"Rick and Morty" Hot Rick
ID | 13202379 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Hot Rick |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 36329671 |
Format | srt |
1
00:00:03,878 --> 00:00:07,966
Da, a fost distractiv.
2
00:00:08,049 --> 00:00:12,762
Îmi place relaţia noastră
şi nu vreau s-o stric.
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,264
Ce, îi pui capăt?
4
00:00:14,347 --> 00:00:17,267
Din contră.
Familia mea organizează
5
00:00:17,350 --> 00:00:21,855
un turneu ceremonial penibil.
Prezenţa ta l-ar face tolerabil.
6
00:00:22,313 --> 00:00:26,359
Ştiu, nu te poţi ataşa de nimeni din
cauza soţiei tale moarte de 40 de ani.
7
00:00:26,443 --> 00:00:29,696
Ştiu. Dar este un simplu grătar
cu părinţii mei.
8
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
Nu vrei să ne apropiem mai mult.
9
00:00:31,489 --> 00:00:34,209
O să găsesc un lucru care nu-mi place
la tine sau o să mă plictisesc.
10
00:00:34,284 --> 00:00:37,871
Vii cu mine şi atât. Nu ţi-a displăcut
nimic la Diane?
11
00:00:37,954 --> 00:00:39,748
Nu prea mi-o amintesc bine.
12
00:00:39,831 --> 00:00:44,461
Dispozitivul Omega, cel folosit de Rick
cel malefic pentru a o elimina pe Diane,
13
00:00:44,544 --> 00:00:45,628
îţi face praf creierul.
14
00:00:45,754 --> 00:00:48,131
Beth doar crede
că şi-o aminteşte pe mama ei.
15
00:00:48,339 --> 00:00:51,384
De ce vorbim despre asta?
Mai facem sex?
16
00:00:51,468 --> 00:00:52,969
Ce fel de haine sunt alea?
17
00:00:53,053 --> 00:00:54,763
- Sunt haine pentru sex.
- Excelent!
18
00:00:55,096 --> 00:00:58,141
Bine aţi revenit la "Tort sau nu:
Ediţia cu vedete".
19
00:00:58,266 --> 00:01:02,145
- Ai nevoie de un cuţit, dl Înjunghiel?
- Am venit pregătit.
20
00:01:02,270 --> 00:01:04,647
Unde ai fost? Încă mai defechezi
unde mănânc eu?
21
00:01:04,731 --> 00:01:07,692
Nu mă mai călca pe scrot, SB.
O ştiu pe BugAnne de multă vreme,
22
00:01:07,776 --> 00:01:09,110
de dinainte să fii tu clonată.
23
00:01:09,235 --> 00:01:11,964
Linişteşte-te! Tata e prea ataşat
de mama ca să aibă relaţii serioase.
24
00:01:11,988 --> 00:01:14,032
Slavă Domnului!
Boceşte la altă masă, moşule.
25
00:01:14,115 --> 00:01:16,951
Unu' la mână, aţi ratat faza.
Era un bebeluş, nu un tort.
26
00:01:17,035 --> 00:01:18,429
Iar dl Înjunghiel o să dispară
de la TV.
27
00:01:18,453 --> 00:01:20,955
Doi la mână,
de ce-l atacaţi pe Rick?
28
00:01:21,039 --> 00:01:24,876
A fost un tată iubitor mai mereu.
29
00:01:25,293 --> 00:01:27,545
- Poftim?
- Ţi-l mai aminteşti la nunta noastră?
30
00:01:27,629 --> 00:01:30,465
Sau la naşterea lui Morty sau când
a inventat sendvişul PB&J.
31
00:01:30,548 --> 00:01:32,092
Rick e minunat!
32
00:01:32,175 --> 00:01:35,428
- Ce?
- Nu vă mai amintiţi momentele alea?
33
00:01:37,388 --> 00:01:39,349
Cred că ştiu care-i treaba.
34
00:01:40,391 --> 00:01:42,894
Nu-mi place să fiu în centrul atenţiei.
35
00:01:43,186 --> 00:01:44,312
Eram sigur!
36
00:01:44,437 --> 00:01:47,774
Doamnelor, domnilor,
vi-l prezint pe MemoRick.
37
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
RICK Ş MORTY
38
00:01:52,695 --> 00:01:54,572
Împinge, scumpo! O să reuşeşti!
39
00:01:55,406 --> 00:01:57,534
E atât de drăguţ!
40
00:01:57,617 --> 00:01:59,369
Noi de ce ne-am ales
cu versiunea asta a ta?
41
00:01:59,494 --> 00:02:02,122
El e amintirea mea de când eram
izvor de pasiune şi eroism.
42
00:02:02,205 --> 00:02:04,207
S-a furişat din mintea lui Păsărescu
în mintea mea.
43
00:02:04,290 --> 00:02:07,919
O fi ajuns în mintea lui Jerry
când am făcut schimb de creiere.
44
00:02:08,002 --> 00:02:10,547
- Păsărescu te ţine minte sexy.
- Încă sunt sexy!
45
00:02:10,630 --> 00:02:13,550
Distruge totul inventând
amintirile astea nostalgice.
46
00:02:13,633 --> 00:02:16,302
Jerry acum are echivalentul
cancerului de memorie.
47
00:02:16,386 --> 00:02:18,763
- Cancer?
- Dar ticălosul este isteţ.
48
00:02:18,888 --> 00:02:21,307
Fiţi atenţi ce mult a avansat
o tehnologie simplă.
49
00:02:21,391 --> 00:02:22,433
În fine...
50
00:02:22,517 --> 00:02:25,979
E miracolul vieţii, nebunilor.
O să fiţi minunaţi.
51
00:02:26,396 --> 00:02:28,314
Rahat!
52
00:02:28,481 --> 00:02:31,651
Chiar şi în lipsa mea.
Jerry, treci la volan!
53
00:02:32,152 --> 00:02:35,155
Mi-a plăcut mult să stau cu voi!
54
00:02:43,997 --> 00:02:46,332
Relaxează-te, mititelule.
Fii liniştit.
55
00:02:46,416 --> 00:02:48,209
Gunoiule! M-ai izolat!
56
00:02:48,334 --> 00:02:50,587
Tu eşti un gunoi!
I-ai stricat creierul lui Jerry!
57
00:02:50,670 --> 00:02:52,130
Acum mă place.
58
00:02:52,255 --> 00:02:55,091
Du-te dracu', omule!
Ai o familie frumoasă!
59
00:02:55,216 --> 00:02:58,303
Vorbesc serios, calmează-te!
Am creat lumea asta
60
00:02:58,386 --> 00:03:01,472
ca mintea ta complexă să aibă
loc să zburde.
61
00:03:01,598 --> 00:03:02,640
Savurează eternitatea!
62
00:03:02,724 --> 00:03:04,642
Locul ăsta-i oribil! Vreau înapoi...
63
00:03:06,102 --> 00:03:08,771
Nu tu ai inventat sendvişul
cu unt de arahide şi jeleu?
64
00:03:08,855 --> 00:03:10,190
Tipul e doar o amintire, Jerry.
65
00:03:12,609 --> 00:03:16,487
- Gata, ţi l-am resetat. Eşti ca nou.
- Ce ai resetat?
66
00:03:16,571 --> 00:03:19,949
E incredibil că poţi elimina
o amintire intruzivă.
67
00:03:20,033 --> 00:03:22,577
Aş vrea să pot scăpa de amintirile
cu oribilii mei foşti iubiţi.
68
00:03:22,660 --> 00:03:26,915
Mai ales cele cu Peter Casey.
Tipul iubea prea mult şopârlele.
69
00:03:31,669 --> 00:03:35,089
Du-te dracu', moşule! Eşti intimidat
de energia mea tinerească?
70
00:03:35,173 --> 00:03:36,674
N-ai cum să-mi faci faţă!
71
00:03:38,000 --> 00:03:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
72
00:03:59,614 --> 00:04:02,867
- Pare singuratic.
- Tata face sex des.
73
00:04:02,951 --> 00:04:04,327
Regulează tot felul de arătănii.
74
00:04:04,410 --> 00:04:06,788
- Nu mai pomeni de tata şi de sex.
- Scuze.
75
00:05:14,897 --> 00:05:16,983
Confirmare transfer?
76
00:05:35,335 --> 00:05:37,837
"Dragă Rick, ţi-ai scos din cap
amintirea lui Diane."
77
00:05:37,920 --> 00:05:41,132
"Ai făcut asta ca să poţi fi
mai deschis. Nu mă ataca."
78
00:05:42,133 --> 00:05:44,969
BugAnne? Bună!
Am o propunere ciudată...
79
00:05:49,015 --> 00:05:50,058
Tată?
80
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
Rahat!
81
00:06:04,322 --> 00:06:05,990
Ce faci?
82
00:06:08,242 --> 00:06:11,204
Iubire, copii!
Micul-dejun e gata!
83
00:06:12,872 --> 00:06:15,750
- Aici erai!
- Unde era să fiu?
84
00:06:18,127 --> 00:06:21,756
- Salut, BA! Vrei cafea?
- N-aş refuza o ceaşcă de ceai.
85
00:06:22,215 --> 00:06:23,383
- Bună, Beth!
- Bună!
86
00:06:23,466 --> 00:06:26,969
Morty, dragilor, ea e BugAnne.
Nu vă holbaţi. A venit după mine.
87
00:06:27,053 --> 00:06:28,513
- Clar.
- Bună, BugAnne!
88
00:06:28,596 --> 00:06:31,849
Scuze că v-am întrerupt masa.
Rick a zis că are o propunere ciudată,
89
00:06:31,933 --> 00:06:34,602
dar, de fapt, mi-a acceptat invitaţia.
90
00:06:34,727 --> 00:06:36,854
Nu e ceva tipic tatei.
91
00:06:36,938 --> 00:06:39,899
Nu fi ciudată, Space Beth. Am scos
din cap amintirea mamei voastre,
92
00:06:40,024 --> 00:06:41,317
aşa că acum pot avea relaţii.
93
00:06:41,401 --> 00:06:45,530
Ţi-ai scos-o pe mama din creier?
94
00:06:45,613 --> 00:06:49,158
Nu fiţi ciudaţi! Am încercat şi alte
variante ca să pot merge mai departe.
95
00:06:49,242 --> 00:06:51,744
Tactica asta nouă dă roade,
aşa că nu mă mai călcaţi pe scrot.
96
00:06:51,828 --> 00:06:53,704
Cred că e minunat. Cred...
97
00:06:53,788 --> 00:06:56,582
Bunicule, de când foloseşti expresia
"nu mă mai călcaţi pe scrot"?
98
00:07:01,462 --> 00:07:02,505
Tată?
99
00:07:02,588 --> 00:07:05,133
- Bună, puştoaico!
- Unde te duci?
100
00:07:05,216 --> 00:07:08,219
Plec puţin. Nu mă aştepta.
101
00:07:10,012 --> 00:07:12,223
De ce pleci?
102
00:07:12,348 --> 00:07:14,058
Am nişte treabă.
103
00:07:17,728 --> 00:07:22,525
Beth, fiica mea! Am avut treabă
în tavan. M-am întors.
104
00:07:22,650 --> 00:07:25,111
- Frizura ta e...
- Mult mai mişto, nu?
105
00:07:25,194 --> 00:07:27,905
O să ne distrăm de minune, scumpo.
106
00:07:27,989 --> 00:07:31,576
Apoi o s-o salvăm pe mama ta dintr-o
închisoare secretă a amintirilor.
107
00:07:38,583 --> 00:07:42,712
Rick, slavă Domnului că s-a terminat.
Scuze c-ai rămas cu unchiul Scoob.
108
00:07:42,795 --> 00:07:44,839
Nu mi-ai zis că toţi cei de aici
sunt minunaţi.
109
00:07:45,006 --> 00:07:48,634
Nu e cazul. Ea e tuşa Bulgogi,
o mare jigodie.
110
00:07:48,759 --> 00:07:51,804
Iar ăla este Jak-Pu,
fostul meu iubit din liceu.
111
00:07:51,929 --> 00:07:54,307
Cred că s-a holbat multă vreme
la mine înainte să facă asta.
112
00:07:54,390 --> 00:07:58,478
BugAnne! De ce ai plecat înainte
de ridicarea stindardului?
113
00:07:58,561 --> 00:08:01,355
- Te fac de ruşine?
- Nu de faţă cu unchiul Scoob.
114
00:08:01,439 --> 00:08:04,025
Mamă, tată, el e Rick.
115
00:08:04,108 --> 00:08:06,652
E prietenul meu
din zilele de partizanat.
116
00:08:06,736 --> 00:08:08,613
Omul-maimuţă!
117
00:08:08,696 --> 00:08:12,617
Gromflomiţii strică reputaţia tuturor
insectelor. Sunt foarte violenţi.
118
00:08:12,700 --> 00:08:15,077
Deci îmi cunoşti fata
de multă vreme.
119
00:08:15,203 --> 00:08:18,456
Da. Deşi eu şi BugAnne suntem amanţi
de doar câteva luni.
120
00:08:18,581 --> 00:08:19,790
Ce?
121
00:08:20,082 --> 00:08:23,044
- De ce ai zis asta?
- Am fost sincer.
122
00:08:23,169 --> 00:08:25,922
Nu ştiam că specia ta organizează
dueluri ritualiste
123
00:08:26,005 --> 00:08:27,465
din cauza sexului premarital!
124
00:08:27,590 --> 00:08:30,635
Eşti un geniu, dar n-ai citit nimic
despre cultura mea?
125
00:08:30,760 --> 00:08:33,804
Mi-am şters soţia din minte!
Sunt vremuri grele pentru mine!
126
00:08:33,930 --> 00:08:38,559
Duelul va continua până când unul dintre
voi moare sau se recunoaşte înfrânt.
127
00:08:38,684 --> 00:08:42,563
De te dai bătut, recunoşti că nu eşti
capabil să iubeşti pe termen lung,
128
00:08:42,647 --> 00:08:46,984
că poţi doar să faci sex
fără complicaţii şi fără onoare!
129
00:08:47,818 --> 00:08:50,488
- Începeţi!
- Te rog să nu-l omori pe Jak-Pu!
130
00:08:51,280 --> 00:08:52,657
Luptă, stricatule!
131
00:08:58,412 --> 00:09:00,581
Mama ta sigur este
într-o zonă protejată.
132
00:09:00,665 --> 00:09:02,124
Vom avea nevoie de acces special.
133
00:09:02,416 --> 00:09:03,834
Summer îl mai ajută pe Rick.
134
00:09:03,918 --> 00:09:06,128
Ea ar trebui să aibă o cartelă
de acces cu care să...
135
00:09:07,004 --> 00:09:09,799
Ai fost mai rapidă.
Bravo! Din nou!
136
00:09:09,882 --> 00:09:12,843
- Haide, scumpo!
- Rahat! A venit mama după mine.
137
00:09:12,969 --> 00:09:14,095
Înainte să pleci...
138
00:09:14,220 --> 00:09:16,472
Mama e sechestrată într-o cutie
din subsol.
139
00:09:16,556 --> 00:09:20,351
Doar eu o pot ajuta.
Aşa rămânem o familie.
140
00:09:21,310 --> 00:09:24,355
Rick cel bătrân, care o sechestrează,
e isteţ şi paranoic.
141
00:09:24,438 --> 00:09:25,565
E un adevărat nenorocit.
142
00:09:25,690 --> 00:09:28,734
- Familia mea se va încrede în mine?
- Da, dacă nu te porţi ciudat.
143
00:09:28,859 --> 00:09:30,111
N-o să mă port ciudat!
144
00:09:32,530 --> 00:09:34,532
Mă tem pentru mama din viitor.
145
00:09:34,615 --> 00:09:38,202
Dar mi-a plăcut mult să stau cu tine.
Mi-ai fost mereu alături.
146
00:09:39,328 --> 00:09:42,290
Şi-ţi voi fi mereu alături.
Încă o dată...
147
00:09:43,666 --> 00:09:46,460
Mama e sechestrată într-o cutie
din subsol.
148
00:09:46,586 --> 00:09:48,045
Doar eu o pot salva.
149
00:09:51,007 --> 00:09:52,758
Aşa rămânem o familie.
150
00:09:52,883 --> 00:09:54,969
Aşa rămânem o familie.
151
00:09:59,974 --> 00:10:01,684
Salut! Ce faci?
152
00:10:01,767 --> 00:10:04,895
Ar fi un clişeu să nu ne convină
că tata are iubită, nu?
153
00:10:04,979 --> 00:10:07,315
Da, ar fi jenant.
Ce anume te deranjează?
154
00:10:07,398 --> 00:10:09,400
Nu mă deranjează nimic.
Sunt femeie în toată firea,
155
00:10:09,483 --> 00:10:11,027
tata răspunde de acţiunile lui.
156
00:10:11,110 --> 00:10:12,862
Iar sunt excitate plantele carnivore.
157
00:10:12,945 --> 00:10:15,406
- Scuze, scumpo!
- Doamne, ce umăr tare ai!
158
00:10:15,531 --> 00:10:17,575
- Pe cine bârfeaţi?
- Pe bunicul tău.
159
00:10:17,658 --> 00:10:22,163
Apropo de el, subsolul include zone
speciale pentru lucrurile importante?
160
00:10:22,288 --> 00:10:24,957
Vrei să-i sabotezi noua relaţie?
161
00:10:25,082 --> 00:10:28,377
Nu, Summer.
Vreau să fac ceva frumos pentru tata.
162
00:10:28,461 --> 00:10:30,963
M-ai pus la punct.
163
00:10:31,047 --> 00:10:33,525
Există o zonă fantomă la nivelul doi,
pentru lucruri periculoase,
164
00:10:33,549 --> 00:10:35,009
plus un seif la nivelul şapte.
165
00:10:35,092 --> 00:10:37,595
Fireşte. Tata a zis că e paranoic.
166
00:10:37,803 --> 00:10:39,555
Nebunelor, vreţi să ne uităm
la un film?
167
00:10:39,639 --> 00:10:40,681
Sigur.
168
00:10:40,765 --> 00:10:42,492
Marfă! Bunicul tot pomeneşte
de "Cannonball Run"
169
00:10:42,516 --> 00:10:44,226
şi m-am săturat să mint
că l-am văzut.
170
00:11:45,204 --> 00:11:47,915
Mi te amintesc.
171
00:11:48,207 --> 00:11:49,792
Şi eu mi te amintesc.
172
00:11:50,209 --> 00:11:53,796
- Să mergem!
- Haide! Îmi place noua ta maşină.
173
00:11:58,008 --> 00:12:00,428
- Ce cauţi aici?
- Nimic.
174
00:12:00,511 --> 00:12:03,556
Ştiam eu că nu ţi-ar fi luat aşa mult
să mergi la baie.
175
00:12:03,681 --> 00:12:06,475
Şi ce înseamnă
"tata a spus că e paranoic"?
176
00:12:06,559 --> 00:12:08,870
- E o exprimare ciudată.
- Asta a zis tata când eram în liceu.
177
00:12:08,894 --> 00:12:10,730
Tata nu ne-a fost alături atunci,
Beth.
178
00:12:10,813 --> 00:12:13,524
Suntem una şi aceeaşi persoană,
cu aceleaşi amintiri.
179
00:12:13,607 --> 00:12:16,444
Asta are legătură cu versiunea
mai tânără a tatei?
180
00:12:16,527 --> 00:12:19,864
Nu, eşti nebună! Îţi dovedesc.
Putem merge să vedem cum e.
181
00:12:19,947 --> 00:12:21,073
Bine.
182
00:12:23,701 --> 00:12:26,871
- Ai craniul din metal?
- Da.
183
00:12:28,289 --> 00:12:29,457
Marfă!
184
00:12:35,504 --> 00:12:38,257
Nu mi te mai opune!
185
00:12:38,424 --> 00:12:39,884
Nu pot!
186
00:12:41,010 --> 00:12:44,847
Aşa rămânem o familie!
187
00:12:51,562 --> 00:12:53,189
Space Beth?
188
00:12:55,024 --> 00:12:57,651
La dracu'!
189
00:12:59,695 --> 00:13:03,657
Deci eu sunt o amintire din trecut
şi noi doi o să avem o fiică în viitor,
190
00:13:03,741 --> 00:13:05,618
fiică în capul căreia suntem acum.
191
00:13:05,701 --> 00:13:07,536
Suntem împreună în capul ei.
192
00:13:07,620 --> 00:13:11,707
Dar Rick cel bătrân a construit o lume
specială în care putem trăi pe vecie.
193
00:13:11,874 --> 00:13:12,917
Ce s-a întâmplat?
194
00:13:13,000 --> 00:13:14,160
Trebuia să ne transfere deja.
195
00:13:14,210 --> 00:13:17,463
Beth trebuia să ne ducă
doar din subsol în garaj.
196
00:13:17,546 --> 00:13:20,424
Mă duc să verific.
Nu atinge nimic!
197
00:13:38,025 --> 00:13:39,151
Cine eşti?
198
00:13:39,819 --> 00:13:43,030
Doamne! Sunt mama ta.
199
00:13:43,155 --> 00:13:46,075
Nu poţi fi mama. Mama mea este
într-o cutie din subsol.
200
00:13:46,200 --> 00:13:48,911
Am fost acolo! Toată treaba
e bazată pe amintiri.
201
00:13:48,994 --> 00:13:51,831
- Eşti prea tânără!
- Sunt o amintire, la fel ca tine.
202
00:13:51,914 --> 00:13:53,833
Şi cred că suntem în capul
variantei tale reale.
203
00:13:53,916 --> 00:13:57,253
Sunt o amintire? Nu sunt reală?
204
00:13:57,378 --> 00:14:00,798
Şi eu procesez toată situaţia.
Am venit aici cu capsula aia.
205
00:14:04,093 --> 00:14:06,303
Diane!
Planul n-a mers ca pe roate.
206
00:14:06,387 --> 00:14:09,181
Cred că Beth a luat-o pe arătură.
De ce ai ieşit din capsulă?
207
00:14:09,265 --> 00:14:10,766
Am văzut-o pe fiica noastră, Rick.
208
00:14:10,850 --> 00:14:12,536
Am încercat să-i explic
că suntem amintiri...
209
00:14:12,560 --> 00:14:16,230
La dracu'! Dacă-i spui amintirii
ce este, o trezeşti.
210
00:14:16,313 --> 00:14:19,024
Serios? N-ar trebui să fie aşa simplu
să creezi amintiri conştiinţe!
211
00:14:19,108 --> 00:14:23,070
Toţi părinţii spun asta
la un moment dat. Rahat, e grav!
212
00:14:23,153 --> 00:14:26,907
Deja am suprasolicitat memoria lui Beth
ca s-o păcălesc să te salvez.
213
00:14:27,032 --> 00:14:30,119
- Ai păcălit-o?
- Ca să te salvez!
214
00:14:30,202 --> 00:14:31,829
Prima noastră ceartă...
215
00:14:36,750 --> 00:14:38,502
Asta se întâmplă când asculţi
de oameni,
216
00:14:38,627 --> 00:14:41,630
ajungi să lupţi cu foşti iubiţi,
pe care nu-i poţi ucide.
217
00:14:41,714 --> 00:14:45,342
Te-am invitat,
dar nu erai obligat să vii, Rick!
218
00:14:45,467 --> 00:14:48,512
Şi nu trebuia să-ţi ştergi din cap
amintirile cu soţia ta răposată!
219
00:14:48,596 --> 00:14:50,848
Ţi-am zis că nu-i indicat
să ne apropiem!
220
00:14:54,226 --> 00:14:55,519
Ciuleşte urechile, gagiule.
221
00:14:55,644 --> 00:14:59,565
Te-am ascultat! Nu mi se pare
că soţia ta răposată e problema!
222
00:14:59,648 --> 00:15:04,236
Deci suntem cu toţii de acord?
Mă duc să remediez problema!
223
00:15:04,320 --> 00:15:05,738
Rick!
224
00:15:10,242 --> 00:15:11,368
Rahat!
225
00:15:14,788 --> 00:15:16,665
Te rog să mergi!
226
00:15:17,875 --> 00:15:19,043
- Slavă Domnului!
- Tată?
227
00:15:19,126 --> 00:15:22,379
Uşor, scumpo. Norocul tău
că ai coloană de robot.
228
00:15:22,546 --> 00:15:24,506
De ce eşti aici?
Unde-i Beth?
229
00:15:24,590 --> 00:15:26,967
Şi ce s-a ales de cutia
în care era Diane?
230
00:15:27,092 --> 00:15:29,303
Şi unde-i MemoRick?
231
00:15:30,346 --> 00:15:33,265
Probabil că s-a insinuat în mintea ei.
Isuse!
232
00:15:33,349 --> 00:15:35,601
E grav să ai o singură amintire
conştientă în cap.
233
00:15:35,684 --> 00:15:38,854
- Creierul ei ar putea ceda.
- Tre' s-o găsim.
234
00:15:38,938 --> 00:15:41,106
O să-l calc în picioare
pe rahatul ăla!
235
00:15:41,190 --> 00:15:43,984
- Cum a fost la întâlnire?
- Rău, că altfel nu aş fi fost aici.
236
00:15:44,568 --> 00:15:47,196
A trebuit s-o fac,
a trebuit s-o fac pentru mama.
237
00:15:47,321 --> 00:15:51,158
Aşa rămânem o familie!
238
00:15:51,700 --> 00:15:54,340
Tre' să ajungem la amintirile recente
ale lui Beth. Vom fi în urmă,
239
00:15:54,370 --> 00:15:56,705
dar doar aşa putem să comunicăm
cu ea în timp real.
240
00:15:56,789 --> 00:15:58,624
N-avem o familie normală, corect?
241
00:15:58,707 --> 00:16:02,086
E o familie frumoasă. Am stat puţin
cu ei în capul ginerelui meu.
242
00:16:02,169 --> 00:16:05,714
Şi n-ai complicat lucrurile?
Încă mă gândesc la prostia făcută...
243
00:16:05,839 --> 00:16:08,676
Dacă ne bântuie,
nu face o treabă foarte bună.
244
00:16:12,096 --> 00:16:14,306
Tată? Eu?
245
00:16:14,390 --> 00:16:16,850
Nu e tatăl nostru.
Este un impostor.
246
00:16:16,934 --> 00:16:19,144
Şi ne-a corupt mintea
ca un virus.
247
00:16:19,228 --> 00:16:21,939
Dar e doar o amintire,
la fel ca noi.
248
00:16:22,439 --> 00:16:23,899
La fel ca tine.
249
00:16:25,651 --> 00:16:27,903
Sigur suntem aproape.
E acolo!
250
00:16:35,828 --> 00:16:37,454
Fir-ar! Are braţ puternic!
251
00:16:41,542 --> 00:16:42,918
Încă puţin.
252
00:16:43,794 --> 00:16:45,671
Aici erai, scumpo.
253
00:16:46,714 --> 00:16:48,424
Bună, tată!
254
00:16:50,467 --> 00:16:52,707
- Care-i treaba?
- A trezit mai multe variante de-ale ei.
255
00:16:54,888 --> 00:16:58,642
Ce faceţi, fetelor?
O să vă distrugeţi creierul!
256
00:16:58,767 --> 00:17:01,520
Oare de la cine mi-a venit
ideea asta?
257
00:17:01,645 --> 00:17:03,355
Scuze, fiică-amintire!
258
00:17:03,480 --> 00:17:07,276
Credeţi că puteţi fugi, că-mi cunoaşteţi
mintea mai bine decât mine?
259
00:17:10,237 --> 00:17:12,865
Mamă, tată, cred c-am ucis-o
pe Space Beth.
260
00:17:12,948 --> 00:17:14,450
- Întoarceţi-vă!
- Calc-o, scumpo!
261
00:17:14,575 --> 00:17:16,660
Suntem tare mândri de tine,
scumpo.
262
00:17:26,295 --> 00:17:27,796
- Ce mai e?
- Nu ştiu.
263
00:17:27,921 --> 00:17:31,300
Planul meu n-a ajuns mai departe.
N-a trebuit să fiu părinte.
264
00:17:31,425 --> 00:17:32,468
Ne întoarcem?
265
00:17:32,551 --> 00:17:34,231
Rick mă urăşte
şi te-a scos din mintea lui.
266
00:17:34,261 --> 00:17:35,387
O să ne omoare!
267
00:17:35,512 --> 00:17:37,973
Dacă nu există cale de scăpare,
facem ca Thelma şi Louise?
268
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
Stai, ce?
269
00:17:39,516 --> 00:17:41,977
- Beth, tu eşti reală! Nu face asta!
- O să fim bine!
270
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
- Nu pot trăi fără voi.
- Scumpo, te rog!
271
00:17:44,229 --> 00:17:47,274
- Aşa rămânem o familie!
- Beth, nu!
272
00:17:47,900 --> 00:17:51,653
Dacă asta-i o amintire recentă,
nu înseamnă c-a sărit deja...
273
00:18:00,746 --> 00:18:02,289
Beth! Lasă-ne să te ajutăm!
274
00:18:02,998 --> 00:18:07,961
- Nu te las să mi-i iei!
- Ei nu sunt familia ta!
275
00:18:10,964 --> 00:18:15,344
Ascultă-mă! Mi-ai rupt gâtul,
dar tot nu-ţi vreau răul.
276
00:18:21,433 --> 00:18:23,352
Capul meu!
277
00:18:24,061 --> 00:18:28,023
Aşa rămânem...
278
00:18:32,486 --> 00:18:37,407
- Beth?
- Vreau doar să se termine.
279
00:18:39,576 --> 00:18:40,828
Vezi ce ai făcut?
280
00:18:40,911 --> 00:18:44,289
Suntem fiica ta!
Şi tu ne-ai înnebunit!
281
00:18:44,373 --> 00:18:46,708
Aşa că te omorâm
înainte să ne omoare ea pe toate!
282
00:18:46,834 --> 00:18:48,544
- Rick!
- Diane!
283
00:18:48,669 --> 00:18:49,711
Staţi!
284
00:18:49,795 --> 00:18:52,172
Sunt tare pierdută, Space Beth!
285
00:18:52,297 --> 00:18:54,424
Aud foarte multe voci.
286
00:18:54,550 --> 00:18:57,803
Îmi aduc aminte că-l iubeam
şi că-l uram pe tata.
287
00:18:57,928 --> 00:19:00,222
Aşa este viaţa, scumpo.
288
00:19:00,722 --> 00:19:04,017
Nu ţi-am fost alături
şi cineva a profitat de asta.
289
00:19:04,143 --> 00:19:07,104
Dar acum sunt lângă tine.
Tatăl tău real e lângă tine.
290
00:19:07,229 --> 00:19:10,232
Şi are inima deschisă.
291
00:19:16,238 --> 00:19:17,656
Pare băiat bun.
292
00:19:17,739 --> 00:19:19,616
Noi de ce n-am primit
versiunea aia a tatei?
293
00:19:19,741 --> 00:19:21,952
Ce face cu mâna?
294
00:19:22,452 --> 00:19:24,872
I-a distras atenţia!
Gunoiul ăla...
295
00:19:28,584 --> 00:19:31,003
Mi-ar fi plăcut s-o cunosc pe mama.
296
00:19:31,086 --> 00:19:32,880
Ai cunoscut-o. Ea te-a crescut.
297
00:19:32,963 --> 00:19:35,883
Ştiu, dar nu prea mi-o amintesc.
298
00:19:36,341 --> 00:19:39,219
Nimeni nu şi-o aminteşte.
Eu mi-o aminteam foarte vag.
299
00:19:39,303 --> 00:19:42,681
A fost plăcut s-o am în cap
pentru puţin timp. Cred.
300
00:19:42,806 --> 00:19:44,349
Amintirile nu sunt adevărate, Beth.
301
00:19:44,474 --> 00:19:46,768
Şi pot fi la fel de egoiste ca noi.
302
00:19:46,894 --> 00:19:49,438
De îndată ce a evadat Diane
din memoria mea,
303
00:19:49,521 --> 00:19:51,481
a ajutat la deturnarea fiicei mele.
304
00:19:51,982 --> 00:19:55,736
Adevărata ta mamă te-a iubit
şi n-ar fi făcut asta.
305
00:19:57,112 --> 00:19:59,406
Trebuie să te cred pe cuvânt.
306
00:20:03,660 --> 00:20:05,829
Aşadar, s-a terminat?
307
00:20:05,913 --> 00:20:10,500
Cum te simţi, scumpo?
Te simţi mai radicală?
308
00:20:10,626 --> 00:20:13,837
- Sunt bine, Jer.
- E impresionant cum ai resetat-o.
309
00:20:13,921 --> 00:20:16,215
Ce s-a ales de MemoRick?
310
00:20:17,674 --> 00:20:19,009
E istorie.
311
00:20:21,011 --> 00:20:24,223
De ce sunteţi atât de trişti?
A manipulat-o pe mama voastră!
312
00:20:24,306 --> 00:20:26,141
Pentru c-o iubea pe bunica.
313
00:20:26,225 --> 00:20:28,265
Sunt trist c-a murit
o versiune amabilă de-ale tale.
314
00:20:28,310 --> 00:20:31,855
Era doar un gând ciudat!
N-a existat niciodată!
315
00:20:32,481 --> 00:20:36,068
În fine! Mă duc să mă văd
cu BugAnne.
316
00:20:36,151 --> 00:20:38,111
Mai eşti cu ea?
317
00:20:48,956 --> 00:20:50,582
Mersi că nu ne-ai omorât.
318
00:20:50,666 --> 00:20:53,502
Ascultă, rebel nenorocit!
N-o să fiu mai generos de atât!
319
00:20:53,585 --> 00:20:55,772
Puteţi trăi în ferma de furnici
pe care o las în spaţiu.
320
00:20:55,796 --> 00:20:57,881
De te apropii la o sută
de ani-lumină de familia mea
321
00:20:57,965 --> 00:21:01,051
sau încerci să-ţi construieşti
un costum robotizat,
322
00:21:01,134 --> 00:21:03,345
recipientul o să explodeze.
323
00:21:03,428 --> 00:21:04,471
S-a făcut, şefu'.
324
00:21:04,554 --> 00:21:07,099
Faptul că aveţi parte
de acest final fericit tâmpit,
325
00:21:07,182 --> 00:21:09,601
în care sunteţi veşnic tineri
şi vă regulaţi încontinuu,
326
00:21:09,685 --> 00:21:11,186
mă scoate din minţi.
327
00:21:11,311 --> 00:21:13,647
Aşa c-o să-mi şterg amintirile astea
ca să vă uit.
328
00:21:13,730 --> 00:21:14,815
Sunteţi pe cont propriu.
329
00:21:14,940 --> 00:21:17,484
Mersi că m-ai ţinut în viaţă
atât de mult, Rick.
330
00:21:17,609 --> 00:21:20,654
Adio, Diane-amintire.
331
00:22:24,718 --> 00:22:29,556
Sezonul opt s-a terminat! Mi-a plăcut
să-l văd pe Jerry ca Iepuraş de Paşte.
332
00:22:29,639 --> 00:22:30,849
A fost distractiv!
333
00:22:30,932 --> 00:22:34,269
Cu cine vorbeşte?
334
00:22:34,353 --> 00:22:35,645
Nu-mi dau seama.
335
00:22:35,729 --> 00:22:37,898
Dar datele sunt clare.
336
00:22:38,023 --> 00:22:42,444
Atomii lui vibrează la o frecvenţă
nemaiîntâlnită în realitatea noastră.
337
00:22:42,569 --> 00:22:46,406
Crezi c-a venit aici
ca să-ţi înlocuiască soţul?
338
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
Ştiu că par nebună
şi arogantă când spun asta.
339
00:22:49,993 --> 00:22:52,037
Dar datele arată fix opusul.
340
00:22:52,162 --> 00:22:55,874
- Ai fost foarte curajoasă, Amy.
- Ce vrei să facem cu el?
340
00:22:56,305 --> 00:23:56,678
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-