uygun bir zaman değil.
<i>- Lütfen, Bayan Lind.</i>
442
00:37:41,918 --> 00:37:44,580
Uyanık mı diye bakacağım.
Hemen geliyorum.
443
00:37:47,882 --> 00:37:51,045
Bayan Kuhn? Amerika'da yaşayan kızınız
telefonda sizinle konuşmak istiyor.
444
00:37:51,219 --> 00:37:52,584
Hâlinizi hatrınızı sormak istiyor.
445
00:37:54,097 --> 00:37:55,187
Kendisine veriyorum.
446
00:37:59,352 --> 00:38:00,683
<i>Anne?</i>
447
00:38:02,397 --> 00:38:04,263
<i>Anne, ben Isabelle. Nasılsın?</i>
448
00:38:04,440 --> 00:38:07,307
Boston'dan kızınız arıyor.
Onunla şimdi konuşabilirsiniz.
449
00:38:08,194 --> 00:38:10,561
<i>Ben Isabelle. Anne, beni duyabiliyor musun?</i>
450
00:38:10,738 --> 00:38:13,146
- Eve gitmek istiyorum.
<i>- Anne?</i>
451
00:38:13,366 --> 00:38:16,358
Eve gitmek istiyorum. Eve.
452
00:38:19,080 --> 00:38:22,323
<i>Anne, ben Isabelle. İyi misin?</i>
453
00:38:22,584 --> 00:38:25,042
Lütfen, eve gitmek istiyorum!
454
00:38:26,421 --> 00:38:28,537
Bu durum
annenizi oldukça üzüyor gibi görünüyor.
455
00:38:28,923 --> 00:38:31,164
<i>Benim kim olduğumu biliyor mu ki?</i>
456
00:38:31,884 --> 00:38:33,420
<i>Ölmek üzere olabilir mi?</i>
457
00:38:33,636 --> 00:38:36,219
Durumu kritik değil.
Kabızlığı geçti.
458
00:38:36,514 --> 00:38:38,721
Yarın doktorun sizi aramasını sağlayacağım.
459
00:38:38,933 --> 00:38:40,594
Kimdi o?
460
00:38:40,893 --> 00:38:42,058
<i>- Teşekkürler.</i>
- Hoşça kalın.
461
00:38:42,228 --> 00:38:46,062
- Kimdi o?
- Her şey yolunda, Bayan Kuhn. Sorun yok.
462
00:38:46,608 --> 00:38:48,064
Hayır. Hayır...
463
00:38:48,484 --> 00:38:50,600
- Ama ben eve...
- Bayan Kuhn, her şey yolunda.
464
00:38:50,778 --> 00:38:53,987
Yarın eve gidebilirsiniz, şimdi dinlenin.
465
00:38:54,490 --> 00:38:57,027
Hayır, eve, kocamın yanına gitmek istiyorum!
466
00:39:10,381 --> 00:39:14,966
♪ Ay yükseldi, ışıldıyor ♪
467
00:39:15,637 --> 00:39:19,972
♪ Altın yıldızlar pırıldıyor ♪
468
00:39:20,433 --> 00:39:24,677
♪ Gök de öyle, ışıl ışıl ♪
469
00:39:25,563 --> 00:39:30,148
♪ Uykuya dalmış kara orman ♪
470
00:39:30,568 --> 00:39:34,983
♪ Hayalet gibi sisler yükseliyor ♪
471
00:39:35,448 --> 00:39:40,784
♪ Büyülü çayırlardan ♪
472
00:39:41,954 --> 00:39:46,539
♪ Dünya ne kadar da sessiz ♪
473
00:39:46,918 --> 00:39:51,412
♪ Alacakaranlık etrafını sararken ♪
474
00:39:51,547 --> 00:39:55,632
♪ Öyle huzurlu, öyle güzel! ♪
475
00:39:56,511 --> 00:40:00,721
♪ Sessiz bir oda uykuya davet ♪
476
00:40:01,265 --> 00:40:05,509
♪ Unutuşun kollarında ♪
477
00:40:05,853 --> 00:40:11,269
♪ Günün dertleri erir gider ♪
478
00:40:11,818 --> 00:40:16,403
♪ Ay'a bak, ne kadar yalnız! ♪
479
00:40:16,823 --> 00:40:21,033
♪ Yarısı parlıyor sadece ♪
480
00:40:21,494 --> 00:40:25,203
♪ Yine de yuvarlak ve parlaktır ♪
481
00:40:25,915 --> 00:40:30,250
♪ Biz de bilmeden güleriz bazen, ♪
482
00:40:30,753 --> 00:40:34,838
♪ Görünmeyen şeylere ♪
483
00:40:35,258 --> 00:40:41,004
♪ Gözümüzden gizlenmiş olanlara. ♪
484
00:40:44,350 --> 00:40:46,387
Akşam yemeği birazdan servis edilir,
tamam mı?
485
00:40:59,490 --> 00:41:00,901
Bayan Cosatto, iyi misiniz?
486
00:41:01,868 --> 00:41:03,074
İyi hissetmiyor musunuz?
487
00:41:04,078 --> 00:41:06,995
Bizim başımıza gelmemesini ummaktan
başka yapabileceğimiz bir şey yok...
488
00:41:07,498 --> 00:41:09,888
Şarkı söylemenin
ona biraz yardımı oluyor gibi görünüyor.
489
00:41:11,169 --> 00:41:12,910
Hayati belirtilerinizi de kontrol edeceğim.
490
00:41:16,883 --> 00:41:19,295
Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız?
491
00:41:21,679 --> 00:41:23,340
Ama dişlerinizi sıkmayın, tamam mı?
492
00:41:23,848 --> 00:41:25,589
Ağrınız varsa, bir şey almalısınız.
493
00:41:31,856 --> 00:41:34,814
Çok minnettarım.
Sonuç bugün geldi. Negatif çıktı.
494
00:41:35,067 --> 00:41:36,603
Kanser değilim.
495
00:41:39,113 --> 00:41:40,399
Ve biliyor musunuz...
496
00:41:40,990 --> 00:41:42,856
Boktan ofis işimden istifa edeceğim.
497
00:41:43,701 --> 00:41:45,408
Canları cehenneme.
498
00:41:47,455 --> 00:41:48,490
Bu çok hoşuma gitti.
499
00:41:50,082 --> 00:41:53,450
Ama biraz daha sıvı tüketmelisiniz.
Böylece buradan çabuk çıkabilirsiniz.
500
00:41:56,631 --> 00:41:59,498
Kadına biraz müzik açsam
hoşuna gider mi sizce?
501
00:42:00,802 --> 00:42:02,167
Tabii ki deneyebilirsiniz.
502
00:42:16,734 --> 00:42:18,725
Az önce
Bayan Bilgin'le birlikteydiniz, değil mi?
503
00:42:18,725 --> 00:42:19,747
Evet.
504
00:42:19,747 --> 00:42:22,355
Ne konuştunuz?
Akrabaları oldukça üzgündü.
505
00:42:22,365 --> 00:42:25,983
Oldukça zor bir durum. Oğulları,
her türlü müdahaleyi yapmamızı istiyor.
506
00:42:26,160 --> 00:42:28,652
Ama ikimiz de bunun
hasta için en iyisi olmayacağını düşündük.
507
00:42:28,871 --> 00:42:30,937
Ne yazık ki kendisi
neredeyse hiç Almanca bilmiyor.
508
00:42:31,040 --> 00:42:34,282
- Tıbbî vasiyetini konuştunuz mu?
- O konuyu da konuşmak istemiyorlar.
509
00:42:34,460 --> 00:42:36,747
Bir tercüman bulmak önemli bence.
510
00:42:37,338 --> 00:42:39,249
- Dosyasına not olarak ekler misiniz?
- Tabii.
511
00:42:39,423 --> 00:42:42,381
Kimsenin annelerini
ziyaret etmediğinden de yakındılar.
512
00:42:42,760 --> 00:42:44,717
Aynı anda iki yerde birden olamam.
513
00:42:45,638 --> 00:42:47,795
Dr. Akın'a
yarın size eşlik edip edemeyeceğini sorun.
514
00:42:47,795 --> 00:42:50,332
O Türkçe biliyor. Tercümandan daha iyi.
515
00:42:50,560 --> 00:42:51,675
Tamam, öyle yapalım.
516
00:42:52,019 --> 00:42:53,134
Amelie?
517
00:42:53,563 --> 00:42:56,555
1. odadaki Bayan Kuhn'un
yemek yemesi için yardıma ihtiyacı var.
518
00:42:56,691 --> 00:42:58,998
- Yardıma ihtiyacı olan iki kişi daha var.
- Hâlledersin.
519
00:43:13,583 --> 00:43:15,995
Butona basmasam asla gelmeyecektiniz.
520
00:43:17,712 --> 00:43:18,793
Merhaba, canlarım.
521
00:43:19,255 --> 00:43:21,087
- Merhaba.
- Floria!
522
00:43:21,215 --> 00:43:22,751
Bakın, size ne getirdim.
523
00:43:23,009 --> 00:43:26,092
- Teşekkürler!
- Seni görmek güzel.
524
00:43:26,220 --> 00:43:28,052
- Hemen geliyorum.
- Tamam!
525
00:43:31,559 --> 00:43:33,846
Önce, hayati belirtilerinizi
kontrol edeceğim, tamam mı?
526
00:43:43,070 --> 00:43:44,560
Bunu, akşam yemeğiyle birlikte için.
527
00:43:48,910 --> 00:43:49,975
Teşekkürler.
528
00:43:49,994 --> 00:43:53,186
Sizi çağırırsam, sonunda antibiyotik ilacını
değiştirebilirsiniz diye düşündüm.
529
00:43:53,186 --> 00:43:54,802
Zaten çok geç oldu.
530
00:43:54,874 --> 00:43:57,241
Biliyorum Bayan Lauber,
ideal bir durum değil.
531
00:44:05,718 --> 00:44:07,800
Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız?
532
00:44:08,012 --> 00:44:10,219
- 2.
- 2.
533
00:44:14,685 --> 00:44:15,971
Pekâlâ.
534
00:44:23,736 --> 00:44:25,898
Kocamla
bir yıllık yat gezisine çıkmak istiyorduk.
535
00:44:26,072 --> 00:44:27,603
Gelecek hafta yola çıkmak istiyorduk.
536
00:44:28,407 --> 00:44:32,241
Ama karnında öyle bir torba varken
yüzmeye bile gidemezsin.
537
00:44:32,870 --> 00:44:34,835
Stoma torbası kullananlar için
özel mayolar var.
538
00:44:34,835 --> 00:44:36,275
Her şeyi iptal etmek zorunda kaldık.
539
00:44:36,275 --> 00:44:38,733
Bakalım bir gün yapabilecek miyiz,
kim bilir.
540
00:44:50,346 --> 00:44:52,053
Enjeksiyon bölgesi iltihaplanmış.
541
00:44:52,932 --> 00:44:56,220
Meslektaşınıza bir sorun olduğunu söyledim
ama hiçbir şey yapmadı.
542
00:44:57,603 --> 00:44:58,934
Ne kadar ihmalkâr.
543
00:45:10,533 --> 00:45:13,116
- Şimdi yeniden damar you mu açacaksınız?
- Hemen bitecek.
544
00:45:13,411 --> 00:45:15,172
Hayır, bende öyle çabuk bitmiyor işte.
545
00:45:15,246 --> 00:45:17,278
Hep yüzlerce kez
iğne saplamak zorunda kalıyorlar.
546
00:45:18,416 --> 00:45:21,204
Dikkat edin, acıyor!
547
00:45:22,420 --> 00:45:25,913
İltihaplandığı için acıyor,
dikkatli olmadığım için değil.
548
00:45:26,298 --> 00:45:28,005
Bunu o bölgeye bastırın, lütfen.
549
00:46:14,013 --> 00:46:16,755
İşe yaramayacak.
Sizi şimdiden uyarayım.
550
00:46:19,727 --> 00:46:21,092
Yumruğunuzu sıkar mısınız, lütfen?
551
00:46:21,437 --> 00:46:23,223
İşe yaramayacak, biliyorum!
552
00:46:36,535 --> 00:46:37,991
Burada hiç sessizlik olmaz mı ya?
553
00:47:15,282 --> 00:47:16,989
Kimse ilk denemesinde bunu başaramamıştı.
554
00:47:25,501 --> 00:47:28,368
- Floria, üçüncü kat.
<i>- Kadın yatağınız kaldı mı hiç?</i>
555
00:47:28,546 --> 00:47:31,880
<i>Zatürre şüphesi olan bir kadın hastamız var</i>
<i>ve akciğer servisi dolu.</i>
556
00:47:32,049 --> 00:47:34,365
Kapasitemizin sınırındayız.
Dahiliyeye sordun mu?
557
00:47:34,385 --> 00:47:35,841
<i>Her yere sordum, hepsi dolu.</i>
558
00:47:37,221 --> 00:47:40,009
Tamam, nakil servisi 2. odaya yerleştirsin.
559
00:47:40,349 --> 00:47:44,593
<i>- Hastanın adı Frei, 1965 doğumlu.</i>
- Evet, Bayan Frei, 1965 doğumlu, tamam.
560
00:47:44,770 --> 00:47:47,853
<i>Sosyal yardım alıyor, alkolik,</i>
<i>oksijen desteğine ihtiyacı var.</i>
561
00:47:48,065 --> 00:47:50,648
Göze çarpan bir şey var mıydı?
Agresiflik ya da benzeri bir şey?
562
00:47:50,901 --> 00:47:53,188
<i>- Hayır, pek bir şey yok.</i>
- Tamam. Görüşürüz.
563
00:47:57,324 --> 00:47:59,486
Evet, artık birçok kartınız var.
564
00:48:01,620 --> 00:48:02,655
Sol.
565
00:48:05,833 --> 00:48:07,915
Çocuklarla kafeteryaya gitmeye ne dersin?
566
00:48:08,043 --> 00:48:10,333
Böylece ben de burada
hemşirelik işlerini halledebilirim.
567
00:48:10,333 --> 00:48:11,549
Tabii, öyle yapalım.
568
00:48:12,381 --> 00:48:13,587
Hadi çocuklar, gidelim.
569
00:48:13,716 --> 00:48:16,083
- Oyuna sonra devam ederiz, tamam mı?
- Görüşürüz.
570
00:48:16,343 --> 00:48:19,677
Görüşürüz. Bana çikolata getirir misin?
Gerçekten mi? Söz mü?
571
00:48:19,972 --> 00:48:21,462
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
572
00:48:29,231 --> 00:48:31,518
Beni kurtardığın için teşekkürler.
573
00:48:32,484 --> 00:48:35,067
Kocana biraz daha dinlenmen
gerektiğini söylemen sorun değil.
574
00:48:35,279 --> 00:48:36,769
Evet, söyleyebilirim.
575
00:48:37,364 --> 00:48:40,197
Ama yakında
sonsuza kadar dinleniyor olacağım.
576
00:48:52,796 --> 00:48:54,628
Sen nasılsın?
Her şey yolunda mı?
577
00:48:55,299 --> 00:48:58,337
Yani, bugün yoğun bir gün oldu.
578
00:49:00,763 --> 00:49:02,470
Ateşini ölçeyim.
579
00:49:02,848 --> 00:49:04,589
Özel hayatın ne âlemde?
580
00:49:05,517 --> 00:49:09,306
Geçen yıl ben buradayken,
sanırım bir ayrılık sürecinin ortasındaydın.
581
00:49:09,939 --> 00:49:11,179
Evet, şey...
582
00:49:12,650 --> 00:49:15,166
Çocuğun olduğunda,
maalesef asla gerçekten ayrılmış olmuyorsun.
583
00:49:15,194 --> 00:49:17,356
Evet, kolay değildir.
584
00:49:18,239 --> 00:49:20,606
Yine de kanserden iyidir.
585
00:49:22,701 --> 00:49:23,732
Pardon.
586
00:49:23,786 --> 00:49:26,323
- Floria, üçüncü kat.
<i>- Bay Song bizden alınabilir.</i>
587
00:49:26,580 --> 00:49:28,196
Tamam, hemen geliyorum.
588
00:49:38,467 --> 00:49:41,462
- Ağrını, 1'den 10'a kadar puanlar mısın?
- Yok.
589
00:49:41,679 --> 00:49:45,843
Bu durumun tek olumlu yanı morfin.
590
00:49:46,433 --> 00:49:49,592
<i>- Her şey yolunda.</i>
- Akşam yemeğinden önce iç, tamam mı?
591
00:49:50,729 --> 00:49:53,642
Ama yarınki tümör kurulu toplantısı
konusunda endişeliyim.
592
00:49:54,316 --> 00:49:55,727
Bu mantıklı mı?
593
00:49:56,193 --> 00:50:00,107
Ameliyat üstüne ameliyat
ve sonra tekrar kemoterapi?
594
00:50:01,448 --> 00:50:03,439
Buna değer mi?
595
00:50:08,539 --> 00:50:12,533
Hemen cevap vermek zorunda değilsin.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
596
00:50:54,543 --> 00:50:57,501
<i>- Şu anda yemek yiyoruz.</i>
- Sadece iyi geceler demek istedim.
597
00:50:58,213 --> 00:51:00,705
<i>Emma, annen seninle konuşmak istiyor.</i>
598
00:51:01,800 --> 00:51:05,961
<i>- Merhaba. Anne.</i>
- Merhaba, tatlım. Günün iyi geçti mi?
599
00:51:06,138 --> 00:51:07,148
<i>Evet.</i>
600
00:51:07,389 --> 00:51:10,006
- Okulda neler yaptın?
<i>- Matematik dersi vardı.</i>
601
00:51:10,351 --> 00:51:12,718
- Sadece matematik mi?
<i>- Hayır. Kompozisyon da yazdım.</i>
602
00:51:13,228 --> 00:51:14,434
Kompozisyon da yazdın demek.
603
00:51:15,189 --> 00:51:19,185
- Peki okuldan sonra ne yaptın?
<i>- Oyun parkına gidip dondurma yedik.</i>
604
00:51:19,485 --> 00:51:22,227
Kışın dondurma mı yedin? Vay canına.
605
00:51:23,322 --> 00:51:24,778
Çok kıskandım.
606
00:51:25,616 --> 00:51:27,027
Neyli dondurma yedin?
607
00:51:27,451 --> 00:51:30,614
- Dur tahmin edeyim, çilekli mi?
<i>- Anne, artık kapatmam lazım.</i>
608
00:51:30,913 --> 00:51:33,525
Hayır, biraz daha konuşalım,
annen sesini duymayı çok seviyor.
609
00:51:34,625 --> 00:51:36,582
Seni tekrar görmek için sabırsızlanıyorum.
610
00:51:36,752 --> 00:51:38,413
Eğlenceli bir şeyler yapacağız, tamam mı?
611
00:51:40,547 --> 00:51:41,557
Emma?
612
00:51:47,930 --> 00:51:50,672
Floria?
“Zehir” dolabının anahtarına ihtiyacım var.
613
00:51:51,433 --> 00:51:52,764
Uyanma odasına gitmem gerekiyor.
614
00:51:52,935 --> 00:51:55,677
Amelie hâlâ seninle mi?
Yemek için yardıma ihtiyacı olan biri var.
615
00:51:55,813 --> 00:51:57,395
<i>Nerede olduğunu bilmiyorum, üzgünüm.</i>
616
00:52:11,328 --> 00:52:12,393
Dr. Strobel?
617
00:52:12,621 --> 00:52:13,656
Dr. Strobel!
618
00:52:14,748 --> 00:52:16,534
Robert Leu için birkaç kez aradım.
619
00:52:16,750 --> 00:52:19,342
Patoloji raporu bugün geldi.
Onunla konuşmak mı istiyordunuz?
620
00:52:19,378 --> 00:52:21,745
Evet, kolon kanseri.
Yarın konuşurum.
621
00:52:22,089 --> 00:52:25,581
- Bütün gün sizi bekledi.
- Dediğim gibi, yarın hâllederim.
622
00:52:27,511 --> 00:52:31,129
Ama insanlara böyle davranamazsınız!
Bilgi alma hakkı var.
623
00:52:31,306 --> 00:52:34,469
- Benim de şimdi eve gitme hakkım var.
- On dakikanızı almaz.
624
00:52:34,643 --> 00:52:38,136
Bütün gün ameliyattaydım,
yemek yemedim, mola vermedim, tamam mı?
625
00:52:38,313 --> 00:52:39,394
Hayır, tamam değil.
626
00:52:50,742 --> 00:52:53,860
Bay Song, 1959 doğumlu.
627
00:52:54,037 --> 00:52:56,825
Apandisit ameliyatı geçirdi,
herhangi bir komplikasyon yok.
628
00:52:57,332 --> 00:52:58,822
<i>İdrarını da yaptı.</i>
629
00:52:59,710 --> 00:53:04,495
<i>Tek özel durumu metamizol alerjisi,</i>
<i>bu yüzden oksikodon damlası alıyor.</i>
630
00:53:05,841 --> 00:53:06,906
Tamam, sağ ol.
631
00:53:11,680 --> 00:53:12,745
Bay Song?
632
00:53:13,140 --> 00:53:15,757
Tuvalete gitmeniz gerekirse
lütfen tek başınıza kalkmayın.
633
00:53:16,143 --> 00:53:17,508
Kalkmayın.
634
00:53:18,228 --> 00:53:19,514
Butona basın.
635
00:53:20,481 --> 00:53:21,846
Ağrınız var mı?
636
00:53:22,524 --> 00:53:24,060
Tamam, size bir şeyler getireceğim.
637
00:53:25,319 --> 00:53:27,435
- Bana da lütfen.
<i>- Tamam.</i>
638
00:53:39,458 --> 00:53:42,200
<i>Doktor bugün gelecek mi?</i>
639
00:53:46,048 --> 00:53:50,378
- Bundan sonra size gelecektim.
- Ama çok geç oldu.
640
00:53:51,261 --> 00:53:53,343
Maalesef bugün gelemeyecek.
641
00:53:53,805 --> 00:53:54,861
Çok üzgünüm.
642
00:53:54,890 --> 00:53:57,382
Sabah vizitinde, 7'de sizinle konuşacak.
643
00:53:59,937 --> 00:54:01,848
Bir baksanız iyi olur bence.
644
00:54:17,246 --> 00:54:19,738
Bayan Kuhn, lütfen onu bana verin.
Teşekkür ederim.
645
00:54:21,083 --> 00:54:23,370
Tanrı aşkına,
yemek yemesinde yardım etmen gerekiyordu.
646
00:54:23,544 --> 00:54:27,044
- Ama sana söylemiştim, benim...
- Oyalanırsan işin asla bitmez!
647
00:54:27,214 --> 00:54:29,421
Şimdi onu temizle
ve yemek yemesine yardım et.
648
00:54:55,033 --> 00:54:57,645
- Lütfen hizmet ışığını aç.
- Normalde açarım ama bugün atlamışım.
649
00:54:57,645 --> 00:54:59,611
- Anahtarı almam lazım.
- Bana yardım eder misin?
650
00:55:00,747 --> 00:55:02,329
Henüz tüm hastalarımı göremedim.
651
00:55:02,583 --> 00:55:04,995
Bunu daha fazla yapmayacağım.
Lütfen dizlerinizi bükün.
652
00:55:05,544 --> 00:55:07,501
- Evet, işte böyle.
- Teşekkürler.
653
00:55:07,671 --> 00:55:09,253
Ellerinizi karnınıza koyun.
654
00:55:10,173 --> 00:55:12,414
- 3 deyince sizi yukarı kaydıracağız.
- Tamam.
655
00:55:12,634 --> 00:55:15,547
1, 2, 3. Güzel.
656
00:55:18,265 --> 00:55:19,355
Sağ ol.
657
00:57:09,167 --> 00:57:11,867
- Bayan Frei?
- Buyurun, n'oldu?
658
00:57:12,045 --> 00:57:13,581
Sigarayı hemen söndürün.
659
00:57:13,839 --> 00:57:16,584
- Balkondayım yahu.
- Burada da sigara içemezsiniz.
660
00:57:16,800 --> 00:57:19,758
- Ve oksijen tüpünün yanında çok tehlikeli.
- Dikkatli olurum.
661
00:57:22,222 --> 00:57:25,510
- Dalga mı geçiyorsun?
- Lütfen kalan sigaraları bana verin.
662
00:57:25,684 --> 00:57:28,805
- Vermeyeceğim tabii ki, deli misin nesin?
- Yoksa güvenliği çağırırım.
663
00:57:32,607 --> 00:57:33,722
Çakmağı da.
664
00:57:35,819 --> 00:57:38,902
- Giderken ikisini de geri alacaksınız.
- Elbette...
665
00:57:39,114 --> 00:57:40,545
Oksijen maskenizi çıkarmamalısınız!
666
00:57:41,867 --> 00:57:46,660
- Tamam. Mutlu oldun mu?
- Şimdi odanıza geri dönün, lütfen.
667
00:57:47,330 --> 00:57:50,413
<i>Benimle uğraşma. Soktuğumun cahili.</i>
668
00:58:17,986 --> 00:58:19,192
Babanızın bir sorunu mu var?
669
00:58:19,321 --> 00:58:21,458
Hayır, ama sanırım oda arkadaşı Bay Leu
az önce çıktı.
670
00:58:21,990 --> 00:58:23,606
Bazen sigara içmek için dışarı çıkar.
671
00:58:23,825 --> 00:58:27,784
Kafeteryadaydım ve
geri geldiğimde dolabı boştu ve o da yoktu.
672
00:58:41,718 --> 00:58:44,676
<i>Sevgili Bayan Lind, siz bir meleksiniz.</i>
<i>Teşekkürler. Sevgiler, Robi Leu.</i>
673
00:58:57,734 --> 00:58:58,769
Bay Leu!
674
00:58:59,986 --> 00:59:01,317
Bay Leu!
675
00:59:18,839 --> 00:59:21,206
Sanırım durumu pek iyi değil.
676
00:59:39,985 --> 00:59:41,191
<i>Dinliyorum, Leonie?</i>
677
00:59:41,528 --> 00:59:44,111
Metamizole alerjisi olan bir hastam var.
678
00:59:44,322 --> 00:59:46,859
<i>- Belirtiler ne?</i>
- Şiddetli kızarıklık ve kaşıntı.
679
00:59:46,992 --> 00:59:49,199
<i>Tamam, iki miligram klemastin getir.</i>
<i>Hemen geliyorum.</i>
680
00:59:49,494 --> 00:59:50,859
İki miligram, tamamdır.
681
00:59:52,789 --> 00:59:55,577
Alerjik reaksiyonunuz var, doktor yolda.
682
00:59:55,750 --> 00:59:57,081
Antidot getireceğim.
683
00:59:57,252 --> 01:00:00,165
- İyi misiniz?
- Harika hissediyorum.
684
01:00:49,471 --> 01:00:50,527
Teşekkürler.
685
01:00:50,722 --> 01:00:54,135
Bay Song.
Size şimdi antidot vereceğim, tamam mı?
686
01:00:54,309 --> 01:00:56,045
Yakında kendinizi daha iyi hissedeceksiniz.
687
01:01:02,943 --> 01:01:05,401
<i>Tansiyonunu ölçer misin, lütfen?</i>
688
01:01:07,906 --> 01:01:09,567
Floria. Tansiyonunu ölçer misin?
689
01:01:23,922 --> 01:01:28,257
Her şey yolunda, Bay Song.
Kızarıklıkların geçmesi biraz zaman alacak.
690
01:01:30,637 --> 01:01:31,647
Normal.
691
01:01:32,138 --> 01:01:34,800
Tamam, daha sonra tekrar kontrol edeceğim.
692
01:01:34,975 --> 01:01:36,215
Ya da butona basın.
693
01:01:41,898 --> 01:01:44,230
İkisinin ağrı kesicilerini karıştırdım.
694
01:01:45,443 --> 01:01:48,151
Olur böyle şeyler. Kendini suçlama.
695
01:01:49,239 --> 01:01:50,946
Hepimiz hata yaparız.
696
01:01:53,284 --> 01:01:55,491
Dosyasına kısa bir not düşeceğim.
697
01:02:14,806 --> 01:02:17,468
25 dakika önce
genç hemşireden çay istemiştim.
698
01:02:17,934 --> 01:02:18,969
25 dakika oldu.
699
01:02:19,561 --> 01:02:21,177
Ama o arada yemek servisi geldi.
700
01:02:21,354 --> 01:02:25,772
Evet, ama istediğim çay yok.
Bu boktan çayı değil, nane çayı istiyorum.
701
01:02:26,026 --> 01:02:29,269
Saatlerce bekletilip
adam yerine konulmuyorsan...
702
01:02:29,446 --> 01:02:31,232
...özel sigortanın ne anlamı kalıyor?
703
01:02:31,614 --> 01:02:34,402
- Çayı birazdan getiririm.
- Birazdan değil! Çayımı şimdi istiyorum!
704
01:02:34,576 --> 01:02:35,641
Şimdi!
705
01:02:37,203 --> 01:02:38,464
Ve amirinle konuşmak istiyorum!
706
01:02:58,600 --> 01:02:59,931
Amelie'ye ne yaptın?
707
01:03:01,102 --> 01:03:02,183
Ağlıyordu.
708
01:03:04,272 --> 01:03:05,728
Sanırım annem nefes almayı kesti.
709
01:03:16,910 --> 01:03:18,000
Bayan Bilgin?
710
01:03:18,369 --> 01:03:20,485
<i>Lütfen bir şeyler yapın. Lütfen!</i>
711
01:03:26,503 --> 01:03:30,416
- Resüsitasyona başlıyoruz, tamam mı?
<i>- Lütfen yapın!</i>
712
01:03:46,689 --> 01:03:48,976
Bay Bilgin,
dışarıda bekleseniz daha iyi olur.
713
01:04:08,253 --> 01:04:11,115
Bayan Bilgin, 69 yaşında,
yemek borusu kanseri...
714
01:04:11,139 --> 01:04:14,001
...metastaz yapmış,
ilk tanı, genel durumu kötü.
715
01:04:14,342 --> 01:04:16,583
- Resüsitasyon durumu nedir?
- Tıbbî vasiyeti yok.
716
01:04:16,803 --> 01:04:18,519
Tamam, o zaman tam resüsitasyon yapıyoruz.
717
01:04:18,555 --> 01:04:20,011
Senin yerini ben alacağım.
718
01:04:20,181 --> 01:04:22,092
15 litre oksijen lütfen.
Ventilasyon hazır.
719
01:04:28,314 --> 01:04:30,225
Dışarı çıkalım, Bay Bilgin.
720
01:04:37,699 --> 01:04:38,709
Ölüyor mu?
721
01:04:38,908 --> 01:04:40,819
Onu geri getirmek için her şeyi deniyorlar.
722
01:04:41,828 --> 01:04:43,614
Kardeşlerimi çağırayım...
723
01:04:43,788 --> 01:04:46,496
Ritim kontrolü yapıyoruz,
kısa bir ara veriyoruz.
724
01:04:46,666 --> 01:04:48,031
<i>Ventriküler fibrilasyon.</i>
725
01:04:48,209 --> 01:04:50,826
<i>Basıya devam, 150 joule yükle.</i>
726
01:04:51,004 --> 01:04:54,338
<i>Defibrilatör hazır.</i>
<i>Temas kesin! Şok ver.</i>
727
01:04:54,507 --> 01:04:57,340
Şok verildi. Resüsitasyona devam.
728
01:04:58,094 --> 01:05:00,677
Adrenalin hazırla, 1 miligram.
729
01:05:02,473 --> 01:05:06,216
- Hazır.
- Hemen verebilirsin.
730
01:05:40,720 --> 01:05:44,634
Çok üzgünüm. Her şeyi denedik.
731
01:05:45,391 --> 01:05:48,008
Ne yazık ki annenizi yine de kaybettik.
732
01:06:05,245 --> 01:06:07,452
Ne oldu?
Niye bu kadar âni öldü?
733
01:06:07,705 --> 01:06:10,823
Kesin olarak öğrenmek için
otopsi yapmamız gerekiyor.
734
01:06:12,168 --> 01:06:14,580
Annemi bir kez bile kontrol etmediniz.
Bir kez bile!
735
01:06:16,381 --> 01:06:18,242
Bu bok çukurunda kimse
anneme ilgi göstermedi!
736
01:06:18,242 --> 01:06:20,199
Akciğer embolisi'nden şüpheleniyorum.
737
01:06:20,635 --> 01:06:22,797
Hemşire bunu öngöremezdi.
738
01:06:23,012 --> 01:06:25,470
Şüpheleniyorsunuz, ama bilmiyorsunuz!
739
01:06:25,598 --> 01:06:28,056
Ama annenizin çok hasta olduğunu biliyoruz.
740
01:06:29,477 --> 01:06:31,809
Hastalığının seyri gerçekten çok kötüydü.
741
01:09:00,962 --> 01:09:04,291
- Bay Osmani'yi senin için getirdim.
- Teşekkürler.
742
01:09:12,515 --> 01:09:14,631
Onu bir kez bile kontrol etmedim.
743
01:09:16,519 --> 01:09:19,056
O benim turumdaki son kişi olacaktı.
744
01:09:30,074 --> 01:09:32,907
Oğullarına
şimdi gelebileceklerini söyleyeceğim.
745
01:09:34,745 --> 01:09:36,531
Sen de kısa bir mola ver.
746
01:11:24,105 --> 01:11:26,142
Vay canına. Sanırım bu bir rekor.
747
01:11:26,315 --> 01:11:29,057
Bir fincan çay için
bir saat, üç dakika ve on saniye.
748
01:11:30,736 --> 01:11:32,397
Hop!
749
01:11:33,322 --> 01:11:35,734
Delirdin mi sen?
O saat 40.000 frank!
750
01:11:35,866 --> 01:11:38,403
Hemen geri getir, aptal kaltak!
751
01:11:38,911 --> 01:11:41,949
Sen de hâlâ can çekişiyor olmana rağmen
tam bir geri zekâlısın.
752
01:12:02,101 --> 01:12:03,191
İyi misin?
753
01:12:04,895 --> 01:12:09,230
- Hastamın saatini pencereden attım.
- N'aptın?
754
01:12:11,444 --> 01:12:14,482
Hastamın 40.000 frank değerindeki saatini
pencereden attım.
755
01:12:16,866 --> 01:12:19,824
40.000 frank değerindeki bir saati
pencereden mi attın?
756
01:12:20,578 --> 01:12:23,366
Her şeyin süresini tutup duruyordu,
ben de saati pencereden attım.
757
01:12:24,373 --> 01:12:27,081
Gerçekten pencereden attın mı?
758
01:12:32,840 --> 01:12:34,456
Kusura bakma ama bu harika!
759
01:12:36,844 --> 01:12:38,380
Harika!
760
01:12:39,180 --> 01:12:41,797
40.000 frank değerindeki saati
pencereden mi attın?
761
01:12:41,974 --> 01:12:43,715
Pencereden?
762
01:12:49,523 --> 01:12:51,605
40,000 frank değerindeki saati?
763
01:12:59,075 --> 01:13:00,611
Bunu yapmaya cesaretin var!
764
01:13:01,786 --> 01:13:04,528
Ben her şeyi kontrol altına alacağım,
sen de saati ara.
765
01:13:05,539 --> 01:13:07,746
- Tamam.
- Tamam.
766
01:14:43,971 --> 01:14:47,714
- Buraya çıkamazsın.
- Yukarıda sigara içmem yasak.
767
01:14:47,892 --> 01:14:50,429
- Lütfen yukarıya çık, oksijen maskeni tak.
- Tamam.
768
01:15:27,306 --> 01:15:29,343
Saatinizi bulamadım.
769
01:15:30,976 --> 01:15:32,922
Elbette yarın ilk iş olarak bunu...
770
01:15:32,946 --> 01:15:35,929
...hemşirelik yönetimine
ve idareye bildireceğim...
771
01:15:36,065 --> 01:15:38,227
...ve aleyhimde bir işlem başlatılabilir.
772
01:15:38,734 --> 01:15:41,526
Hastanenin sigortasının bunu
karşılayıp karşılamayacağını bilmiyorum.
773
01:15:41,526 --> 01:15:43,187
Muhtemelen karşılamayacaktır.
774
01:15:44,406 --> 01:15:46,989
Saatin parasını size geri ödeyeceğim.
775
01:15:47,159 --> 01:15:49,446
Bu birkaç yıl sürecektir.
Aslında, uzun yıllar sürecektir.
776
01:15:50,621 --> 01:15:52,328
- Sikmişim saati.
- Ne?
777
01:15:53,415 --> 01:15:54,826
Sikmişim saati.
778
01:15:55,835 --> 01:15:57,417
Zaten artık ona ihtiyacım olmayacak.
779
01:16:03,133 --> 01:16:04,223
Şu hâline bak!
780
01:16:18,440 --> 01:16:19,555
Yüzün de kirlenmiş.
781
01:16:39,461 --> 01:16:42,749
Daha önce söylediklerim için özür dilerim.
Öleceğinizi söylediğim için.
782
01:16:44,091 --> 01:16:46,799
Hayır. Haklısın.
783
01:16:47,803 --> 01:16:51,012
Pankreas kanseri
en ölümcül kanser türlerinden biridir.
784
01:16:51,974 --> 01:16:53,510
Wikipedia'da okuyabilirsin.
785
01:16:56,103 --> 01:16:57,935
<i>Henüz kimseye söylemedim.</i>
786
01:16:59,523 --> 01:17:01,389
<i>Karıma bile.</i>
787
01:17:02,443 --> 01:17:04,434
Daha bir yıl önce evlendik.
788
01:17:08,532 --> 01:17:10,239
Anlamıyorum.
789
01:17:11,368 --> 01:17:12,654
Sağlığıma çok dikkat ederim.
790
01:17:14,747 --> 01:17:17,489
Ailemdeki herkes uzun bir ömür sürdü.
791
01:17:22,087 --> 01:17:23,252
Niye benim başıma geldi bu?
792
01:17:33,057 --> 01:17:34,388
Sokayım!
793
01:18:03,796 --> 01:18:04,831
Üzgünüm.
794
01:18:07,967 --> 01:18:11,075
Muhtemelen benim gibi pislikleri
sürekli teselli etmek zorunda kalıyorsundur.
795
01:18:13,389 --> 01:18:14,470
Sık sık.
796
01:18:15,891 --> 01:18:17,677
Ama senden daha kötüleri de var.
797
01:18:19,103 --> 01:18:20,218
<i>Gerçekten mi?</i>
798
01:18:22,064 --> 01:18:23,270
Hayır, belki de yoktur.
799
01:18:32,908 --> 01:18:35,240
Saati bulursan, sende kalabilir.
800
01:18:38,205 --> 01:18:42,073
Ya yarın doktor sana ölmeyeceğini söylerse?
801
01:18:44,670 --> 01:18:46,377
O zaman hakkında şikayette bulunurum.
802
01:18:57,433 --> 01:18:58,443
Teşekkür ederim.
803
01:19:39,308 --> 01:19:40,343
Teşekkür ederim.
804
01:21:10,524 --> 01:21:12,310
Ama burada böyle uyunmaz ki!
805
01:21:12,568 --> 01:21:14,309
Başka bir odaya geçebilir miyim?
806
01:21:14,903 --> 01:21:17,270
Gece vardiyası size kulak tıkacı verecektir.
807
01:21:17,781 --> 01:21:20,193
Yarın başka ne yapabileceğimize bakarız.
808
01:21:20,784 --> 01:21:23,121
Bir şeye ihtiyacınız olursa
lütfen tek başınıza kalkmayın.
809
01:21:23,121 --> 01:21:24,862
Butona basmanız yeterli, tamam mı?
810
01:21:25,789 --> 01:21:28,247
Bayan.
Yarın da burada olacak mısınız?
811
01:21:29,626 --> 01:21:30,957
Evet.
812
01:21:44,850 --> 01:21:47,217
Bea bana çoktan anlattı. Yoğun muydu?
813
01:21:47,519 --> 01:21:49,101
İkinci turumu bile henüz bitiremedim.
814
01:21:49,271 --> 01:21:51,512
- Senin için yaparım, tamam mı?
- Sağ ol.
815
01:22:02,326 --> 01:22:04,738
Merhaba, bir şey almam gerekiyor.
816
01:22:10,959 --> 01:22:12,950
Gece vardiyası birazdan sizi kontrol edecek.
817
01:22:13,170 --> 01:22:15,036
Teşekkürler. İyi akşamlar.
818
01:22:42,991 --> 01:22:45,232
Amelie? Bugün biraz yoğun bir gündü.
819
01:22:45,869 --> 01:22:49,236
- Oyalanmadım.
- Biliyorum. Özür dilerim.
820
01:22:53,669 --> 01:22:55,626
- Hoşça kalın millet.
- Güle güle.
821
01:22:58,799 --> 01:23:01,336
Fazla yüz verme.
Yoksa tepene çıkar.
822
01:23:05,180 --> 01:23:09,469
<i>Boston'daki kızım bilgilendirilmelidir.</i>
823
01:23:09,685 --> 01:23:13,389
- Yardıma ihtiyacın var mı?
- Hayır, teşekkürler. İyi geceler.
824
01:23:13,563 --> 01:23:14,724
Teşekkür ederim.
825
01:23:16,650 --> 01:23:17,765
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
826
01:23:33,667 --> 01:23:34,677
<i>Baksana.</i>
827
01:23:36,712 --> 01:23:38,623
Az önce bunu arıyordun, değil mi?
828
01:23:42,009 --> 01:23:43,920
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
829
01:23:44,970 --> 01:23:46,060
Bayan Frei?
830
01:27:37,035 --> 01:27:41,279
2030 yılına kadar
İsviçre'de 30.000 hemşire açığı olacak.
831
01:27:41,456 --> 01:27:44,164
Eğitimli hemşirelerin %36'sı
sadece 4 yıl içinde mesleği bırakıyor.
832
01:27:45,418 --> 01:27:49,036
Dünya çapında hemşire eksikliği
küresel bir sağlık krizidir.
833
01:27:49,214 --> 01:27:50,906
Dünya Sağlık Örgütü, 2030 yılına kadar...
834
01:27:50,906 --> 01:27:52,849
...13 milyon hemşire açığı
olacağını öngörüyor.
835
01:27:52,873 --> 01:27:58,872
Çeviri: dikistutmaz
X: iapetos Letterboxd: moandor
836
01:27:59,305 --> 01:28:59,617
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.