"Nadia: The Secret of Blue Water" Lincoln Island
ID | 13202119 |
---|---|
Movie Name | "Nadia: The Secret of Blue Water" Lincoln Island |
Release Name | 24 - L'isola di Lincoln - Il mistero della pietra azzurra |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1152509 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:26,349 --> 00:01:29,068
La storia ha luogo
circa 100 anni fa.
3
00:01:29,589 --> 00:01:33,628
Jean, Nadia, Marie e King
vengono espulsi dal Nautilus,
4
00:01:33,709 --> 00:01:37,338
che sta colando a picco, e fanno
naufragio su un'isola deserta.
5
00:01:38,269 --> 00:01:41,341
Abituati alla comoda vita di bordo
del Nautilus,
6
00:01:41,429 --> 00:01:43,784
si trovano ora a doversi
procurare da soli...
7
00:01:43,869 --> 00:01:46,144
... tutto l'occorrente
per sopravvivere.
8
00:01:46,469 --> 00:01:49,347
Nadia è felice di trovarsi
su un'isola deserta.
9
00:01:49,789 --> 00:01:53,623
E' convinta di potervi trascorrere
serenamente tutta la vita,
10
00:01:53,709 --> 00:01:56,428
ma non sa nulla delle terribili
forze della natura.
11
00:01:56,709 --> 00:01:58,665
Che cosa avrà in mente di fare?
12
00:02:31,309 --> 00:02:33,345
Cosa c'è?
13
00:02:39,229 --> 00:02:42,380
-Che succede, Nadia?
-lo ho ancora sonno.
14
00:02:43,029 --> 00:02:45,179
E' ora di svegliarsi, pigroni!
15
00:02:45,269 --> 00:02:47,225
A forza di dormire,
vi si scioglieranno gli occhi.
16
00:02:47,309 --> 00:02:49,265
Hai dimenticato che ieri...
17
00:02:49,509 --> 00:02:52,307
... abbiamo avuto una giornata
terribilmente faticosa?
18
00:02:53,309 --> 00:02:55,982
Da oggi in poi, noi quattro
dovremo vivere su quest'isola...
19
00:02:56,069 --> 00:02:58,981
... e i nostri ritmi di vita
dovranno cambiare radicalmente.
20
00:02:59,069 --> 00:03:01,264
-Perché, scusa?
-Per prima cosa...
21
00:03:01,349 --> 00:03:03,738
... dovremo dare un nome
a questo paradiso dei mari del Sud,
22
00:03:03,829 --> 00:03:05,865
Ci ho pensato tutta la notte.
23
00:03:06,509 --> 00:03:09,785
-Come hai deciso di chiamarlo?
-lsola Lincoln.
24
00:03:09,869 --> 00:03:11,587
''lsola Lincoln''?
25
00:03:11,669 --> 00:03:14,137
Lincoln è il famoso
Presidente Americano...
26
00:03:14,229 --> 00:03:16,026
-che ha abolito la schiavitù, vero?
-Certo!
27
00:03:16,109 --> 00:03:18,498
Questa insenatura
sarà la Baia del Capitano.
28
00:03:18,589 --> 00:03:20,466
''Del Capitano''?
29
00:03:20,549 --> 00:03:22,505
Forse perché ci si è incagliata
la cabina di Nemo?
30
00:03:22,589 --> 00:03:26,104
Esatto! E questa che vedete
sarà la spiaggia Namaki.
31
00:03:26,189 --> 00:03:27,986
''Spiaggia Namaki''?
32
00:03:28,069 --> 00:03:30,981
Dalle iniziali di Nadia, Marie
e King, suppongo.
33
00:03:31,069 --> 00:03:33,025
Proprio così.
34
00:03:34,509 --> 00:03:37,069
E come mai non hai incluso
anche le mie iniziali?
35
00:03:37,149 --> 00:03:39,026
Le tue?
36
00:03:39,109 --> 00:03:41,304
''Namaki'' è il risultato
della somma dei vostri nomi,
37
00:03:41,389 --> 00:03:43,345
cioè ''Nadia, Marie e King''.
38
00:03:43,429 --> 00:03:45,659
Come mai non hai pensato
di includere anche il mio nome?
39
00:03:46,189 --> 00:03:48,862
Vediamo... Spiaggia Najamaki...
40
00:03:49,029 --> 00:03:51,338
Non so, è un po' difficile.
41
00:03:52,429 --> 00:03:55,262
Ah, non fa niente!
Col tempo ci faremo l'abitudine.
42
00:03:55,349 --> 00:03:57,146
Non è così, King?
43
00:03:58,709 --> 00:04:02,258
Perché me la prendo tanto? Ci sono
cose più importanti di un nome.
44
00:04:05,909 --> 00:04:09,219
Nessuno ti costringe a usare i miei
nomi, se non ti vanno a genio.
45
00:04:09,309 --> 00:04:11,345
lnsomma, che ti succede?
46
00:04:11,429 --> 00:04:13,784
Non sembri più la Nadia
che conoscevo.
47
00:04:14,309 --> 00:04:17,984
Jean, ieri notte ho riflettuto
molto e questo mi ha cambiata.
48
00:04:18,829 --> 00:04:21,423
Non mi preoccuperò più
e non mi arrabbierò più.
49
00:04:21,509 --> 00:04:23,579
Finalmente mi sono liberata
della mia vecchia pelle...
50
00:04:23,669 --> 00:04:25,500
... e così sono cresciuta.
51
00:04:26,429 --> 00:04:28,659
La Nadia di un tempo
non esiste più.
52
00:04:28,749 --> 00:04:32,264
Sì, ormai sono diventata
''Nadia dei mari del Sud'' !
53
00:04:35,669 --> 00:04:38,820
Sono come una farfalla
uscita dal bozzolo!
54
00:04:38,909 --> 00:04:41,503
Buongiorno,
signora Procella Procellaria!
55
00:04:41,589 --> 00:04:44,501
Ah! Buongiorno,
signor Lepre de Lepris!
56
00:04:45,629 --> 00:04:48,587
Buongiorno, animali della foresta!
57
00:04:48,869 --> 00:04:53,545
Scusa la domanda, ma ci hai portati
qui solo per salutare gli animali?
58
00:04:53,749 --> 00:04:55,546
Cosa vorresti dire?
59
00:04:55,629 --> 00:04:57,620
Dobbiamo svuotare
la cabina del Capitano...
60
00:04:57,709 --> 00:04:59,665
... e organizzarci
in attesa dei soccorsi.
61
00:04:59,749 --> 00:05:01,865
Ricordati che abbiamo
un sacco di lavoro da fare.
62
00:05:03,189 --> 00:05:06,340
lo ho deciso di tagliare tutti
i legami con scienza e civiltà,
63
00:05:06,429 --> 00:05:09,068
perciò non vedo alcun motivo
per fare quello che hai detto tu.
64
00:05:10,109 --> 00:05:13,226
Voglio vivere nella foresta,
in perfetta armonia con la natura.
65
00:05:13,309 --> 00:05:15,027
Ciao, Jean.
66
00:05:21,229 --> 00:05:24,141
Allora, non c'è nessuno
che vuole venire con me?
67
00:05:24,229 --> 00:05:26,902
D'accordo, vorrà dire
che vivrò da sola.
68
00:05:28,869 --> 00:05:31,337
Qualcosa le ha dato alla testa!
69
00:07:36,749 --> 00:07:38,580
E questo che cos'è?
70
00:07:38,669 --> 00:07:40,625
Parli di questa meraviglia?
71
00:07:40,709 --> 00:07:42,665
E' un apparecchio
per la desalinizzazione dell'acqua.
72
00:07:42,749 --> 00:07:45,058
Sapete che non si può bere
l'acqua del mare, vero?
73
00:07:45,909 --> 00:07:48,218
Per prima cosa,
dobbiamo farla bollire.
74
00:07:49,669 --> 00:07:52,786
ln questo modo, il sale contenuto
si raccoglie tutto qui.
75
00:07:54,549 --> 00:07:56,983
Bollendo,
l'acqua si trasforma in vapore...
76
00:07:57,069 --> 00:07:59,867
... e, dopo un po', ritorna allo
stato liquido in questo catino,
77
00:07:59,949 --> 00:08:01,860
così diventa acqua potabile.
78
00:08:01,949 --> 00:08:04,543
Allora, che mi dite?
Non è un'invenzione geniale?
79
00:08:05,469 --> 00:08:07,858
Altroché! Ma a che cosa serve?
80
00:08:22,669 --> 00:08:28,460
Jean! Jean! Avanti, svegliati!
Vieni, presto!
81
00:08:30,069 --> 00:08:32,902
Jean, c'è una nave! Corri!
82
00:08:40,269 --> 00:08:42,305
Che cos'è?
83
00:08:50,829 --> 00:08:52,785
Non ci credo...!
84
00:08:52,869 --> 00:08:55,622
Jean, tu, purtroppo,
non hai alcuna fiducia...
85
00:08:55,709 --> 00:08:57,745
... nel potere della natura
e degli animali,
86
00:08:57,829 --> 00:09:01,185
perciò passerai il resto della vita
su quest'isola a rimpiangere...
87
00:09:01,349 --> 00:09:04,227
... di avere creduto ciecamente
nel potere della scienza.
88
00:09:04,309 --> 00:09:06,345
Andiamo! Questo è ridicolo!
89
00:09:06,429 --> 00:09:08,659
Dove siete? Marie! King!
90
00:09:11,269 --> 00:09:13,624
Addio per sempre, Jean.
Abbiamo deciso...
91
00:09:13,709 --> 00:09:16,177
... di andare a vivere in perfetta
armonia con la natura.
92
00:09:16,269 --> 00:09:18,908
No, aspettate!
Voglio venire anch'io!
93
00:09:19,389 --> 00:09:21,983
-Aspettate!
-Addio!
94
00:09:22,509 --> 00:09:24,579
Ciao, Jean!
95
00:09:24,669 --> 00:09:26,660
Aspetta!
Dammi un'altra possibilità, Nadia!
96
00:09:26,749 --> 00:09:28,819
Aspettami, Nadia!
97
00:09:29,189 --> 00:09:31,828
Non lasciarmi qui da solo,
ti prego!
98
00:09:40,309 --> 00:09:42,504
-Era un sogno...
-Jean!
99
00:09:42,589 --> 00:09:46,218
-C'è una nave!
-Ora non mi troverà impreparato!
100
00:10:08,149 --> 00:10:10,617
Accidenti, tanta fatica per nulla!
101
00:10:22,029 --> 00:10:23,985
Cosa succede, King?
102
00:10:27,509 --> 00:10:29,227
Nadia!
103
00:10:44,469 --> 00:10:48,303
Tu guarda! Non ho mai conosciuto
una ragazza così testarda!
104
00:11:10,669 --> 00:11:12,261
Nadia...
105
00:11:17,029 --> 00:11:18,985
Sei tu, Nadia?
106
00:11:26,909 --> 00:11:28,865
Nadia...
107
00:11:31,069 --> 00:11:33,185
Caspita! E' davvero comodo.
108
00:11:33,269 --> 00:11:36,306
Un oggetto semplice, ma efficace.
Chissà chi l'ha inventato.
109
00:11:36,389 --> 00:11:38,425
Questa è proprio bella.
110
00:11:38,509 --> 00:11:41,148
Non posso crederci! Non sapevi
che esistono gli apriscatole?
111
00:11:41,229 --> 00:11:43,185
Tutti ne avevano uno,
sul Nautilus.
112
00:11:43,269 --> 00:11:45,578
-Davvero?
-Forse non lo sapevi perché...
113
00:11:45,669 --> 00:11:48,661
... non hai mai dato una mano
in cucina. Non è così, King?
114
00:11:50,909 --> 00:11:54,504
La cosa buona è che, ora, King
non dovrà più consumarsi i denti!
115
00:11:58,829 --> 00:12:01,104
Signori... buon appetito!
116
00:12:11,549 --> 00:12:15,542
Perché... questo...
stupido... coso...
117
00:12:15,749 --> 00:12:18,707
... non... vuole... aprirsi?
118
00:12:23,069 --> 00:12:25,458
-Cosa sono?
-Sono bacchette per mangiare.
119
00:12:25,549 --> 00:12:27,744
Vengono molto usate
in Estremo Oriente.
120
00:12:31,349 --> 00:12:35,024
Sono molto comode, una volta che
impari ad usarle. Sta' a vedere.
121
00:12:36,989 --> 00:12:39,025
Quando impari a usarle...
122
00:12:39,109 --> 00:12:42,067
Sono cose come queste
che rendono la vita più comoda.
123
00:12:45,029 --> 00:12:50,183
A me... non servono...
degli stupidi... aggeggi...
124
00:12:50,349 --> 00:12:54,103
... perché io... ho la forza...
del circo!
125
00:12:59,949 --> 00:13:01,667
Oh, no!
126
00:13:01,749 --> 00:13:04,582
Pancina piena! Già.
127
00:13:10,509 --> 00:13:12,864
Però Nadia non è ancora arrivata.
128
00:13:14,909 --> 00:13:17,582
Le abbiamo anche messo da parte
del cibo.
129
00:13:17,669 --> 00:13:19,978
Pensavo che venisse
a mangiare con noi.
130
00:13:20,069 --> 00:13:22,139
Sì, lo pensavo anch'io.
131
00:13:23,469 --> 00:13:26,381
Sembri un marito che aspetta
che la moglie torni a casa.
132
00:13:27,269 --> 00:13:31,228
Ecco, temo che da oggi in poi
dovremo procurarci il cibo da soli.
133
00:13:31,309 --> 00:13:34,028
Queste sono le ultime scorte
della cabina del Capitano.
134
00:13:34,589 --> 00:13:36,978
E tutte le scatolette
che ho trovato io?
135
00:13:37,069 --> 00:13:39,458
Purtroppo quel cibo è troppo
vecchio ed è andato a male.
136
00:13:39,549 --> 00:13:42,188
Lo si capisce subito
da come è deformata la lattina.
137
00:13:42,269 --> 00:13:45,102
Vuoi dire
che non possiamo mangiarle?
138
00:13:52,949 --> 00:13:55,622
Allora per pranzo
mangeremo pesce?
139
00:13:55,709 --> 00:13:59,384
-Sì, se lo peschiamo.
-lo preferirei un po' di carne.
140
00:14:00,909 --> 00:14:04,868
Sì, anch'io, ma la foresta
è protetta da una terribile Dea.
141
00:14:09,629 --> 00:14:13,747
Aspetta e vedrai!
lo non mi arrendo!!
142
00:14:43,589 --> 00:14:46,149
Non abbiamo preso
neanche un pesciolino.
143
00:14:48,829 --> 00:14:50,706
-ll primo pesce!
-Bene, era ora!
144
00:14:50,789 --> 00:14:53,428
-Bravo, King! Ottimo lavoro!
-Sei il numero uno!
145
00:14:58,149 --> 00:15:01,983
L'ha buttato via!
Sei matto? Era bello grosso!
146
00:15:02,829 --> 00:15:05,662
Dove vivono i pesci grossi?
Non certo qui.
147
00:15:05,749 --> 00:15:08,024
Che stupido a non pensarci prima!
148
00:15:08,109 --> 00:15:10,304
Dobbiamo andare a pescare
in mare aperto!
149
00:15:29,829 --> 00:15:31,820
Uffa...
150
00:15:33,149 --> 00:15:35,982
Lo sai, Jean?
Ti invidio moltissimo.
151
00:15:36,189 --> 00:15:38,703
Tu, almeno, hai qualcosa
con cui giocare.
152
00:15:38,909 --> 00:15:41,469
Marie, guarda che io
non sto affatto giocando.
153
00:15:41,549 --> 00:15:44,825
Questa è un'enciclopedia, un libro
che contiene tutto il sapere umano,
154
00:15:44,909 --> 00:15:46,979
dalla filosofia all'astronomia.
155
00:15:47,069 --> 00:15:50,698
Ci sono anche i personaggi famosi
e una grande mappa del mondo.
156
00:15:50,789 --> 00:15:53,144
Senti, Jean, perché non mi
costruisci un giocattolo?
157
00:15:53,229 --> 00:15:55,982
-Sì, più tardi.
-Non è giusto! Mi sto annoiando!
158
00:15:57,949 --> 00:15:59,905
Ho un'idea, King!
159
00:16:00,589 --> 00:16:02,739
''Finali e iniziali!''
160
00:16:04,029 --> 00:16:08,068
Dai, cominciamo da me.
''Marie'' finisce per ''E''.
161
00:16:10,909 --> 00:16:15,221
-Emia!
-Con la ''A'' ... Armardio!
162
00:16:17,429 --> 00:16:20,068
-Omia!
-Antilope!
163
00:16:20,229 --> 00:16:24,507
-Emia -Albatros! No, la ''S''
finale non vale. Alpi!
164
00:16:24,629 --> 00:16:27,097
-lmia!
-Asparago!
165
00:16:27,269 --> 00:16:29,260
-Omia!
-Albicocca!
166
00:16:29,349 --> 00:16:31,226
-Amia!
-Abalone!
167
00:16:31,309 --> 00:16:34,540
-Emia! -Allocco!
-Omia! -Anatra!
168
00:16:34,829 --> 00:16:39,619
-Amia! -Avvocato!
-Omia! -Ananas!
169
00:16:39,709 --> 00:16:42,542
Non è giusto, King!
Non si può giocare con te!
170
00:16:42,629 --> 00:16:44,779
Tutto quello che dici
finisce con ''mia'' !
171
00:16:45,309 --> 00:16:49,746
No, non mi diverto per niente.
Jean, vuoi giocare con noi?
172
00:16:49,909 --> 00:16:53,982
-Più tardi.
-No, adesso, per favore!
173
00:16:54,069 --> 00:16:55,980
Adesso no. Sono occupato.
174
00:17:03,149 --> 00:17:04,980
L'ho preso!
175
00:17:13,749 --> 00:17:15,705
-Caspita! E' enorme!
-Non farlo scappare!
176
00:17:15,789 --> 00:17:18,098
Accidenti! Quel pesce non è
solo enorme! E' gigantesco!
177
00:17:23,589 --> 00:17:25,978
-Ci sono!
-Mamma mia!
178
00:17:29,629 --> 00:17:31,347
Nave!
179
00:17:32,829 --> 00:17:35,502
Speriamo soltanto
che non sia un miraggio!
180
00:17:37,909 --> 00:17:40,423
Ehi! Ehi! Ehi!
181
00:17:48,909 --> 00:17:52,265
-Lascia perdere, è inutile.
-Perché è inutile?
182
00:17:53,469 --> 00:17:55,699
Perché Nadia non verrebbe con noi.
183
00:18:12,269 --> 00:18:14,624
Così abbiamo anche perso il pesce.
184
00:18:14,709 --> 00:18:17,303
''ll pesce più grosso è quello
che non hai mai pescato''.
185
00:18:24,029 --> 00:18:26,589
Stanno continuando
a distruggere la natura.
186
00:18:45,509 --> 00:18:49,707
Urrà! Urrà! Pesca grossa!
187
00:18:50,029 --> 00:18:52,748
No! Ci avevo messo tanto
a farlo asciugare!
188
00:18:54,509 --> 00:18:59,060
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
Mi sta portando via!
189
00:19:00,269 --> 00:19:02,544
Ma quella laggiù è Nadia!
190
00:19:02,629 --> 00:19:05,189
La corrente sta trascinando
al largo la cabina del Capitano!
191
00:19:08,149 --> 00:19:11,346
Se nessuno mi aiuta,
presto sarò in mare aperto!
192
00:19:12,589 --> 00:19:16,377
Animali della foresta...
aiutatemi, vi prego!
193
00:19:18,869 --> 00:19:21,019
Pesci fate qualcosa!
194
00:19:26,429 --> 00:19:29,501
Non capisco. Perché i miei amici
non vengono ad aiutarmi?
195
00:19:36,629 --> 00:19:39,302
-Jean...
-Nadia!
196
00:19:40,669 --> 00:19:42,660
Nadia!
197
00:19:50,629 --> 00:19:53,587
Questa volta te la sei cavata
per il rotto della cuffia.
198
00:19:53,669 --> 00:19:57,344
Ora capisco perché i pesci del mare
non sono venuti in mio aiuto!
199
00:19:58,549 --> 00:20:01,507
Perché voi tre li avete pescati
tutti quanti!
200
00:20:01,909 --> 00:20:04,423
-Ecco, noi...
-Abbiamo dovuto farlo!
201
00:20:05,029 --> 00:20:08,499
Non c'è più da mangiare! Cosa
pretendi? Che moriamo di fame?
202
00:20:08,909 --> 00:20:10,865
No, Marie. lo...
203
00:20:10,949 --> 00:20:13,509
Anche i pesci capiscono
perché l'abbiamo fatto!
204
00:20:36,109 --> 00:20:38,145
Perché sei tornata nella capsula?
205
00:20:39,389 --> 00:20:43,223
Jean, ho visto che hai portato qui
l'ologramma. L'hai fatto per me?
206
00:20:44,149 --> 00:20:46,947
Beh, è un oggetto molto importante
per te, no?
207
00:20:47,029 --> 00:20:50,180
Sì, un gesto molto gentile.
208
00:20:51,269 --> 00:20:54,420
Ti chiedo scusa.
Sono stata davvero egoista.
209
00:20:54,629 --> 00:20:57,780
E quel che è peggio è che sono
terribilmente testarda.
210
00:20:59,149 --> 00:21:02,266
Noi non possiamo vivere
semplicemente nella natura.
211
00:21:04,349 --> 00:21:08,501
Noi siamo degli esseri umani dotati
di intelligenza e creatività.
212
00:21:08,629 --> 00:21:12,463
E per vivere come tali dobbiamo
mettere a frutto questi doni.
213
00:21:15,269 --> 00:21:19,262
200 milioni di anni fa, i grandi
rettili dominavano il pianeta.
214
00:21:20,309 --> 00:21:23,267
Non avendo praticamente nemici,
si diffusero a tal punto...
215
00:21:23,349 --> 00:21:25,419
... che finirono
con l'alterare l'ambiente...
216
00:21:25,509 --> 00:21:27,181
... che più si confaceva
alle loro caratteristiche...
217
00:21:27,269 --> 00:21:29,305
... e questo li portò
all'estinzione.
218
00:21:29,429 --> 00:21:31,989
E' esattamente quello
che sta facendo l'uomo.
219
00:21:32,269 --> 00:21:36,148
Per questo è importante sviluppare
una scienza e una tecnologia...
220
00:21:36,229 --> 00:21:38,424
... che possano coesistere
con la natura.
221
00:21:38,789 --> 00:21:42,179
l rettili sono animali a sangue
freddo. ll nostro, invece, è caldo.
222
00:21:42,909 --> 00:21:46,697
Non voglio credere solo
nella scienza, ma anche nell'uomo.
223
00:21:47,109 --> 00:21:48,986
Certo, Jean.
224
00:21:49,069 --> 00:21:51,105
-E questo?
-Cosa c'è?
225
00:21:51,189 --> 00:21:53,783
Molto interessante...
Da' un'occhiata qui.
226
00:21:55,349 --> 00:21:57,260
Dev'essere stata Marie.
227
00:21:57,349 --> 00:21:59,305
Chissà quando li ha disegnati.
228
00:22:00,749 --> 00:22:04,822
lo mi chiamo Marie.
Sono nata in Francia, a Marsiglia,
229
00:22:04,909 --> 00:22:07,901
4 anni fa, nel 1885.
230
00:22:08,229 --> 00:22:11,187
Però non mi ricordo
proprio niente di Marsiglia,
231
00:22:11,269 --> 00:22:14,067
perché ci siamo trasferiti
subito a Mahal,
232
00:22:14,149 --> 00:22:16,219
nelle isole di Capo Verde.
233
00:22:16,309 --> 00:22:18,698
La mamma e il papà
sono morti laggiù.
234
00:22:19,029 --> 00:22:22,783
E' stato triste, ma, per fortuna,
Marie non è rimasta sola.
235
00:22:23,349 --> 00:22:27,228
Nadia è la mia sorella maggiore.
Si arrabbia sempre.
236
00:22:27,909 --> 00:22:31,618
Non le va mai bene niente. Dice
di saper parlare con gli animali,
237
00:22:31,709 --> 00:22:34,428
ma sinceramente io
non gliel'ho mai visto fare.
238
00:22:34,709 --> 00:22:37,701
Comunque le voglio
un sacco di bene.
239
00:22:38,189 --> 00:22:42,660
Jean è il marito Nadia. Loro due
litigano per qualsiasi cosa.
240
00:22:42,869 --> 00:22:45,986
E quando gli dico che il loro
è un litigio da innamorati,
241
00:22:46,069 --> 00:22:49,982
apriti cielo! Si arrabbiano
tantissimo e se la prendono con me.
242
00:22:50,429 --> 00:22:54,217
Jean è sempre impegnato
a costruire dei buffi giocattoli.
243
00:22:54,469 --> 00:22:56,903
Ogni volta che gli chiedo
di giocare con me,
244
00:22:56,989 --> 00:22:59,298
lui mi risponde: ''Più tardi!''
245
00:22:59,549 --> 00:23:02,507
Però lui non si arrabbia
facilmente come Nadia...
246
00:23:02,589 --> 00:23:04,784
... e io gli voglio tanto bene.
247
00:23:05,189 --> 00:23:07,578
E poi c'è King, che è mio marito!
248
00:23:07,669 --> 00:23:10,263
A dire il vero,
prima era il fidanzato di Nadia,
249
00:23:10,349 --> 00:23:12,419
ma io gliel'ho rubato!
250
00:23:12,629 --> 00:23:15,780
Comunque lui mi ha detto che ora
preferisce giocare con me.
251
00:23:15,949 --> 00:23:18,702
Sì, noi due ci vogliamo molto bene.
252
00:23:18,789 --> 00:23:21,667
Certo, a volte si comporta
un po' troppo da adulto,
253
00:23:21,749 --> 00:23:23,979
però mi piace tanto.
254
00:23:24,389 --> 00:23:26,220
Che significa questo?
255
00:23:26,309 --> 00:23:28,743
''Si arrabbia sempre
e non le va mai bene niente''?!
256
00:23:30,029 --> 00:23:32,543
-Questo è vero!
-Jean!
257
00:23:32,629 --> 00:23:34,859
Hai visto? Ti stai arrabbiando.
258
00:23:34,949 --> 00:23:37,702
Ti sbagli di grosso.
lo non sono affatto arrabbiata.
259
00:23:37,949 --> 00:23:40,986
E' vero che prendo fuoco
facilmente, sì, lo ammetto.
260
00:23:41,069 --> 00:23:43,264
Ma è un po' perché sono
un maschiaccio.
261
00:23:43,349 --> 00:23:45,704
Sono cresciuta senza nessuno
che mi guidasse veramente.
262
00:23:45,789 --> 00:23:49,259
A volte sono troppo emotiva,
eppure al circo mi adoravano tutti.
263
00:23:49,429 --> 00:23:51,659
Dai, non prendertela!
264
00:23:52,305 --> 00:24:52,771
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org