"The Twilight Zone" The Odyssey of Flight 33
ID | 13202183 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" The Odyssey of Flight 33 |
Release Name | Ai Confini Della Realtà - 2x18 - L'Odissea Del Volo 33 (The Odyssey Of Flight 33) |
Year | 1961 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 734668 |
Format | srt |
1
00:00:07,704 --> 00:00:10,264
<i>Esiste una regione
tra la luce e l'oscurita'...</i>
2
00:00:10,624 --> 00:00:12,740
<i>... tra la scienza e la superstizione...</i>
3
00:00:12,824 --> 00:00:16,294
<i>... tra l'oscuro baratro dell'ignoto
e le vette luminose del sapere.</i>
4
00:00:16,664 --> 00:00:18,700
<i>E' la dimensione dell'immaginazione.</i>
5
00:00:18,864 --> 00:00:22,379
<i>E' una regione che potrebbe trovarsi
ai confini della realta'.</i>
6
00:00:27,744 --> 00:00:33,341
(ROMBO DELL'AEREO)
7
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
8
00:00:51,904 --> 00:00:53,576
Global 33, stiamo ricevendo.
9
00:00:58,664 --> 00:01:00,973
Ehi, Magellano!
Rapporto sulla navigazione!
10
00:01:01,064 --> 00:01:03,339
<i>- Hatch: Subito!
- Global 33, stiamo ricevendo.</i>
11
00:01:03,744 --> 00:01:06,816
Abbiamo un ritardo
di 4 minuti sull'orario stabilito...
12
00:01:06,944 --> 00:01:10,095
...a 30� ovest.
- Ricevuto.
13
00:01:10,184 --> 00:01:12,220
Gander vuole sapere
se l'altitudine cambiera'...
14
00:01:12,304 --> 00:01:13,862
...dopo il passaggio
dei 30 ovest.
15
00:01:14,384 --> 00:01:17,103
- Rispondi negativo.
- Negativo, nessun cambiamento.
16
00:01:22,624 --> 00:01:26,333
Spero che sarete contenti di sapere
che grazie alle qualita' di quest'aereo...
17
00:01:26,424 --> 00:01:28,984
...al tempo bello
e al mio brillante pilotaggio...
18
00:01:29,104 --> 00:01:30,696
...saremo a New York in orario.
19
00:01:31,544 --> 00:01:33,023
Se non perdiamo velocita'.
20
00:01:33,584 --> 00:01:35,256
- Comunica pure.
- Si', signore.
21
00:01:36,624 --> 00:01:40,617
Shannon, e' per Gander.
Global volo 33...
22
00:01:41,424 --> 00:01:43,460
...posizione:
52 nord, 30 ovest.
23
00:01:44,224 --> 00:01:47,500
<i>Ore: 14:03.
Altitudine: 12.000.</i>
24
00:01:48,544 --> 00:01:52,173
<i>Posizione stimata per le 14:45:
51 nord, 40 ovest.</i>
25
00:01:52,984 --> 00:01:55,418
<i>Contiamo di giungere
a New York alle 18:30.</i>
26
00:01:56,104 --> 00:01:59,938
Carburante rimasto: 35.469.
Temperatura: -50.
27
00:02:01,184 --> 00:02:03,618
Hanno ricevuto, Comandante.
Passo e chiudo.
28
00:02:04,504 --> 00:02:08,258
- Ehi! Come stanno di la', Jane?
- Oh, i passeggeri sono contentissimi.
29
00:02:08,504 --> 00:02:09,983
Ma, quanto alle hostess...
30
00:02:10,064 --> 00:02:13,852
...ho l'onore di pregarvi di arrivare
a New York al piu' presto possibile.
31
00:02:14,224 --> 00:02:17,694
Una va all'Opera,
l'altra ha molti appuntamenti...
32
00:02:17,904 --> 00:02:21,692
...uno dei quali e' disponibile
per qualsiasi scapolo dell'equipaggio!
33
00:02:23,544 --> 00:02:24,659
Farver: Un momento!
34
00:02:26,664 --> 00:02:27,858
Hai sentito niente?
35
00:02:28,864 --> 00:02:30,092
Se ho sentito...
36
00:02:31,504 --> 00:02:34,382
- No. Cosa vuol dire?
- Non lo so. Ho sentito qualcosa.
37
00:02:36,104 --> 00:02:39,176
Come un aumento
di velocita'...
38
00:02:40,784 --> 00:02:42,376
Non te lo posso spiegare, ma...
39
00:02:42,944 --> 00:02:44,013
...divento vecchio.
40
00:02:44,944 --> 00:02:48,857
La velocita' aerea e' 750.
Forse era un vento di coda.
41
00:02:49,744 --> 00:02:51,700
Gia'. Questi aviogetti sono estrosi.
42
00:02:53,024 --> 00:02:55,538
E' una strana sensazione
che continua.
43
00:02:56,784 --> 00:02:59,537
Non avverto un vento di coda,
ma sento qualcosa.
44
00:03:00,624 --> 00:03:02,023
Qua tutto e' a posto.
45
00:03:03,944 --> 00:03:07,061
Magellano, controlla la velocita'
sul tuo duplicatore!
46
00:03:08,984 --> 00:03:10,383
Qua dice 1.500.
47
00:03:11,184 --> 00:03:13,220
E' impossibile!
Provero' il punto radio.
48
00:03:15,384 --> 00:03:17,261
- Cosa succede?
- Aspetta!
49
00:03:22,984 --> 00:03:23,973
Comandante!
50
00:03:24,424 --> 00:03:27,257
La velocita' terrestre
col punto radio e' 1.350!
51
00:03:27,704 --> 00:03:30,980
- Non ho mai visto un vento
di coda simile... - Controlla ancora!
52
00:03:32,264 --> 00:03:33,936
Chiama la nave meteorologica!
53
00:03:34,624 --> 00:03:37,457
Chiedigli di stabilire col radar
la velocita' terrestre!
54
00:03:37,784 --> 00:03:41,936
- Global 33. - Magellano,
sei sicuro della velocita' terrestre?
55
00:03:42,384 --> 00:03:44,852
Sono piu' che sicuro.
Stiamo accelerando.
56
00:03:45,944 --> 00:03:47,502
Siamo a 1.580.
57
00:03:48,824 --> 00:03:49,779
<i>1.800.</i>
58
00:03:51,784 --> 00:03:52,978
<i>2.400!</i>
59
00:03:53,464 --> 00:03:55,375
<i>Wyatt: Global 33
alla nave meteorologica.</i>
60
00:03:55,464 --> 00:03:57,261
Non riesco a seguirlo
da come sale!
61
00:04:01,224 --> 00:04:03,135
<i>Global 33
alla nave meteorologica.</i>
62
00:04:04,024 --> 00:04:05,662
Nave meteorologica, mi sentite?
63
00:04:08,464 --> 00:04:11,376
- Cosa dicono?
- Nulla. Non riesco a raggiungerli.
64
00:04:11,464 --> 00:04:12,419
3.400!
65
00:04:14,104 --> 00:04:15,583
Speriamo che reggano le ali!
66
00:04:16,184 --> 00:04:17,503
Reggeranno, non temere!
67
00:04:17,584 --> 00:04:20,178
E' la velocita' di volo che conta,
non quella terrestre.
68
00:04:21,304 --> 00:04:23,864
Forse siamo capitati
su un aviogetto un po' matto.
69
00:04:27,344 --> 00:04:28,299
Magellano!
70
00:04:29,104 --> 00:04:31,937
Secondo la bussola abbiamo passato
Gander da un pezzo.
71
00:04:32,024 --> 00:04:34,538
Com'e' possibile?
Fammi un rilevamento!
72
00:04:35,944 --> 00:04:37,457
E' vero, l'abbiamo passato!
73
00:04:38,064 --> 00:04:40,020
Stiamo toccando i 4.800!
74
00:04:41,744 --> 00:04:44,895
Chiama il controllo di Harmon
o quello di Moncton o di Boston!
75
00:04:45,904 --> 00:04:48,099
A questa velocita'
puoi chiamare anche New York.
76
00:04:48,344 --> 00:04:50,335
Chiamo Harmon,
qui e' Global 33.
77
00:04:54,344 --> 00:04:55,572
Harmon, ci sentite?
78
00:04:58,784 --> 00:04:59,739
Moncton!
79
00:05:02,624 --> 00:05:04,182
<i>Moncton, qui e' Global 33.</i>
80
00:05:06,384 --> 00:05:07,339
Boston!
81
00:05:08,664 --> 00:05:10,780
Boston, rispondi!
Qui e' Global 33.
82
00:05:14,064 --> 00:05:15,463
<i>Boston, rispondete!</i>
83
00:05:18,184 --> 00:05:19,219
New York!
84
00:05:22,224 --> 00:05:23,862
New York,
qui e' Global 33.
85
00:05:27,304 --> 00:05:28,578
<i>New York, ci sentite?</i>
86
00:05:34,664 --> 00:05:35,813
Non rispondono.
87
00:05:37,464 --> 00:05:38,579
Non ci sentono.
88
00:05:51,944 --> 00:05:55,493
<i>Serling: Quello che vedete e' un
aviogetto in volo da Londra a New York.</i>
89
00:05:55,584 --> 00:05:58,223
<i>Si trova a 11.000 metri,
al di sopra delle nubi...</i>
90
00:05:58,304 --> 00:06:01,182
<i>... e a circa 55 minuti di volo
dall'aeroporto di ldlewild.</i>
91
00:06:02,224 --> 00:06:05,022
<i>Ma quanto e' accaduto
nella cabina di pilotaggio...</i>
92
00:06:05,144 --> 00:06:08,022
<i>... non e' dovuto al velivolo
ne' all'equipaggio.</i>
93
00:06:08,904 --> 00:06:12,135
Si tratta di un aviogetto sicuro
e progettato perfettamente.
94
00:06:12,944 --> 00:06:16,732
E gli uomini che avete appena visto
sono esperti ed estremamente capaci.
95
00:06:16,984 --> 00:06:20,340
Il problema e' che l'aviogetto viaggia
a una velocita' troppo elevata...
96
00:06:20,424 --> 00:06:23,018
...e niente, nel mondo del sapere,
o della logica...
97
00:06:23,104 --> 00:06:24,822
...puo' fornirci
una spiegazione per cio'.
98
00:06:24,904 --> 00:06:26,860
All'insaputa dei passeggeri
e dell'equipaggio...
99
00:06:26,944 --> 00:06:29,742
...l'aviogetto sta per approdare
in una regione inesplorata...
100
00:06:29,824 --> 00:06:32,258
...ben lontana dalle rotte
abitualmente battute.
101
00:06:32,424 --> 00:06:34,619
Sta per arrivare
ai confini della realta'.
102
00:06:34,704 --> 00:06:36,774
Cio' che state per vedere
e' da noi chiamato...
103
00:06:36,864 --> 00:06:38,934
...''L'odissea del volo 33''.
104
00:06:54,784 --> 00:06:58,220
Spero tu gli abbia detto di far presto.
Vado alla Valchiria stasera!
105
00:06:59,864 --> 00:07:02,981
Oh, Jane! Ho sempre avuto
un pallino per il Walhalla.
106
00:07:03,184 --> 00:07:05,379
Sii gentile
e dimmi che arrivero' in tempo!
107
00:07:07,064 --> 00:07:08,656
Va bene, allora ti diro' cosi':
108
00:07:09,464 --> 00:07:11,534
...auguriamoci
che il Walhalla di cui parli...
109
00:07:11,624 --> 00:07:14,582
...si trovi nel teatro Metropolitan
della nostra cara New York.
110
00:07:14,664 --> 00:07:15,619
Invece di?
111
00:07:16,984 --> 00:07:19,259
Invece di trovarsi
nella sua vera sede.
112
00:07:21,504 --> 00:07:23,779
- Ci sono complicazioni.
- Cosa succede?
113
00:07:25,024 --> 00:07:26,013
Non si sa.
114
00:07:27,304 --> 00:07:28,373
Vai, servi!
115
00:07:31,664 --> 00:07:36,658
Paula! Sii brava: caffe', te', latte!
E non tremare!
116
00:07:38,464 --> 00:07:40,136
Va bene, stai tranquilla...
117
00:07:48,784 --> 00:07:52,982
Donna: Lei parla di malattie...
Io avevo una zia a Boise, ldaho.
118
00:07:53,184 --> 00:07:55,982
Aveva il peggior fegato
che la storia ricordasse!
119
00:07:56,224 --> 00:07:58,818
Quando lei mori',
pace all'anima sua...
120
00:07:59,904 --> 00:08:03,817
...lei non mi credera', ma sei musei
universitari erano in lotta...
121
00:08:03,904 --> 00:08:06,577
...solo per conservare
il suo fegato in un barattolo.
122
00:08:06,744 --> 00:08:09,258
Ma sua madre,
la sorella di mio padre...
123
00:08:09,464 --> 00:08:12,297
...si rifiuto' in modo assoluto
di cederglielo...
124
00:08:12,424 --> 00:08:15,063
...e, come disse
al mio defunto marito, non e'...
125
00:08:16,864 --> 00:08:18,456
Cos'ha detto che era, scusi?
126
00:08:18,944 --> 00:08:20,377
Colonnello d'aviazione.
127
00:08:20,824 --> 00:08:24,134
Sono addetto militare all'Ambasciata
britannica di Washington.
128
00:08:24,544 --> 00:08:26,455
<i>Oh, che cosa meravigliosa!</i>
129
00:08:27,384 --> 00:08:29,022
<i>lo avevo un nipote in Marina...</i>
130
00:08:29,104 --> 00:08:32,176
...nella seconda guerra mondiale.
131
00:08:32,504 --> 00:08:37,737
<i>Era imbarcato su un incrociatore
o un rimorchiatore, qualcosa cosi'...</i>
132
00:08:38,464 --> 00:08:40,022
<i>Forse era una corazzata...</i>
133
00:08:40,984 --> 00:08:45,216
- Ha sentito niente? - Ho sentito
un certo languore durante il decollo...
134
00:08:45,344 --> 00:08:47,812
...ma, come diceva
il mio defunto marito...
135
00:08:47,944 --> 00:08:50,060
...io ho uno stomaco
che non riesce a...
136
00:08:54,784 --> 00:08:56,900
E' strano, molto strano.
137
00:08:57,024 --> 00:08:59,174
Ho la sensazione
di un'insolita velocita'.
138
00:08:59,544 --> 00:09:00,499
Ah...
139
00:09:02,184 --> 00:09:03,299
Accelerazione!
140
00:09:03,944 --> 00:09:07,732
- Paula: Oh, mi scusi!
- Cosa c'e', signorina?
141
00:09:08,464 --> 00:09:12,173
Oh! Sono attesa a New York.
E' un po' di emozione...
142
00:09:12,704 --> 00:09:13,659
<i>La capisco.</i>
143
00:09:15,584 --> 00:09:17,176
(PAULA SOSPIRA)
144
00:09:25,024 --> 00:09:25,979
Che novita'?
145
00:09:26,664 --> 00:09:29,019
Nessuna, Comandante.
Nessuno risponde.
146
00:09:30,264 --> 00:09:32,937
Sono tutti impazziti laggiu'
o siamo impazziti noi.
147
00:09:33,024 --> 00:09:35,743
- Verifica la trasmittente!
- L'ho gia' fatto quattro volte!
148
00:09:35,824 --> 00:09:36,779
Basta cosi'!
149
00:09:37,624 --> 00:09:39,979
Non ci resta che tirare avanti
e vedere se riusciamo...
150
00:09:40,064 --> 00:09:45,343
(FRASTUONO)
151
00:09:45,904 --> 00:09:47,178
Abbiamo urtato qualcosa!
152
00:09:47,704 --> 00:09:48,978
Non so. Controlla fuori!
153
00:09:50,784 --> 00:09:52,979
I numeri 3 e 4 sono ancora sull'ala.
154
00:09:53,504 --> 00:09:55,654
Anche I'1 e il 2.
Sembra tutto a posto.
155
00:09:55,864 --> 00:09:57,980
Purcell, guarda
se ci sono danni in coda!
156
00:09:58,504 --> 00:10:00,335
- E riferiscimi subito!
- Bene!
157
00:10:01,064 --> 00:10:03,703
Sara' meglio tranquillizzare
chi ne avesse bisogno.
158
00:10:03,824 --> 00:10:05,815
- Le ragazze rimangano la'!
- Bene!
159
00:10:09,304 --> 00:10:10,453
Siamo nei pasticci.
160
00:10:11,344 --> 00:10:15,337
- Almeno riuscissi a capire...
- Quella luce! Cosa credi che fosse?
161
00:10:16,104 --> 00:10:19,255
Dobbiamo riuscire a scoprirlo,
e presto!
162
00:10:20,424 --> 00:10:22,062
E quella scossa?
Perturbazione?
163
00:10:22,864 --> 00:10:25,378
Ne dubito,
sembrava piuttosto una...
164
00:10:26,384 --> 00:10:27,419
Una... cosa?
165
00:10:28,544 --> 00:10:33,299
Sembrava un'onda d'urto,
come quella della barriera del suono.
166
00:10:34,144 --> 00:10:37,136
Vuol dire che l'abbiamo superata?
Ma e' impossibile!
167
00:10:37,944 --> 00:10:40,219
Avremmo sentito il segnale, no?
168
00:10:41,064 --> 00:10:44,340
Cosa volevi che sentissimo?
La velocita' aerea e' di 750.
169
00:10:46,064 --> 00:10:48,180
Non so cosa sia,
non so cosa risponderti.
170
00:10:49,424 --> 00:10:53,099
L'ultima rilevazione di velocita'
terrestre e' stata di 4.800.
171
00:10:54,024 --> 00:10:58,097
Possiamo aver superato
una qualunque barriera, ma...
172
00:10:59,424 --> 00:11:01,460
...di un genere
che non conosco davvero.
173
00:11:01,544 --> 00:11:02,943
Magellano, puoi dirmi qualcosa?
174
00:11:14,744 --> 00:11:16,496
<i>Global 33, torre di Harmon.</i>
175
00:11:17,304 --> 00:11:20,774
Quell'urto violento
ha sfasciato ogni cosa.
176
00:11:24,584 --> 00:11:26,734
L'altimetro e l'ascensione
sono normali.
177
00:11:27,984 --> 00:11:29,053
(WYATT SOSPIRA)
178
00:11:29,504 --> 00:11:33,258
Non risponde ne' Gander,
ne' Moncton, ne' Boston... nessuno!
179
00:11:33,904 --> 00:11:36,259
Hanno gli apparecchi guasti
oppure sono morti.
180
00:11:38,504 --> 00:11:40,335
Hatch, dammi la rotta col sole!
181
00:11:40,584 --> 00:11:43,542
<i>Dirigero' su New York
con l'ultima posizione che avevamo.</i>
182
00:11:43,944 --> 00:11:47,334
Ci abbasseremo di quota e cercheremo
di comunicare coi mezzi visivi.
183
00:11:48,264 --> 00:11:49,902
Non possiamo farlo, lo sa!
184
00:11:50,024 --> 00:11:53,096
Se abbassiamo la quota,
finiamo sulle rotte di altri aerei!
185
00:11:53,664 --> 00:11:55,495
Hai qualche altra soluzione?
186
00:11:56,024 --> 00:11:58,777
<i>O troviamo un punto di riferimento
o siamo perduti.</i>
187
00:11:58,864 --> 00:11:59,819
(CRAIG SOSPIRA)
188
00:12:00,584 --> 00:12:02,700
Senza contatti radio,
siamo sordi e muti...
189
00:12:02,784 --> 00:12:05,014
...e finche' restiamo quassu'
siamo anche ciechi.
190
00:12:06,944 --> 00:12:08,263
Nessun danno, Comandante.
191
00:12:09,104 --> 00:12:11,823
Sono tutti scossi, curiosi
e un po' spaventati.
192
00:12:13,104 --> 00:12:14,253
Non li biasimo.
193
00:12:17,264 --> 00:12:18,219
(FARVER SOSPIRA)
194
00:12:18,344 --> 00:12:22,383
Facciamo il nostro dovere
nel campo delle pubbliche relazioni.
195
00:12:23,664 --> 00:12:25,894
Signore e signori,
sono il Comandante Farver.
196
00:12:25,984 --> 00:12:28,862
<i>Desidero assicurarvi
che abbiamo tutto sotto controllo...</i>
197
00:12:28,944 --> 00:12:30,423
<i>... e che non c'e' nessun pericolo.</i>
198
00:12:30,624 --> 00:12:33,343
<i>Ci siamo imbattuti
in una perturbazione poco fa...</i>
199
00:12:33,424 --> 00:12:35,301
<i>... un leggero fenomeno atmosferico...</i>
200
00:12:35,544 --> 00:12:37,739
<i>... ma non ne abbiamo avuto
alcun danno...</i>
201
00:12:37,904 --> 00:12:40,338
<i>... tranne che un guasto passeggero
alla radio.</i>
202
00:12:40,544 --> 00:12:43,775
<i>Non c'e' motivo di allarmarsi.
Vi terro' informati.</i>
203
00:12:44,704 --> 00:12:46,820
<i>Se ci manteniamo
entro i limiti previsti...</i>
204
00:12:46,944 --> 00:12:49,663
<i>... atterreremo a New York
fra quaranta minuti.</i>
205
00:12:51,144 --> 00:12:52,133
Grazie.
206
00:12:55,984 --> 00:12:56,894
Carburante!
207
00:12:58,344 --> 00:13:00,983
30.250, Comandante.
208
00:13:04,104 --> 00:13:07,176
Non sento piu'
quella strana sensazione di velocita'.
209
00:13:09,224 --> 00:13:11,101
Magellano, la rotta per ldlewild!
210
00:13:13,864 --> 00:13:17,300
In parte e' scientifica,
in parte e' immaginata.
211
00:13:17,784 --> 00:13:20,139
Provi 2-6-2.
E' il meglio che possa dirle.
212
00:13:23,744 --> 00:13:27,498
E va bene. Sapete come ci troviamo:
non abbiamo contatti radio...
213
00:13:27,664 --> 00:13:29,973
...le rilevazioni radar da terra
sono sparite.
214
00:13:30,664 --> 00:13:34,100
Non sappiamo dove siamo e neppure
se ci troviamo su un aviogetto.
215
00:13:34,384 --> 00:13:37,262
Questo e' un mostro
che divora il carburante, lo sapete.
216
00:13:38,464 --> 00:13:40,455
<i>Percio', abbiamo solo
una possibilita':</i>
217
00:13:41,184 --> 00:13:44,381
<i>... scendere di quota e individuare
qualche posto conosciuto.</i>
218
00:13:45,224 --> 00:13:48,773
<i>E' possibile che, cosi' facendo,
andiamo a sbattere contro qualcosa.</i>
219
00:13:49,664 --> 00:13:50,892
<i>Ma dobbiamo tentare.</i>
220
00:13:52,744 --> 00:13:54,655
Ho voluto descrivervi la situazione...
221
00:13:54,744 --> 00:13:57,383
...e tenete gli occhi aperti
mentre scendiamo...
222
00:13:58,704 --> 00:14:00,137
...e le dita incrociate.
223
00:14:01,624 --> 00:14:03,899
Anche qualche preghiera forse
potra' giovare.
224
00:14:06,064 --> 00:14:07,292
Craig, scendiamo!
225
00:14:08,264 --> 00:14:09,413
Suona l'allarme.
226
00:14:10,464 --> 00:14:12,694
- NON FUMARE.
ALLACCIARE LE CINTURE -
227
00:14:14,384 --> 00:14:21,734
(ROMBO DELL'AEREO IN DISCESA)
228
00:14:47,384 --> 00:14:48,419
Comandante!
229
00:14:53,304 --> 00:14:54,373
Non capisco...
230
00:14:55,144 --> 00:14:58,454
Eppure, non c'e' nessun dubbio:
quella e' l'isola di Manhattan!
231
00:14:59,224 --> 00:15:00,179
Manhattan?!
232
00:15:01,224 --> 00:15:03,454
Com'e' possibile
che quella sia Manhattan?
233
00:15:04,184 --> 00:15:06,254
Dove sono andati a finire
i fabbricati?
234
00:15:06,584 --> 00:15:09,144
Non so dove siamo,
ma quella e' New York.
235
00:15:09,224 --> 00:15:10,942
Solo che le manca un particolare.
236
00:15:11,824 --> 00:15:13,780
- Comandante!
- Gia', hanno ragione!
237
00:15:14,584 --> 00:15:17,223
Siamo arrivati, ma non vedo...
238
00:15:18,744 --> 00:15:19,779
Che cosa, Jane?
239
00:15:21,224 --> 00:15:22,498
<i>Non vedi la citta'?</i>
240
00:15:22,984 --> 00:15:23,973
Nemmeno noi.
241
00:15:26,224 --> 00:15:28,863
Ecco Manhattan
e quello e' l'East River...
242
00:15:29,584 --> 00:15:31,893
...il fiume Hudson
e quella e' Stratton lsland.
243
00:15:32,544 --> 00:15:34,535
Abbiamo tutti i punti di riferimento.
244
00:15:35,464 --> 00:15:37,614
Il territorio e' quello,
non c'e' dubbio...
245
00:15:37,784 --> 00:15:40,298
...ma mancano la citta'
e 8 milioni di abitanti.
246
00:15:42,064 --> 00:15:43,213
Sicuro...
247
00:15:43,584 --> 00:15:45,814
Non esiste piu' New York.
E' sparita.
248
00:15:47,744 --> 00:15:49,974
Comandante,
guardi in quella direzione!
249
00:15:50,384 --> 00:15:51,339
<i>Presto!</i>
250
00:15:51,904 --> 00:15:52,859
<i>Guardi!</i>
251
00:15:57,144 --> 00:16:00,819
- Non e' possibile!
- Che diamine succede? Si puo' sapere?
252
00:16:14,784 --> 00:16:17,742
- Al CONFINI DELLA REALTA' -
253
00:16:33,744 --> 00:16:36,338
Cosa succede?
Stiamo girando attorno da mezz'ora!
254
00:16:36,424 --> 00:16:38,984
Hanno detto di non entrare.
Ci terranno informate.
255
00:16:42,024 --> 00:16:43,582
Cosa ne pensa, Comandante?
256
00:16:45,864 --> 00:16:48,298
Beh, dovremmo aver sorvolato
Schenectady...
257
00:16:49,984 --> 00:16:51,702
...Albany e altri posti a nord.
258
00:16:54,024 --> 00:16:55,662
Vi diro' il mio parere, signori.
259
00:16:56,824 --> 00:16:58,621
Se volete, vi autorizzo a legarmi...
260
00:16:58,704 --> 00:17:01,059
...ma e' l'unica spiegazione
che riesco a darvi.
261
00:17:01,624 --> 00:17:06,857
Non so come ne' quando, abbiamo
superato non solo la barriera del suono.
262
00:17:07,784 --> 00:17:09,615
Siamo tornati indietro nel tempo.
263
00:17:10,544 --> 00:17:13,217
- E allora che facciamo?
- Comandante!
264
00:17:13,904 --> 00:17:16,179
II carburante e' sceso a 15.400.
265
00:17:18,744 --> 00:17:20,462
Allora, ecco quello che faremo:
266
00:17:21,664 --> 00:17:25,293
...spingeremo i motori fino
a raggiungere il massimo della velocita'...
267
00:17:25,824 --> 00:17:28,657
...poi riprenderemo la stessa quota
che avevamo prima...
268
00:17:30,584 --> 00:17:32,415
...e ricominceremo tutto daccapo.
269
00:17:36,784 --> 00:17:38,820
Coraggio, Craig. Andiamo.
270
00:17:58,864 --> 00:17:59,979
1.100.
271
00:18:01,544 --> 00:18:02,659
1.250!
272
00:18:03,904 --> 00:18:04,973
1.290!
273
00:18:06,304 --> 00:18:07,862
1.450!
274
00:18:12,664 --> 00:18:14,063
Comandante, ce la faremo!
275
00:18:16,384 --> 00:18:18,579
La stessa sensazione di prima!
Attenzione!
276
00:18:18,864 --> 00:18:24,734
(FRASTUONO)
277
00:18:26,464 --> 00:18:29,615
So che avete altre cose da pensare,
ma non riesco piu' a calmarli.
278
00:18:29,704 --> 00:18:32,059
Tre passeggeri
stanno diventando isterici...
279
00:18:32,184 --> 00:18:36,223
...e i due bambini del settore turistico
stanno facendo impazzire tutti!
280
00:18:49,784 --> 00:18:50,899
Finalmente!
281
00:18:51,184 --> 00:18:52,412
Ce l'abbiamo fatta!
282
00:19:02,704 --> 00:19:04,979
Signore e signori,
sono il Comandante Farver.
283
00:19:05,464 --> 00:19:07,694
<i>Abbiamo avuto
qualche piccola difficolta'...</i>
284
00:19:07,784 --> 00:19:10,139
<i>... ma, come potete vedere,
stiamo sorvolando New York...</i>
285
00:19:10,224 --> 00:19:13,102
<i>... e tra qualche minuto
effettueremo l'atterraggio. Grazie.</i>
286
00:19:15,624 --> 00:19:16,659
Rispondono adesso?
287
00:19:17,184 --> 00:19:19,573
No, la nostra altissima frequenza
non funziona.
288
00:19:20,624 --> 00:19:23,297
Forse sara' guasta laggiu'.
Adopera l'alta frequenza!
289
00:19:23,624 --> 00:19:26,138
L'ho gia' fatto.
Idlewild non risponde.
290
00:19:26,304 --> 00:19:28,693
Provi La Guardia!
Seguiti con l'alta frequenza!
291
00:19:28,784 --> 00:19:30,217
Qualcuno si fara' vivo.
292
00:19:31,144 --> 00:19:32,896
<i>La Guardia, qui e' Global 33.</i>
293
00:19:34,984 --> 00:19:36,212
La Guardia, rispondete.
294
00:19:37,024 --> 00:19:39,299
<i>Qui torre La Guardia.
Chi e' che chiama?</i>
295
00:19:42,424 --> 00:19:43,982
La Guardia, qui e' Global 33!
296
00:19:44,064 --> 00:19:45,941
Siamo a nord-est
delle vostre coordinate.
297
00:19:46,024 --> 00:19:47,537
Il radiogoniometro
non funziona.
298
00:19:47,624 --> 00:19:50,502
Chiediamo l'intervento del radar
per atterrare a ldlewild.
299
00:19:52,144 --> 00:19:53,293
<i>Chiedete che cosa?</i>
300
00:19:54,184 --> 00:19:56,334
L'intervento del radar
fino a ldlewild.
301
00:19:57,304 --> 00:19:58,578
<i>Che volo avete detto?</i>
302
00:20:00,024 --> 00:20:02,618
La Guardia, siamo
della compagnia Global, volo 33.
303
00:20:02,704 --> 00:20:04,660
Siamo a corto di carburante.
Piantala!
304
00:20:05,104 --> 00:20:08,062
<i>Global 33?!
Che razza di aereo siete?</i>
305
00:20:09,344 --> 00:20:10,936
Siamo un aviogetto!
306
00:20:11,224 --> 00:20:12,577
<i>Hai detto un aviogetto?</i>
307
00:20:13,384 --> 00:20:14,419
Dammi qua!
308
00:20:16,104 --> 00:20:17,423
Questo e' un aviogetto.
309
00:20:17,744 --> 00:20:20,816
Abbiamo quattro magnifiche turbine
che iniziano ad avere fame...
310
00:20:20,904 --> 00:20:22,656
...e siamo a corto di carburante.
311
00:20:23,024 --> 00:20:27,097
Ci serve il radar per atterrare a ldlewild.
Siamo nel campo del vostro radar?
312
00:20:27,744 --> 00:20:31,498
<i>Non sappiamo chi siate. Non sappiamo
nulla di radar, aviogetti, ecc.</i>
313
00:20:31,664 --> 00:20:35,293
<i>Ma se siete a corto di carburante,
vi autorizzeremo ad atterrare qui.</i>
314
00:20:36,584 --> 00:20:39,257
La loro pista piu' lunga
e' inferiore ai 1.500 metri.
315
00:20:39,344 --> 00:20:40,663
Crede che possiamo tentare?
316
00:20:41,224 --> 00:20:44,899
<i>Global 33, siete autorizzati
ad atterrare sulla pista 22.</i>
317
00:20:45,504 --> 00:20:49,782
<i>Altimetro: 2988.
Vento sud, 10 miglia all'ora.</i>
318
00:20:50,544 --> 00:20:53,456
<i>Il Comandante si presentera'
alla direzione dell'aeroporto...</i>
319
00:20:53,544 --> 00:20:54,579
<i>... appena atterrato.</i>
320
00:20:55,984 --> 00:20:57,019
D'accordo.
321
00:20:58,464 --> 00:20:59,613
Direzione?!
322
00:21:00,264 --> 00:21:03,256
Sono anni ormai che si chiama
Comando centrale aeroporto!
323
00:21:04,784 --> 00:21:06,263
Ora cominciamo a scendere.
324
00:21:07,624 --> 00:21:08,773
Inizia la manovra!
325
00:21:21,864 --> 00:21:23,980
Guardi, Comandante!
Sa cos'e' quella?
326
00:21:31,784 --> 00:21:33,536
Certo, non sono mica cieco!
327
00:21:35,384 --> 00:21:36,942
E' l'Esposizione Mondiale.
328
00:21:37,624 --> 00:21:40,741
L'Esposizione Mondiale?
Ma questa ci riporta indietro al...
329
00:21:40,824 --> 00:21:42,257
...1939.
330
00:21:43,664 --> 00:21:44,858
Siamo arrivati.
331
00:21:46,344 --> 00:21:47,538
Siamo arrivati...
332
00:21:48,224 --> 00:21:50,215
...ma siamo ancora molto lontani.
333
00:21:54,544 --> 00:21:58,332
Non possiamo atterrare
ne' su La Guardia...
334
00:21:59,864 --> 00:22:01,695
...e neanche nel 1939.
335
00:22:05,584 --> 00:22:06,619
Riproviamo.
336
00:22:07,904 --> 00:22:10,179
Ma... che diciamo ai passeggeri?
337
00:22:14,304 --> 00:22:15,453
Sicuro...
338
00:22:17,504 --> 00:22:18,823
Dobbiamo informarli.
339
00:22:21,144 --> 00:22:23,100
Signore e signori,
sono il Comandante.
340
00:22:24,864 --> 00:22:26,263
Quello che devo dirvi...
341
00:22:28,864 --> 00:22:31,776
...non so spiegarlo
neppure a me stesso...
342
00:22:32,144 --> 00:22:34,817
Non esiste una spiegazione
fondata sulla logica.
343
00:22:35,744 --> 00:22:37,655
<i>Se guardate alla vostra sinistra...</i>
344
00:22:37,784 --> 00:22:41,572
<i>... vedrete sotto di voi
una zona chiamata Lake Success.</i>
345
00:22:42,624 --> 00:22:46,617
<i>Quelle costruzioni che vedete
non sono le Nazioni Unite...</i>
346
00:22:47,344 --> 00:22:48,379
<i>... sono...</i>
347
00:22:50,024 --> 00:22:51,616
<i>... l'Esposizione Mondiale.</i>
348
00:22:56,304 --> 00:22:58,898
Quello che cerco di dirvi
e' che comunque...
349
00:22:59,504 --> 00:23:05,613
Non so spiegarvi come sia,
ma ci troviamo arretrati nel tempo.
350
00:23:06,464 --> 00:23:08,216
Siamo nel 1939.
351
00:23:10,424 --> 00:23:12,699
Tenteremo di attraversare
per la terza volta...
352
00:23:12,784 --> 00:23:16,493
...quella barriera del suono che
abbiamo attraversato altre due volte.
353
00:23:17,544 --> 00:23:18,863
Non so se riusciremo.
354
00:23:20,504 --> 00:23:23,064
Chiedo solo a tutti voi
di rimanere calmi...
355
00:23:24,664 --> 00:23:25,858
...e di pregare.
356
00:23:29,184 --> 00:23:32,574
<i>Un aviogetto Global
in viaggio da Londra a New York...</i>
357
00:23:32,704 --> 00:23:35,502
<i>... in un pomeriggio qualunque
del 1961...</i>
358
00:23:36,104 --> 00:23:38,299
<i>... un aereo
ormai dichiarato scomparso...</i>
359
00:23:38,704 --> 00:23:41,093
<i>... ricercato per terra,
per mare e per aria...</i>
360
00:23:41,344 --> 00:23:43,812
<i>... da gente angosciata
e senza piu' speranza.</i>
361
00:23:44,544 --> 00:23:46,660
<i>Ma voi e io sappiamo
dove si trova...</i>
362
00:23:47,064 --> 00:23:49,339
<i>... voi e io sappiamo
quello che e' successo.</i>
363
00:23:49,744 --> 00:23:51,814
<i>Percio', se un giorno,
in qualsiasi momento...</i>
364
00:23:51,904 --> 00:23:54,577
<i>... sentirete il frastuono
delle turbine di un aviogetto...</i>
365
00:23:54,664 --> 00:23:56,416
<i>... che vola al di sopra delle nubi...</i>
366
00:23:56,504 --> 00:23:59,064
<i>... turbine che sembrano
sperdute e disperate...</i>
367
00:23:59,344 --> 00:24:01,983
<i>... lanciate un razzo in aria,
fate qualcosa...</i>
368
00:24:02,264 --> 00:24:06,098
<i>... perche' quello e' il Global 33
che tenta di tornare a casa...</i>
369
00:24:06,344 --> 00:24:08,221
<i>... dal confine della realta'.</i>
370
00:24:11,664 --> 00:24:14,178
<i>Rod Serling, ideatore
di ''Ai confini della realta'''...</i>
371
00:24:14,264 --> 00:24:16,539
<i>... anticipera' la puntata
della prossima settimana...</i>
372
00:24:16,624 --> 00:24:18,740
<i>... dopo l'intervento
del nostro sponsor.</i>
373
00:24:19,584 --> 00:24:20,733
<i>E ora Mr. Serling.</i>
374
00:24:21,504 --> 00:24:25,053
Ho pochi secondi per dirvi che la
prossima settimana Burgess Meredith...
375
00:24:25,144 --> 00:24:28,898
...per ''Ai confini della realta''', vestira'
i panni del signor Dingle, detto Ercole...
376
00:24:28,984 --> 00:24:30,622
...un uomo tanto piccolo
quanto incredibile...
377
00:24:30,704 --> 00:24:32,899
...cui sara' data la forza fisica
di 500 uomini.
378
00:24:32,984 --> 00:24:36,863
Diventera' cosi' una sorta di Ercole
e Sansone insieme del XX secolo.
379
00:24:37,384 --> 00:24:40,217
Vi ritroverete catapultati
in una ciotola di spinaci.
380
00:24:40,304 --> 00:24:41,783
(SUONO DELLA SVEGLIA)
381
00:24:43,344 --> 00:24:44,333
E' contagioso!
382
00:24:45,824 --> 00:24:48,099
- ''L'ODISSEA DEL VOLO 33'' -
383
00:25:28,104 --> 00:25:31,779
<i>Non perdetevi la nuova serie TV comica
della Colgate-Palmolive Company...</i>
384
00:25:31,864 --> 00:25:33,217
<i>... ''Mia sorella Evelina''.</i>
385
00:25:33,344 --> 00:25:35,812
<i>Ogni mercoledi' su questi canali.</i>
386
00:25:36,305 --> 00:26:36,934