"Nadia: The Secret of Blue Water" Marie's Island
ID | 13202100 |
---|---|
Movie Name | "Nadia: The Secret of Blue Water" Marie's Island |
Release Name | 05 - L'isola di Marie - Il mistero della pietra azzurra |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1152000 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:25,954 --> 00:01:29,105
E' l'anno 1889. Jean, Nadia e King
sono alla deriva...
3
00:01:29,194 --> 00:01:32,903
... in mezzo all'oceano dopo essere
stati attaccati dai mostri marini.
4
00:01:33,114 --> 00:01:35,230
Vengono, quindi, salvati
dal Capitano Nemo,
5
00:01:35,314 --> 00:01:37,589
a bordo del suo sottomarino,
il Nautilus.
6
00:01:37,674 --> 00:01:40,188
Questi sta dando la caccia
ad un altro sommergibile,
7
00:01:40,274 --> 00:01:42,708
forse il vero responsabile
degli attacchi alle navi.
8
00:01:42,954 --> 00:01:46,344
Jean vuole visitare il sottomarino,
ma non viene accontentato.
9
00:01:46,434 --> 00:01:48,709
Tutto è tenuto
strettamente segreto.
10
00:01:48,794 --> 00:01:52,070
ll Nautilus riesce a raggiungere
il misterioso sommergibile,
11
00:01:52,154 --> 00:01:55,032
ma, nella battaglia che segue,
ne perde di nuovo le tracce.
12
00:01:55,354 --> 00:01:58,869
Qualche giorno dopo, Jean, Nadia
e King vengono lasciati liberi.
13
00:01:58,954 --> 00:02:02,708
L'aereo di Jean è stato riparato
e convertito in un idrovolante.
14
00:02:02,954 --> 00:02:05,548
l tre decollano
verso nuove avventure.
15
00:02:17,074 --> 00:02:19,269
Questo motore è davvero fantastico!
16
00:02:19,554 --> 00:02:22,705
Abbiamo anche il serbatoio pieno!
Che altro si può desiderare?
17
00:02:22,794 --> 00:02:27,106
E' vero! Non immaginavo
che volare fosse così bello.
18
00:02:27,674 --> 00:02:31,189
Perché non giriamo un po' sopra
all'isola, prima di atterrare?
19
00:02:31,274 --> 00:02:33,026
Cosa?! lo...
20
00:02:33,114 --> 00:02:36,265
Credo sia meglio scendere subito,
prima che succeda qualche guaio.
21
00:02:36,394 --> 00:02:38,589
Uffa! Le ragazze non capiscono
quanto sia romantico...
22
00:02:38,674 --> 00:02:40,710
... andarsene a zonzo per il cielo.
23
00:03:02,394 --> 00:03:05,511
Andateci piano! Lasciate qualcosa
da mangiare anche a me!
24
00:03:06,354 --> 00:03:09,152
Non capisco come si possa
mandar giù robaccia simile!
25
00:03:09,354 --> 00:03:13,472
Ah! Chissà quando potremo farci
finalmente una cenetta decente!
26
00:03:13,594 --> 00:03:15,550
Me lo chiedo anch'io.
27
00:03:15,634 --> 00:03:18,023
Come ci siamo potuti ridurre
in questo stato...
28
00:03:18,114 --> 00:03:20,423
... per dare la caccia
alla Pietra Azzurra?
29
00:03:21,234 --> 00:03:23,543
-Me lo chiedo anch'io.
-Tu te lo chiedi?!
30
00:03:23,634 --> 00:03:26,432
Adesso te lo spiego io:
è perché voi due incapaci...
31
00:03:26,514 --> 00:03:29,028
... non siete stati in grado
di catturare quella ragazzina!
32
00:03:29,114 --> 00:03:31,070
Continuo a chiedermelo.
33
00:03:32,874 --> 00:03:37,504
Eh, no! Non capisco perché io debba
essere sempre così sfortunata!
34
00:03:37,994 --> 00:03:40,633
E come se non bastasse,
ora ci ritroviamo su un'isola...
35
00:03:40,714 --> 00:03:43,467
... selvaggia e sperduta
in mezzo al mare.
36
00:03:45,394 --> 00:03:49,592
Buon Dio, dimmi: che cosa ho fatto
di male per meritarmi tutto questo?
37
00:03:49,714 --> 00:03:51,511
Un sacco di cose.
38
00:03:51,754 --> 00:03:55,144
Non ricordarsi le cattive azioni
è un brutto segno... bruttissimo.
39
00:03:55,594 --> 00:03:57,471
Disgustoso!
40
00:04:01,874 --> 00:04:04,513
Sai qual è il tuo guaio?
Parli troppo.
41
00:04:04,594 --> 00:04:06,585
E' vero. Mi dispiace molto.
42
00:04:08,354 --> 00:04:10,584
Non abbiamo ancora
la Pietra Azzurra.
43
00:04:11,474 --> 00:04:14,511
Resteremo in questo posto
sino alla fine dei nostri giorni.
44
00:04:15,914 --> 00:04:21,113
Così pare, ma chissà dov'è, ora,
quella benedetta Pietra Azzurra.
45
00:04:24,954 --> 00:04:27,673
-Cos'è?
-Un aeroplano...
46
00:04:29,834 --> 00:04:32,029
Quell'aeroplano!
47
00:04:32,234 --> 00:04:34,794
La Pietra Azzurra! E' proprio lei!
48
00:04:35,594 --> 00:04:37,425
Che cosa c'è, ora?
49
00:04:37,594 --> 00:04:40,233
Un brivido. Gran brutto segno.
50
00:04:41,914 --> 00:04:45,429
Ehi, Nadia, adesso saggeremo
le mie capacità di pilota.
51
00:04:45,714 --> 00:04:48,751
Sto per effettuare l'atterraggio,
la manovra più difficile.
52
00:04:48,834 --> 00:04:50,950
Saggiare le tue capacità?!
53
00:04:51,354 --> 00:04:54,585
Jean, mi stai dicendo che questa
è la prima volta, per te?
54
00:04:54,754 --> 00:04:57,712
Naturale. E' per questo
che ci vuole abilità da parte mia.
55
00:04:58,074 --> 00:05:01,032
-Atterraggio morbido, eh?
-Morbidissimo, vedrai.
56
00:05:02,674 --> 00:05:05,313
Guarda laggiù.
Che cos'è quella voragine?
57
00:05:05,474 --> 00:05:07,669
Quelli sono cumuli di materiale
di sterro
58
00:05:07,754 --> 00:05:10,427
-Dev'essere una miniera
a cielo aperto. -Ah...
59
00:05:23,914 --> 00:05:26,144
-Qualcosa sta andando a fuoco.
-Già.
60
00:05:27,074 --> 00:05:31,033
-Li hanno centrati con una granata.
-A quanto pare, l'isola è abitata.
61
00:05:31,154 --> 00:05:34,032
Sì. Deve trattarsi di gente
senza scrupoli, pronta a tutto...
62
00:05:34,114 --> 00:05:36,230
pur di mettere le mani
sulla Pietra.
63
00:05:36,314 --> 00:05:38,669
-Proprio della gentaglia...
-Sanson! Hanson!
64
00:05:38,874 --> 00:05:40,910
-Trovatemi quell'aereo!
-Sì.
65
00:05:40,994 --> 00:05:43,269
Dobbiamo localizzarlo
per salvare Nadia?
66
00:05:43,354 --> 00:05:46,551
ldiota! E' l'occasione perfetta
per impadronirci della Pietra!
67
00:05:46,634 --> 00:05:49,751
D'accordo, ma mi ci vorrà un po'
per mettere a punto il Gratan.
68
00:05:50,074 --> 00:05:53,908
Cosa conta di più: la vita di Nadia
o quel tuo stupido carrozzone?
69
00:05:54,474 --> 00:05:57,227
Allora non è la Pietra Azzurra
a premerti tanto!
70
00:05:57,914 --> 00:06:01,031
Te l'ho già detto una volta...
Chiudi il becco!
71
00:06:03,274 --> 00:06:06,391
-Allora è vero.
-Avanti, diamoci da fare.
72
00:06:07,194 --> 00:06:09,025
Certo!
73
00:06:14,754 --> 00:06:17,222
No! Per la miseria!
74
00:06:46,874 --> 00:06:49,388
Erano due ragazzini
molto coraggiosi.
75
00:06:51,474 --> 00:06:53,430
Amen.
76
00:07:03,074 --> 00:07:05,634
King? King?
77
00:07:06,394 --> 00:07:08,624
Dove sei? Perché non rispondi?
78
00:07:09,474 --> 00:07:12,352
Ma certo... sei caduto
fuori dall'aereo.
79
00:07:12,794 --> 00:07:14,785
King...
80
00:07:15,874 --> 00:07:18,388
Jean! King! Dove siete?
81
00:07:20,394 --> 00:07:23,704
Jean! King! Rispondete! Dove siete?
82
00:07:25,874 --> 00:07:29,662
Brucia qualcosa... Jean!
83
00:07:37,074 --> 00:07:39,110
Che rovina!...
84
00:07:44,234 --> 00:07:46,509
Oh, mio Dio!
85
00:07:53,154 --> 00:07:56,669
Jean!... Jean? Jean?
86
00:07:58,074 --> 00:08:00,030
Nadia...
87
00:08:00,954 --> 00:08:03,468
-Grazie al cielo!
-Ehi, Nadia, che fine ha fatto...
88
00:08:03,634 --> 00:08:06,751
-... il mio aeroplano?
-E' laggiù.
89
00:08:10,674 --> 00:08:13,234
Di nuovo ridotto in pezzi.
90
00:08:13,914 --> 00:08:16,189
E dov'è King?
91
00:08:16,274 --> 00:08:19,186
Non ne ho idea. Non lo trovo più.
92
00:08:19,274 --> 00:08:21,788
-Tranquilla, andremo a cercarlo.
-Sì.
93
00:08:22,634 --> 00:08:25,467
-Ma prima di tutto...
-Che cosa, Jean?
94
00:08:25,554 --> 00:08:29,388
Prima di tutto ti sarei grato
se mi aiutassi ad alzarmi da qui.
95
00:08:33,874 --> 00:08:35,865
E' davvero terribile.
96
00:08:37,994 --> 00:08:40,554
-La carlinga è in mille pezzi.
-E Nadia?
97
00:08:40,834 --> 00:08:42,790
E' difficile che si sia salvata.
98
00:08:45,154 --> 00:08:47,224
Non muovetevi!
99
00:08:47,594 --> 00:08:49,710
Una mossa e siete morti.
100
00:08:49,794 --> 00:08:52,228
Gettate le armi
e fate come vi dico.
101
00:08:53,274 --> 00:08:55,310
Non abbiamo scelta.
102
00:09:00,514 --> 00:09:03,267
Hanno aperto il fuoco
senza preavviso. E' assurdo!
103
00:09:03,994 --> 00:09:06,508
Quest'isola doveva essere
un posto tranquillo.
104
00:09:06,794 --> 00:09:09,627
Povero King...
Spero solo che si sia salvato.
105
00:09:09,874 --> 00:09:11,626
Già.
106
00:09:12,354 --> 00:09:15,232
-Cosa c'è?
-C'è qualcuno per terra.
107
00:09:26,794 --> 00:09:30,150
Signore? Mi sente? Sta bene?
108
00:09:30,394 --> 00:09:32,464
E' freddo gelato!
109
00:09:38,434 --> 00:09:40,311
Sangue...
110
00:09:46,394 --> 00:09:48,350
Nadia, la donna...?
111
00:09:55,474 --> 00:09:58,034
Probabilmente, quello laggiù
era il loro cane.
112
00:10:14,834 --> 00:10:16,631
Cosa?!
113
00:10:18,714 --> 00:10:21,069
Jean, la bimba è viva!
114
00:10:24,714 --> 00:10:27,274
C'è qualcuno! Nascondiamoci!
115
00:10:32,074 --> 00:10:34,269
Grandis e i suoi uomini.
116
00:10:38,114 --> 00:10:40,309
Chissà cosa ci fanno, qui.
117
00:10:40,594 --> 00:10:43,347
Già. Quei soldati
sono armati di fucile.
118
00:10:43,554 --> 00:10:46,751
Scommetto che sono stati loro
a uccidere quei due poveretti.
119
00:10:47,474 --> 00:10:49,704
Hai visto che divise? Cosa sono?
120
00:10:49,874 --> 00:10:53,549
Una banda di assassini!
E' troppo pericoloso restare qui.
121
00:10:53,634 --> 00:10:56,387
-Vieni, Nadia, andiamo.
-Sì.
122
00:10:58,474 --> 00:11:01,432
Sono loro! Nadia!
123
00:11:04,634 --> 00:11:06,431
Ma è King!
124
00:11:08,234 --> 00:11:11,385
Grazie a Dio sei salvo!
Ho avuto tanta paura!
125
00:11:13,434 --> 00:11:16,346
-Bene.
-Basta, mi fai il solletico!
126
00:11:21,674 --> 00:11:25,030
Povera piccola. Mi chiedo se sappia
cos'è accaduto ai suoi genitori.
127
00:11:38,754 --> 00:11:41,552
-Credo stia rinvenendo.
-Davvero?
128
00:11:49,314 --> 00:11:51,270
Mammina...
129
00:11:51,794 --> 00:11:55,503
Non sono la mamma. Sono Nadia.
Questo è il mio amico Jean.
130
00:11:55,874 --> 00:11:57,830
-E tu?
-Marie.
131
00:11:59,194 --> 00:12:01,947
Non devi aver paura, Marie.
Lui si chiama King.
132
00:12:02,154 --> 00:12:05,032
-E' un simpaticissimo leoncino.
-Leoncino?
133
00:12:05,114 --> 00:12:07,503
Stai tranquilla.
Vuole solo fare amicizia con te.
134
00:12:11,954 --> 00:12:14,422
Dai, smettila!
Così mi fai il solletico!
135
00:12:14,594 --> 00:12:16,550
Dov'è la mamma?
136
00:12:19,074 --> 00:12:22,032
-Mi spiace, al momento non è qui.
-E dov'è papà?
137
00:12:22,114 --> 00:12:24,344
Ecco... come vedi,
non c'è neanche lui.
138
00:12:24,434 --> 00:12:26,504
lo voglio andare
dal papà e dalla mamma.
139
00:12:26,594 --> 00:12:29,392
-Sì, ma ora non è possibile.
-Perché no?
140
00:12:29,474 --> 00:12:32,034
Dobbiamo andare a nasconderci
nel vecchio villaggio.
141
00:12:32,114 --> 00:12:34,105
-E' quello che ha detto il papà.
-Villaggio?!
142
00:12:34,194 --> 00:12:38,631
Sì, certo. Non è lontano da qui.
Marie si ricorda bene la strada.
143
00:12:39,194 --> 00:12:41,833
Sì, Marie è una brava bambina.
144
00:12:42,634 --> 00:12:44,864
La mia mamma me lo dice sempre.
145
00:12:50,914 --> 00:12:52,586
Cosa c'è?
146
00:12:52,874 --> 00:12:55,229
Forza... è meglio andare.
147
00:12:55,754 --> 00:12:57,346
Sì.
148
00:13:06,954 --> 00:13:09,832
-Quindi era un aereo.
-Esatto.
149
00:13:10,234 --> 00:13:13,032
Abbiamo colpito
un velivolo non identificato...
150
00:13:13,114 --> 00:13:16,311
... che sorvolava il settore 32. Si
è allontanato in evidente avaria.
151
00:13:16,834 --> 00:13:19,029
Ora stiamo cercando
gli eventuali superstiti.
152
00:13:19,194 --> 00:13:22,186
Capisco. Usate tutti i mezzi
per localizzarli.
153
00:13:22,274 --> 00:13:25,425
Signorsì. Abbiamo anche catturato
uno strano terzetto...
154
00:13:25,514 --> 00:13:27,550
... vicino al luogo
in cui si è schiantato l'aereo.
155
00:13:27,634 --> 00:13:30,387
-Portali qui. Voglio interrogarli.
-Agli ordini!
156
00:13:33,274 --> 00:13:36,027
Chi altri può possedere
un aeroplano, oltre a noi?
157
00:13:37,234 --> 00:13:40,351
L'unica possibilità
è che provenga dal Nautilus.
158
00:13:48,634 --> 00:13:50,625
Ve lo dico io!
159
00:13:51,154 --> 00:13:54,305
La mia mammina è la migliore cuoca
di tutto il mondo.
160
00:13:54,674 --> 00:13:58,144
-Allora sei proprio fortunata.
-Sì, molto.
161
00:13:58,274 --> 00:14:01,584
Quando verrete a trovarci,
vi preparerà una cena coi fiocchi.
162
00:14:04,594 --> 00:14:07,791
Ma non sono arrivati.
Non capisco perché.
163
00:14:08,194 --> 00:14:10,628
Sembrava avessero tanta fretta.
164
00:14:13,714 --> 00:14:16,751
Marie, sapresti dirmi
che lavoro fa il tuo papà?
165
00:14:16,874 --> 00:14:19,229
Sicuro!
Fa l'ingegnere alla Centrale.
166
00:14:19,314 --> 00:14:21,305
-Alla Centrale?!
-Certo. Non lo sai?
167
00:14:21,394 --> 00:14:23,828
La conoscono tutti. E' quel posto
in cui bruciano carbone...
168
00:14:23,914 --> 00:14:26,109
... per fare tanta elettricità.
169
00:14:26,194 --> 00:14:29,789
Bruciano carbone?...
Una Centrale termo-elettrica!
170
00:14:31,314 --> 00:14:35,865
Marie, hai detto che i tuoi avevano
molta fretta. Tu non sai perché?
171
00:14:36,794 --> 00:14:40,025
Non lo so.
Marie faceva la nanna.
172
00:14:40,514 --> 00:14:42,903
Poi la mamma è venuta a svegliarmi.
173
00:14:43,274 --> 00:14:46,027
Pensavo che fosse ora
di andare a fare la pipì.
174
00:14:46,354 --> 00:14:48,026
E poi?
175
00:14:48,114 --> 00:14:51,743
Papà e mamma sembravano
molto preoccupati. Correvano.
176
00:14:52,994 --> 00:14:56,225
Abbiamo preso la strada
che porta dritta nel bosco.
177
00:14:56,914 --> 00:15:01,783
Ma, dietro di noi, sono comparsi
un sacco di uomini spaventosi.
178
00:15:03,194 --> 00:15:06,789
Ci davano la caccia.
Poi, un terribile rumore e...
179
00:15:09,194 --> 00:15:12,266
E poi... e poi...
180
00:15:12,874 --> 00:15:17,152
... papà e mamma si sono messi
a dormire. Anche Mook dormiva.
181
00:15:17,394 --> 00:15:20,033
Non ricordo più
che cosa è successo dopo,
182
00:15:20,434 --> 00:15:23,790
tranne che la mano della mamma
era sempre più fredda.
183
00:15:23,874 --> 00:15:25,830
Me lo ricordo bene.
184
00:15:29,354 --> 00:15:31,663
Basta così. Mi dispiace tanto.
185
00:15:32,474 --> 00:15:34,192
Non dire più niente.
186
00:15:48,634 --> 00:15:50,431
Sono loro!
187
00:16:00,234 --> 00:16:02,065
Scusami, Marie.
188
00:16:03,394 --> 00:16:07,785
-Come avranno fatto a trovarci?
-Per quella. La candela laggiù.
189
00:16:09,874 --> 00:16:11,830
Sappiamo che siete lì dentro!
190
00:16:12,154 --> 00:16:16,272
Venite fuori con le mani in alto!
Ora conterò fino a 5!
191
00:16:17,154 --> 00:16:19,031
Uno!
192
00:16:19,394 --> 00:16:21,783
-Accidenti!
-Due!
193
00:16:22,794 --> 00:16:25,149
-Forse...
-Tre!
194
00:16:25,954 --> 00:16:28,024
-Ho un'idea.
-Davvero? Quale?
195
00:16:28,114 --> 00:16:30,070
Quattro!
196
00:16:30,674 --> 00:16:32,551
-E cin...
-Fermi!
197
00:16:32,634 --> 00:16:34,909
Stiamo uscendo! Non sparate!
198
00:16:36,274 --> 00:16:39,072
Bene. Ottima decisione, figliolo.
199
00:16:39,154 --> 00:16:41,429
-Appena escono, falciateli.
-Bene.
200
00:16:49,074 --> 00:16:51,030
Cosa?!
201
00:16:51,114 --> 00:16:53,833
-ll retro! Stanno scappando!
-Fuoco! Svelti!
202
00:17:00,074 --> 00:17:02,030
-Là sotto!
-Giusto!
203
00:17:07,074 --> 00:17:09,030
Eccolo laggiù!
204
00:17:12,554 --> 00:17:15,387
-Si è gettato nel fiume. Seguitelo!
-Signorsì!
205
00:17:16,394 --> 00:17:18,032
-Lo vedete?
-No.
206
00:17:18,114 --> 00:17:20,264
-Guardate di là!
-Agli ordini!
207
00:17:24,714 --> 00:17:27,103
-Quanti erano, in tutto?
-Tre.
208
00:17:27,194 --> 00:17:29,469
Ho visto tre ragazzini
e un grosso gatto.
209
00:17:31,074 --> 00:17:33,190
E' possibile
che non siano dell'isola.
210
00:17:33,714 --> 00:17:36,945
D'altra parte è improbabile che un
ragazzo sappia pilotare un aereo.
211
00:17:37,554 --> 00:17:39,226
Andiamo a riferire al Comandante.
212
00:17:39,314 --> 00:17:41,191
-Si torna alla base!
-Signorsì!
213
00:17:47,234 --> 00:17:49,145
Che facciamo, ora?
214
00:17:49,234 --> 00:17:52,749
Non ne ho proprio idea,
ma niente fuoco. Lo vedrebbero.
215
00:17:53,554 --> 00:17:56,114
Lo so io: di notte,
si va nella caverna.
216
00:17:56,594 --> 00:17:59,154
-Nella caverna?!
-Sì. Non lo sapete?
217
00:17:59,234 --> 00:18:02,032
E' quella grande,
dall'altra parte del promontorio.
218
00:18:02,114 --> 00:18:05,709
Dovevamo andarci tutti e 4 insieme
per incontrare gli amici di papà.
219
00:18:05,834 --> 00:18:08,473
-Gli amici di papà?
-Sì.
220
00:18:09,074 --> 00:18:12,350
Saranno altre persone che stanno
cercando di mettersi in salvo.
221
00:18:13,114 --> 00:18:16,390
Andiamo alla caverna, allora,
così riusciremo a incontrarle.
222
00:18:16,474 --> 00:18:18,704
Ci saranno anche
il papà e la mamma?
223
00:18:19,874 --> 00:18:22,513
Sì, forse ci saranno anche loro.
224
00:18:23,994 --> 00:18:26,269
-Forza, andiamo.
-D'accordo.
225
00:18:26,674 --> 00:18:30,064
-Cosa? Avete trovato gli intrusi?
-Sì, signore.
226
00:18:30,554 --> 00:18:34,149
Sono 3 ragazzini e un gatto,
forse giunti qui sull'aereo.
227
00:18:34,594 --> 00:18:36,312
Li stiamo ancora cercando.
228
00:18:36,394 --> 00:18:39,545
-Vi sono sfuggiti?
-Sì. Mi rincresce, signore.
229
00:18:39,794 --> 00:18:42,786
Non importa.
Gli ordini sono cambiati.
230
00:18:42,954 --> 00:18:46,230
Voglio la ragazza, viva.
Potete uccidere gli altri.
231
00:18:46,754 --> 00:18:48,267
Bene!
232
00:18:48,354 --> 00:18:51,346
A quanto pare,
i fuggitivi sono diventati tre.
233
00:18:51,794 --> 00:18:54,752
Tutto fa pensare che, in fondo,
non ci abbiate mentito.
234
00:18:55,234 --> 00:18:58,306
Mi scusi, è quello che continuo a
ripetere da un'ora a questa parte.
235
00:18:58,394 --> 00:19:00,783
Se siamo finiti su quest'isola...
236
00:19:00,874 --> 00:19:02,830
... è solo perché davamo la caccia
alla Pietra Azzurra.
237
00:19:02,914 --> 00:19:05,223
E come avete saputo
dell'esistenza della Pietra?
238
00:19:05,314 --> 00:19:07,623
L'ho vista su un poster,
qualche tempo fa.
239
00:19:08,874 --> 00:19:11,069
Probabilmente era
uno dei nostri poster.
240
00:19:11,154 --> 00:19:13,668
Bene. Per lo meno
sono serviti a qualcosa.
241
00:19:14,714 --> 00:19:19,265
Le ho detto ciò che so! Che altro
vuole da noi? Ci lasci andare!
242
00:19:19,354 --> 00:19:21,265
Non ancora.
243
00:19:21,874 --> 00:19:25,583
Siete ospiti speciali. Lavorerete
qui per il resto della vostra vita.
244
00:19:25,874 --> 00:19:28,707
Non se ne parla nemmeno!
Non erano questi i nostri accordi!
245
00:19:28,794 --> 00:19:30,512
-Portateli via!
-Signorsì!
246
00:19:32,514 --> 00:19:35,028
Non possiamo permettere
che il mondo esterno...
247
00:19:35,114 --> 00:19:37,469
... venga a conoscenza
del segreto di quest'isola.
248
00:19:44,674 --> 00:19:47,313
Cibo e acqua.
Per me, è evidente...
249
00:19:47,394 --> 00:19:49,749
... che avessero intenzione
di fuggire dall'isola.
250
00:19:49,874 --> 00:19:52,024
Però qui non c'è nessuno.
251
00:19:52,914 --> 00:19:56,623
Già. Forse gli altri
devono ancora arrivare...
252
00:19:57,074 --> 00:19:59,304
... o non arriveranno mai.
253
00:20:02,794 --> 00:20:05,183
Jean, guarda: sono coperte.
254
00:20:05,274 --> 00:20:07,629
Bene. Puoi usarle
per coprire Marie.
255
00:20:12,794 --> 00:20:15,592
Forza, riposiamo un po' anche noi.
256
00:20:15,874 --> 00:20:19,071
-E' stata una giornata faticosa.
-Sì.
257
00:20:32,674 --> 00:20:35,029
Jean, sei sveglio anche tu?
258
00:20:36,674 --> 00:20:38,630
Non riesco a dormire.
259
00:20:56,154 --> 00:20:58,190
Jean, che cosa ti prende?
260
00:20:59,114 --> 00:21:02,663
-Esco un attimo.
-A fare che?
261
00:21:03,954 --> 00:21:08,072
C'è qualcosa che devo sistemare,
prima che Marie si svegli, domani.
262
00:21:10,394 --> 00:21:13,830
-Torno fra un minuto.
-Aspetta! Voglio venire con te.
263
00:21:14,154 --> 00:21:16,588
No, Nadia.
Preferisco che tu resti qua.
264
00:21:16,674 --> 00:21:20,826
Jean, non puoi fare
tutto quel lavoro da solo.
265
00:21:23,554 --> 00:21:25,590
Sì, hai ragione. Andiamo.
266
00:21:48,874 --> 00:21:51,434
Papà... Mammina...
267
00:22:18,314 --> 00:22:20,623
-Senti, Marie...
-Ascoltami bene.
268
00:22:20,714 --> 00:22:22,511
Che cosa c'è?
269
00:22:23,834 --> 00:22:27,383
ll fatto è che...
il tuo papà e la tua mamma...
270
00:22:27,674 --> 00:22:30,632
-... se ne sono andati.
-Se ne sono andati?
271
00:22:31,314 --> 00:22:35,023
Sì. Sono volati lontano,
su nel cielo.
272
00:22:36,754 --> 00:22:39,507
-Anche Mook?
-Sì, è andato con loro.
273
00:22:39,594 --> 00:22:41,824
Allora ci va anche Marie.
274
00:22:42,074 --> 00:22:44,872
No, non è possibile.
Tu devi rimanere qui, con noi.
275
00:22:44,954 --> 00:22:48,390
No, io voglio andare subito
dal papà e dalla mamma!
276
00:22:48,514 --> 00:22:50,550
Marie, ascolta, per favore...
277
00:22:50,634 --> 00:22:53,626
-No e poi no! lo vado da loro!
-Non puoi!
278
00:22:53,874 --> 00:22:56,513
-Jean!
-Non puoi andare in quel posto!
279
00:22:56,954 --> 00:22:59,673
Non devi! Non ci devi andare!
280
00:23:02,874 --> 00:23:05,263
Non rivedrai mai più
i tuoi genitori.
281
00:23:05,354 --> 00:23:07,663
Marie, non riesci a capirlo?
282
00:23:08,994 --> 00:23:10,712
Jean...
283
00:23:13,634 --> 00:23:16,102
Non... li rivedrò?
284
00:23:22,354 --> 00:23:24,663
No, non ti credo!
285
00:23:24,754 --> 00:23:29,191
lo voglio la mia mamma
e il mio papà!
286
00:23:34,074 --> 00:23:37,032
Voglio la mia mamma!
287
00:23:38,305 --> 00:24:38,577
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-