"The Twilight Zone" The Whole Truth
ID | 13202179 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" The Whole Truth |
Release Name | Ai Confini Della Realtà - 2x14 - Tutta La Verità (The Whole Truth) |
Year | 1961 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 734681 |
Format | srt |
1
00:00:08,280 --> 00:00:10,920
<i>Esiste una regione
tra la luce e l'oscurita'...</i>
2
00:00:11,280 --> 00:00:13,240
<i>... tra la scienza e la superstizione...</i>
3
00:00:13,360 --> 00:00:16,800
<i>... tra l'oscuro baratro dell'ignoto
e le vette luminose del sapere.</i>
4
00:00:17,360 --> 00:00:19,280
<i>E' la dimensione dell'immaginazione.</i>
5
00:00:19,480 --> 00:00:22,880
<i>E' una regione che potrebbe trovarsi
ai confini della realta'.</i>
6
00:00:26,080 --> 00:00:31,120
- AUTO USATE -
7
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
8
00:00:49,480 --> 00:00:50,440
- FAI UN AFFARE D A HUNNICUT! -
9
00:00:50,560 --> 00:00:52,640
Harvey:
E' piu' resistente di un carro armato.
10
00:00:52,760 --> 00:00:55,800
Un altro gioiello di Hunnicut.
Guidatela a cuor leggero.
11
00:01:00,720 --> 00:01:02,200
Fin troppo potente, eh?
12
00:01:25,160 --> 00:01:26,800
(HARVE Y RIDE)
Diamo un'occhiata.
13
00:01:26,920 --> 00:01:29,720
Fate pure con comodo.
Qui nessuno vi mette fretta.
14
00:01:29,840 --> 00:01:33,640
Qui da noi potete fare con calma,
controllare, ricontrollare, pensare...
15
00:01:33,840 --> 00:01:37,720
...contemplare, provare, e comprare.
Fate pure con comodo, grazie.
16
00:01:37,840 --> 00:01:41,120
Grazie. Pensavamo a una piccola coupe'
intorno ai 500 dollari...
17
00:01:41,240 --> 00:01:43,560
...un modello recente, pero'.
- Recente?
18
00:01:45,160 --> 00:01:46,560
Cosi' lei mi offende.
19
00:01:47,000 --> 00:01:48,800
<i>Harvey:
Suo marito mi ha offeso.</i>
20
00:01:48,920 --> 00:01:49,840
Beh, non credo...
21
00:01:49,960 --> 00:01:53,280
<i>Sapete perche' mi sono offeso?
Se volete, ve lo dico il perche'.</i>
22
00:01:53,480 --> 00:01:58,400
Perche' siete vittime della propaganda,
dei cartelloni affissi in questa strada.
23
00:01:58,920 --> 00:02:02,360
Ho detto propaganda!
Andiamo! Forza!
24
00:02:03,360 --> 00:02:06,320
- Vogliono tutti vendere
gli ultimi modelli. - Non so...
25
00:02:06,440 --> 00:02:08,160
- Sa perche' questo succede?
- No!
26
00:02:08,240 --> 00:02:12,200
Crede sia perche' sono onesti, rispettosi
della legge, della morale e di Dio?
27
00:02:13,400 --> 00:02:15,120
- Lasci che le dica una cosa.
- Beh...
28
00:02:15,240 --> 00:02:18,200
Loro vogliono vendere
i modelli recenti...
29
00:02:18,280 --> 00:02:21,160
...perche' e' li' il vero
margine di guadagno. - Noi...
30
00:02:21,280 --> 00:02:24,240
Le rifileranno l'ultimo modello.
Preferiscono far soldi...
31
00:02:24,360 --> 00:02:25,760
...che un favore a un amico.
32
00:02:25,880 --> 00:02:28,840
- Preferiscono il profitto
a una sincera amicizia. - Senta...
33
00:02:29,240 --> 00:02:31,640
Preferiscono riempirsi
i portafogli di soldi...
34
00:02:31,760 --> 00:02:35,880
...piuttosto che i loro cuori della vera
amicizia che ci puo' essere tra simili.
35
00:02:36,080 --> 00:02:38,960
A noi serve solo un mezzo
di trasporto, una macchina nuova.
36
00:02:39,040 --> 00:02:40,120
Nuova?! (RIDE)
37
00:02:41,200 --> 00:02:44,320
E' qui che commettete l'errore!
E' qui che sbagliate strada!
38
00:02:44,400 --> 00:02:47,600
E che senza saperlo,
vi andate a infilare in un vicolo cieco.
39
00:02:47,720 --> 00:02:49,680
A voi non serve una macchina nuova!
40
00:02:49,920 --> 00:02:52,960
Uno di quei trabiccoli assemblati
in catena di montaggio...
41
00:02:53,040 --> 00:02:56,760
...con quelle cromature da due soldi,
quei fari, quei nomi demenziali...
42
00:02:56,880 --> 00:03:00,240
...e senza neanche un briciolo
della mano d'opera di una volta.
43
00:03:00,320 --> 00:03:02,760
No, ve lo dico io cosa vi serve.
44
00:03:03,920 --> 00:03:07,040
A voi serve una macchina
di quelle che oggi se le sognano...
45
00:03:07,240 --> 00:03:09,360
...affidabile perche' gia' rodata...
46
00:03:10,040 --> 00:03:13,360
...con la dignita'
che solo i mezzi di una volta hanno.
47
00:03:13,760 --> 00:03:17,120
Ecco quello che serve a voi!
Una coupe' del 1938!
48
00:03:17,360 --> 00:03:20,800
Vi portera' dovunque vogliate andare
e vi riportera' a casa.
49
00:03:20,960 --> 00:03:21,960
(TONFO)
50
00:03:24,680 --> 00:03:26,960
<i>Serling:
Quest'uomo e' Harvey Hunnicut.</i>
51
00:03:27,160 --> 00:03:29,720
<i>Un esperto venditore,
e piccolo truffatore.</i>
52
00:03:30,000 --> 00:03:33,880
<i>Un trafficante senza scrupoli,
che quando Dio elargi' le coscienze...</i>
53
00:03:34,160 --> 00:03:36,520
<i>... era probabilmente
uscito a farsi un caffe'.</i>
54
00:03:38,080 --> 00:03:41,520
<i>Questi, invece, sono altri
due protagonisti della nostra storia.</i>
55
00:03:41,640 --> 00:03:44,000
<i>Un anziano signore
e una vecchia macchina.</i>
56
00:03:44,320 --> 00:03:47,120
<i>Due protagonisti speciali,
che tra qualche minuto...</i>
57
00:03:47,240 --> 00:03:50,720
<i>... faranno vivere a Harvey Hunnicut
un'esperienza che quest'ultimo...</i>
58
00:03:50,840 --> 00:03:52,640
<i>... non si aspetta di certo.</i>
59
00:03:53,760 --> 00:03:57,200
Grazie a un pizzico di magia
investiranno Harvey Hunnicut...
60
00:03:57,360 --> 00:03:59,760
...con l'assoluta necessita'
di dire la verita'.
61
00:04:00,160 --> 00:04:02,280
Da dove provengano
non e' importante.
62
00:04:02,760 --> 00:04:04,960
Ma dove sono diretti,
questo lo sappiamo.
63
00:04:05,280 --> 00:04:09,400
Perche' sia loro che voi, siete
sulla soglia dei confini della realta'.
64
00:04:13,400 --> 00:04:18,000
- Sa che il prototipo di questa macchina
era un carro armato Mark II? - No!
65
00:04:18,080 --> 00:04:21,560
Una volta sull'autostrada,
farete a tutti: ''Ciao! Arrivederci! ''.
66
00:04:21,680 --> 00:04:23,720
Li' dove c'e' il cambio
c'era il cannone.
67
00:04:23,800 --> 00:04:26,440
Ora perche' non ce ne andiamo
tranquilli a parlare?
68
00:04:26,560 --> 00:04:29,040
Questo gioiellino
e' la sua futura macchina.
69
00:04:29,240 --> 00:04:31,720
- Quella con cui partira' da qui...
- Magari...
70
00:04:31,840 --> 00:04:34,800
...felice e soddisfatto.
...vorremmo dargli un'occhiata.
71
00:04:34,880 --> 00:04:37,000
Un'occhiata? Ma certamente, venga.
72
00:04:37,600 --> 00:04:41,320
Si sieda, ci prenda confidenza,
si goda la sua comodita'!
73
00:04:41,680 --> 00:04:44,160
Guardi come costruivano
le macchine una volta.
74
00:04:44,280 --> 00:04:47,880
Forza, giovanotto. Su!
Anche lei, signora, si sieda anche lei.
75
00:04:48,000 --> 00:04:50,560
Una volta dentro
si sentira' subito felice.
76
00:04:50,680 --> 00:04:53,720
Che meraviglia! Sapete cosa merita
una macchina del genere?
77
00:04:53,840 --> 00:04:55,760
Delle candele e champagne...
78
00:04:55,880 --> 00:04:58,680
...perche' questa piccola
ha classe da vendere, signori!
79
00:04:58,960 --> 00:05:02,920
Ehm... E' tutta vostra.
Vi lascio soli. (RIDE)
80
00:05:07,080 --> 00:05:08,200
(SIGNORE SOFFIA)
81
00:05:09,480 --> 00:05:10,880
Buonasera, come va?
82
00:05:11,000 --> 00:05:12,320
Dipende, nonnetto caro.
83
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
Se e' venuto a posteggiarla,
le chiedero' il minimo...
84
00:05:15,280 --> 00:05:19,320
...ma se e' venuto a venderla, mi dia
tre minuti per riprendermi dalle risate.
85
00:05:20,520 --> 00:05:22,160
(HARVE Y RIDE)
86
00:05:23,120 --> 00:05:24,680
Le posso dare 15 dollari.
87
00:05:24,840 --> 00:05:26,720
Uno sfascio gliene darebbe 12.
88
00:05:27,040 --> 00:05:30,240
Forse il museo d'auto d'epoca
gliene darebbe un paio in piu'.
89
00:05:30,680 --> 00:05:32,640
E' una macchina vecchia, ma splendida.
90
00:05:32,760 --> 00:05:35,240
A mio parere non ne fanno
piu' di macchine cosi'.
91
00:05:36,000 --> 00:05:38,720
Mio caro nonnetto,
questa e' una vecchia fandonia...
92
00:05:39,000 --> 00:05:41,640
...una storiella per abbindolare
gli sprovveduti.
93
00:05:41,800 --> 00:05:44,360
''Le macchine di una volta
erano un'altra cosa.''
94
00:05:44,480 --> 00:05:47,040
Dieci anni fa
non sapevano costruirle le macchine.
95
00:05:47,160 --> 00:05:49,120
Sono le macchine nuove
che vendono.
96
00:05:49,320 --> 00:05:52,720
Quelle le lasci stare.
Ora vanno quelle nuove, sono piu' veloci.
97
00:05:52,880 --> 00:05:55,680
Le macchine nuove sono frutto
del genio della mente...
98
00:05:55,920 --> 00:05:58,120
...dell'efficienza delle catene
di montaggio. - No!
99
00:05:58,240 --> 00:06:01,960
Ma le dico cosa posso fare per lei,
perche' ha una faccia simpatica.
100
00:06:02,160 --> 00:06:04,600
Mi ricorda molto mio nonno,
pace all'anima sua.
101
00:06:04,760 --> 00:06:08,640
Un uomo che ha sacrificato la vita
per salvare i passeggeri di una barca...
102
00:06:08,760 --> 00:06:10,400
...capovoltasi nell'East River.
103
00:06:11,000 --> 00:06:12,200
Le daro' 25 dollari.
104
00:06:12,600 --> 00:06:15,400
Dovro' venderla ruota per ruota,
bullone per bullone...
105
00:06:15,520 --> 00:06:17,880
...a qualche sfasciacarrozze
della zona, ma...
106
00:06:18,840 --> 00:06:20,560
...a 25 dollari ci arrivo.
107
00:06:21,240 --> 00:06:23,400
- 25 dollari?
- Mh, mh!
108
00:06:23,920 --> 00:06:25,720
Ho bisogno del denaro...
109
00:06:25,960 --> 00:06:27,680
...ma arrivi almeno a 30!
110
00:06:27,880 --> 00:06:30,240
- Non tiri la corda!
- Che significa?
111
00:06:30,360 --> 00:06:35,360
Significa 25.
E uno, e due... 25 e tre! Aggiudicata!
112
00:06:37,680 --> 00:06:39,000
Affare fatto! Bene!
113
00:06:39,160 --> 00:06:42,760
Ecco 20 e 25!
Ecco fatto.
114
00:06:43,040 --> 00:06:45,600
Ora vada li' dentro.
Dentro il mio ufficio.
115
00:06:46,240 --> 00:06:48,600
Ha con lei i documenti di proprieta'?
116
00:06:48,720 --> 00:06:50,920
Aspetti un secondo,
ho detto ''della macchina''?
117
00:06:51,040 --> 00:06:53,000
Non del veicolo. Mh?
118
00:06:53,360 --> 00:06:54,360
Su, vada!
119
00:06:57,960 --> 00:06:59,000
Oh, Oh!
120
00:07:14,080 --> 00:07:15,200
Caffe'?
121
00:07:18,720 --> 00:07:19,840
(TONFO)
122
00:07:37,280 --> 00:07:38,920
- COME NUO VA -
123
00:07:45,800 --> 00:07:48,840
- Tutto in regola e firmato.
Lei e' il signor? - Hunnicut.
124
00:07:48,920 --> 00:07:51,720
- Tutto fatto, allora.
Ecco a lei le chiavi. - Grazie.
125
00:07:52,520 --> 00:07:56,960
Mi perdoni, signor Hunnicut,
c'e' un particolare della macchina...
126
00:07:57,120 --> 00:07:59,520
...che le devo far presente.
- Prego.
127
00:08:00,920 --> 00:08:02,040
E' stregata.
128
00:08:02,440 --> 00:08:04,840
Stregata? Ma non mi dica.
129
00:08:05,360 --> 00:08:09,400
Oh, si'. Non c'e' alcun dubbio.
Si', quella macchina e' stregata.
130
00:08:10,640 --> 00:08:13,360
E' cosi' da quando e' uscita
dalla catena di montaggio.
131
00:08:13,960 --> 00:08:17,160
Tutti i proprietari precedenti
glielo possono confermare.
132
00:08:17,360 --> 00:08:20,000
Le dispiacerebbe dirmi
in che modo e' stregata?
133
00:08:20,640 --> 00:08:21,880
Metta una firma qui.
134
00:08:22,480 --> 00:08:24,200
O come esorcizzarla?
135
00:08:24,360 --> 00:08:26,480
Vedra' che lo scoprira' in fretta.
136
00:08:26,600 --> 00:08:27,720
Ah, si', certo.
137
00:08:30,600 --> 00:08:36,040
- E per esorcizzarla
dovra' vendere la macchina. - Ah!
138
00:08:36,120 --> 00:08:37,760
Arrivederci, signor Hunnicut.
139
00:08:37,880 --> 00:08:40,520
E' stato un vero piacere
fare questo affare con lei.
140
00:08:40,640 --> 00:08:42,800
Altrettanto. (RIDE)
141
00:08:42,920 --> 00:08:48,200
Presto si accorgera' che ci ha davvero
guadagnato qualcosa in questo affare.
142
00:08:48,920 --> 00:08:51,880
Mio anziano amico,
non crede di essere ingiusto?
143
00:08:52,240 --> 00:08:55,440
Questa piccola transazione,
macchina stregata o no...
144
00:08:55,640 --> 00:08:59,760
...e' stata un atto di carita'.
Ci pensi bene. (RIDE)
145
00:09:00,400 --> 00:09:01,360
Ci pensi.
146
00:09:01,920 --> 00:09:05,720
No, no, signor Hunnicut, ci pensi lei.
147
00:09:08,280 --> 00:09:10,080
E sono sicuro che lo fara'.
148
00:09:11,280 --> 00:09:12,600
(HARVE Y RIDE)
149
00:09:25,480 --> 00:09:27,120
- Allora?
- Quanto vuole?
150
00:09:27,680 --> 00:09:29,560
Non e' in vendita. (RIDE)
151
00:09:31,000 --> 00:09:32,240
<i>Uomo: E perche' no?</i>
152
00:09:33,680 --> 00:09:34,800
Beh, non lo so.
153
00:09:35,240 --> 00:09:38,360
La macchina in cui eravamo seduti,
che cercava di venderci.
154
00:09:38,480 --> 00:09:39,720
Si', e' vero, ma...
155
00:09:42,040 --> 00:09:44,200
...ho deciso
che non voglio piu' vendervela.
156
00:09:45,880 --> 00:09:48,240
E' un ferrovecchio, un vero rottame.
157
00:09:49,640 --> 00:09:50,560
Ecco.
158
00:09:51,960 --> 00:09:55,560
Cade tutto a pezzi,
non ha guarnizioni, e' tutto fuori fase...
159
00:09:55,960 --> 00:09:59,920
...e beve piu' questa macchina
di un vecchio alcolizzato.
160
00:10:00,960 --> 00:10:02,080
<i>E le gomme?</i>
161
00:10:04,000 --> 00:10:06,320
Sono a pezzi.
Il semiasse e' piegato...
162
00:10:06,520 --> 00:10:10,560
...e se vi ho detto che vi avrebbe
portato da qualche parte...
163
00:10:10,800 --> 00:10:13,360
...intendevo dal meccanico.
Se ci arrivate.
164
00:10:14,040 --> 00:10:17,920
E spendereste di riparazioni
piu' del doppio di quello che costa...
165
00:10:18,480 --> 00:10:20,760
...e questo ogni primo giovedi' del mese.
166
00:10:23,640 --> 00:10:25,960
Beh, non ha nient'altro?
167
00:10:26,520 --> 00:10:28,560
Oh, si' certo.
(RIDE)
168
00:10:29,040 --> 00:10:33,600
Beh... in realta',
non ho niente da farvi vedere.
169
00:10:34,280 --> 00:10:36,600
Qui c'e' solo materiale per uno sfascio.
170
00:10:37,400 --> 00:10:41,080
Ci sono piu' catorci in questo posto
che in un deposito comunale.
171
00:10:41,400 --> 00:10:46,600
Ehm, vi consiglio di andare
da un rivenditore autorizzato...
172
00:10:46,800 --> 00:10:50,160
...e con i vostri soldi
comprarvi una vera macchina...
173
00:10:52,280 --> 00:10:54,520
...e qui non metterci piu' piede.
174
00:10:56,120 --> 00:10:57,320
D'accordo.
175
00:10:58,000 --> 00:10:59,640
- Grazie.
- A-ha.
176
00:11:00,480 --> 00:11:01,720
Una cosa!
177
00:11:05,800 --> 00:11:06,920
No, niente.
178
00:11:08,200 --> 00:11:10,320
Andiamo a vedere i televisori ora.
179
00:11:22,320 --> 00:11:23,640
(HARVE Y RIDE)
180
00:11:27,320 --> 00:11:28,560
lrv: Scusi il ritardo.
181
00:11:28,680 --> 00:11:32,440
Ero a cercare i cerchioni per la Chevy
del 1934. Ne ho trovati due.
182
00:11:34,600 --> 00:11:36,080
Come sta andando oggi, capo?
183
00:11:36,200 --> 00:11:38,000
Non c'e' gran movimento.
184
00:11:40,840 --> 00:11:42,560
Non crederai mai a cosa...
185
00:11:43,560 --> 00:11:44,880
No, lasciamo stare.
186
00:11:45,760 --> 00:11:48,560
Ehi, che ne dici
di spostare quella Essex?
187
00:11:48,760 --> 00:11:50,920
Quel bidone da solo
non fa neanche un metro.
188
00:11:51,080 --> 00:11:55,200
Allora abbassa il prezzo a 50 e di'
che e' un pezzo da museo, una rarita'.
189
00:11:55,360 --> 00:11:58,880
E ricorda, tieni chiuso il cofano.
Quante volte devo dirtelo?
190
00:11:59,400 --> 00:12:02,800
Quando il motore e' tutto arrugginito
bisogna tenerlo nascosto.
191
00:12:03,400 --> 00:12:06,040
Non si puo' far capire
che stiamo piazzando un catorcio...
192
00:12:06,200 --> 00:12:08,320
...che ha fatto
la prima guerra mondiale.
193
00:12:08,400 --> 00:12:09,880
Ascolta... io...
194
00:12:14,640 --> 00:12:18,240
Voglio che tu esponga un cartello
che dica che e' in vendita cosi'...
195
00:12:19,040 --> 00:12:20,520
...senza garanzia.
196
00:12:21,520 --> 00:12:25,640
<i>Inoltre, voglio che tu apra
completamente il cofano...</i>
197
00:12:25,920 --> 00:12:28,480
<i>... in modo che la gente
possa vedere bene il motore.</i>
198
00:12:28,600 --> 00:12:30,400
La terra' per un futuro erede?
199
00:12:30,520 --> 00:12:33,640
Cosa... cosa mi e' successo?
lo, a te, sembro normale?
200
00:12:35,920 --> 00:12:37,040
Cos'ha mangiato oggi?
201
00:12:37,160 --> 00:12:40,400
No, che follia!
II potere della suggestione, non puo'...
202
00:12:40,960 --> 00:12:42,840
Un vecchio mi ha venduto
quella macchia.
203
00:12:43,000 --> 00:12:46,800
Un pazzo furioso, era fuori di testa.
Mi ha detto che e' stregata.
204
00:12:47,000 --> 00:12:49,720
(ridendo) Ti rendi conto?
Una macchina stregata.
205
00:12:50,360 --> 00:12:53,560
E sono stato li' ad ascoltarlo!
Quando, invece, avrei dovuto...
206
00:12:53,760 --> 00:12:57,400
...chiamare il manicomio
e prenotargli una camera imbottita.
207
00:13:00,480 --> 00:13:02,680
Ciao, tesoro.
Sono io, il tuo amore.
208
00:13:04,200 --> 00:13:06,480
Senti, amore,
stasera faro' un po' tardi.
209
00:13:07,400 --> 00:13:08,800
Devo fare l'inventario.
210
00:13:09,880 --> 00:13:12,440
Senti, te l'avevo detto
che avrei avuto da fare.
211
00:13:12,600 --> 00:13:18,200
Che cosa devo fare? Devo andare
a giocare a poker con gli amici.
212
00:13:19,200 --> 00:13:22,720
E quando ti ho detto
la stessa cosa il mese scorso...
213
00:13:22,920 --> 00:13:26,200
...ero a giocare a poker con gli amici
anche allora.
214
00:13:26,560 --> 00:13:29,920
Tesoro, non ascoltarmi!
Questa e' una follia! Non sto molto bene.
215
00:13:30,040 --> 00:13:32,360
Sto scherzando.
Ora ti dico la verita'.
216
00:13:32,560 --> 00:13:37,360
Stasera... stasera, cara,
giochero' a poker con gli amici.
217
00:13:38,000 --> 00:13:40,480
Che sta succedendo?
Sto impazzendo, forse?
218
00:13:40,880 --> 00:13:44,080
Non ho nessun controllo
su quello che dico ne' su quello...
219
00:13:46,080 --> 00:13:48,400
Irv, la situazione e' tragica.
220
00:13:49,200 --> 00:13:53,240
Il vecchio di cui ti ho parlato,
quello che ha detto che e' stregata...
221
00:13:53,480 --> 00:13:54,800
...diceva la verita'.
222
00:13:55,280 --> 00:13:58,560
Chiunque sia il proprietario,
non puo' che dire la verita'.
223
00:13:58,800 --> 00:14:01,840
Hai capito, lrv?
Ti rendi conto di cio' che ho detto?
224
00:14:02,000 --> 00:14:05,520
lo, Harvey Hunnicut,
d'ora in avanti...
225
00:14:06,240 --> 00:14:08,960
...finche' saro' proprietario
di quella carretta...
226
00:14:09,320 --> 00:14:11,720
...saro' costretto a dire la verita'.
227
00:14:16,280 --> 00:14:18,080
- ''AI CONFINI DELLA REALTA''' -
228
00:14:25,520 --> 00:14:27,560
Fatto! Ecco i cartelli che voleva.
229
00:14:27,720 --> 00:14:29,040
- INAFFID ABILE -
230
00:14:29,160 --> 00:14:30,280
Gia'.
231
00:14:31,280 --> 00:14:35,400
Non ingannare i clienti e' giusto,
capo. Ma credo abbia esagerato.
232
00:14:35,520 --> 00:14:36,520
- NON VA -
233
00:14:36,640 --> 00:14:38,040
(HARVE Y SI LAMENTA)
234
00:14:38,760 --> 00:14:41,800
lrv, mia moglie non mi rivolge
piu' la parola.
235
00:14:42,160 --> 00:14:44,240
Fosse la sua unica preoccupazione...
236
00:14:44,360 --> 00:14:47,240
- Non riesce a chiudere
una vendita da tre giorni. - Lo so.
237
00:14:47,360 --> 00:14:50,400
Come nel caso della signora
che e' venuta per quella Auburn.
238
00:14:50,520 --> 00:14:52,000
Deve smetterla, signore.
239
00:14:52,160 --> 00:14:54,640
Le ha detto che se
quella macchina fosse stata...
240
00:14:54,760 --> 00:14:58,800
...solo un anno piu' vecchia, Mose'
ci avrebbe attraversato il Mar Rosso.
241
00:14:58,960 --> 00:14:59,960
(IRV RIDE)
242
00:15:00,280 --> 00:15:02,320
Anche l'onesta' ha un limite, capo!
243
00:15:03,040 --> 00:15:04,240
Mio caro lrv...
244
00:15:06,640 --> 00:15:08,640
...anch'io la vedevo cosi' un tempo.
245
00:15:13,600 --> 00:15:16,960
So che non e' il momento,
ma dovremmo parlare del mio aumento.
246
00:15:17,040 --> 00:15:18,080
Il tuo aumento?
247
00:15:18,200 --> 00:15:21,080
Con oggi, sono qui da sei mesi.
Non vorrei infierire...
248
00:15:21,160 --> 00:15:24,800
...ma mi ha promesso che se vendevo
tre macchine mi avrebbe alzato...
249
00:15:24,920 --> 00:15:28,320
Oh! Beh, si', certo, infatti io...
250
00:15:29,840 --> 00:15:34,280
Il giorno che otterrai un aumento
da me vedranno la neve alle Fiji.
251
00:15:34,920 --> 00:15:38,960
Ogni ragazzo che lavora qui inizia
e finisce con lo stesso salario.
252
00:15:39,360 --> 00:15:43,160
Gli racconto la storia dell'aumento
solo per farli lavorare di piu'.
253
00:15:44,240 --> 00:15:45,160
Irv!
254
00:15:46,440 --> 00:15:50,320
lrv, ottenere un aumento da me
e' piu' difficile che versare...
255
00:15:51,680 --> 00:15:54,800
...dell'olio bollente nell'orecchio
di un gatto furastico.
256
00:15:58,200 --> 00:16:00,840
Irv!
Dirlo ha fatto piu' male a me che te!
257
00:16:01,000 --> 00:16:05,040
Si sbaglia! Questo fara'
sicuramente piu' male a lei che a me.
258
00:16:07,720 --> 00:16:09,680
(HARVE Y FA UN VERSO DI DOLORE)
259
00:16:22,080 --> 00:16:25,040
- NESSUNA GARANZIA.
CONDIZIONI PESSIME. -
260
00:16:44,000 --> 00:16:45,560
Posso servirla, signore?
261
00:16:45,800 --> 00:16:49,000
Buongiorno, sono Luther Grimbley,
l'onesto Luther Grimbley...
262
00:16:49,160 --> 00:16:53,440
...da 30 anni in politica. Mi ricandido
quest'anno nel consiglio comunale...
263
00:16:53,600 --> 00:16:55,640
...avra' sentito il mio nome.
- Onorato.
264
00:16:55,800 --> 00:16:58,200
Questo vecchio modello
ha il suo fascino, eh?
265
00:16:58,400 --> 00:16:59,720
Splendida, vero?
266
00:16:59,800 --> 00:17:03,360
Dipende. Se prendessi 12 aspirine
e tenessi gli occhi chiusi...
267
00:17:03,480 --> 00:17:05,040
...potrei essere d'accordo.
268
00:17:05,200 --> 00:17:09,160
Ma alla fredda luce del giorno,
figliolo, e' un catorcio.
269
00:17:09,400 --> 00:17:10,600
In che condizioni e'?
270
00:17:10,800 --> 00:17:15,600
Beh, mi permetta di dirle una cosa,
ecco... il cambio e' rotto.
271
00:17:17,280 --> 00:17:19,520
- Il cambio e' rotto?
- Purtroppo, si'.
272
00:17:19,800 --> 00:17:20,800
E cos'altro?
273
00:17:21,320 --> 00:17:25,840
Dia un'occhiata lei stesso.
Guardi questi copertoni... (RIDE)
274
00:17:26,920 --> 00:17:28,400
...sono ridotti male.
275
00:17:28,560 --> 00:17:32,840
Direi proprio di si'. Potrebbero durare
un altro paio d'anni, ma non di piu'.
276
00:17:33,040 --> 00:17:36,160
Di piu'? Questa macchina
ha i giorni contati.
277
00:17:37,760 --> 00:17:38,960
E quanto...
278
00:17:39,960 --> 00:17:42,360
- Lei quanto chiede?
- Oh...
279
00:17:42,480 --> 00:17:47,160
Ammettiamo che la voglia qualche
buontempone per farci uno scherzo.
280
00:17:47,360 --> 00:17:50,080
Forse... 50 dollari?
281
00:17:50,680 --> 00:17:53,320
- 50 dollari?
- D'accordo, diciamo 60.
282
00:17:53,800 --> 00:17:58,320
Perche' non 30? Non ha ancora capito:
questa macchina non vale niente...
283
00:17:58,480 --> 00:17:59,600
...e' un bidone. (RIDE)
284
00:17:59,720 --> 00:18:03,320
Un bidone? (RIDE)
285
00:18:03,640 --> 00:18:06,040
Lei e' un diavolo, lo sa, amico mio?
286
00:18:06,400 --> 00:18:08,280
Furbo come un demonio.
287
00:18:08,520 --> 00:18:10,400
Lei non immagina quanto.
288
00:18:10,480 --> 00:18:14,680
Io ho visto usare tutte le tattiche,
ma lei e' astuto come un gatto, lo sa?
289
00:18:14,960 --> 00:18:18,760
Questo e' un vecchio sistema inglese,
vero? Negando, mi invoglia.
290
00:18:18,920 --> 00:18:21,160
Devo farle i miei complimenti,
amico mio.
291
00:18:21,480 --> 00:18:25,760
Lei lo sapeva che la volevo, vero?
Razza di demonio. L'ho capito subito.
292
00:18:26,080 --> 00:18:29,280
Le faccio l'offerta.
Le offro 25 dollari.
293
00:18:29,520 --> 00:18:32,560
In politica guidare una macchina
cosi' ha i suoi vantaggi...
294
00:18:32,680 --> 00:18:35,120
...bisogna dare l'idea
di non guadagnare troppo.
295
00:18:35,480 --> 00:18:36,600
25 dollari?
296
00:18:38,200 --> 00:18:40,240
Facciamo 22.50, allora.
297
00:18:40,400 --> 00:18:44,000
Eh! Non mi ero accorto
del parafango ammaccato.
298
00:18:44,920 --> 00:18:49,720
Affare fatto? Intendo, 22.50
la macchina, e niente sorprese.
299
00:18:50,840 --> 00:18:52,560
Ehm... niente sorprese?
300
00:18:53,240 --> 00:18:56,440
E' meglio che mi dica tutto,
amico mio. Non voglio sorprese.
301
00:18:56,560 --> 00:18:58,200
Voglio sapere ogni cosa.
302
00:18:58,400 --> 00:19:01,760
Beh, 22.50 la macchina come la vede,
e...
303
00:19:03,040 --> 00:19:04,360
<i>E che cosa?</i>
304
00:19:05,200 --> 00:19:08,560
Beh, la macchina... e' stregata.
305
00:19:09,120 --> 00:19:14,960
Stregata?
La macchina e' stregata? (RIDE)
306
00:19:15,240 --> 00:19:16,880
(HARVE Y RIDE)
307
00:19:17,040 --> 00:19:19,080
(ridendo) E' stregata.
308
00:19:19,360 --> 00:19:22,000
Glielo giuro, lei e' il piu' furbo
venditore che...
309
00:19:22,160 --> 00:19:25,520
Lei dovrebbe fare il politico.
(RIDE)
310
00:19:25,680 --> 00:19:27,880
E' stregata? (RIDE)
311
00:19:28,080 --> 00:19:29,640
Stregata, in che senso?
312
00:19:29,800 --> 00:19:33,440
Chi la compra deve dire la verita'.
(RIDE)
313
00:19:34,040 --> 00:19:38,240
Chi la compra...
deve dire la verita'?
314
00:19:38,720 --> 00:19:42,760
Deve dire la verita',
finche' non riesce a venderla. (RIDE)
315
00:19:44,160 --> 00:19:45,200
Venderla?
316
00:19:48,120 --> 00:19:50,160
E cosa mi dice di quella macchina?
317
00:19:51,240 --> 00:19:54,280
E' un trattore, ha la cinghia
della trasmissione rotta...
318
00:19:54,440 --> 00:19:56,000
...e le assi sono andate.
319
00:19:56,440 --> 00:19:57,760
Oh, e' una truffa.
320
00:19:59,040 --> 00:20:01,080
- E' la verita', non e' cosi'?
- Mh?
321
00:20:01,200 --> 00:20:03,480
Lei e' obbligato
a dire sempre la verita'.
322
00:20:03,600 --> 00:20:05,920
E' cosi'. Ecco il motivo
di quella pantomima...
323
00:20:06,040 --> 00:20:08,000
...lei e' obbligato a dire la verita'.
324
00:20:08,920 --> 00:20:12,320
Ma la machina le interessa?
A parte il fatto che e' stregata...
325
00:20:12,440 --> 00:20:13,840
...resta un'ottima...
326
00:20:15,400 --> 00:20:16,960
...fonte di conversazione.
327
00:20:17,040 --> 00:20:21,000
Forse lo sara' per alcuni, ma non per
il vecchio onesto Luther Grimbley.
328
00:20:21,240 --> 00:20:23,640
Amico mio, sono un politico io.
329
00:20:24,760 --> 00:20:29,360
Se fossi obbligato a dire sempre
e solo la verita'. Beh, santo cielo.
330
00:20:29,720 --> 00:20:31,040
Sa cosa accadrebbe?
331
00:20:31,640 --> 00:20:34,360
Non potrei piu' fare
un discorso in vita mia.
332
00:20:35,360 --> 00:20:39,720
E non potrei di certo
candidarmi un'altra volta. (RIDE)
333
00:20:39,880 --> 00:20:44,000
Perche' non vende questa macchina
all'onorevole Ryan, del 13� seggio?
334
00:20:44,120 --> 00:20:46,760
Mi piacerebbe sentirgli dire
una cosa vera.
335
00:20:47,040 --> 00:20:49,160
Oppure al sindaco?
(RIDE)
336
00:20:49,320 --> 00:20:51,440
Perche' non la vende al sindaco?
337
00:20:51,520 --> 00:20:53,160
E perche' non a lui, allora?
338
00:20:53,280 --> 00:20:55,200
- Eh? A chi?
- A lui.
339
00:20:55,320 --> 00:20:56,560
A questo signore?
340
00:20:56,680 --> 00:21:00,640
Lo sa che non e' una brutta idea?
Se riuscisse a fargli dire la verita'...
341
00:21:00,760 --> 00:21:03,560
...sarebbe la scenetta
piu' divertente di tutti i tempi.
342
00:21:03,760 --> 00:21:05,680
Ah, si'. Davvero?
343
00:21:06,280 --> 00:21:08,840
- Si', si'. Vero?
- Si'!
344
00:21:09,640 --> 00:21:10,560
Perche' no?
345
00:21:10,680 --> 00:21:12,000
(HARVE Y E GRIMBLE Y RIDONO)
346
00:21:12,120 --> 00:21:15,400
- Oh, ragazzi!
- Sarebbe divertente! Se lo immagina?
347
00:21:21,440 --> 00:21:24,680
E' stato molto convincente.
Le sue motivazioni lo sono meno.
348
00:21:24,800 --> 00:21:27,200
La smetta di preoccuparsi,
non cerco di fregarvi.
349
00:21:27,320 --> 00:21:29,480
Ve la vendo alla stessa cifra
che ho pagato io.
350
00:21:29,600 --> 00:21:31,920
E' la verita'.
Glielo dica al suo capo.
351
00:21:45,800 --> 00:21:49,840
Per noi va bene, signor Hunnicut.
Chiudiamo a 25 dollari americani.
352
00:21:50,000 --> 00:21:52,320
25 dollari.
Ho qui tutti i documenti...
353
00:21:52,480 --> 00:21:56,360
...l'atto di vendita, il passaggio
di proprieta', e qui c'e' il libretto.
354
00:21:56,640 --> 00:21:58,840
Serve solo che il suo capo
firmi qui sotto.
355
00:21:58,960 --> 00:22:02,320
- Sono delegato io a firmare
in sua vece. - Oh, no, no.
356
00:22:02,400 --> 00:22:05,200
Deve essere il suo capo
a firmare, personalmente.
357
00:22:05,360 --> 00:22:06,680
Mi serve la sua firma.
358
00:22:06,760 --> 00:22:09,240
Oh, certo, vuole una specie
di souvenir, giusto?
359
00:22:09,360 --> 00:22:11,280
Ehm... esattamente.
360
00:22:12,160 --> 00:22:14,040
Glielo chiedo subito, allora.
361
00:22:23,920 --> 00:22:24,960
Grazie.
362
00:22:27,280 --> 00:22:28,440
Ecco a lei.
363
00:22:29,120 --> 00:22:31,760
Ed ecco i suoi soldi.
25 dollari americani.
364
00:22:32,120 --> 00:22:33,920
Avete fatto un vero affare.
365
00:22:34,040 --> 00:22:36,680
Questa macchina vale milioni
di dollari di propaganda.
366
00:22:36,800 --> 00:22:39,760
Dovrete solo dire alla vostra gente
che e' la macchina...
367
00:22:39,880 --> 00:22:42,600
...che guida l'americano medio.
(RIDE)
368
00:22:43,120 --> 00:22:45,120
Andate, provate a dirglielo.
369
00:22:46,320 --> 00:22:49,200
I suoi documenti e i miei.
Ecco fatto.
370
00:22:49,360 --> 00:22:52,480
Il suo capo e' il nuovo
proprietario ufficiale. (RIDE)
371
00:22:52,640 --> 00:22:55,200
Portatevela via, signori miei!
E' tutta vostra!
372
00:22:59,960 --> 00:23:03,480
(ridendo) E' davvero finita.
E ho la sua firma qui davanti!
373
00:23:04,360 --> 00:23:05,920
Nikita Krusciov.
374
00:23:11,400 --> 00:23:14,640
Centralino? Operatore, senta,
se un cittadino americano...
375
00:23:14,840 --> 00:23:17,040
...ha una notizia davvero rilevante...
376
00:23:18,040 --> 00:23:22,320
...beh... da potere influenzare
la politica estera degli Stati Uniti.
377
00:23:23,040 --> 00:23:24,280
Ah, si'?
378
00:23:24,680 --> 00:23:27,400
Beh, quello che vorrei sapere,
in realta'...
379
00:23:29,560 --> 00:23:32,880
...potrebbe farmi
parlare con John Kennedy?
380
00:23:33,360 --> 00:23:34,920
(RUMORE DELL'AUTO)
381
00:23:37,280 --> 00:23:40,800
<i>Non potrebbe mai accadere?
E' una storia troppo irreale?</i>
382
00:23:40,920 --> 00:23:44,480
<i>E' possibile, ma la prossima volta
che acquisterete una macchina...</i>
383
00:23:44,640 --> 00:23:47,200
<i>... anche se pare sopravvissuta
alla Prima Guerra Mondiale...</i>
384
00:23:47,320 --> 00:23:51,360
<i>... e il rivenditore sembra disposto
a tagliarsi un braccio per vendervela...</i>
385
00:23:51,440 --> 00:23:53,720
<i>... state attenti
prima di raccontare al capo...</i>
386
00:23:53,880 --> 00:23:58,000
<i>... che eravate al funerale della nonna
quando invece eravate allo stadio.</i>
387
00:23:58,080 --> 00:24:01,200
<i>Non vorreste ritrovarvi proprietari
di uno strumento di verita'...</i>
388
00:24:01,320 --> 00:24:04,040
<i>... fabbricato e distribuito
da un venditore d'eccezione...</i>
389
00:24:04,120 --> 00:24:05,840
<i>... ai confini della realta'.</i>
390
00:24:10,680 --> 00:24:13,240
<i>Rod Serling, ideatore
di ''Ai confini della realta'''...</i>
391
00:24:13,320 --> 00:24:15,640
<i>... anticipera' la puntata
della prossima settimana...</i>
392
00:24:15,760 --> 00:24:17,840
<i>... dopo l'intervento
del nostro sponsor.</i>
393
00:24:19,520 --> 00:24:20,840
<i>E ora Mr. Serling.</i>
394
00:24:21,840 --> 00:24:24,800
L'episodio della settimana prossima
si intitola ''Gli invasori''...
395
00:24:24,880 --> 00:24:26,520
...scritto da Richard Matheson.
396
00:24:26,760 --> 00:24:28,800
In questa stanza
vedremo Agnes Moorehead...
397
00:24:28,960 --> 00:24:33,240
...che cerca di sfuggire
da scassinatori molto improbabili...
398
00:24:33,840 --> 00:24:36,800
Lo raccomandiamo
ai patiti di fantascienza...
399
00:24:36,960 --> 00:24:39,520
...e a tutti coloro che vogliono
tenersi alla sedia...
400
00:24:39,640 --> 00:24:43,120
...mentre compiamo un viaggio
di 24 minuti nella stanza del terrore.
401
00:24:45,320 --> 00:24:47,440
- ''TUTTA LA VERITA''' -
402
00:25:27,880 --> 00:25:31,280
#Per favore, non inquinare... #
403
00:25:31,480 --> 00:25:34,040
#... perche' anche
il piu' piccolo rifiuto inquina. #
404
00:25:34,200 --> 00:25:36,320
- TIENI L'AMERICA PULITA E BELLA -
405
00:25:37,305 --> 00:26:37,238