"The Twilight Zone" The Trouble with Templeton

ID13202174
Movie Name"The Twilight Zone" The Trouble with Templeton
Release Name Ai Confini Della Realtà - 2x09 - Problemi Con Templeton (The Trouble With Templeton)
Year1960
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID734680
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,494 --> 00:00:10,054 <i>Esiste una regione tra la luce e l'oscurita'...</i> 2 00:00:10,494 --> 00:00:12,485 <i>... tra la scienza e la superstizione...</i> 3 00:00:12,574 --> 00:00:16,044 <i>... tra l'oscuro baratro dell'ignoto e le vette luminose del sapere.</i> 4 00:00:16,614 --> 00:00:18,570 <i>E' la dimensione dell'immaginazione.</i> 5 00:00:18,774 --> 00:00:22,289 <i>E' una regione che potrebbe trovarsi ai confini della realta'.</i> 6 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:47,094 --> 00:00:52,088 (RISATE) 8 00:01:01,054 --> 00:01:05,684 (RISATE) 9 00:01:17,054 --> 00:01:18,806 Buongiorno, signor Templeton. 10 00:01:19,014 --> 00:01:22,245 Il nostro ospite di questa settimana, Marty, sa come si chiama? 11 00:01:22,614 --> 00:01:24,570 Page, il signor Edward Page. 12 00:01:25,214 --> 00:01:28,172 Page? Page... Page... bah! 13 00:01:29,054 --> 00:01:31,727 <i>- E' stato qui altre volte? - No, signore, e' nuovo.</i> 14 00:01:32,294 --> 00:01:33,363 Ah... 15 00:01:33,654 --> 00:01:36,691 - Anche queste? - Si', dovrebbe prenderne una ogni ora. 16 00:01:44,654 --> 00:01:48,249 La signora Templeton non e' molto discreta, ultimamente. 17 00:01:49,694 --> 00:01:53,164 La sua discrezione era solo iniziale e non e' durata a lungo. 18 00:01:55,134 --> 00:02:00,288 Forse aspetta il giorno in cui queste non faranno piu' l'effetto dovuto. 19 00:02:02,174 --> 00:02:06,213 - Forse lo sto aspettando anch'io. - Signor Templeton, non dica cosi'. 20 00:02:06,814 --> 00:02:08,770 Non se la prenda troppo, vecchio mio. 21 00:02:09,134 --> 00:02:12,171 Quando un uomo della mia eta' sposa una donna della sua eta'... 22 00:02:12,254 --> 00:02:14,085 ...ha proprio quello che si merita. 23 00:02:19,454 --> 00:02:20,887 Io sono vecchio, Marty. 24 00:02:21,454 --> 00:02:23,809 Signor Templeton, lei non puo' diventare vecchio. 25 00:02:23,934 --> 00:02:25,162 Lo sono. 26 00:02:25,374 --> 00:02:28,286 E divento piu' vecchio ogni minuto che passiamo a parlare. 27 00:02:29,934 --> 00:02:33,813 Si dice che, o almeno l'avro' detto mille volte in teatro... 28 00:02:35,174 --> 00:02:37,449 ...che quando un uomo e' in la' con gli anni... 29 00:02:38,214 --> 00:02:40,569 ...conquista la ragione e anche la serenita'. 30 00:02:43,214 --> 00:02:46,650 - Ma io no. - Signor Templeton, posso suggerirle... 31 00:02:46,774 --> 00:02:49,447 ...che non e' la giornata adatta per andare alle prove? 32 00:02:49,534 --> 00:02:53,049 Potrei telefonare al teatro e avvertire che oggi lei non puo' cominciare. 33 00:02:54,454 --> 00:02:57,412 La ringrazio, Marty, ma ci andro' ugualmente. 34 00:02:59,054 --> 00:03:01,124 Comincero' le prove di questa commedia... 35 00:03:03,054 --> 00:03:05,329 ...cercando di coprire gli anni col trucco. 36 00:03:07,054 --> 00:03:10,603 Saro' nella posizione giusta con le battute giuste... 37 00:03:12,174 --> 00:03:16,326 ...e, calato il sipario, tutti diranno: ''E' stato meraviglioso, signor Templeton''. 38 00:03:18,694 --> 00:03:22,369 E il direttore di scena fara' si' che io sia consegnato di nuovo a lei... 39 00:03:23,494 --> 00:03:25,769 ...in modo che lei possa riportarmi qui... 40 00:03:27,534 --> 00:03:30,685 ...e cosi' potro' rifare tutto da capo la sera successiva. 41 00:03:32,654 --> 00:03:36,886 Non vedro' ne' m'importera' di sapere cosa succedera' in questa casa. 42 00:03:37,854 --> 00:03:41,324 Avro' solo voglia di andare a letto. E' il posto migliore per me. 43 00:03:41,654 --> 00:03:44,009 Il letto, il sonno e l'oblio. 44 00:03:44,694 --> 00:03:48,607 - Non dovrebbe parlare cosi'. - Non fa niente, tanto non l'amo piu'. 45 00:03:51,654 --> 00:03:55,329 E chissa' se l'ho mai amata. In fondo non mi ricordo... 46 00:03:56,174 --> 00:03:59,052 ...nemmeno un momento di completa felicita'. 47 00:04:02,294 --> 00:04:04,524 Io non ho avuto molti momenti felici. 48 00:04:06,814 --> 00:04:08,247 Ne ricordo alcuni... 49 00:04:10,214 --> 00:04:11,249 ...lontani! 50 00:04:17,414 --> 00:04:23,410 Laura, la creatura piu' radiosa e dolce che Dio abbia mai creato. 51 00:04:24,774 --> 00:04:29,165 18 anni quando la sposai e 25 quando mori'. 52 00:04:32,214 --> 00:04:33,567 Perche' se l'e' presa? 53 00:04:34,734 --> 00:04:37,043 <i>La prego, signor Templeton, non faccia cosi'.</i> 54 00:04:37,614 --> 00:04:39,366 Ci sono momenti nella vita... 55 00:04:40,414 --> 00:04:42,882 ...che racchiudono una gioia indescrivibile. 56 00:04:46,534 --> 00:04:51,130 I momenti con Laura, non mi resta altro. 57 00:04:54,174 --> 00:04:57,928 - Lei lo capisce, Marty? - Si', io credo di si'. Pero'... 58 00:04:58,854 --> 00:05:00,606 Non se la prenda, vecchio mio. 59 00:05:00,974 --> 00:05:04,603 Sto bene. E' tutto a posto. 60 00:05:06,414 --> 00:05:09,770 <i>Serling: Sono lieto di presentarvi il signor Booth Templeton...</i> 61 00:05:09,894 --> 00:05:13,887 <i>... attore di successo, protagonista a Broadway di piu' di 30 commedie...</i> 62 00:05:14,574 --> 00:05:16,724 <i>... che pero' oggi non sta troppo bene.</i> 63 00:05:17,214 --> 00:05:20,889 <i>I suoi ricordi sono tutto cio' che desidera ed e' cio' che avra'.</i> 64 00:05:22,374 --> 00:05:26,208 Presto i suoi anni e i suoi problemi gli cadranno addosso come una valanga. 65 00:05:26,534 --> 00:05:29,287 Per non farsi schiacciare, il nostro Booth Templeton... 66 00:05:29,374 --> 00:05:33,492 ...fuggira' dal teatro e dal mondo e debuttera' su un altro palcoscenico... 67 00:05:33,934 --> 00:05:37,609 ...in un altro mondo, che si trova ai confini della realta'. 68 00:06:07,294 --> 00:06:09,967 - E' in ritardo, Booth. - Lo so. - Di un quarto d'ora. 69 00:06:10,134 --> 00:06:12,170 Il ragazzo prodigio non sara' contento. 70 00:06:12,854 --> 00:06:16,085 - Chi e' il ragazzo prodigio? - Arthur Willis, il regista. 71 00:06:16,774 --> 00:06:20,005 - No, lei si sbaglia. E' Duff Meager il regista. - Lo era. 72 00:06:20,374 --> 00:06:23,923 - L'abbiamo licenziato ieri. - Cosa? - Ci voleva una persona piu' vivace... 73 00:06:24,014 --> 00:06:25,970 ...piu' brillante. Non sono affari miei... 74 00:06:26,094 --> 00:06:28,767 ...ma capisco quando le cose prendono una strana piega. 75 00:06:29,134 --> 00:06:31,602 Ho deciso di trascorrere l'intera mattinata... 76 00:06:31,974 --> 00:06:34,886 ...per dire a tutti che sono personalmente interessato. 77 00:06:36,134 --> 00:06:38,090 Arthur Willis le va bene, vero? 78 00:06:38,654 --> 00:06:42,533 Ne ho sentito parlare, naturalmente, ma non lo conosco di persona. 79 00:06:43,174 --> 00:06:45,813 - Signor? - Io sono Sid Sperry. 80 00:06:46,294 --> 00:06:49,172 Non si ricorda? Lo spettacolo lo finanzio io. 81 00:06:49,414 --> 00:06:52,087 Oh, si'! Naturalmente, signor Sperry. 82 00:06:52,294 --> 00:06:54,330 Faccio fatica a ricordare i nomi. 83 00:06:54,614 --> 00:06:56,445 - Scusi tanto. - Non fa niente. 84 00:06:56,614 --> 00:06:59,924 Mi basta che ricordi le battute! (RIDE) 85 00:07:07,934 --> 00:07:12,769 <i>Willis: Lo dico una volta, una volta e una volta soltanto.</i> 86 00:07:14,734 --> 00:07:18,693 <i>Lo dico ora e mi aspetto che tutti lo capiscano.</i> 87 00:07:20,934 --> 00:07:26,725 <i>Michael Frantz produce questa commedia, il signor Coombs l'ha scritta...</i> 88 00:07:28,174 --> 00:07:31,052 <i>... e voi siete stati ingaggiati per recitarla...</i> 89 00:07:32,214 --> 00:07:35,047 <i>... e io sono stato ingaggiato per dirigerla.</i> 90 00:07:35,614 --> 00:07:39,050 <i>Quindi, non fraintendete quello che stiamo facendo.</i> 91 00:07:39,734 --> 00:07:42,294 <i>E soprattutto non fraintendete me.</i> 92 00:07:43,134 --> 00:07:46,285 Io dirigero' questo spettacolo come voglio io. 93 00:07:47,534 --> 00:07:48,489 E' chiaro? 94 00:07:52,334 --> 00:07:54,211 Mi piace. Si', mi piace molto. 95 00:07:55,054 --> 00:07:57,727 Si mostra all'altezza fin dall'inizio. Faremo bene. 96 00:07:59,494 --> 00:08:03,646 - Faremo, signor? - Sperry, signor Sperry! 97 00:08:03,854 --> 00:08:05,970 Oh, si', signor Sperry. 98 00:08:06,534 --> 00:08:09,094 Le chiedo scusa. Me lo ricordero'. Arrivederla. 99 00:08:12,014 --> 00:08:14,084 <i>Willis (urlando): Lo chiami a casa!</i> 100 00:08:15,334 --> 00:08:18,485 A Valencia! Non importa! 101 00:08:22,254 --> 00:08:24,006 Fra noi ci sono giovani... 102 00:08:25,334 --> 00:08:27,211 ...e ci sono anche dei vecchi. 103 00:08:28,654 --> 00:08:32,647 <i>Ma nessuna eta' impedisce a ciascuno di noi, giovane o vecchio...</i> 104 00:08:32,814 --> 00:08:36,409 <i>... di ignorare la collaborazione fondamentale che sara' necessaria qui.</i> 105 00:08:36,574 --> 00:08:40,123 <i>Quando dirigo io, non ci sono personalita' piu' importanti di altre!</i> 106 00:08:41,894 --> 00:08:45,250 <i>Ma ci sono tre date significative nella vita di uno spettacolo:</i> 107 00:08:47,334 --> 00:08:52,692 ...il primo giorno di prove, il debutto e l'ultima sera. 108 00:08:53,014 --> 00:08:55,687 Le ultime due sono collegate e dipendono dalla prima... 109 00:08:55,774 --> 00:08:59,733 ...percio' il primo giorno di prove e' un giorno molto importante! 110 00:09:00,134 --> 00:09:02,329 <i>Quando ho fissato le prove per mezzogiorno...</i> 111 00:09:02,414 --> 00:09:04,689 <i>... intendevo per tutti, giovani e vecchi.</i> 112 00:09:04,854 --> 00:09:08,483 <i>Tutti dovevano essere qui, pronti a cominciare a mezzogiorno in punto!</i> 113 00:09:08,894 --> 00:09:11,044 E' pronto per lavorare con noi, Templeton? 114 00:09:16,334 --> 00:09:20,088 Le ho fatto una domanda e aspetto una risposta. 115 00:09:22,454 --> 00:09:26,129 Mi risponda! Parli, Templeton! 116 00:09:27,094 --> 00:09:28,129 No... 117 00:09:28,854 --> 00:09:32,005 <i>Torni qui, Templeton!</i> 118 00:09:32,774 --> 00:09:34,446 Templeton, torni qui! 119 00:09:36,894 --> 00:09:38,247 (APPLAUSl) 120 00:09:38,334 --> 00:09:40,894 - Bravo! Complimenti! - Eccezionale! 121 00:09:40,974 --> 00:09:43,090 - E' stato bravissimo! - Spettacolo stupendo! 122 00:09:43,174 --> 00:09:45,734 - Eccezionale! - Bella interpretazione! 123 00:09:45,934 --> 00:09:48,653 <i>- Bravissimo! - E' il migliore! - Il migliore, si'!</i> 124 00:09:49,174 --> 00:09:51,210 <i>- Bravo! - Bella interpretazione!</i> 125 00:09:51,294 --> 00:09:52,488 <i>- Complimenti! - Bravo!</i> 126 00:09:53,854 --> 00:09:57,130 - Assolutamente bravo! - Complimenti! Meraviglioso! 127 00:09:58,494 --> 00:10:01,406 - Bella interpretazione! Bravo! - Bravissimo! 128 00:10:02,894 --> 00:10:06,443 - Complimenti! - Bella interpretazione! 129 00:10:07,534 --> 00:10:08,887 E' stato bravissimo! 130 00:10:10,574 --> 00:10:12,724 Mi permetta di farle i miei complimenti! 131 00:10:13,414 --> 00:10:15,644 - Tanti complimenti! - Insuperabile! 132 00:10:16,014 --> 00:10:19,006 - Che bella interpretazione! - Arrivederci! - Eccezionale! 133 00:10:38,374 --> 00:10:43,926 <i>Templeton: ''Booth Templeton ne 'll grande seme', 1927.</i> 134 00:10:47,254 --> 00:10:49,085 1927?! 135 00:10:50,254 --> 00:10:51,926 Ma sono passati trent'anni! 136 00:11:00,294 --> 00:11:04,048 Barney Flueger! Barney! 137 00:11:21,214 --> 00:11:23,045 <i>Uomo: Signor Templeton!</i> 138 00:11:25,734 --> 00:11:28,453 - In che anno siamo? - Nel 1927. 139 00:11:29,094 --> 00:11:33,326 - Non vuole forse prendermi in giro? - Si figuri, non ci penso neanche! 140 00:11:33,534 --> 00:11:37,413 Ha telefonato sua moglie. Ha detto di raggiungerla da Freddie lacino's. 141 00:11:38,454 --> 00:11:39,489 Mia moglie? 142 00:11:40,854 --> 00:11:42,003 Laura e' morta! 143 00:11:42,254 --> 00:11:45,485 Allora e' il piu' bel fantasma che abbia mai visto. 144 00:11:45,854 --> 00:11:47,287 Lo dico senza offesa. 145 00:11:48,134 --> 00:11:49,328 Dov'e' Laura? 146 00:11:50,294 --> 00:11:54,526 - Dove mi aspetta? - Da Freddie lacino's, proprio girato l'angolo. 147 00:12:07,374 --> 00:12:09,012 - ''AI CONFINI DELLA REALTA''' - 148 00:12:35,854 --> 00:12:37,890 (SUONO DEL CAMPANELLO) 149 00:12:41,654 --> 00:12:42,609 Ah! 150 00:12:44,454 --> 00:12:45,603 Ciao, Booth. 151 00:12:46,054 --> 00:12:47,009 Freddie! 152 00:12:49,254 --> 00:12:51,404 - Cosa c'e'? - Sei tu! 153 00:12:52,574 --> 00:12:55,213 - E sei vivo! - Certo, cosa credevi? 154 00:12:57,174 --> 00:12:58,653 (COLPI ALLA PORTA) 155 00:12:59,294 --> 00:13:03,048 La prudenza non e' mai troppa, c'e' sempre il rischio di un'irruzione, qui. 156 00:13:03,454 --> 00:13:07,333 (CHARLESTON IN SOTTOFONDO) 157 00:13:20,894 --> 00:13:22,850 Cosa prendi? Bistecca o costine? 158 00:13:23,534 --> 00:13:26,253 - Cosa? - Tua moglie ha ordinato le costine. 159 00:13:34,614 --> 00:13:37,208 - Non e' al nostro tavolo. - Ah, gia', e' seduta li'. 160 00:13:49,174 --> 00:13:50,209 <i>Beh?</i> 161 00:13:50,574 --> 00:13:51,484 Cosa? 162 00:13:51,574 --> 00:13:52,893 <i>Bistecca o costine?</i> 163 00:13:53,854 --> 00:13:57,290 Stasera non mangio niente. Non ci tratterremo molto. 164 00:13:57,414 --> 00:13:59,769 (RISATE) 165 00:13:59,974 --> 00:14:01,612 Barney, sei matto? 166 00:14:02,454 --> 00:14:04,809 - Ah, ciao. - Ciao, Booth. Siediti pure. 167 00:14:05,574 --> 00:14:08,805 - Barney! Barney Flueger! - Esatto! 168 00:14:09,454 --> 00:14:12,730 Conoscerlo vuol dire amarlo! Siediti, torno subito. 169 00:14:13,254 --> 00:14:17,327 - Laura! Laura, tesoro! - Booth, santo cielo! 170 00:14:17,694 --> 00:14:19,047 Coraggio, siediti. 171 00:14:21,214 --> 00:14:23,648 Mangia le costine, stasera. Sono ottime. 172 00:14:27,334 --> 00:14:28,483 Saporite! 173 00:14:30,814 --> 00:14:32,042 Laura, io... 174 00:14:33,694 --> 00:14:36,049 - Che c'e'? Mi sembri preoccupato. - Mh? 175 00:14:36,414 --> 00:14:40,407 <i>Booth, quante volte ti ho detto di non venire qui ancora truccato?</i> 176 00:14:41,334 --> 00:14:42,608 Truccato? 177 00:14:47,654 --> 00:14:50,009 Laura, tesoro, andiamo da un'altra parte. 178 00:14:50,094 --> 00:14:53,166 In un posto piu' tranquillo dove non ci sia tutta questa gente. 179 00:14:53,254 --> 00:14:57,133 - Perche'? - Ti voglio parlare. 180 00:14:57,774 --> 00:14:59,446 Beh, io voglio divertirmi! 181 00:15:01,694 --> 00:15:04,652 Tesoro, mi porti un'altra birra? Grazie! 182 00:15:05,694 --> 00:15:07,446 Ma io devo parlarti! 183 00:15:10,014 --> 00:15:11,333 - Allora? - Ma... 184 00:15:13,934 --> 00:15:16,971 Oh, Laura cara, sono qui! 185 00:15:18,054 --> 00:15:20,693 Non so per quanto tempo ne' come ci sia arrivato... 186 00:15:21,014 --> 00:15:24,529 ...ne' in che modo! Ma sono qui e voglio approfittare di questo tempo! 187 00:15:25,054 --> 00:15:27,409 Voglio averti tutta per me, solo per me! 188 00:15:28,174 --> 00:15:29,607 Booth, sei noioso. 189 00:15:32,174 --> 00:15:33,527 Mangiato tutto? 190 00:15:33,814 --> 00:15:35,850 (LAURA RIDE) Non te la cavi male! 191 00:15:36,054 --> 00:15:37,772 Laura, Laura... Barney... 192 00:15:39,134 --> 00:15:41,125 - Sembri invecchiato. - Ha ragione, caro. 193 00:15:41,214 --> 00:15:44,126 - Statemi a sentire tutti e due! - Fa un caldo, stasera! 194 00:15:44,214 --> 00:15:46,489 George, portagli una di queste! 195 00:15:47,734 --> 00:15:49,884 Vorrei tanto fare una doccia fredda! 196 00:15:51,734 --> 00:15:54,692 Booth, ti spiace dirmi che ci fai sulla faccia della terra... 197 00:15:54,774 --> 00:15:56,685 ...col cappotto in una serata cosi'? 198 00:15:56,854 --> 00:15:59,493 Me lo vuoi dire? Insomma, e' assurdo! 199 00:16:00,134 --> 00:16:03,604 <i>Non sono tanto sicuro di essere sulla faccia della Terra.</i> 200 00:16:04,454 --> 00:16:07,252 Laura... Barney... 201 00:16:08,094 --> 00:16:11,882 Non sono certo di essere sulla Terra ne' di nient'altro, in questo momento! 202 00:16:12,654 --> 00:16:15,407 Vi prego, ascoltatemi! 203 00:16:15,774 --> 00:16:19,449 Laura, e' successa una cosa molto strana. 204 00:16:20,294 --> 00:16:22,046 Per favore, cerca di capire. 205 00:16:23,294 --> 00:16:24,886 Questo non e' cerone. 206 00:16:25,934 --> 00:16:27,367 Sono vecchio, tesoro... 207 00:16:28,134 --> 00:16:31,604 ...e in un altro mondo da molti, molti anni tristi. 208 00:16:32,174 --> 00:16:34,449 <i>Avevo solo il tuo ricordo per sopravvivere.</i> 209 00:16:35,614 --> 00:16:39,289 E tu, Barney, sei stato il mio unico e vero amico. 210 00:16:41,254 --> 00:16:45,293 Ma tutti e due siete stati dei ricordi per molto tempo. 211 00:16:46,454 --> 00:16:48,604 E ora, stasera... 212 00:16:49,974 --> 00:16:53,603 ...o quest'oggi o non so quando... 213 00:16:54,694 --> 00:16:57,970 ...e nemmeno in che punto del tempo e dello spazio... 214 00:16:59,734 --> 00:17:01,167 ...vi ho ritrovati! 215 00:17:02,014 --> 00:17:05,211 Siete vivi, non siete morti! 216 00:17:06,774 --> 00:17:11,450 La vita continua come se non foste mai morti! 217 00:17:11,974 --> 00:17:13,248 <i>Nessuno dei due!</i> 218 00:17:17,094 --> 00:17:19,847 - Tu mi capisci, vero? - Certo. 219 00:17:24,614 --> 00:17:28,368 - Laura, tu mi capisci? - Certo! 220 00:17:29,134 --> 00:17:31,409 Ma adesso pensiamo a divertirci! 221 00:17:34,174 --> 00:17:37,052 Laura, perche' sei cosi' diversa? 222 00:17:39,334 --> 00:17:42,770 lo sono sempre la solita. Sono cosi'. 223 00:17:46,614 --> 00:17:51,324 - Cosa ti aspettavi? - Si', vecchio mio, cosa ti aspettavi? 224 00:17:53,494 --> 00:17:56,691 Non lo so... 225 00:17:58,774 --> 00:18:02,164 Tu eri il mio amore, sempre, dappertutto! 226 00:18:02,254 --> 00:18:06,088 Bastava che apparissimo insieme perche' tutti si accorgessero... 227 00:18:06,574 --> 00:18:08,883 ...che eravamo innamorati! - Hai finito adesso? 228 00:18:10,974 --> 00:18:13,204 Laura, non mi piace come sei diventata. 229 00:18:16,694 --> 00:18:21,529 (LAURA RIDE) 230 00:18:21,614 --> 00:18:24,492 (BARNE Y RIDE) 231 00:18:24,574 --> 00:18:28,453 Sta' zitta! State zitti tutti e due! 232 00:18:28,814 --> 00:18:31,089 - Laura, vieni via con me! - No! 233 00:18:33,134 --> 00:18:36,331 Sei diventato solo un vecchio idiota! 234 00:18:39,214 --> 00:18:42,604 (MUSICA CHARLESTON IN SOTTOFONDO) Questo e' per me. 235 00:18:49,614 --> 00:18:53,687 Smettila! Vieni via! Vieni via con me! 236 00:18:56,374 --> 00:18:59,525 Perche' non torni da dove sei venuto? Non ti vogliamo! 237 00:19:04,774 --> 00:19:07,493 Ah, ah! Uuh! (RIDE) 238 00:19:33,494 --> 00:19:38,363 (SILENZIO. MUSICA SI INTERROMPE) 239 00:19:55,654 --> 00:19:58,964 (GATTO MIAGOLA) 240 00:20:09,174 --> 00:20:13,247 - Donna: Senta, aspetti! - Per favore, lasciatemi andare! 241 00:20:13,574 --> 00:20:15,451 Uomo: Resti qui, per favore! 242 00:20:39,054 --> 00:20:41,693 (TEMPLETON ANSIMA) 243 00:20:57,974 --> 00:20:59,453 Ma cosa mi e' successo? 244 00:21:09,014 --> 00:21:13,371 ''Cosa fare quando Booth torna indietro. 245 00:21:18,014 --> 00:21:19,652 ''Un locale clandestino. 246 00:21:20,014 --> 00:21:22,972 ''Entra Booth mentre Laura getta indietro la testa e ride. 247 00:21:23,174 --> 00:21:25,051 '' Barney, sei matto! 248 00:21:28,774 --> 00:21:33,086 '' Barney: Conoscerlo vuol dire amarlo! Siediti, vecchio mio. 249 00:21:42,534 --> 00:21:49,804 ''Laura: Perche' non torni da dove sei venuto? Non ti vogliamo! 250 00:21:52,254 --> 00:21:56,293 Recitavano! Recitavano per me! 251 00:21:58,574 --> 00:22:03,409 Volevano che ritornassi alla mia vita e la vivessi! 252 00:22:12,974 --> 00:22:14,646 Templeton! 253 00:22:20,614 --> 00:22:21,763 Una domanda: 254 00:22:23,214 --> 00:22:25,489 ...ci vuole stare o non ci vuole stare? 255 00:22:44,814 --> 00:22:46,486 Ci sto sicuramente. 256 00:22:47,774 --> 00:22:50,004 Inoltre, io sono il signor Templeton... 257 00:22:50,374 --> 00:22:52,842 ...specialmente per uno giovane come lei. 258 00:22:55,494 --> 00:22:58,770 - Ehi, aspetti... - Mi scusi, signor... - Insieme: Sperry. 259 00:22:59,054 --> 00:23:02,808 Io non permetto a nessun estraneo di assistere alle mie prove. 260 00:23:03,454 --> 00:23:06,651 - Insisto su questo. - Chi si crede di essere? - Sperry... 261 00:23:07,694 --> 00:23:08,729 ...se ne vada. 262 00:23:13,414 --> 00:23:17,692 - Allora, cominciamo le prove? - Volentieri, signor Templeton. 263 00:23:19,454 --> 00:23:22,014 Ho fatto un'esperienza decisiva, giovanotto... 264 00:23:23,054 --> 00:23:25,010 ...ma non pretendo che lei la capisca. 265 00:23:25,694 --> 00:23:29,573 Comunque, gliela raccontero' lo stesso, prima o poi. 266 00:23:30,934 --> 00:23:32,003 Aveva ragione: 267 00:23:32,774 --> 00:23:36,483 ...il primo giorno di prove e' sempre il giorno piu' importante... 268 00:23:36,694 --> 00:23:38,525 ...nella vita di uno spettacolo. 269 00:23:46,814 --> 00:23:49,169 <i>Come quasi tutti, il signor Booth Templeton...</i> 270 00:23:49,334 --> 00:23:52,724 <i>... aveva il desiderio di rivivere i ricordi del passato...</i> 271 00:23:52,894 --> 00:23:55,169 <i>... quelli che, con gli anni, si addolciscono.</i> 272 00:23:55,254 --> 00:23:58,371 <i>Ma nel suo caso i personaggi del passato l'hanno respinto...</i> 273 00:23:58,494 --> 00:24:01,372 <i>... e rimandato nel suo tempo, dove ora lo ritroviamo.</i> 274 00:24:02,134 --> 00:24:05,365 <i>Booth Templeton ha avuto un biglietto di andata e ritorno...</i> 275 00:24:05,934 --> 00:24:07,731 <i>... ai confini della realta'.</i> 276 00:24:12,894 --> 00:24:15,249 <i>Rod Serling, ideatore di ''Ai confini della realta'''...</i> 277 00:24:15,334 --> 00:24:17,609 <i>... anticipera' la puntata della prossima settimana...</i> 278 00:24:17,694 --> 00:24:19,446 <i>... dopo l'intervento del nostro sponsor.</i> 279 00:24:21,094 --> 00:24:22,573 <i>E ora Mr. Serling.</i> 280 00:24:23,414 --> 00:24:26,292 In questa suite di albergo da 28 dollari il giorno... 281 00:24:26,654 --> 00:24:32,047 ...vivono tre persone disoneste dalla testa ai piedi. 282 00:24:32,254 --> 00:24:34,688 Nel bottino di un colpo di una sera... 283 00:24:34,974 --> 00:24:36,612 ...c'e' questa macchina fotografica... 284 00:24:36,694 --> 00:24:39,162 ...che scopriranno subito avere proprieta' speciali: 285 00:24:39,254 --> 00:24:40,846 ...fotografa il futuro. 286 00:24:41,054 --> 00:24:43,727 Non perdetevi il seguito la prossima settimana... 287 00:24:43,814 --> 00:24:45,088 ...ai confini delle realta'. 288 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 - ''PROBLEMI CON TEMPLETON'' - 289 00:25:29,734 --> 00:25:31,804 <i>Guardate il nuovo ''Andy Griffith Show''...</i> 290 00:25:32,014 --> 00:25:34,130 <i>... ogni settimana su questi canali.</i> 291 00:25:34,294 --> 00:25:36,524 <i>Consultate la programmazione locale.</i> 292 00:25:37,305 --> 00:26:37,238 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm