"Lili & Marleen" De thuiskomst
ID | 13202292 |
---|---|
Movie Name | "Lili & Marleen" De thuiskomst |
Release Name | Lili.en.Marleen.S01E02.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 1186116 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:31,200 --> 00:01:34,840
Salut, he.
- Bertje, Pol, tot ziens, he.
3
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Goeienavond. Merci.
- Slaapwel, Polleke.
4
00:01:42,040 --> 00:01:45,360
Is het al tijd om te verduisteren?
- Ja, het is bijna spertijd.
5
00:01:45,520 --> 00:01:49,120
Lisa, heb jij nog een elixirtje?
- Wat is er?
6
00:01:49,280 --> 00:01:53,080
Ik heb wat last van m'n maag.
- Is het al bijgelegd met ons Nie?
7
00:01:53,240 --> 00:01:55,040
Snotjong, verdomme.
8
00:01:55,440 --> 00:01:58,200
Ik heb ze opgesloten
en 'r schoenen weggestoken.
9
00:01:58,360 --> 00:02:01,320
Is dat allemaal nodig? Je maakt
het misschien allemaal erger.
10
00:02:01,480 --> 00:02:05,720
Nu doet ze 't misschien nog meer.
- Ze komt niet meer buiten.
11
00:02:05,960 --> 00:02:09,440
Als ik een klooster wist waar
ik ze levenslang kon wegsteken,
12
00:02:09,600 --> 00:02:12,080
dan had ze prijs.
- Niet overdrijven.
13
00:02:12,240 --> 00:02:16,480
Je moest 's in mijn plaats zijn.
- Als ze hem nu graag ziet...
14
00:02:17,080 --> 00:02:19,960
En dan achter m'n rug zeveren dat
m'n dochter met den Duits loopt.
15
00:02:20,120 --> 00:02:21,880
(gebonk op deur)
16
00:02:22,320 --> 00:02:26,360
Doe wat je wilt, maar ze gaat niet
heel de nacht bonken.
17
00:02:26,520 --> 00:02:28,000
(gebonk op deur)
18
00:02:28,400 --> 00:02:31,320
Da's precies in de poort.
- (gebonk op deur)
19
00:02:32,040 --> 00:02:35,000
Dat is die vliegenpikker
van een Frits.
20
00:02:35,160 --> 00:02:38,400
Als die hier niet wegblijft...
- Nee, Rik.
21
00:02:38,560 --> 00:02:41,720
Doe alsof je niet thuis bent.
- Zoek geen last met die gasten.
22
00:02:41,880 --> 00:02:44,520
Laat 'm wachten,
hij wordt het wel moe.
23
00:02:49,920 --> 00:02:52,120
(gromt en blaft)
24
00:02:53,840 --> 00:02:55,440
(gromt en blaft)
25
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
Voila.
26
00:03:03,440 --> 00:03:05,520
Van schepers is hij bang.
27
00:03:06,320 --> 00:03:08,320
Hebben jullie een hond?
28
00:03:08,480 --> 00:03:11,120
Je bakje staat
in de keuken, Blacky.
29
00:03:12,520 --> 00:03:15,680
Ik vind dat niet om te lachen.
- (gerammel aan deur)
30
00:03:15,840 --> 00:03:18,160
Hij weet van geen ophouden, he.
31
00:03:18,320 --> 00:03:21,160
Er is niemand thuis.
- Zwijgen, jij.
32
00:03:23,320 --> 00:03:26,000
Wir sind geschlossen.
Het cafe is dicht.
33
00:03:26,160 --> 00:03:29,320
Rik, ben jij het?
- Dat is die Frits niet.
34
00:03:29,480 --> 00:03:32,760
Rik, doe eens open. Ik ben het.
- Wie?
35
00:03:32,920 --> 00:03:33,920
Ikke.
36
00:03:34,280 --> 00:03:36,280
Stavros, van de kaai.
37
00:03:36,560 --> 00:03:39,240
Stavros?
De coiffeur van de Jordaanskaai.
38
00:03:39,400 --> 00:03:42,800
Die hebben ze opgepakt
om te gaan werken in Duitsland.
39
00:03:42,960 --> 00:03:46,240
We zullen maar opendoen, zeker?
- Hey... Wacht 's even.
40
00:03:46,680 --> 00:03:49,120
Vraag eerst eens welk haar ik heb.
41
00:03:50,760 --> 00:03:52,360
Stavros...
- Ja.
42
00:03:52,720 --> 00:03:54,400
Welk haar heeft Rik?
43
00:03:54,920 --> 00:03:57,320
Een hele schone kop met haar.
44
00:03:58,720 --> 00:04:01,320
Dat is Stavros.
Laat 'm maar binnen.
45
00:04:05,120 --> 00:04:07,520
Kalispera.
- Hoe ziet die er nu uit?
46
00:04:07,680 --> 00:04:10,600
Geef 'm een stoel. Hij heeft
wat meegemaakt, denk ik.
47
00:04:10,760 --> 00:04:13,360
Verdomme, hij stinkt als een beest.
48
00:04:13,520 --> 00:04:15,800
Ik ruik niks.
- Snuit je neus.
49
00:04:16,320 --> 00:04:18,200
Hadden jullie mij niet gehoord?
50
00:04:18,360 --> 00:04:22,640
Ik heb eerst...
aan de poort staan kloppen.
51
00:04:23,280 --> 00:04:26,360
Hebben jullie dat keffertje
niet horen blaffen?
52
00:04:26,520 --> 00:04:29,000
Keffertje? Da's een scheper.
53
00:04:30,000 --> 00:04:32,680
Nu is het klaar.
- Marleen, geef 'm een pint.
54
00:04:32,840 --> 00:04:34,920
En, ben jij met conge paye?
55
00:04:36,240 --> 00:04:40,360
Euh... Nee, nee... Van de camion
gevallen en gewoon gaan lopen.
56
00:04:40,640 --> 00:04:45,560
Het is mijn dag weer. Lisa, ik wil
je even onder vier ogen spreken.
57
00:04:45,720 --> 00:04:48,880
Je bent net op tijd terug.
De geallieerden zijn in Frankrijk.
58
00:04:49,040 --> 00:04:51,920
Hier, zie. Ons boerenmie weet het.
Lisa.
59
00:04:59,320 --> 00:05:00,640
Zeg, zie eens.
60
00:05:01,280 --> 00:05:04,360
Grote dorst, zeker?
- Dat kun je wel zeggen.
61
00:05:05,720 --> 00:05:07,680
Als ze daarachter komen,
gaan we allemaal tegen de muur.
62
00:05:07,840 --> 00:05:10,320
Achter wat?
- Ik heb het in het snotje.
63
00:05:10,480 --> 00:05:15,120
Hij kan nergens naartoe. Ik ken je.
- We moeten die sukkelaar helpen.
64
00:05:15,280 --> 00:05:19,360
Hij had al dood kunnen zijn.
- Straks wij ook.
65
00:05:19,600 --> 00:05:23,000
Hij moet hier rap buiten.
- Hierbeneden ben ik de baas.
66
00:05:23,160 --> 00:05:24,320
Over mijn lijk.
67
00:05:24,680 --> 00:05:27,560
Dus we reden terug naar het kamp,
met een camion.
68
00:05:27,720 --> 00:05:28,720
En...
69
00:05:32,640 --> 00:05:37,400
Euh... Euh... ja... We reden terug
naar het kamp met een camion.
70
00:05:37,560 --> 00:05:41,920
En ik zat vanachter, ik had een zak
appelen kunnen kopen van een Duits
71
00:05:42,080 --> 00:05:45,920
die ook aan de spoorweg werkte,
en daarom zat ik vanachter.
72
00:05:46,080 --> 00:05:49,040
Ah ja, met een zak appelen kun je
niet vanvoor zitten natuurlijk.
73
00:05:49,200 --> 00:05:53,320
Nonkel, zwijg nu eens twee minuten.
- Je brengt die mens van z'n melk.
74
00:05:53,960 --> 00:05:58,520
Ja... En... Oh, ja...
We kwamen aan een brugje.
75
00:05:58,680 --> 00:06:01,720
Je weet dat, een brugje
dat over een riviertje liep.
76
00:06:01,880 --> 00:06:07,600
En die camions moesten freinen
om over dat brugje te rijden.
77
00:06:07,760 --> 00:06:09,760
En ik ben eraf gevallen.
78
00:06:10,040 --> 00:06:12,600
Die camion freint,
ik sla naar voren.
79
00:06:12,760 --> 00:06:15,000
Die camion trekt weer op,
ik sla naar achter.
80
00:06:15,160 --> 00:06:19,280
En door het gewicht van die zak
ben ik eraf gevallen.
81
00:06:19,440 --> 00:06:21,840
En de camion is doorgereden.
82
00:06:23,760 --> 00:06:28,560
Ja... En daar stond ik.
Helemaal alleen in Duitsland.
83
00:06:28,720 --> 00:06:31,160
Met...
- Met mijn zware zak.
84
00:06:31,320 --> 00:06:32,320
Amai.
85
00:06:32,480 --> 00:06:35,560
En in plaats van naar het kamp
ben je naar huis gekomen.
86
00:06:35,720 --> 00:06:40,120
Ah ja, anders hadden ze in het kamp
z'n appelen toch afgepakt.
87
00:06:40,320 --> 00:06:42,400
Het is waar, he?
- Ik vind dat niet om te lachen.
88
00:06:42,560 --> 00:06:47,480
Zwans niet met die sukkelaar. Hij
is ervan ondersteboven. Hier zie.
89
00:06:47,640 --> 00:06:52,120
Je moet je eens goed wassen en eens
goed slapen. Het water staat al op.
90
00:06:52,280 --> 00:06:55,680
Ja, maar je moet voor mij
geen moeite doen.
91
00:06:55,840 --> 00:06:58,960
Ik ga eens naar mijn huisje.
- He, jong...
92
00:06:59,280 --> 00:07:01,720
Dat gaat niet.
Jij moet onderduiken.
93
00:07:01,880 --> 00:07:03,880
Je zult rap tegen de muur staan.
94
00:07:04,040 --> 00:07:08,520
Dat is toch zijn zaak? Als hij
naar huis wil gaan. He, jongen?
95
00:07:08,840 --> 00:07:13,560
Ga je schoon wassen en meld je
morgen bij het Arbeitsamt.
96
00:07:13,720 --> 00:07:17,280
De Duitsers zijn geen beesten.
- Geen beesten?
97
00:07:17,440 --> 00:07:21,440
Ze hebben mijn ouders vermoord.
- Jij moet je niet weer moeien.
98
00:07:21,600 --> 00:07:25,120
Dat is hier mijn huis en jij bent
maar een achterachternicht.
99
00:07:25,280 --> 00:07:26,960
Wees blij dat Lisa
je heeft binnengepakt.
100
00:07:27,120 --> 00:07:29,240
Dat gaat te ver.
Dat heeft er niks mee te maken.
101
00:07:29,400 --> 00:07:33,200
Niks mee te maken? Moet je moeder
alle honden van straat oprapen?
102
00:07:33,360 --> 00:07:36,320
Hier, pak die Turk er ook nog bij.
- Da's een Griek.
103
00:07:36,480 --> 00:07:40,320
Da's hetzelfde. En als jij niet
zwijgt, nagel ik je bek toe.
104
00:07:40,480 --> 00:07:44,440
Ida, geen woord hierover.
- Je kent mij nu toch, Lisa?
105
00:07:44,960 --> 00:07:46,960
Dat gaat hier slecht aflopen.
106
00:07:47,680 --> 00:07:50,000
Ik denk dat ik toch
maar beter wegga.
107
00:07:50,160 --> 00:07:51,320
Nu hoor ik je klappen.
108
00:07:51,480 --> 00:07:55,080
Ik denk dat er hier een beslissing
moet genomen worden.
109
00:07:55,760 --> 00:07:58,920
Hij blijft.
- Maar dat gaat niet door, he.
110
00:07:59,080 --> 00:08:02,760
Over mijn lijk. Wie gaat ervoor
zorgen dat hij eten heeft?
111
00:08:03,000 --> 00:08:05,400
Jij niet, zo te horen.
- Als je dat maar weet.
112
00:08:05,560 --> 00:08:07,600
En als er zever van komt,
ik zit er voor niks tussen.
113
00:08:07,760 --> 00:08:10,520
Nee, natuurlijk. Je familie staat
op goeie voet met de Fritsen.
114
00:08:10,680 --> 00:08:14,480
Nu is het gedaan, he.
Daar ga je nog spijt van krijgen.
115
00:08:15,840 --> 00:08:19,680
Snotneus. Hier is het laatste woord
nog niet over gezegd.
116
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
Ha...
117
00:08:24,880 --> 00:08:26,680
Plezant broertje dat jij hebt.
118
00:08:26,840 --> 00:08:29,240
Die kreeg je er
bij je geboorte voor niks bij.
119
00:08:29,920 --> 00:08:32,960
Moeder Lisa,
ik ga naar het Arbeitsamt.
120
00:08:33,120 --> 00:08:35,480
Ik wil niet
dat je last krijgt door mij.
121
00:08:35,640 --> 00:08:37,760
Op de mansarde
staat nog een bed van va Piet.
122
00:08:37,920 --> 00:08:41,800
Daar kun je langs het dak weg
als het nodig moest zijn. Kom.
123
00:08:41,960 --> 00:08:45,640
Kom maar mee naar de keuken. Ik
heb nog een goeie, harde borstel.
124
00:08:45,800 --> 00:08:48,320
Ja, maar...
- Allee, komaan.
125
00:08:49,040 --> 00:08:50,720
Allee... Vooruit.
126
00:08:51,080 --> 00:08:53,400
Hou je struis, he, manneke.
- Ja, ja.
127
00:08:58,560 --> 00:08:59,560
(klikgeluidjes)
128
00:09:00,680 --> 00:09:02,520
Jef, wat ga jij doen?
129
00:09:02,720 --> 00:09:04,960
Ik ga eens naar Blacky zien.
130
00:09:10,680 --> 00:09:13,720
Stop er nu maar mee,
met dat geblet.
131
00:09:13,880 --> 00:09:15,840
Maak mij een kom koffie.
- Ik wil mijn schoenen terug.
132
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Jij hebt niks te willen.
133
00:09:20,240 --> 00:09:22,920
Dat kot hier wordt nog m'n dood.
134
00:09:26,600 --> 00:09:29,600
Ik zou beter
heel het spel in brand steken.
135
00:09:30,280 --> 00:09:34,440
De laatste tijd is het
de ene tegenslag na de andere.
136
00:09:35,880 --> 00:09:40,440
En dan hebben ze hierbeneden
nog een onderduiker binnengepakt.
137
00:09:40,600 --> 00:09:43,280
Nog zo'n verloren kost.
- Beneden hangen ze aaneen.
138
00:09:43,440 --> 00:09:44,760
Da's een familie.
139
00:09:44,920 --> 00:09:46,920
Ga daar wonen
als het daar zo goed is.
140
00:09:47,080 --> 00:09:49,360
Daar lachen ze nog eens.
- Lachen.
141
00:09:49,520 --> 00:09:52,400
Met die twee cafekomieken, zeker?
Lachen.
142
00:09:52,560 --> 00:09:55,120
Da's het enige waar jij aan denkt.
- Zuurpruim.
143
00:09:55,280 --> 00:09:59,480
Jij denkt dat ik het niet meen. Dat
je te oud bent voor een pak rammel.
144
00:09:59,640 --> 00:10:01,240
Doe wat je niet laten kunt.
145
00:10:01,400 --> 00:10:04,040
Dat zouden ze nog graag
achter m'n rug vertellen.
146
00:10:04,200 --> 00:10:06,320
Dat ik m'n eigen dochter sla.
147
00:10:06,480 --> 00:10:09,520
Besef nu toch eens
hoe goed wij het hebben.
148
00:10:09,680 --> 00:10:13,200
Wat een miserie er nog is onder
de mensen. Pak nu hierbeneden.
149
00:10:13,360 --> 00:10:14,960
Ik woon hierboven.
150
00:10:15,440 --> 00:10:17,920
Als het in je kraam past,
woon je hierboven, he.
151
00:10:18,080 --> 00:10:20,000
Ik wil mijn schoenen terug.
152
00:10:20,160 --> 00:10:23,320
Ik zwier ze nog liever
op de vuilbak, of ik verlap ze.
153
00:10:23,480 --> 00:10:25,400
Dat zou je durven, ze verlappen.
154
00:10:25,560 --> 00:10:27,640
Niks heb ik aan m'n leven.
Jij gunt mij niks.
155
00:10:27,800 --> 00:10:30,400
Het enige waar jij aan denkt,
is aan je amuseren.
156
00:10:30,560 --> 00:10:33,920
Het is allemaal niet goed genoeg
voor madam. Maar zie eens.
157
00:10:34,080 --> 00:10:36,680
Hoelang is het geleden
dat je nog gekuist hebt?
158
00:10:36,840 --> 00:10:38,800
Da's het enige wat ik vraag.
159
00:10:38,960 --> 00:10:42,720
Dat je het huishouden doet en
dat ik op tijd een proper hemd heb.
160
00:10:42,880 --> 00:10:46,960
Yvette van Jacques Smoel
gaat dansen in de Atlantic.
161
00:10:47,120 --> 00:10:48,840
En zij heeft zijden kousen.
162
00:10:49,000 --> 00:10:52,240
Dat is het, he,
dat allemaal je ogen uitsteekt.
163
00:10:52,800 --> 00:10:56,520
Als ze de oorlog verliezen,
zal Yvette wel minder praat hebben.
164
00:10:56,680 --> 00:10:59,760
Kan me niet schelen wie
de oorlog wint. Ik wil nu leven.
165
00:10:59,920 --> 00:11:02,920
Leven? Jij weet nog niet eens
wat dat is, leven.
166
00:11:03,080 --> 00:11:06,880
Kus je pollen dat je eten hebt. En
wie draait daar z'n nikkel voor af?
167
00:11:07,040 --> 00:11:10,200
Je vuilmeid, dat ben ik voor jou.
Maar dat zal nu 's gedaan zijn.
168
00:11:10,360 --> 00:11:13,240
Ah ja?
- En als ik wil uitgaan, ga ik uit.
169
00:11:13,400 --> 00:11:17,600
En als ik je buitengooi,
gooi ik je buiten. Weet je dat?
170
00:11:17,760 --> 00:11:19,640
Van wat ga je dan leven?
171
00:11:20,360 --> 00:11:22,360
Dan kun je de straat doen.
172
00:11:22,520 --> 00:11:25,000
Dan kun je zoveel
met den Duits lopen als je wilt.
173
00:11:25,800 --> 00:11:27,240
Wat doe je?
- Koffie maken.
174
00:11:27,400 --> 00:11:29,160
Dat werd tijd.
- Voor mezelf.
175
00:11:29,320 --> 00:11:31,320
Blijf van die koffiepot.
176
00:11:33,960 --> 00:11:34,960
(lacht)
177
00:11:36,480 --> 00:11:41,040
Zijn voeten zijn in maanden niet
gewassen. Laat die nog even weken.
178
00:11:41,200 --> 00:11:43,320
Ik zet nog een moor warm water op.
179
00:11:43,480 --> 00:11:45,880
Pierre,
haal in de kelder groene zeep.
180
00:11:46,240 --> 00:11:49,040
Ik kan er niks aan doen,
moeder Lisa.
181
00:11:49,200 --> 00:11:52,240
Maar het kamp,
dat was niet het Grand Hotel.
182
00:11:54,640 --> 00:11:58,240
Het is erger dan gedacht. We hangen
hem beter een week in de javel.
183
00:12:06,240 --> 00:12:07,240
Ah.
184
00:12:11,520 --> 00:12:13,720
Au, amai, mijn rug.
185
00:12:36,120 --> 00:12:37,120
Wat?
186
00:12:38,400 --> 00:12:39,600
Hoe sta jij...
187
00:12:43,040 --> 00:12:44,840
Wat kom jij hier doen?
188
00:12:45,520 --> 00:12:47,600
Ik rook koffie en ik...
189
00:12:48,880 --> 00:12:51,560
Luister nu 's goed, vriend.
190
00:12:52,040 --> 00:12:56,680
Als er in dit huis 1 plaats is
waar ik je nooit wil tegenkomen,
191
00:12:56,840 --> 00:12:58,240
dan is dat hier.
192
00:12:59,200 --> 00:13:00,400
Ja, ja, Rik.
193
00:13:01,640 --> 00:13:02,640
Ja, ja.
194
00:13:10,280 --> 00:13:11,280
Dat is durven.
195
00:13:11,440 --> 00:13:13,600
Moest je zo bruut zijn
tegen die mens?
196
00:13:13,760 --> 00:13:15,000
Hoe, een mens?
197
00:13:17,320 --> 00:13:19,840
Nu moet ik hier ook al
mijn deur op slot doen.
198
00:13:20,840 --> 00:13:22,120
Verdomme.
199
00:13:22,760 --> 00:13:26,240
Als ik eraan denk dat het goud
van Net en tante Karlien hier ligt.
200
00:13:26,400 --> 00:13:28,880
Een mens is niet meer gerust
in zijn eigen huis.
201
00:13:29,200 --> 00:13:31,040
Paatje...
- Ja.
202
00:13:31,840 --> 00:13:34,920
Ik zou graag dat goud
van ons ma hebben.
203
00:13:40,720 --> 00:13:42,600
Nu ben je doof, zeker?
204
00:13:43,800 --> 00:13:46,320
Waar zou je ermee naartoe gaan?
205
00:13:46,800 --> 00:13:49,440
Waar zou je ermee gaan stoefen
met dat goud aan je lijf?
206
00:13:49,600 --> 00:13:51,560
Wie zegt
dat ik het aan mijn lijf hang?
207
00:13:51,720 --> 00:13:54,040
Ik verkoop het
en begin mijn eigen leven.
208
00:13:54,200 --> 00:13:56,120
En dat op mijn nuchtere maag, zeg.
209
00:13:56,280 --> 00:13:59,960
Ik heb recht op mijn deel.
- Ben je op je kop gevallen?
210
00:14:00,120 --> 00:14:03,640
Waarom luister ik naar
die flauwekul? Vooruit, bak een ei.
211
00:14:10,840 --> 00:14:13,200
Maagzout, dat heb ik nodig.
212
00:14:19,760 --> 00:14:20,960
Marleentje.
- Ja?
213
00:14:21,120 --> 00:14:22,120
Kom eens.
214
00:14:26,360 --> 00:14:28,160
Ga wat haring halen.
Hier zijn de bonnen.
215
00:14:28,320 --> 00:14:30,040
Dan moet ik weer
zo lang aanschuiven.
216
00:14:30,200 --> 00:14:33,600
Ik kan er ook niet aan doen. Als
het te lang duurt, los ik je af.
217
00:14:43,800 --> 00:14:47,360
Voel je je al beter?
- Ja, dat gaat nogal.
218
00:14:48,360 --> 00:14:51,680
Ik weet nog altijd niet
van welke parochie ik ben.
219
00:14:52,000 --> 00:14:54,880
Ik kreeg al
naar mijn voeten van Rik.
220
00:14:55,120 --> 00:14:57,600
Ik rook koffie
en stapte daar gewoon binnen.
221
00:14:57,760 --> 00:15:03,200
Dat viel niet in goeie aarde?
- Ik geloof niet dat ik welkom was.
222
00:15:03,560 --> 00:15:06,680
Hij zat daar met een gezicht
gelijk van een elfurenlijk.
223
00:15:06,840 --> 00:15:09,720
Dat kennen we.
Kom mee in de keuken.
224
00:15:09,880 --> 00:15:12,640
Goeiemorgen, Stavros.
- Dag, Marleentje.
225
00:15:12,800 --> 00:15:15,840
Allee, ik ben ermee weg.
- Ben je ermee weg?
226
00:15:16,000 --> 00:15:18,280
Ja, ik ga commissies doen.
227
00:15:19,160 --> 00:15:20,640
Allee, kom.
228
00:15:28,280 --> 00:15:32,000
Hier is het knijp. Daarboven
in de hemel is het koffie.
229
00:15:34,040 --> 00:15:35,120
Bij Rik.
230
00:15:35,480 --> 00:15:38,120
Ja, natuurlijk, nu versta ik het.
231
00:15:38,640 --> 00:15:40,840
Ik ben
dat hier nog altijd niet gewoon.
232
00:15:41,000 --> 00:15:42,720
Ik kan nog niet geloven
dat ik hier ben.
233
00:15:42,880 --> 00:15:45,800
Doe maar of je thuis bent.
- Merci, moeder Lisa.
234
00:15:45,960 --> 00:15:48,480
Pierre liet nog
een stukje zoete lies over.
235
00:15:48,640 --> 00:15:53,160
Doe dat maar op je boterham,
maar ik moet je wel iets zeggen.
236
00:15:53,600 --> 00:15:56,320
Kom niet zomaar in het cafe.
237
00:15:56,760 --> 00:15:59,680
Ah ja, dat is juist.
Ik moet eraan denken.
238
00:16:06,720 --> 00:16:09,280
Een mens kan
niet voorzichtig genoeg zijn.
239
00:16:11,600 --> 00:16:13,280
Mij hebben ze niet.
240
00:16:14,440 --> 00:16:18,000
Wat denkt die nu wel?
Die klodder van een dochter.
241
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
Ah...
242
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
Nee.
243
00:16:26,880 --> 00:16:28,560
Nee, nee, nee.
244
00:16:29,400 --> 00:16:31,520
Bij mijn geld steek ik dat niet.
245
00:16:33,800 --> 00:16:35,600
Nonkel Nestor zei altijd:
246
00:16:35,760 --> 00:16:39,040
'Leg nooit al je eitjes
in hetzelfde nestje.'
247
00:16:40,320 --> 00:16:43,560
Mijn kop eraf dat
ze niet zal weten waar het steekt.
248
00:16:49,280 --> 00:16:50,280
Dju.
249
00:16:52,280 --> 00:16:57,400
Rik, heb jij geen kram of nagel?
- Daar staat mijn kop niet naar.
250
00:16:57,560 --> 00:17:01,280
Wat is er?
- Wat er is? Die snotneus boven.
251
00:17:01,800 --> 00:17:05,000
Pest het bloed vanonder mijn
nagels. Ik deed geen oog dicht.
252
00:17:05,720 --> 00:17:06,840
Hoe is het met die Turk?
253
00:17:07,000 --> 00:17:09,800
Als er iets gebeurt,
ik ben niet responsabel.
254
00:17:09,960 --> 00:17:11,280
Dat weet ik al.
- Ja.
255
00:17:11,440 --> 00:17:13,040
Waar moet die sukkelaar naartoe?
256
00:17:13,200 --> 00:17:16,360
Als er klanten komen,
sluit dan de deur naar de poort.
257
00:17:16,520 --> 00:17:19,160
Kom, vooruit.
- Ik zal erop letten.
258
00:18:04,640 --> 00:18:08,200
Rantsoenzegels voor je onderduiker.
- Goed dat je het kon regelen.
259
00:18:08,360 --> 00:18:10,520
Zeg het maar
als je iets nodig hebt.
260
00:18:11,360 --> 00:18:14,240
Wanneer kan ik Mon ontmoeten?
- Volgende week.
261
00:18:15,640 --> 00:18:17,960
Een lidkaart van de turnkring.
- Wat?
262
00:18:18,120 --> 00:18:19,560
Je bent nu lid van een turnkring.
263
00:18:19,720 --> 00:18:21,400
Volgende week
beginnen de oefeningen.
264
00:18:21,560 --> 00:18:23,680
Dat zijn vast oefeningen
met stenguns.
265
00:18:23,840 --> 00:18:26,280
Met alles wat we hebben. We
verwachten materiaal uit Charleroi,
266
00:18:26,440 --> 00:18:28,640
maar weten nog niet wanneer.
- Waar is het?
267
00:18:28,800 --> 00:18:32,080
Dat weet ik ook nog niet. Misschien
in een turnzaal in een school.
268
00:18:32,240 --> 00:18:36,040
Juist, Marleentje vond
mijn afwezigheidskaarten.
269
00:18:36,200 --> 00:18:37,800
Ze zei nog niks tegen ons moeder.
270
00:18:37,960 --> 00:18:40,600
Laat je er beter uitschrijven.
271
00:18:40,760 --> 00:18:43,840
Ons moeder zal niet graag hebben
dat ik stop met mijn muziek.
272
00:18:44,320 --> 00:18:46,240
Hoe leg ik dan uit
dat jij mijn pianolerares bent?
273
00:18:46,400 --> 00:18:49,480
Er zijn nu belangrijkere dingen,
we vinden wel een oplossing.
274
00:18:50,360 --> 00:18:52,840
Ik maak wat voort,
ik heb niet meer zoveel tijd.
275
00:18:53,000 --> 00:18:56,560
Jij ook een boterham?
- Nee, jij hebt het meer nodig.
276
00:18:59,440 --> 00:19:01,960
Jij bent echt overtuigd, he?
- Jij niet?
277
00:19:02,120 --> 00:19:07,560
Jawel, maar bij jou is dat anders.
Ik kan dat niet goed uitleggen.
278
00:19:08,600 --> 00:19:10,120
Ik heb veel verloren.
279
00:19:10,480 --> 00:19:13,800
Mijn vader is gedeporteerd.
We weten niet of hij nog leeft.
280
00:19:13,960 --> 00:19:19,040
Gewoon omdat hij andere ideeen had.
Mijn vriend is kunnen vluchten.
281
00:19:19,200 --> 00:19:20,520
Nog iets van gehoord?
282
00:19:21,160 --> 00:19:23,640
Ze zagen hem het laatst
in Le Havre.
283
00:19:24,280 --> 00:19:26,560
Ik hoop
dat hij in Engeland geraakt is.
284
00:19:26,920 --> 00:19:30,680
Ik hoop het voor jou.
Ik begrijp dat je...
285
00:19:30,960 --> 00:19:32,480
wraak wil nemen.
286
00:19:34,480 --> 00:19:37,320
Ze zeggen
dat jij een onderwijzeres bent.
287
00:19:37,480 --> 00:19:39,160
Ja, ik mag geen les meer geven
288
00:19:39,320 --> 00:19:41,720
omdat ik mijn kinderen het lied
Kempenland niet wou aanleren.
289
00:19:41,880 --> 00:19:44,640
Dat is wat ik bedoel.
Jij bent anders dan ik.
290
00:19:47,960 --> 00:19:51,200
Ons vader verging met zijn schip
in het begin van de oorlog.
291
00:19:52,480 --> 00:19:55,520
Getorpedeerd of op een mijn
gelopen, dat weten ze niet juist.
292
00:19:55,960 --> 00:19:59,640
Als het een mijn was,
was het vast 1 van de Engelsen.
293
00:20:00,680 --> 00:20:01,680
Zot, he?
294
00:20:08,520 --> 00:20:10,360
Mon, wie is dat eigenlijk?
295
00:20:10,520 --> 00:20:14,240
Het is beter dat we dat niet weten.
Zijn naam is ook niet Mon.
296
00:20:14,400 --> 00:20:17,560
Het is beter dat je zo weinig
mogelijk weet van mekaar.
297
00:20:18,480 --> 00:20:20,680
We zouden dit niet mogen doen.
298
00:20:25,160 --> 00:20:26,560
Ik moet terug gaan werken.
299
00:20:37,160 --> 00:20:41,240
Zo, zie.
Voila, dat is weeral klaar.
300
00:20:41,400 --> 00:20:43,880
Jij bent een goed gerief in huis.
Merci.
301
00:20:44,040 --> 00:20:45,960
Graag gedaan, moeder Lisa.
302
00:20:49,480 --> 00:20:51,040
Dju, he.
303
00:20:52,080 --> 00:20:55,800
Ik had dat gedacht, hoor.
Ik moet een kram hebben.
304
00:20:55,960 --> 00:20:58,760
Dat weet ik.
Ik heb er geen. Die Rik...
305
00:20:58,920 --> 00:21:00,560
Als je daar 's iets aan vraagt...
306
00:21:00,720 --> 00:21:03,400
Die kram die in de muur zat,
ligt daar achter.
307
00:21:03,960 --> 00:21:06,720
Dan verzetten we dat eerst even.
308
00:21:06,880 --> 00:21:10,000
Pas maar op, als Rik ziet
dat je aan zijn marchandise kwam.
309
00:21:10,160 --> 00:21:11,160
Ja, ja.
310
00:21:14,400 --> 00:21:15,600
Wat is dat allemaal?
311
00:21:15,760 --> 00:21:17,960
Opgekocht van mensen
die geen centen meer hadden.
312
00:21:18,120 --> 00:21:19,400
Tante Lisa?
313
00:21:23,680 --> 00:21:27,280
Is het gelukt? Dat is goed,
geef hier. Ik zal ze kuisen.
314
00:21:27,440 --> 00:21:31,400
Ga jij Stavros helpen?
Hij repareert mijn wasdraad.
315
00:21:31,560 --> 00:21:33,680
En hang mijn was maar terug op.
316
00:21:38,360 --> 00:21:39,360
Au.
317
00:21:39,560 --> 00:21:41,800
Verdomme. Au.
318
00:21:42,680 --> 00:21:46,520
Heb je geen hamer?
- Heb jij er 1 gezien?
319
00:21:46,680 --> 00:21:49,640
Gereedschap ligt hier niet.
Amai, dat doet zeer.
320
00:21:49,800 --> 00:21:53,600
(geklop)
- Stavros, rap, verstop je.
321
00:21:56,480 --> 00:21:59,120
Au.
- Het zijn wij.
322
00:22:00,600 --> 00:22:03,360
Vals alarm. Jef en Ida.
323
00:22:05,440 --> 00:22:08,760
Dag, Marleentje.
- Dat was hier nogal een gevloek.
324
00:22:08,920 --> 00:22:11,200
Stavros moest een kram
in de muur slaan
325
00:22:11,360 --> 00:22:14,040
en hij timmerde hem
in zijn hand met zijn schoen.
326
00:22:14,200 --> 00:22:16,960
Wel, wel, wel.
- Stavros?
327
00:22:18,640 --> 00:22:21,320
Wel, je moet dat
met een hamer doen.
328
00:22:21,480 --> 00:22:22,760
Dat weet ik al.
329
00:22:22,920 --> 00:22:25,160
Da's normaal dat je
op je handen klopt met een schoen.
330
00:22:25,320 --> 00:22:28,280
Jij klopt met een hamer
evengoed op je handen.
331
00:22:29,800 --> 00:22:31,520
Zie nu...
332
00:22:31,800 --> 00:22:35,200
Onze radio.
- Ja, zeg.
333
00:22:35,800 --> 00:22:39,120
Die hapchard verkoopt die radio's
na de oorlog voor veel geld.
334
00:22:39,280 --> 00:22:41,800
Misschien opnieuw
aan de mensen van wie ze zijn.
335
00:22:41,960 --> 00:22:45,240
Tegen het dubbele van de prijs.
- Is die van jullie erbij?
336
00:22:45,400 --> 00:22:46,720
Ja, deze.
337
00:22:47,680 --> 00:22:50,840
Wij moesten die verkopen,
helemaal in 't begin al.
338
00:22:51,000 --> 00:22:53,440
We konden
juist onze huur niet betalen.
339
00:22:53,600 --> 00:22:57,520
Dat is toch een chic stuk, he?
- En spelen dat die doet.
340
00:22:59,920 --> 00:23:01,360
Pak hem mee.
341
00:23:04,680 --> 00:23:07,320
Kom.
- Je zou wat horen.
342
00:23:07,480 --> 00:23:09,000
Zet alles maar schoon terug.
343
00:23:09,160 --> 00:23:13,200
Eerst moet ik die kram terug
in die muur krijgen.
344
00:23:13,760 --> 00:23:15,200
Pak die daar.
345
00:23:16,640 --> 00:23:19,280
Verdomme,
dat ik dat niet gezien heb.
346
00:23:19,440 --> 00:23:21,760
Komaan, kom, ik help even.
347
00:23:21,920 --> 00:23:25,800
Wij helpen wat met opruimen.
- Kom, geef hier. Ja.
348
00:23:27,800 --> 00:23:30,360
Wat ruik ik nu?
- Dat zijn onze haringen.
349
00:23:30,520 --> 00:23:34,200
Het is haringendag.
Dan komen wij altijd hier eten.
350
00:23:34,360 --> 00:23:37,440
Niemand kan zo goed haring bakken
als moeder Lisa.
351
00:23:37,600 --> 00:23:40,960
We hebben ons rantsoen bij.
- Kom. Vooruit.
352
00:23:41,440 --> 00:23:43,360
Pas op, Jef.
- Wat is dat?
353
00:23:43,520 --> 00:23:45,160
Dat valt uit die radio.
354
00:23:47,400 --> 00:23:51,280
Oh kijk.
Zou die hapchard dat weten?
355
00:23:51,440 --> 00:23:54,200
Dat zal niet.
Anders was dat al lang weg geweest.
356
00:23:54,360 --> 00:23:57,320
Wist jij dat dat in onze radio zat?
- Hoe zou ik dat weten?
357
00:23:57,480 --> 00:24:00,120
Dat is allemaal puur goud.
- Wat?
358
00:24:00,440 --> 00:24:02,560
Dat is niet waar.
359
00:24:03,240 --> 00:24:07,360
Dat is namaak.
Dat is plaque, dat zie je zo.
360
00:24:08,880 --> 00:24:11,080
Weet je wat dat is?
- Wat?
361
00:24:11,240 --> 00:24:13,600
Dat zijn bijous
die ik kreeg voor op het theater
362
00:24:13,760 --> 00:24:16,240
van Mw. Van der Linden.
- Adrienneke?
363
00:24:16,400 --> 00:24:19,360
Juist. Doe eens vast, Jef.
- Kom, geef hier.
364
00:24:19,520 --> 00:24:21,560
Die speelde nog
bij Deugd en Vreugd.
365
00:24:21,720 --> 00:24:24,960
Juist.
- Dat komt nu juist van pas.
366
00:24:28,240 --> 00:24:32,840
Dat is altijd plezant als je blinkt
als je op de scene staat.
367
00:24:38,760 --> 00:24:41,560
Nu een liedje dat ik leerde
van een witte pater teruggekomen
368
00:24:41,720 --> 00:24:43,440
uit zwart Zululand.
369
00:24:43,840 --> 00:24:45,640
Te laat.
- Zeg.
370
00:24:47,120 --> 00:24:49,200
'Mama, ik wil een...' Oh.
371
00:24:49,360 --> 00:24:53,080
'Wat voor man, mijn lieve kind?
Wil jij een Franse man?'
372
00:24:53,240 --> 00:24:57,120
'Nee, mama, nee.
Een Franse man, dat wil ik niet.'
373
00:24:57,280 --> 00:24:59,360
'Die parlez-vous versta ik niet.'
374
00:24:59,520 --> 00:25:03,680
'Ik heb mijn plezier
met die zwarte mannetjes hier.'
375
00:25:05,560 --> 00:25:09,240
Wat is er nu?
- Dat zal een schoon zicht zijn.
376
00:25:09,400 --> 00:25:11,680
Met een echte pruik op
en een echt kleed.
377
00:25:11,840 --> 00:25:15,240
Dat zal wel.
Het is nog niet erg genoeg zo.
378
00:25:16,240 --> 00:25:19,040
Zou ik geen moustache plakken?
- Je speelt toch mijn dochter.
379
00:25:19,200 --> 00:25:23,160
Juist daarom.
- Ik scheer me twee keer per week.
380
00:25:23,320 --> 00:25:24,480
Ik weet het.
- Speel voort.
381
00:25:24,640 --> 00:25:27,920
Mannen, haring eten.
- Eindelijk.
382
00:25:28,080 --> 00:25:30,160
Komaan, geef buzze.
- Ja.
383
00:25:59,400 --> 00:26:02,240
Dat smerig rotjong.
384
00:26:03,920 --> 00:26:05,440
Nu gooi ik ze buiten.
385
00:26:06,120 --> 00:26:08,000
Mijn goud godverdomme.
386
00:26:08,240 --> 00:26:09,240
Nie?
387
00:26:10,320 --> 00:26:11,320
Nie?
388
00:26:13,000 --> 00:26:16,720
Nie, kom naar beneden.
- Wat is er nu weer?
389
00:26:16,880 --> 00:26:20,120
Ze ging commissies doen.
- Ze is alles gaan verlappen.
390
00:26:20,280 --> 00:26:23,720
Nu maak ik ze kapot. Oh, mijn hart.
391
00:26:25,080 --> 00:26:27,120
Mijn hart.
- Wees nu toch kalm.
392
00:26:27,280 --> 00:26:29,360
Kom even in de keuken. Kom.
393
00:26:30,960 --> 00:26:34,440
Voor dat beest mogen ze
een standbeeld oprichten.
394
00:26:34,600 --> 00:26:38,960
Dat is geen beest, dat is een vis.
- Godverdomme.
395
00:26:39,120 --> 00:26:42,360
Wees nu toch kalm.
- Dat ze je zo kunnen judassen.
396
00:26:42,520 --> 00:26:44,440
Wat is er?
- Wat er is?
397
00:26:44,600 --> 00:26:49,000
Mijn eigen dochter, waar ik
zoveel voor deed, mijn eigen bloed,
398
00:26:49,160 --> 00:26:53,560
dat slecht karakter stal het goud
van haar eigen moeder.
399
00:26:53,920 --> 00:26:56,760
De appel valt niet ver van de boom.
400
00:27:01,240 --> 00:27:04,200
Waar heb je dat goud
van ons Net gehaald?
401
00:27:06,200 --> 00:27:07,880
Welk goud?
401
00:27:08,305 --> 00:28:08,207
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm