"The Twilight Zone" A Nice Place to Visit
ID | 13202162 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" A Nice Place to Visit |
Release Name | Ai Confini Della Realtà - 1x28 - L'Altro Posto (A Nice Place To Visit) |
Year | 1960 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 734544 |
Format | srt |
1
00:00:07,700 --> 00:00:09,338
<i>C'e' una quinta dimensione...</i>
2
00:00:09,420 --> 00:00:11,695
<i>... oltre a quelle
che l'uomo gia' conosce.</i>
3
00:00:12,020 --> 00:00:13,976
<i>E' senza limiti come l'infinito.</i>
4
00:00:14,340 --> 00:00:16,171
<i>E' senza tempo come l'eternita'.</i>
5
00:00:17,260 --> 00:00:19,979
<i>E' la regione intermedia
tra la luce e l'oscurita'...</i>
6
00:00:20,060 --> 00:00:22,096
<i>... tra la scienza e la superstizione.</i>
7
00:00:22,460 --> 00:00:26,533
<i>Tra l'oscuro baratro dell'ignoto
e le vette luminose del sapere.</i>
8
00:00:27,980 --> 00:00:30,050
<i>E' la regione dell'immaginazione.</i>
9
00:00:30,780 --> 00:00:32,532
<i>Una regione che si trova...</i>
10
00:00:33,380 --> 00:00:35,257
<i>... ai confini della realta'.</i>
11
00:00:35,420 --> 00:00:37,854
- ''AI CONFINI DELLA REALTA''' -
12
00:00:44,700 --> 00:00:49,012
- SOUTHSIDE,
SOCIETA' DI PRESTITI -
13
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
14
00:01:00,460 --> 00:01:03,691
<i>Ecco un uomo al lavoro,
l'unico che abbia mai fatto...</i>
15
00:01:04,260 --> 00:01:05,898
<i>... l'unico che conosca.</i>
16
00:01:06,220 --> 00:01:08,575
<i>Il suo nome e'
Henry Francis Valentine...</i>
17
00:01:08,740 --> 00:01:10,492
<i>... ma si fa chiamare Rocky.</i>
18
00:01:11,140 --> 00:01:14,098
<i>Tutta la sua vita e' stata dura,
pericolosa e difficile.</i>
19
00:01:14,260 --> 00:01:16,091
<i>Una strada sempre in salita.</i>
20
00:01:16,820 --> 00:01:19,971
<i>Ora e' stanco,
stanco di correre e di fallire...</i>
21
00:01:20,220 --> 00:01:23,769
<i>... di aspettare le occasioni
che arrivano per altri, mai per lui.</i>
22
00:01:24,260 --> 00:01:25,659
<i>Mai per Rocky Valentine.</i>
23
00:01:25,740 --> 00:01:28,698
(SIRENA)
24
00:01:45,420 --> 00:01:48,059
(SPARl)
25
00:01:57,620 --> 00:01:59,372
<i>Poliziotto: Fermo o sparo!</i>
26
00:01:59,540 --> 00:02:01,531
Maledetto piedipiatti!
Vai al diavolo!
27
00:02:01,660 --> 00:02:03,378
(SPARl)
28
00:02:12,500 --> 00:02:15,060
<i>Un povero ometto
spaventato e arrabbiato.</i>
29
00:02:15,700 --> 00:02:18,055
<i>Pensa che sia tutto finito,
ma si sbaglia.</i>
30
00:02:18,220 --> 00:02:20,973
<i>Per Rocky Valentine
e' solo l'inizio.</i>
31
00:02:37,060 --> 00:02:38,891
Pip: Signor Valentine...
32
00:02:39,660 --> 00:02:41,093
Signor Valentine...
33
00:02:56,180 --> 00:02:57,135
<i>Chi sei?</i>
34
00:02:59,020 --> 00:03:01,454
Mi chiamo Pip. Posso aiutarla?
35
00:03:03,540 --> 00:03:05,098
Come sai il mio nome?
36
00:03:05,260 --> 00:03:07,376
E' mio dovere sapere tutto di lei.
37
00:03:09,180 --> 00:03:10,169
Uno sbirro?
38
00:03:10,260 --> 00:03:14,299
<i>No, no, no. Sono la sua guida,
per cosi' dire.</i>
39
00:03:16,420 --> 00:03:19,571
(VALENTINE RID ACCHIA)
Guida, eh?
40
00:03:20,660 --> 00:03:22,616
Mi serve come un buco in testa.
41
00:03:27,500 --> 00:03:28,774
Accidenti!
42
00:03:29,900 --> 00:03:32,573
- Che e' successo?
- Un piccolo incidente...
43
00:03:32,820 --> 00:03:35,778
...ma non si preoccupi,
presto si sentira' come nuovo.
44
00:03:36,140 --> 00:03:39,098
Sono sicuro che vorra' cambiarsi
questi vestiti laceri.
45
00:03:39,260 --> 00:03:41,171
- Posso aiutarla?
- Fermo, amico!
46
00:03:43,260 --> 00:03:45,216
Ora mi dici come sai il mio nome.
47
00:03:45,460 --> 00:03:47,894
- Gliel'ho gia' detto.
- Non hai detto niente!
48
00:03:49,260 --> 00:03:50,818
Sta' attento, grassone.
49
00:03:51,580 --> 00:03:55,129
- Non mi piace giocare.
- Questo non e' vero, signor Valentine.
50
00:03:55,220 --> 00:03:58,530
Ecco: a lei piace la roulette,
il black jack, il poker, i dadi...
51
00:03:58,620 --> 00:04:02,852
...e tra i 7 e i 10 anni era molto
appassionato di lancio del coltello.
52
00:04:08,140 --> 00:04:09,778
Si puo' sapere cosa vuoi?
53
00:04:10,660 --> 00:04:13,777
Solo una cosa: aiutarla.
54
00:04:13,860 --> 00:04:17,330
Ho il compito di fornirle
tutto cio' che desidera, qualunque cosa.
55
00:04:17,460 --> 00:04:18,495
Ah, si'?
56
00:04:18,940 --> 00:04:20,498
E in cambio di cosa?
57
00:04:20,780 --> 00:04:22,372
Niente di niente.
58
00:04:22,700 --> 00:04:24,452
Le assicuro che e' tutto gratis.
59
00:04:24,620 --> 00:04:27,771
Non farmi ridere, grassone.
Niente e' per niente!
60
00:04:27,980 --> 00:04:31,814
Tutto cio' che ho avuto in questo mondo
pidocchioso l'ho preso, conquistato...
61
00:04:31,900 --> 00:04:33,379
...quindi raccontala giusta!
62
00:04:34,540 --> 00:04:37,179
Dov'e' il trucco?
Vuoi che faccia un lavoretto per te?
63
00:04:37,260 --> 00:04:40,093
- Temo proprio che non abbia capito.
- Ah, no?
64
00:04:40,940 --> 00:04:43,773
Bene. Allora, forza,
dammi il portafogli! Forza!
65
00:04:43,860 --> 00:04:46,499
- Temo di non avere un portafogli.
- Avanti, Babbo Natale!
66
00:04:46,580 --> 00:04:49,140
No, davvero!
Ma aspetti, signor Valentine.
67
00:04:49,340 --> 00:04:53,652
In realta' lei non vuole il portafogli,
ma... il denaro.
68
00:04:59,100 --> 00:05:00,897
300, 500...
69
00:05:02,940 --> 00:05:05,500
...700 dollari!
- Le basta per adesso?
70
00:05:06,860 --> 00:05:09,499
- Ne hai ancora?
- Certamente, quanto ne vuole.
71
00:05:09,660 --> 00:05:11,696
Ora la prego, vogliamo...
72
00:05:13,500 --> 00:05:14,649
Grassone!
73
00:05:21,220 --> 00:05:23,131
Guarda di non fare scherzi, eh?
74
00:05:36,620 --> 00:05:39,293
- E' di suo gusto?
- Si'.
75
00:05:41,460 --> 00:05:42,779
Mica male il posto.
76
00:05:43,740 --> 00:05:45,696
Di chi e'?
Di qualche sporco politico?
77
00:05:46,980 --> 00:05:50,211
- No, appartiene a lei,
signor Valentine. - Mh?
78
00:05:52,460 --> 00:05:54,212
<i>Sempre che lei lo approvi.</i>
79
00:05:58,500 --> 00:05:59,728
Si', io approvo.
80
00:06:00,420 --> 00:06:03,253
- Certo, puo' fare
i cambiamenti che vuole. - No, no...
81
00:06:03,420 --> 00:06:07,049
Veramente non ero convinto
di mettere lo stereo laggiu', ma...
82
00:06:08,900 --> 00:06:11,778
Vuoi dire che tutto cio'
si aggiunge all'affare?
83
00:06:15,340 --> 00:06:18,093
<i>Fa gia' parte dell'affare,
come lo chiama lei.</i>
84
00:06:19,260 --> 00:06:20,375
<i>Guardi qui.</i>
85
00:06:27,940 --> 00:06:28,975
Vede?
86
00:06:38,820 --> 00:06:40,572
Quella e' la camera da letto.
87
00:06:43,820 --> 00:06:46,015
Valentine:
Ah ah ah. Dopo di te.
88
00:06:50,140 --> 00:06:51,175
Ecco.
89
00:07:03,500 --> 00:07:07,254
E qui c'e' il bagno.
Gradira' cambiarsi, rinfrescarsi un po'.
90
00:07:07,780 --> 00:07:08,815
Si'.
91
00:07:09,700 --> 00:07:10,769
Certo.
92
00:07:14,900 --> 00:07:17,460
- Ma prima dimmi il trucco, l'inganno.
- Ma...
93
00:07:17,540 --> 00:07:19,610
Cosa devo fare
in cambio di questa roba?
94
00:07:19,700 --> 00:07:23,215
- Niente, non so piu' come dirglielo.
- Ho capito. Sei un sicario.
95
00:07:23,420 --> 00:07:26,537
- Lavori per qualcuno, giusto?
- In un certo senso, si'.
96
00:07:27,420 --> 00:07:30,492
- E quando lo vedro'? - Chi?
- Il capoccione, il tuo boss!
97
00:07:30,620 --> 00:07:32,133
Davvero non saprei.
98
00:07:33,220 --> 00:07:35,859
Okay, scagnozzo. Posso aspettare.
99
00:07:54,140 --> 00:07:56,973
Preferisce un colore
o un modello particolare?
100
00:07:58,340 --> 00:08:01,218
- No, scegli tu.
- Non mi permetterei mai.
101
00:08:01,380 --> 00:08:06,010
Ma, visto che predilige i quadretti,
forse questo...
102
00:08:09,460 --> 00:08:10,495
Si', va bene.
103
00:08:12,460 --> 00:08:15,736
Abbiamo anche una vasta scelta
di cravatte e credo...
104
00:08:15,900 --> 00:08:18,255
...che il giallo sia
il suo colore preferito.
105
00:08:19,060 --> 00:08:23,292
(VALENTINE RID ACCHIA)
Che ti succede? Non hai gusto?
106
00:08:27,820 --> 00:08:29,094
Questa ci vuole.
107
00:08:31,780 --> 00:08:33,611
Ehi! Eh?
108
00:08:34,300 --> 00:08:37,258
- (ridendo) Sto bene?
- Si', si'.
109
00:08:38,140 --> 00:08:40,893
Si', signore, e' molto... originale.
110
00:08:41,340 --> 00:08:44,013
Gia', il sottoscritto
si' che se ne intende!
111
00:08:51,180 --> 00:08:52,408
Signor Valentine!
112
00:08:53,420 --> 00:08:56,457
- E da dove piove questo?
- Ho pensato che avesse appetito...
113
00:08:56,540 --> 00:08:58,735
...e cosi' le ho fatto
preparare qualcosa.
114
00:09:13,580 --> 00:09:16,333
Ah-ha. Tu prima.
115
00:09:16,540 --> 00:09:19,293
Ma io non mangio,
non mangio ormai da...
116
00:09:19,740 --> 00:09:21,492
Saranno due o tre secoli.
117
00:09:21,860 --> 00:09:23,612
- E' roba cattiva?
- No.
118
00:09:24,460 --> 00:09:27,418
- Mangiala!
- Come faccio? Non so piu' come si fa.
119
00:09:28,460 --> 00:09:33,329
Ho capito: mi ripulite, mi rivestite
e poi mi avvelenate. Molto furbo!
120
00:09:33,460 --> 00:09:36,099
Molto furbo, grassone,
ma non abbastanza!
121
00:09:40,380 --> 00:09:43,816
Giubbotto antiproiettile, eh?
Vediamo se hai la testa dura.
122
00:09:44,060 --> 00:09:45,812
Signor Valentine, per favore!
123
00:09:52,700 --> 00:09:54,930
Non posso
aver sbagliato cosi' da vicino.
124
00:09:55,700 --> 00:09:56,655
Forse...
125
00:10:19,540 --> 00:10:20,768
Ehi, un minuto.
126
00:10:21,940 --> 00:10:24,170
Questo da dove arriva?
Non c'era prima.
127
00:10:25,940 --> 00:10:27,293
Cosa succede qui?
128
00:10:28,740 --> 00:10:30,173
Dove mi trovo adesso?
129
00:10:31,260 --> 00:10:36,812
Ricorda che quando ci siamo incontrati
le dissi che io ero la sua guida...
130
00:10:36,900 --> 00:10:40,051
...e lei disse che le serviva una guida
come un buco in testa?
131
00:10:40,140 --> 00:10:41,095
<i>Si'.</i>
132
00:10:41,180 --> 00:10:45,093
Per essere precisi, lei aveva un buco
in testa qualche minuto prima. (RIDE)
133
00:10:45,180 --> 00:10:46,329
Di pallottola.
134
00:10:47,900 --> 00:10:50,733
E' vero. Gli sbirri, quelli...
135
00:10:53,380 --> 00:10:54,654
E io ero...
136
00:10:54,780 --> 00:10:55,849
...morto.
137
00:10:56,700 --> 00:10:57,689
Mh.
138
00:10:59,740 --> 00:11:02,413
Ma... se sono morto...
139
00:11:03,660 --> 00:11:07,858
...allora tutto cio',
la casa, i vestiti, i liquori...
140
00:11:09,300 --> 00:11:12,656
Allora sono in paradiso!
Gia', e' vero!
141
00:11:12,940 --> 00:11:14,896
Sono in paradiso! Giusto?
142
00:11:14,980 --> 00:11:17,540
E tu sei il mio angelo custode
o qualcosa del genere.
143
00:11:17,620 --> 00:11:20,498
- Si', qualcosa del genere.
- Tutto cio' che voglio, eh?
144
00:11:20,580 --> 00:11:23,936
- Proprio tutto!
- Belle parole, grassone!
145
00:11:24,180 --> 00:11:26,819
Ma ora passiamo all'azione.
Voglio avere subito...
146
00:11:27,180 --> 00:11:29,933
...un milione di dollari
in biglietti da 5.000!
147
00:11:30,140 --> 00:11:33,769
Poi, una pollastra che ci sta.
Come... insomma...
148
00:11:34,780 --> 00:11:36,816
Bella in carne, come... come...
149
00:11:37,780 --> 00:11:39,008
Come questa!
150
00:11:43,220 --> 00:11:44,175
Beh?
151
00:11:44,900 --> 00:11:47,460
<i>Riguardo al milione
guardi in quel cassetto.</i>
152
00:11:48,380 --> 00:11:49,369
Li'?
153
00:11:52,780 --> 00:11:54,338
Un milione?
(RIDE)
154
00:11:54,700 --> 00:11:57,851
(euforico) Un milione di dollari!
(RIDE)
155
00:11:58,020 --> 00:12:00,250
Si', ma dov'e' la...? Eh?
156
00:12:08,740 --> 00:12:13,097
(MUSICA D AL GIRADISCHl)
157
00:12:16,380 --> 00:12:19,736
- Ora so di essere in paradiso.
- Vuole altro, signore?
158
00:12:19,940 --> 00:12:23,137
Fra poco, grassone.
Stai nei paraggi.
159
00:12:23,700 --> 00:12:24,849
Ehi, bambola!
160
00:12:29,700 --> 00:12:31,452
Valentine: Yuhuhuhu!
161
00:12:35,980 --> 00:12:39,370
la! Uh uh uh!
(RIDE)
162
00:12:42,220 --> 00:12:44,370
(VALENTINE RIDE)
163
00:12:48,620 --> 00:12:50,417
- ''AI CONFINI DELLA REALTA''' -
164
00:12:54,620 --> 00:12:57,657
Croupier: Fate il vostro gioco,
signore e signori.
165
00:12:58,940 --> 00:13:00,293
Les jeux sont faits.
166
00:13:01,420 --> 00:13:02,375
<i>33 rosso.</i>
167
00:13:02,460 --> 00:13:04,257
(RISATE)
168
00:13:04,820 --> 00:13:07,778
Che ne dite? Vinco ancora!
Grassone, vieni qui.
169
00:13:07,980 --> 00:13:11,609
Metti sul tavolo i tuoi soldi.
Proprio qui, sul 14 rosso.
170
00:13:11,700 --> 00:13:14,055
Vado forte stasera, vero, bambole?
171
00:13:14,260 --> 00:13:16,330
Temo di non avere denaro, signore.
172
00:13:17,220 --> 00:13:21,054
Non hai neanche un soldo?
Ti pagano in aureole o in gloria?
173
00:13:21,380 --> 00:13:22,779
<i>Croupier: Fate il vostro gioco.</i>
174
00:13:22,860 --> 00:13:23,929
Andiamo, su.
175
00:13:25,380 --> 00:13:26,938
(VALENTINE RIDE)
176
00:13:27,060 --> 00:13:29,290
Les jeux sont faits,
signore e signori.
177
00:13:34,260 --> 00:13:35,215
<i>14 rosso!</i>
178
00:13:35,300 --> 00:13:36,449
(ESULTAZIONl)
179
00:13:41,060 --> 00:13:44,735
Questo quanto fa?
40.000 dollari in un'ora! (RIDE)
180
00:13:44,940 --> 00:13:47,613
Che ne dici, grassone?
Rocky va forte o no?
181
00:13:47,700 --> 00:13:48,815
Rocky va forte.
182
00:13:48,900 --> 00:13:51,414
Questi dalli dentro
per il vecchio, baby.
183
00:13:51,540 --> 00:13:54,498
Mettili in cassaforte.
Io posso sbancare questa...
184
00:13:54,700 --> 00:13:55,815
Su, prendili.
185
00:13:56,020 --> 00:14:00,730
Ehi, baby, 40.000 dollari, dolcezza.
So contare! Afferri il senso?
186
00:14:01,060 --> 00:14:02,334
Allora va bene.
187
00:14:03,980 --> 00:14:08,019
Aaah, sono stufo di questo tavolo.
Vediamo come si mette con i dadi. (RIDE)
188
00:14:09,180 --> 00:14:11,614
Croupier:
Fate il vostro gioco, signori.
189
00:14:12,260 --> 00:14:14,251
Bellezza, portami il carburante.
190
00:14:27,700 --> 00:14:29,975
(VALENTINE RIDE EUFORICO)
191
00:14:30,060 --> 00:14:33,291
Guarda!
Ce ne saranno almeno 600!
192
00:14:33,700 --> 00:14:35,258
(ridendo)
Che ne dici, grassone?
193
00:14:35,340 --> 00:14:38,730
Prendi! Comprati un vestito, bambola.
E' un regalo di Rocky!
194
00:14:40,060 --> 00:14:41,937
(VALENTINE RIDE EUFORICO)
195
00:14:42,020 --> 00:14:42,975
L'auto, signore?
196
00:14:43,060 --> 00:14:46,257
- Decappottabile rosa e bianca.
Trattala bene, capito? - Bene.
197
00:14:46,420 --> 00:14:48,172
(RISATE)
198
00:14:54,820 --> 00:14:57,015
- Qualcosa la disturba?
- Si', lui.
199
00:14:57,460 --> 00:14:58,813
Sbirri pidocchiosi.
200
00:14:59,620 --> 00:15:02,657
<i>Chissa' che si credono
per qualche centimetro piu' di me.</i>
201
00:15:02,740 --> 00:15:04,810
Certo, non ci avevo pensato, scusi.
202
00:15:06,340 --> 00:15:08,092
- Va meglio?
- Si'.
203
00:15:08,860 --> 00:15:11,533
(VALENTINE RIDE)
Ehi, sbirro. Vieni qua.
204
00:15:12,420 --> 00:15:14,854
- Si', signore?
- Hai il cappello storto, piedipiatti.
205
00:15:14,940 --> 00:15:17,329
(RISATE)
206
00:15:20,500 --> 00:15:22,331
- Scendi.
- Ecco a lei, signore.
207
00:15:22,460 --> 00:15:23,859
Forza, su, ragazze.
208
00:15:24,580 --> 00:15:29,608
(VALENTINE RIDE EUFORICO)
209
00:15:31,180 --> 00:15:33,410
A te, amico. Tieni il resto.
210
00:15:34,140 --> 00:15:37,769
<i>Valentine: Diamo gas a questa bellezza
e vediamo cosa sa fare.</i>
211
00:15:38,220 --> 00:15:40,051
(RAGAZZE RIDONO)
212
00:15:43,660 --> 00:15:47,892
(ridendo) Eccoci arrivati!
Avanti, fatevi vedere.
213
00:15:48,100 --> 00:15:52,139
Una, due e tre. Che meraviglia!
(RIDE)
214
00:15:52,860 --> 00:15:55,977
Grassone, voglio che ti liberi
di quella carretta li' fuori.
215
00:15:56,060 --> 00:16:00,850
- Va veloce, qualcosa non va?
- Ha i portacenere pieni. (RIDE)
216
00:16:01,300 --> 00:16:05,771
Ragazze, aspettate qui un minuto?
Voglio parlare al grassone.
217
00:16:05,860 --> 00:16:07,418
Una, due e tre.
218
00:16:10,500 --> 00:16:13,731
Senti, se domani tirassimo su
qualcuno dei vecchi amici?
219
00:16:13,900 --> 00:16:17,097
- Matt Gorman, Pink, Mitchell, Silky
Armstrong. - Non e' possibile.
220
00:16:17,180 --> 00:16:20,058
- Perche', li hanno presi?
- Non e' questo, signor Valentine.
221
00:16:20,140 --> 00:16:23,018
E' un po' difficile da spiegare,
ma vede tutto cio'...
222
00:16:23,780 --> 00:16:27,819
...e' un suo dominio privato,
fatto appositamente per lei solo.
223
00:16:28,580 --> 00:16:32,539
Capisco, ma queste cosa sono?
Scenografie come al cinema?
224
00:16:32,740 --> 00:16:36,733
- In un certo senso si', tutto qui lo e'.
Tranne lei e me. - Ah, ecco.
225
00:16:37,780 --> 00:16:39,736
Siediti, voglio farti una domanda.
226
00:16:40,500 --> 00:16:42,536
C'e' una cosa che non capisco:
227
00:16:43,180 --> 00:16:44,898
...perche' mi hanno fatto
entrare quassu'?
228
00:16:44,980 --> 00:16:47,972
Credevo che questo posto fosse
riservato ai professori o simili.
229
00:16:48,060 --> 00:16:49,732
Abbiamo qualche professore qui.
230
00:16:50,540 --> 00:16:52,974
Devo aver fatto qualcosa
di veramente buono...
231
00:16:53,060 --> 00:16:55,699
...qualcosa che ha
cancellato tutto il resto.
232
00:16:56,180 --> 00:16:58,375
Gia', e' cosi'.
Si', ma...
233
00:16:59,340 --> 00:17:00,489
...che cosa?
234
00:17:01,380 --> 00:17:03,530
Quando mai ho fatto
qualcosa di buono?
235
00:17:05,700 --> 00:17:08,453
Come faccio a scoprirlo?
236
00:17:08,580 --> 00:17:11,219
Qui abbiamo un archivio,
se le fa piacere, l'accompagno.
237
00:17:11,300 --> 00:17:13,894
Buona idea! Se e' aperto...
Voglio dire, e' molto tardi.
238
00:17:13,980 --> 00:17:17,655
- E' sempre aperto.
- Bene, allora andiamo! (RIDE)
239
00:17:18,100 --> 00:17:20,455
Ehi, bambole, non andate via!
Torno subito.
240
00:17:21,060 --> 00:17:23,494
Ho solo una cosetta
da chiarire col grassone.
241
00:17:27,740 --> 00:17:29,093
Su, andiamo, presto!
242
00:17:36,260 --> 00:17:41,812
- PALAZZO DEGLI ARCHIVI -
243
00:17:59,700 --> 00:18:02,533
''V''... ''V''...
244
00:18:03,300 --> 00:18:04,335
Ecco.
245
00:18:07,500 --> 00:18:09,968
''Henry Francis Valentine.
(RIDE)
246
00:18:10,740 --> 00:18:13,493
''Nato nel 1923 a Brooklyn, New York.
247
00:18:14,140 --> 00:18:16,495
''A 6 anni massacra un cagnolino...
248
00:18:17,340 --> 00:18:18,693
Per forza, mordeva.
249
00:18:20,060 --> 00:18:23,609
''All'eta' di 7 anni ruba
14 giocattoli da un emporio.
250
00:18:24,580 --> 00:18:28,016
''A 8 anni organizza
una banda di teppisti, gli ''Angels''.
251
00:18:29,660 --> 00:18:32,732
Che ne dici?
Ci chiamavamo gli ''Angels''.
252
00:18:33,500 --> 00:18:34,933
Era un bel gruppo.
253
00:18:36,500 --> 00:18:39,139
A 9 anni deruba
un negozio di biciclette.
254
00:18:41,540 --> 00:18:44,373
- Si', ma che roba e' questa?
- Il curriculum.
255
00:18:45,980 --> 00:18:48,335
Non credi ci sia stato uno sbaglio?
256
00:18:48,980 --> 00:18:50,129
lmprobabile.
257
00:18:51,180 --> 00:18:52,533
Allora non capisco.
258
00:18:52,820 --> 00:18:55,812
Ma se non importa a lui,
figurati a me! Afferri il concetto?
259
00:18:55,900 --> 00:18:57,777
Cosa vuol fare, signor Valentine?
260
00:18:58,020 --> 00:19:00,853
Ehm... non lo so.
261
00:19:02,380 --> 00:19:05,258
Ho le pollastre...
Giochero' a dadi, forse.
262
00:19:06,980 --> 00:19:09,448
- Non lo so...
- Se ha bisogno di me...
263
00:19:09,660 --> 00:19:11,969
...puo' fare il P-l-P.
264
00:19:13,420 --> 00:19:14,375
Bene.
265
00:19:27,380 --> 00:19:30,611
13 rosso, signore e signori.
Ancora 13 rosso.
266
00:19:31,580 --> 00:19:32,535
Grazie.
267
00:19:33,460 --> 00:19:36,338
- Ma, signore, le sue fiches.
- Mandamele per posta.
268
00:19:47,940 --> 00:19:49,771
(RISATE)
269
00:19:54,860 --> 00:19:58,136
- Cos'hai?
- Ho una scala.
270
00:19:58,780 --> 00:20:00,008
Scala reale.
271
00:20:00,900 --> 00:20:03,050
Vince ancora, signor Valentine.
272
00:20:03,260 --> 00:20:06,855
Si', lo so. E' l'unica cosa che faccio
in questo stupido posto:
273
00:20:07,060 --> 00:20:08,732
...vincere, vincere, vincere.
274
00:20:08,940 --> 00:20:11,579
Posso fare qualcos'altro per te?
275
00:20:14,700 --> 00:20:17,134
- Si', esci. Sono stufo
di averti davanti. - Ehi!
276
00:20:17,220 --> 00:20:18,972
Su, anche voi! Fuori!
277
00:20:19,140 --> 00:20:20,698
Avanti, fuori! Presto!
278
00:20:21,540 --> 00:20:23,292
Piglia la tua roba, vai!
279
00:20:23,460 --> 00:20:24,688
Avanti, forza!
280
00:20:25,340 --> 00:20:29,777
Avanti, fuori di qui! Presto!
Fuori! Fuori! Fuori!
281
00:20:29,980 --> 00:20:32,540
Stupide femmine!
Chi le vuole?
282
00:20:58,300 --> 00:21:00,052
(ridendo) Ehi!
283
00:21:29,100 --> 00:21:32,854
- Si', signore? Che posso fare per lei?
- Piantala con le tue moine!
284
00:21:33,100 --> 00:21:35,933
- Come vuole, signore.
- ''Come voglio io''!
285
00:21:36,020 --> 00:21:37,578
Vuoi piantarla una buona volta?!
286
00:21:37,660 --> 00:21:38,649
<i>Qualcosa non va?</i>
287
00:21:38,740 --> 00:21:41,573
No, va tutto bene!
E' una vera meraviglia!
288
00:21:41,940 --> 00:21:45,012
Sono in questo posto da un mese
e non lo sopporto piu'!
289
00:21:45,100 --> 00:21:46,453
<i>Non capisco...</i>
290
00:21:46,620 --> 00:21:49,851
Te lo spiego, grassone: sono stufo!
291
00:21:50,700 --> 00:21:53,134
Non c'e' divertimento quassu',
non c'e' gusto!
292
00:21:53,620 --> 00:21:55,929
Credevo
che giocare d'azzardo le piacesse.
293
00:21:56,140 --> 00:21:57,334
Si' che mi piace...
294
00:21:57,580 --> 00:22:01,255
...ma quando si vince continuamente
non e' piu' azzardo, e' elemosina!
295
00:22:01,460 --> 00:22:05,976
- Posso anche farla perdere,
qualche volta. Puo' servire? - Magari!
296
00:22:06,340 --> 00:22:09,730
No, non ci siamo, non e' lo stesso.
Io lo saprei e...
297
00:22:11,180 --> 00:22:15,059
Forse... le manca un po'
il suo vecchio lavoro, e' cosi'?
298
00:22:15,220 --> 00:22:16,335
Sei sulla strada.
299
00:22:16,420 --> 00:22:20,254
All'angolo c'e' una banca da svaligiare
o forse preferisce una gioielleria?
300
00:22:20,340 --> 00:22:22,490
- No, la banca va bene.
- Bene.
301
00:22:23,100 --> 00:22:25,489
Riguardo all'auto per la fuga,
abbiamo vasta scelta.
302
00:22:25,580 --> 00:22:28,617
Non deve dare nell'occhio,
dev'essere un'auto comune, suppongo.
303
00:22:28,700 --> 00:22:32,613
Vuoi dire... che la polizia
potrebbe anche beccarmi?
304
00:22:32,820 --> 00:22:35,698
Certo, se e' questo che vuole,
prendo nota.
305
00:22:36,060 --> 00:22:37,732
Avanti, ciccione, siediti.
306
00:22:38,380 --> 00:22:39,529
Vedi...
307
00:22:40,180 --> 00:22:44,458
...non so come spiegartelo,
ma non sarebbe mica la stessa cosa.
308
00:22:44,900 --> 00:22:48,813
Che gusto c'e' a svaligiare una banca
se tutto e' gia' stato organizzato?
309
00:22:49,180 --> 00:22:51,853
Anche le donne.
310
00:22:52,060 --> 00:22:55,370
Non avrei mai pensato
di stancarmi delle belle donne, ma...
311
00:22:56,580 --> 00:22:57,649
Vedi...
312
00:22:57,860 --> 00:22:58,895
Senti...
313
00:22:59,060 --> 00:23:01,620
Non pretendo
che un angelo lo capisca...
314
00:23:01,700 --> 00:23:05,170
...ma caricare su una grossa automobile
una pollastra non ha piu' senso...
315
00:23:05,260 --> 00:23:07,171
...se lei e' pronta a starci.
316
00:23:07,500 --> 00:23:12,130
Voglio dire, tutto e' forte qui, proprio
come ho sempre immaginato. Solo che...
317
00:23:12,580 --> 00:23:14,730
Rimanga fra noi, grassone.
318
00:23:15,260 --> 00:23:17,979
Io non credo che il mio posto sia qui,
non sono adatto.
319
00:23:18,060 --> 00:23:21,211
- Sciocchezze, certo che lo e'.
- No, seriamente!
320
00:23:21,300 --> 00:23:25,373
Qualcuno si e' sbagliato. Se resto qui
un altro giorno, impazzisco!
321
00:23:25,620 --> 00:23:30,853
Senti, il mio posto non e' in paradiso.
Voglio andare in quell'altro posto.
322
00:23:31,820 --> 00:23:33,048
Paradiso?
323
00:23:33,620 --> 00:23:36,771
Ma chi le ha messo in testa
di essere in paradiso?
324
00:23:37,020 --> 00:23:38,976
Lei e' gia' nell'altro posto!
325
00:23:46,860 --> 00:23:53,936
(PIP RIDE)
326
00:23:56,500 --> 00:23:58,934
<i>Un povero ometto
spaventato e arrabbiato...</i>
327
00:23:59,180 --> 00:24:00,772
<i>... senza mai un'occasione.</i>
328
00:24:00,980 --> 00:24:03,778
<i>Ora ha tutto cio'
che da sempre desiderava.</i>
329
00:24:04,620 --> 00:24:07,896
<i>E dovra' rassegnarsi
a tenerselo in eterno...</i>
330
00:24:08,740 --> 00:24:10,492
<i>... ai confini della realta'.</i>
331
00:24:14,980 --> 00:24:17,414
<i>Rod Serling, ideatore
di ''Ai confini della realta'''...</i>
332
00:24:17,500 --> 00:24:19,730
<i>... anticipera' la puntata
della prossima settimana...</i>
333
00:24:19,820 --> 00:24:21,492
<i>... dopo l'intervento
del nostro sponsor.</i>
334
00:24:23,380 --> 00:24:24,859
<i>E ora Mr. Serling.</i>
335
00:24:25,820 --> 00:24:29,779
<i>La prossima settimana passerete
ore indimenticabili in questo salotto...</i>
336
00:24:29,860 --> 00:24:32,852
<i>... guardando Janice Rule
e Shepperd Strudwick...</i>
337
00:24:32,940 --> 00:24:34,658
<i>... in una situazione difficile...</i>
338
00:24:34,740 --> 00:24:37,573
<i>... in parte una ninna nanna,
in parte terrore.</i>
339
00:24:38,140 --> 00:24:40,813
<i>E' stato pensato
per quelli che dormono troppo.</i>
340
00:24:41,020 --> 00:24:44,296
<i>La prossima settimana
''Un incubo dal passato''.</i>
341
00:24:45,060 --> 00:24:47,733
<i>Spero che non manchiate.
Grazie e buonanotte.</i>
342
00:25:30,020 --> 00:25:32,136
<i>Non perdetevi
la divertente vita famigliare...</i>
343
00:25:32,220 --> 00:25:34,495
<i>... di uno dei piu' grandi
intrattenitori d'America.</i>
344
00:25:34,580 --> 00:25:37,538
<i>''The Danny Thomas Show'',
tutti i lunedi' su questi canali.</i>
345
00:25:38,305 --> 00:26:38,838
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm