Happy Gilmore
ID | 13202418 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore |
Release Name | Happy.Gilmore.1996.1080p.BluRay.x265-RARBG |
Year | 1996 |
Kind | movie |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 116483 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:53,035 --> 00:00:55,079
Namaku Happy Gilmore.
3
00:00:55,537 --> 00:00:58,791
Sejak cukup umur untuk berseluncur,
aku menyukai hoki.
4
00:01:00,250 --> 00:01:02,419
Tapi aku bukan peseluncur yang hebat.
5
00:01:03,879 --> 00:01:06,882
Tapi itu tak menghentikan ayahku
untuk mengajariku
6
00:01:06,966 --> 00:01:09,802
rahasia cara memukul slapshot terbaik.
7
00:01:11,637 --> 00:01:14,723
Ayahku begitu memuja hoki,
tapi ibuku tidak.
8
00:01:15,516 --> 00:01:16,892
Karena itu, ibuku pindah ke Mesir
9
00:01:16,976 --> 00:01:19,937
karena tidak ada arena hoki
dalam radius 2.414 km.
10
00:01:21,105 --> 00:01:24,149
Ayah selalu membawaku ke stadion,
mendukung pemain favorit kami.
11
00:01:24,233 --> 00:01:26,735
Terry O'Reilly, sang Setan Tasmania.
12
00:01:26,819 --> 00:01:29,697
Dia bukan pemain terhebat di liga ini,
tapi dia tak takut kepada siapa pun.
13
00:01:29,780 --> 00:01:30,864
Sama sepertiku.
14
00:01:31,407 --> 00:01:32,616
Dia tampan, bukan?
15
00:01:32,950 --> 00:01:36,286
Ayah selalu bilang,
saat besar, aku bisa jadi apa pun.
16
00:01:36,370 --> 00:01:38,914
Tapi aku hanya ingin menjadi pemain hoki.
17
00:01:40,582 --> 00:01:44,503
Ya, masa kecilku luar biasa,
tapi hidup penuh kejutan.
18
00:01:52,720 --> 00:01:57,474
Setelah pemakaman, aku diharuskan
tinggal bersama nenekku di Waterbury.
19
00:02:03,480 --> 00:02:06,567
Aku agak gugup
karena tak begitu mengenalnya.
20
00:02:08,027 --> 00:02:11,238
Tapi dia berpakaian seperti Gene Simmons
dari Kiss untuk menghiburku.
21
00:02:11,488 --> 00:02:14,074
Dia wanita terbaik di dunia.
22
00:02:18,037 --> 00:02:21,206
Setelah ayahku meninggal,
aku jadi mudah marah.
23
00:02:21,290 --> 00:02:24,543
Anak itu mencuri peluit pestaku,
tapi alih-alih memintanya kembali,
24
00:02:24,626 --> 00:02:27,421
aku merasa harus memukul kepalanya
berkali-kali dengan palu.
25
00:02:27,504 --> 00:02:28,505
Lihat perbuatanku.
26
00:02:29,089 --> 00:02:32,259
Tapi sering kali, aku cepat meminta maaf.
27
00:02:34,261 --> 00:02:38,182
Di SMA, aku bermain hoki junior
dan memegang dua rekor di liga
28
00:02:38,432 --> 00:02:40,476
sebagai yang paling sering
masuk bilik penalti
29
00:02:40,642 --> 00:02:43,020
dan satu-satunya yang pernah
melepas sepatu seluncurnya
30
00:02:43,103 --> 00:02:44,646
lalu mencoba menusuk seseorang.
31
00:02:46,732 --> 00:02:49,610
Setelah lulus,
aku bekerja di berbagai tempat.
32
00:02:49,860 --> 00:02:51,361
Aku pernah memperbaiki jalan,
33
00:02:53,697 --> 00:02:54,823
menjadi petugas kebersihan,
34
00:02:58,994 --> 00:03:00,496
petugas keamanan,
35
00:03:04,500 --> 00:03:06,293
petugas pom bensin,
36
00:03:09,671 --> 00:03:11,256
dan tukang leding.
37
00:03:12,758 --> 00:03:14,885
Akhir-akhir ini,
aku bekerja di bidang konstruksi.
38
00:03:15,177 --> 00:03:18,847
Bukan pekerjaan yang buruk,
aku lihai menggunakan pistol paku.
39
00:03:18,931 --> 00:03:23,894
Tapi suatu hari, bosku, Pak Larson,
menghambat karierku.
40
00:03:24,895 --> 00:03:27,481
Tampaknya, dia juga mudah marah.
41
00:03:27,564 --> 00:03:28,941
Lihat monster itu.
42
00:03:29,608 --> 00:03:33,529
Dia beruntung pukulannya mengenaiku,
tapi aku masih merasa menang.
43
00:03:33,737 --> 00:03:35,739
Lagi pula,
pekerjaan itu tak cocok denganku.
44
00:03:35,823 --> 00:03:38,325
Aku ditempatkan di planet ini
untuk satu tujuan,
45
00:03:38,408 --> 00:03:39,743
yaitu bermain hoki.
46
00:03:41,078 --> 00:03:42,955
Itu puck-ku, Kawan!
47
00:03:43,038 --> 00:03:44,957
Jangan pernah sentuh puck-ku!
48
00:03:45,666 --> 00:03:48,460
Nomor 18. Itu Gilmore lagi?
49
00:03:48,836 --> 00:03:50,629
Sudah berapa kali orang ini ikut uji coba?
50
00:03:50,712 --> 00:03:52,089
Setidaknya sepuluh kali.
51
00:03:52,381 --> 00:03:53,924
Dia sangat gigih.
52
00:03:56,301 --> 00:03:58,345
Tapi dia tak pandai berseluncur.
53
00:03:58,428 --> 00:04:00,180
Dia juga tak pandai menggiring puck.
54
00:04:04,309 --> 00:04:06,353
Ya, tapi lihatlah!
55
00:04:09,565 --> 00:04:11,108
Pukulan yang kuat.
56
00:04:12,067 --> 00:04:15,904
Sialan! Ukuran gawang itu
sesuai peraturan atau tidak?
57
00:04:15,988 --> 00:04:16,989
Sial!
58
00:04:21,201 --> 00:04:22,578
Nomor satu,
59
00:04:23,162 --> 00:04:26,707
nomor 52, nomor 16.
60
00:04:26,999 --> 00:04:28,125
Mereka lihat kekuatanku.
61
00:04:28,208 --> 00:04:30,127
Tak mungkin mereka menolakku tahun ini.
62
00:04:30,210 --> 00:04:33,922
Nomor sembilan dan nomor 43.
63
00:04:35,007 --> 00:04:36,216
Sisanya,
64
00:04:36,300 --> 00:04:38,468
jika kalian tak dipanggil,
semoga beruntung tahun depan.
65
00:04:38,886 --> 00:04:41,096
Hei, Pelatih. Ada apa ini?
66
00:04:41,180 --> 00:04:42,431
Bagaimana denganku?
67
00:04:42,514 --> 00:04:46,810
Gilmore. Aku menyebut nomormu, bukan?
68
00:04:47,144 --> 00:04:48,312
Tidak, belum.
69
00:04:49,062 --> 00:04:52,107
Kalau begitu,
semoga beruntung tahun depan.
70
00:04:53,400 --> 00:04:55,944
- Tidak. Perbuatanmu tidak baik!
- Apa yang kau lakukan?
71
00:04:56,820 --> 00:04:58,363
- Pisahkan dia!
- Gilmore!
72
00:05:00,824 --> 00:05:02,034
Tolong aku!
73
00:05:02,117 --> 00:05:04,036
Menurutmu, kau lebih hebat dariku?
74
00:05:09,333 --> 00:05:11,168
Hei, mau ke mana?
Aku bawakan sandwich Subway.
75
00:05:11,251 --> 00:05:12,878
- Aku sudah makan.
- Benarkah?
76
00:05:12,961 --> 00:05:15,380
Aku satu SMA dengan seseorang
yang bekerja di sana,
77
00:05:15,464 --> 00:05:16,715
jadi, ada bola daging ekstra.
78
00:05:16,798 --> 00:05:18,717
Bagus. Aku harus pergi. Sampai nanti.
79
00:05:18,800 --> 00:05:21,094
Hei, bisakah tunggu sebentar?
Aku mengalami hari yang buruk.
80
00:05:21,178 --> 00:05:22,054
Dah.
81
00:05:22,346 --> 00:05:24,097
- Kapan kau kembali?
- Tak akan.
82
00:05:31,063 --> 00:05:32,105
Terry, tunggu!
83
00:05:32,189 --> 00:05:34,274
Tunggu! Tunggu sebentar, Sayang.
84
00:05:34,733 --> 00:05:35,609
Ya.
85
00:05:35,692 --> 00:05:37,861
Sayang, kau tak akan pergi
selamanya, bukan?
86
00:05:38,278 --> 00:05:40,739
Hidupmu sudah buntu, Happy,
dan kau menyeretku ke dalamnya.
87
00:05:40,948 --> 00:05:43,325
Kau hanya bicara
soal menjadi pemain hoki profesional,
88
00:05:43,408 --> 00:05:46,119
tapi masalahnya, kemampuanmu tak hebat.
89
00:05:46,286 --> 00:05:47,621
Kemampuanku hebat!
90
00:05:47,871 --> 00:05:50,332
Kau tahu? Kau guru TK yang payah!
91
00:05:50,415 --> 00:05:53,335
Lukisan tangan yang kau bawa pulang,
semuanya terlihat jelek!
92
00:05:55,504 --> 00:05:57,673
Maaf, Sayang. Aku tak bermaksud begitu.
93
00:05:58,215 --> 00:06:00,425
Menurutku, semuanya lukisan tangan
yang bagus.
94
00:06:00,676 --> 00:06:01,927
Kumohon, jangan pergi.
95
00:06:02,010 --> 00:06:05,138
Aku tak mau habiskan sisa hidupku
bersama pecundang.
96
00:06:05,430 --> 00:06:08,141
- Aku pergi.
- Bagus. Pergilah dari hidupku!
97
00:06:08,225 --> 00:06:10,644
Siapa yang butuh dirimu?
Pergi! Tinggalkan aku!
98
00:06:12,187 --> 00:06:14,314
Maaf, Sayang.
Aku juga tak bermaksud begitu.
99
00:06:14,398 --> 00:06:17,275
Terkadang aku berteriak karena aku takut,
100
00:06:17,651 --> 00:06:19,528
takut menjadi orang tak berguna.
101
00:06:20,195 --> 00:06:23,615
Bagaimana kalau kau kembali
ke atas, Sayang?
102
00:06:23,907 --> 00:06:27,285
Aku akan memberimu ciuman penuh gairah.
103
00:06:28,578 --> 00:06:31,790
Happy akan membuat segalanya
baik-baik saja.
104
00:06:39,506 --> 00:06:42,843
Aku mau mencium sekujur tubuhmu
105
00:06:43,260 --> 00:06:45,762
Lagi dan lagi
106
00:06:46,304 --> 00:06:49,683
Aku mau mencium sekujur tubuhmu
107
00:06:52,477 --> 00:06:55,856
Sampai malam ini berakhir
108
00:06:56,189 --> 00:06:59,693
Sampai malam ini berakhir
109
00:07:01,028 --> 00:07:01,903
Terry!
110
00:07:14,624 --> 00:07:15,542
Ya?
111
00:07:17,961 --> 00:07:19,546
Baik, tetap di sana. Aku akan ke sana.
112
00:07:26,678 --> 00:07:29,222
Hei! Kau tak mau sarapan?
113
00:07:33,060 --> 00:07:34,978
JASA PEMINDAHAN JESSE
114
00:07:39,608 --> 00:07:40,609
Nenek?
115
00:07:41,902 --> 00:07:42,736
Nenek?
116
00:07:43,570 --> 00:07:45,739
Hei, letakkan barang-barang itu.
Itu milik nenekku!
117
00:07:45,989 --> 00:07:48,784
Hentikan, Nak.
Kami hanya menjalankan tugas.
118
00:07:48,867 --> 00:07:50,285
Apa maksudmu?
119
00:07:50,702 --> 00:07:53,288
Nenekmu belum bayar pajak
lebih dari satu dekade.
120
00:07:53,789 --> 00:07:56,625
Apa? Nenek.
121
00:07:56,917 --> 00:07:58,418
Nenek tak bayar pajak?
122
00:07:58,502 --> 00:08:01,338
Nenek mau, tapi tak punya uang.
123
00:08:02,756 --> 00:08:04,424
Mau kalian bawa ke mana semua barangnya?
124
00:08:04,508 --> 00:08:07,094
Bukan aku yang mengambilnya, paham?
Tapi pemerintah.
125
00:08:07,177 --> 00:08:10,389
Aku juga tak akan membawa barangnya
ke rumahku
126
00:08:10,472 --> 00:08:12,849
atau semacam itu, paham?
Jangan marah terhadapku.
127
00:08:13,392 --> 00:08:14,851
Tapi dia sudah tua.
128
00:08:14,935 --> 00:08:17,521
Maksudku, lihatlah. Dia tua.
129
00:08:17,604 --> 00:08:20,690
Kau tak boleh ambil barang-barangnya.
Dia sudah terlalu tua.
130
00:08:21,149 --> 00:08:23,318
Maaf. Itu bukan keputusanku.
131
00:08:23,652 --> 00:08:25,278
Barangnya kini menjadi barang kami.
132
00:08:26,822 --> 00:08:28,824
Setidaknya, kita masih memiliki rumahnya.
133
00:08:29,116 --> 00:08:31,451
Aku bisa bawa perabot
dari tempatku kemari.
134
00:08:31,535 --> 00:08:32,786
Kita akan baik-baik saja, Nek.
135
00:08:32,869 --> 00:08:36,540
Kau akan marah mendengar ini.
Rumahnya juga harus kusita.
136
00:08:36,790 --> 00:08:37,833
Dengar, Kawan.
137
00:08:37,916 --> 00:08:40,293
Kakekku membangun rumah ini
dengan tangannya sendiri.
138
00:08:40,377 --> 00:08:42,921
Nenekku telah tinggal di sini
selama 60 tahun.
139
00:08:43,171 --> 00:08:44,798
Kau tak boleh menyita rumahnya.
140
00:08:44,881 --> 00:08:47,092
Nyonya Gilmore berutang pajak pada IRS...
141
00:08:47,717 --> 00:08:51,179
- sebesar 270.000 dolar.
- Astaga.
142
00:08:51,263 --> 00:08:52,472
Kami harus menyita rumahnya.
143
00:08:52,681 --> 00:08:55,267
Jika kau tak bisa dapatkan uangnya
dalam 90 hari,
144
00:08:55,350 --> 00:08:57,436
kami akan menjual rumah ini
kepada orang lain.
145
00:08:57,727 --> 00:08:59,146
Kau membenciku, bukan?
146
00:08:59,563 --> 00:09:00,897
Aku tak membencimu.
147
00:09:07,904 --> 00:09:08,989
Dia membenciku.
148
00:09:12,325 --> 00:09:14,494
Jangan khawatir, Nek.
Segalanya akan baik-baik saja.
149
00:09:14,953 --> 00:09:18,165
Lihat tempat ini,
Panti Jompo Silver Acres.
150
00:09:18,248 --> 00:09:20,917
Lebih seperti klub janapada
daripada panti jompo.
151
00:09:21,293 --> 00:09:23,545
Rumput yang bagus, penghuni yang baik.
152
00:09:23,628 --> 00:09:25,213
Kuharap Nenek bawa baju mandi.
153
00:09:25,297 --> 00:09:26,256
Happy.
154
00:09:26,339 --> 00:09:29,259
Menurutku, tempat ini sempurna.
Nenek bisa mudah dapat teman.
155
00:09:29,342 --> 00:09:30,218
Tuan!
156
00:09:31,052 --> 00:09:34,431
Bawa aku pergi dari sini!
157
00:09:34,931 --> 00:09:37,976
Ini! Makan ini! Tinggalkan kami!
158
00:09:39,561 --> 00:09:41,104
Nenek tak perlu melakukan ini.
159
00:09:41,188 --> 00:09:42,355
Nenek bisa tinggal bersamaku.
160
00:09:42,439 --> 00:09:44,816
Tidak, Sayang. Kau sudah dewasa.
161
00:09:44,900 --> 00:09:48,111
Nenek tak mau membebanimu
dan itu keputusan akhirnya.
162
00:09:49,029 --> 00:09:51,907
Bagaimana kabar kekasihmu?
163
00:09:51,990 --> 00:09:53,783
Dia tertabrak mobil. Dia sudah mati.
164
00:09:54,659 --> 00:09:58,622
Akan kudapatkan 270.000 dolar itu
dan kita dapatkan rumah Nenek kembali.
165
00:09:58,705 --> 00:10:01,041
- Aku berjanji.
- Baiklah.
166
00:10:01,583 --> 00:10:05,587
Untuk saat ini, tetaplah di sini
dan bersenang-senanglah.
167
00:10:06,004 --> 00:10:07,881
Tentu saja. Jangan khawatir.
168
00:10:08,840 --> 00:10:11,593
Maafkan aku,
tapi sekarang saatnya tidur siang.
169
00:10:12,761 --> 00:10:14,721
Baiklah. Tidur siang. Ide bagus.
170
00:10:15,180 --> 00:10:17,015
- Pergilah.
- Aku sayang Nenek.
171
00:10:18,600 --> 00:10:20,143
Nenek juga menyayangimu, Sayang.
172
00:10:20,227 --> 00:10:21,603
- Baik. Dah.
- Dah.
173
00:10:23,063 --> 00:10:26,691
Hei, Kawan, aku butuh bantuanmu.
Lihat wanita itu?
174
00:10:26,900 --> 00:10:29,361
- Dia sangat penting bagiku, paham?
- Ya.
175
00:10:29,444 --> 00:10:32,864
Aku mau kau memberinya perhatian ekstra.
176
00:10:33,240 --> 00:10:34,866
Kau tahu apa yang kumaksud?
177
00:10:34,950 --> 00:10:36,117
Aku tak bisa menerimanya.
178
00:10:36,451 --> 00:10:37,911
Tapi kuberi tahu saja.
179
00:10:38,203 --> 00:10:41,873
Aku bisa memberikan perhatian ekstra
kepada nona muda itu secara cuma-cuma.
180
00:10:44,000 --> 00:10:45,585
Baik, aku menghargainya.
181
00:10:46,878 --> 00:10:48,129
Semoga siangmu menyenangkan.
182
00:10:49,172 --> 00:10:52,300
Pak, bisakah aku meminta
segelas susu hangat?
183
00:10:52,509 --> 00:10:53,969
Susu membantuku tertidur.
184
00:10:54,219 --> 00:10:57,264
Kau bisa meminta
segelas "tutup mulutmu" dariku.
185
00:10:59,349 --> 00:11:01,893
Kau harus tidur atau kubuat kau tidur.
186
00:11:02,185 --> 00:11:04,938
Lihat label namaku.
Kau berada di duniaku, Nek.
187
00:11:05,689 --> 00:11:06,940
Astaga.
188
00:11:09,359 --> 00:11:12,153
Hei, mari taruhan.
Aku bisa pukul bola melewati pohon itu.
189
00:11:12,654 --> 00:11:14,281
Dua puluh dolar jika kau tak bisa.
190
00:11:14,364 --> 00:11:17,909
Hei, Bodoh, kubilang aku mau
menonton pertandingan hoki.
191
00:11:17,993 --> 00:11:21,162
Jangan bermain golf
dan selesaikan pekerjaan kalian.
192
00:11:21,246 --> 00:11:24,291
Santai saja. Anggap saja ini
cara menikmati barang-barang nenekmu
193
00:11:24,374 --> 00:11:25,458
selama setengah jam lagi.
194
00:11:28,920 --> 00:11:31,589
Astaga, padahal itu mudah!
195
00:11:31,673 --> 00:11:34,259
- Bagaimana kalau kau coba?
- Ya, tidak semudah kelihatannya.
196
00:11:34,634 --> 00:11:36,678
Maaf, Nona-nona. Aku tak suka main golf.
197
00:11:37,053 --> 00:11:39,723
Begini saja, jika kau bisa memukul bola
melewati bolaku tadi,
198
00:11:39,806 --> 00:11:40,890
kami akan kembali bekerja
199
00:11:40,974 --> 00:11:42,726
agar kau bisa menonton pertandingan hoki.
200
00:11:43,518 --> 00:11:44,853
Berikan tongkat bodoh itu.
201
00:11:51,484 --> 00:11:52,902
Lihat benda bodoh ini.
202
00:11:53,445 --> 00:11:56,740
Ini pasti akan kocak.
Bung, lihat caranya berdiri.
203
00:11:57,324 --> 00:11:59,159
Kau suka itu? Ya?
204
00:12:13,381 --> 00:12:14,632
Astaga!
205
00:12:15,050 --> 00:12:17,844
- Kembalilah bekerja.
- Rumah itu berjarak 365 meter.
206
00:12:18,136 --> 00:12:20,472
- Sehebat itukah?
- Itu luar biasa.
207
00:12:20,638 --> 00:12:21,765
Keberuntungan pemula.
208
00:12:22,724 --> 00:12:24,684
Aku bertaruh 20 dolar
kau tak bisa ulangi itu.
209
00:12:24,768 --> 00:12:25,894
Baiklah.
210
00:12:39,449 --> 00:12:41,242
Kalian harus ganti rugi!
211
00:12:44,120 --> 00:12:46,581
- Kau mengenai orang itu!
- Dia seharusnya tak berdiri di sana.
212
00:12:46,998 --> 00:12:48,750
Sekali lagi. Aku gandakan taruhannya.
213
00:12:49,667 --> 00:12:50,877
Sebaiknya kau bisa bayar.
214
00:13:02,472 --> 00:13:04,391
Baiklah, mungkin sebaiknya
kita masuk ke rumah.
215
00:13:04,682 --> 00:13:06,893
Hei, kau yang bertaruh. Bayar dia.
216
00:13:23,326 --> 00:13:24,202
Bagus!
217
00:13:25,203 --> 00:13:26,704
Terima kasih. Beri tahu teman-temanmu.
218
00:13:27,580 --> 00:13:28,957
- Mengantrelah, Semua!
- Dia hebat.
219
00:13:29,040 --> 00:13:34,421
Coba kalahkan pria pemukul bola golf
yang luar biasa ini.
220
00:13:37,674 --> 00:13:41,010
Hebat. Bagus sekali.
221
00:13:42,262 --> 00:13:45,014
Tekuk lututmu.
Ingat, kekuatanmu dari panggul.
222
00:13:45,098 --> 00:13:46,224
Gerakanmu bagus.
223
00:13:46,474 --> 00:13:47,851
Gunakan panggulmu.
224
00:13:47,934 --> 00:13:49,811
Baik, 50 dolar,
akan kupukul melewati jalan raya.
225
00:13:49,894 --> 00:13:50,854
Ada yang berani?
226
00:13:51,104 --> 00:13:52,105
- Ya.
- Baiklah.
227
00:14:00,029 --> 00:14:01,281
Pukulannya bagus sekali.
228
00:14:03,366 --> 00:14:04,993
Sampai jumpa, Kawan.
229
00:14:09,581 --> 00:14:10,415
Bagus.
230
00:14:10,498 --> 00:14:11,499
Kau seperti orang aneh.
231
00:14:11,583 --> 00:14:14,294
- Seberapa sering kau bermain?
- Tak pernah. Ini kali pertama.
232
00:14:15,420 --> 00:14:17,255
Kau harus ikut
turnamen Waterbury Terbuka besok.
233
00:14:17,338 --> 00:14:19,632
- Ya.
- Baiklah. Sampai bertemu di sana.
234
00:14:24,345 --> 00:14:25,513
Dia akan bermain.
235
00:14:26,514 --> 00:14:28,516
Dia pasti akan menang.
236
00:14:29,851 --> 00:14:30,685
144 KM/JAM
237
00:14:39,652 --> 00:14:42,489
- Hei, Pak, kau harus pakai helm.
- Jangan khawatir.
238
00:14:49,245 --> 00:14:51,706
Ya! Tembak sekuat tenaga!
239
00:14:52,248 --> 00:14:53,541
Astaga. Aku suka ini.
240
00:14:53,625 --> 00:14:54,793
Keren.
241
00:14:55,543 --> 00:14:58,046
Astaga, itu agak sakit,
tapi aku tak apa-apa.
242
00:14:58,129 --> 00:15:00,048
Astaga, Nak, sedang apa kau?
243
00:15:00,131 --> 00:15:02,509
Tersisa 364 hari
sebelum uji coba hoki tahun depan.
244
00:15:02,592 --> 00:15:04,469
Aku harus memperkuat diri. Ya!
245
00:15:05,386 --> 00:15:07,972
Astaga, terasa enak. Ya!
246
00:15:08,056 --> 00:15:10,308
Ayolah, Nak. Berhentilah.
Kau membuatku jijik.
247
00:15:11,309 --> 00:15:14,020
- Hei!
- Jadi, kau pemain hoki?
248
00:15:14,103 --> 00:15:14,979
Ya.
249
00:15:15,063 --> 00:15:17,941
Kau harus lupakan itu
dan konsentrasi pada golf.
250
00:15:18,024 --> 00:15:21,402
- Siapa kau?
- Aku pelatih di sini, Chubbs Peterson.
251
00:15:22,195 --> 00:15:26,449
Aku menawarimu kursus golf
secara pribadi dan gratis.
252
00:15:26,616 --> 00:15:27,534
Tidak.
253
00:15:28,076 --> 00:15:29,828
Kau tak tahu siapa diriku?
254
00:15:29,911 --> 00:15:30,954
Tidak.
255
00:15:31,955 --> 00:15:37,919
Di Sports Illustrated 1965,
aku dijuluki Arnold Palmer berikutnya.
256
00:15:38,127 --> 00:15:39,170
Ya? Lalu apa yang terjadi?
257
00:15:39,504 --> 00:15:41,339
Aku tak diizinkan main di Tur Pro lagi.
258
00:15:42,006 --> 00:15:44,175
Maaf. Karena kau kulit hitam?
259
00:15:44,592 --> 00:15:47,595
Bukan! Aligator menggigit tanganku!
260
00:15:47,679 --> 00:15:50,390
- Astaga!
- Ya. Saat turnamen di Florida.
261
00:15:50,765 --> 00:15:52,684
Aku memukul bolaku ke rough
di dekat danau,
262
00:15:52,767 --> 00:15:56,229
aligator itu muncul
dan menggigitku di masa jayaku.
263
00:15:56,479 --> 00:16:00,191
Dia menggigitku, tapi aku mencabut
salah satu matanya.
264
00:16:00,275 --> 00:16:01,276
Lihatlah.
265
00:16:02,443 --> 00:16:03,695
Kau sangat gila, Chubbs.
266
00:16:04,070 --> 00:16:07,991
Aku belum pernah melihat seorang pun
yang bisa memukul bola sejauh dirimu.
267
00:16:08,575 --> 00:16:11,411
- Kau punya bakat, Nak.
- Baik sekali pujianmu,
268
00:16:11,494 --> 00:16:14,622
tapi aku berlatih selama ini
untuk menjadi pemain hoki.
269
00:16:14,873 --> 00:16:18,459
Golf tak jauh berbeda dengan hoki.
Butuh bakat dan disiplin.
270
00:16:18,543 --> 00:16:21,129
Golf membutuhkan celana konyol
dan bokong besar.
271
00:16:21,212 --> 00:16:22,672
Bicaralah dengan tetanggaku, akuntan.
272
00:16:22,755 --> 00:16:24,340
Dia mungkin hebat. Bokongnya besar.
273
00:16:24,424 --> 00:16:27,719
Aku yakin tetangga akuntanmu
tak bisa pukul bola hingga 365 meter.
274
00:16:28,511 --> 00:16:29,888
Aku yakin tetangga akuntanmu
275
00:16:29,971 --> 00:16:32,473
tak punya kesempatan untuk ikut Tur Pro.
276
00:16:33,975 --> 00:16:35,226
Bagaimana caranya?
277
00:16:35,310 --> 00:16:38,730
Menangi turnamen terbuka besok,
kau otomatis masuk Tur Pro.
278
00:16:38,813 --> 00:16:39,856
Lalu, siapa tahu?
279
00:16:39,939 --> 00:16:42,025
Mungkin kau akan menjuarai
Kejuaraan Tur kelak.
280
00:16:42,567 --> 00:16:44,652
Dapatkan jas emas
yang tak pernah kudapatkan.
281
00:16:44,736 --> 00:16:47,447
Jas emas, jas hijau, siapa yang peduli?
282
00:16:47,530 --> 00:16:48,489
Ya.
283
00:16:52,243 --> 00:16:55,413
Jangan khawatir.
Terbuat dari kayu. Sangat kuat.
284
00:17:01,252 --> 00:17:03,546
Astaga. Maafkan aku.
285
00:17:03,630 --> 00:17:06,007
Senang bisa bertemu, tapi...
286
00:17:06,090 --> 00:17:06,925
Ya.
287
00:17:08,134 --> 00:17:09,969
Jadi, aku pergi dari sini.
288
00:17:10,053 --> 00:17:12,180
Ini bukan keputusan bagus, Nak.
289
00:17:12,263 --> 00:17:15,725
Menurutku, kau bisa jadi profesional
yang bisa dapat uang banyak!
290
00:17:23,107 --> 00:17:25,818
Hei, Chubbs, sebanyak apa uangnya?
291
00:17:33,242 --> 00:17:36,579
Tongkat golf bodoh.
Kenapa aku melakukan ini?
292
00:17:40,667 --> 00:17:42,794
Itu pasti Burt Reynolds atau sejenisnya.
293
00:17:46,255 --> 00:17:47,215
Selamat pagi!
294
00:17:47,966 --> 00:17:49,175
Nak, bukankah ini hebat?
295
00:17:49,759 --> 00:17:52,470
Langit biru, rumput segar,
burung berkicau?
296
00:17:52,553 --> 00:17:54,514
Kau mau membacakan puisi? Tenanglah.
297
00:17:55,014 --> 00:17:56,808
Astaga, kau sangat suka golf, ya?
298
00:17:56,891 --> 00:17:57,725
Tentu saja.
299
00:17:57,809 --> 00:18:01,145
Kukira orang sebesar dirimu
main olahraga normal seperti football.
300
00:18:01,229 --> 00:18:03,064
Ibuku tak mau menandatangani
surat izinnya.
301
00:18:03,147 --> 00:18:04,524
Menurutnya, olahraga itu berbahaya.
302
00:18:04,607 --> 00:18:06,067
Ya. Keputusan bagus.
303
00:18:07,110 --> 00:18:08,194
Hei, siapa itu?
304
00:18:08,987 --> 00:18:11,364
Pria pendek di kanan? Doug Thompson.
305
00:18:11,656 --> 00:18:13,032
Dia presdir tur ini.
306
00:18:13,366 --> 00:18:17,203
Pria satu lagi, Shooter McGavin,
peraih uang hadiah terbanyak tahun ini.
307
00:18:17,912 --> 00:18:18,997
Siapa wanita itu?
308
00:18:19,080 --> 00:18:20,873
- Hai, aku Virginia Venit.
- Hai.
309
00:18:20,957 --> 00:18:23,001
Aku Direktur Humas untuk tur ini.
310
00:18:23,084 --> 00:18:24,460
Tentu saja. Kudengar
311
00:18:24,544 --> 00:18:27,839
kau sudah melakukan
pekerjaan humas yang menarik.
312
00:18:27,922 --> 00:18:30,925
Sungguh? Karena aku sedang melakukan
promosi silang...
313
00:18:31,009 --> 00:18:34,220
Astaga, kau tahu apa yang enak?
Andai saja aku bisa minum Pepsi.
314
00:18:34,929 --> 00:18:35,930
Tentu.
315
00:18:37,724 --> 00:18:39,517
- Nona?
- Ya.
316
00:18:39,976 --> 00:18:42,353
- Diet?
- Baiklah.
317
00:18:44,188 --> 00:18:46,816
Terima kasih sudah berpakaian rapi.
318
00:18:47,400 --> 00:18:49,569
Hei, jika kulihat diriku
memakai pakaian seperti itu,
319
00:18:49,652 --> 00:18:51,154
akan kutendang bokongku sendiri.
320
00:18:51,237 --> 00:18:53,906
Selamat pagi, Semuanya.
Selamat datang di Waterbury Terbuka.
321
00:18:53,990 --> 00:18:57,702
Sebelum kita mulai,
ada sambutan spesial untuk kalian.
322
00:18:57,785 --> 00:19:00,288
Hadirin, Shooter McGavin.
323
00:19:03,458 --> 00:19:04,584
Terima kasih.
324
00:19:06,461 --> 00:19:07,503
Terima kasih, Doug.
325
00:19:07,879 --> 00:19:10,048
Aku lihat Doug bermain kemarin
dan harus kuakui,
326
00:19:10,131 --> 00:19:13,051
pria itu habiskan banyak waktu di pasir
daripada David Hasselhoff.
327
00:19:13,760 --> 00:19:15,553
Aku akan sedikit serius.
328
00:19:16,137 --> 00:19:17,680
Kalian tahu bahwa pemenang hari ini
329
00:19:17,764 --> 00:19:19,348
akan diundang masuk Tur Pro
330
00:19:19,432 --> 00:19:20,808
dan aku mau kalian tahu...
331
00:19:21,184 --> 00:19:23,686
bahwa hanya satu di antara kalian
yang bisa jadi kolegaku,
332
00:19:24,145 --> 00:19:26,230
kalian semua kini temanku.
333
00:19:27,815 --> 00:19:29,025
- Baiklah.
- Ya.
334
00:19:29,859 --> 00:19:32,070
Terima kasih. Menangilah.
335
00:19:33,237 --> 00:19:34,405
- Ya.
- Terima kasih, Doug.
336
00:19:34,822 --> 00:19:39,786
Selanjutnya, Lafferty, Daniel
dan Gilmore, Happy.
337
00:19:42,413 --> 00:19:44,165
Hei, kau mau bawa tongkatku ke mana?
338
00:19:45,249 --> 00:19:46,459
Ada apa itu?
339
00:19:46,542 --> 00:19:48,336
Pak Gilmore, aku pramugolfmu.
340
00:19:48,878 --> 00:19:50,254
Maafkan aku.
341
00:19:50,338 --> 00:19:51,839
Tidak. Biar aku saja yang bawa.
342
00:19:51,923 --> 00:19:53,424
Ini milik kakekku. Sudah tua sekali.
343
00:19:54,300 --> 00:19:56,010
Kalau begitu, apa tugasku?
344
00:19:56,677 --> 00:19:57,804
Entahlah.
345
00:19:57,887 --> 00:19:59,347
Bagaimana kalau kau lihat saja aku
346
00:19:59,430 --> 00:20:01,682
dan pastikan aku tak melakukan hal bodoh.
347
00:20:04,560 --> 00:20:07,522
Pak Gilmore,
Pak Lafferty akan memukul bola.
348
00:20:07,605 --> 00:20:09,190
Baiklah. Semoga beruntung, Kawan.
349
00:20:11,484 --> 00:20:12,735
Jangan menghalangi.
350
00:20:21,452 --> 00:20:22,995
Kenapa tidak memberitahuku, Sialan?
351
00:20:29,293 --> 00:20:30,628
- Bagus.
- Bagus sekali.
352
00:20:30,711 --> 00:20:31,921
Pukulan yang bagus sekali.
353
00:20:33,047 --> 00:20:34,882
- Langsung ke tengah.
- Ya.
354
00:20:35,925 --> 00:20:36,884
Bagus sekali.
355
00:20:36,968 --> 00:20:38,970
Mungkin pukulan terbaikku hari ini.
356
00:20:39,053 --> 00:20:39,929
Ya.
357
00:20:40,012 --> 00:20:42,265
- Pak Gilmore, giliranmu.
- Baiklah.
358
00:20:48,437 --> 00:20:49,772
Dia gunakan apa?
359
00:21:02,952 --> 00:21:04,996
Sialan.
360
00:21:07,123 --> 00:21:07,999
Jeda!
361
00:21:09,041 --> 00:21:12,044
Santai. Lakukan yang kita bahas tadi.
Jangan lihat green-nya.
362
00:21:12,128 --> 00:21:13,546
Kenai bolanya.
363
00:21:13,629 --> 00:21:16,382
Tak ada kiper yang mengeblok.
Ingat, gunakan panggulmu. Hei.
364
00:21:16,757 --> 00:21:19,385
Kekuatan dari panggul. Ayo.
Ikutilah perkataanku.
365
00:21:19,468 --> 00:21:22,263
Kekuatan dari panggul. Ya.
366
00:21:22,346 --> 00:21:26,267
Kekuatan dari panggul.
367
00:21:26,350 --> 00:21:29,353
- Menyingkirlah!
- Aku hanya mengurangi ketegangan.
368
00:21:29,770 --> 00:21:32,356
- Aku hanya mengurangi ketegangan.
- Kurangi ketegangan orang lain.
369
00:21:40,823 --> 00:21:42,783
Lihat ketinggian bolanya!
370
00:21:51,500 --> 00:21:52,627
Apa-apaan itu?
371
00:21:56,923 --> 00:21:59,467
Ayo. Bagus. Sekarang kita
hanya perlu pikirkan soal putting.
372
00:21:59,550 --> 00:22:00,760
Ya. Putting.
373
00:22:02,845 --> 00:22:05,097
Baik. Ingat yang kubilang?
374
00:22:05,431 --> 00:22:08,392
Gunakan bahumu untuk mendorong bola,
bukan lengan.
375
00:22:08,476 --> 00:22:11,312
Jangan gerakkan pergelangan tangan
dan tarik putter-nya seperti...
376
00:22:11,395 --> 00:22:14,357
Kau membuatku bingung.
Biarkan aku memasukkan bolanya.
377
00:22:14,774 --> 00:22:15,691
Baiklah.
378
00:22:26,661 --> 00:22:27,995
Astaga.
379
00:22:29,747 --> 00:22:30,873
Dia bercanda?
380
00:22:40,174 --> 00:22:41,634
Astaga...
381
00:22:51,060 --> 00:22:52,436
Ini menyedihkan.
382
00:23:06,075 --> 00:23:07,952
- Ya!
- Bagus. Pukulan bagus!
383
00:23:08,494 --> 00:23:10,413
- Lama sekali.
- Memang lama sekali.
384
00:23:10,496 --> 00:23:12,331
Aku tak bisa memasukkan bolanya ke lubang.
385
00:23:12,415 --> 00:23:14,625
Aku menginginkannya, tapi tak bisa.
386
00:23:14,709 --> 00:23:16,043
Hei! Apa yang kau lakukan?
387
00:23:16,669 --> 00:23:18,671
- Hei!
- Itu...
388
00:23:44,864 --> 00:23:47,116
- Astaga!
- Dia memukul, dia mencetak gol!
389
00:23:47,199 --> 00:23:48,200
Bagus!
390
00:23:48,284 --> 00:23:50,411
Astaga, ini jauh lebih mudah
daripada putting.
391
00:23:50,494 --> 00:23:52,788
Aku sebaiknya coba masukkan bolanya
dalam sekali pukul.
392
00:23:53,289 --> 00:23:54,373
Rencana bagus.
393
00:23:54,957 --> 00:23:56,959
- Kau lihat itu?
- Ya. Pukulan bagus.
394
00:23:57,168 --> 00:24:01,047
- Dia melakukan hole in one di par empat.
- Aku tahu. Aku lihat.
395
00:24:01,130 --> 00:24:03,215
Kuharap dia menang.
396
00:24:03,299 --> 00:24:07,470
Dia impian publisis.
Pria yang bisa memukul bola sejauh itu...
397
00:24:07,720 --> 00:24:09,472
Dia bisa menarik perhatian penonton.
398
00:24:09,555 --> 00:24:11,015
Tahu apa lagi yang menarik penonton?
399
00:24:11,098 --> 00:24:13,184
Pegolf dengan lengan
yang tumbuh dari bokongnya.
400
00:24:23,152 --> 00:24:24,278
WATERBURY TERBUKA
KLASEMEN
401
00:24:49,678 --> 00:24:50,888
Ya!
402
00:25:25,381 --> 00:25:26,298
Baiklah.
403
00:25:27,091 --> 00:25:30,386
Jika selesaikan ini dalam kurang
dari empat pukulan, kau menang.
404
00:25:31,053 --> 00:25:32,012
Empat pukulan.
405
00:25:32,888 --> 00:25:34,181
Anggap saja seperti ini.
406
00:25:34,723 --> 00:25:36,892
Tim lain telah menarik kiper mereka.
407
00:25:37,268 --> 00:25:40,396
Gawangnya terbuka.
Kau hanya perlu pukul puck-nya.
408
00:25:41,564 --> 00:25:43,107
- Aku bisa.
- Ya.
409
00:26:02,334 --> 00:26:04,420
Jangan khawatir. Kau masih unggul.
410
00:26:04,837 --> 00:26:08,591
Kau hanya perlu pukul perlahan.
Pukul perlahan saja.
411
00:26:09,216 --> 00:26:11,552
Hei, pukul perlahan.
412
00:26:18,392 --> 00:26:21,604
"Pukul perlahan."
413
00:26:21,687 --> 00:26:22,980
Pukul perlahan.
414
00:26:23,063 --> 00:26:24,648
Pukul, pukul perlahan.
415
00:26:28,611 --> 00:26:31,405
Nenek.
416
00:26:31,488 --> 00:26:32,698
Nenek.
417
00:26:35,868 --> 00:26:37,786
Bagus! Ya!
418
00:26:41,707 --> 00:26:42,625
Ya!
419
00:26:46,670 --> 00:26:47,546
Ya!
420
00:26:48,505 --> 00:26:51,091
Dia bisa ikut tur. Itu luar biasa.
421
00:26:54,637 --> 00:26:56,430
Manis sekali.
422
00:26:57,640 --> 00:27:00,059
Pak Gilmore. Aku Virginia Venit.
423
00:27:00,601 --> 00:27:03,687
- Hai, aku Direktur Humas tur ini.
- Senang bisa bertemu.
424
00:27:03,771 --> 00:27:06,482
Aku ingin ucapkan selamat datang
dan selamat atas kemenanganmu.
425
00:27:06,565 --> 00:27:09,568
Aku lihat hole in one di par empat.
Itu pasti bisa jadi rekor, bukan?
426
00:27:09,652 --> 00:27:11,904
Ya. Hei, aku punya rekor di hoki.
427
00:27:11,987 --> 00:27:14,031
Aku melepas sepatuku
dan berusaha menusuk seseorang.
428
00:27:14,114 --> 00:27:15,532
Hanya aku yang pernah melakukannya.
429
00:27:16,492 --> 00:27:17,576
Itu luar biasa.
430
00:27:17,660 --> 00:27:18,869
Aku agak sedikit kesal.
431
00:27:18,953 --> 00:27:20,537
Kupikir kami bisa dapat uang dari ini.
432
00:27:20,913 --> 00:27:21,872
Jangan bersedih.
433
00:27:21,956 --> 00:27:25,751
Pemenang bisa bawa pulang 216.000 dolar
di Portland pekan depan.
434
00:27:26,710 --> 00:27:28,504
Kalau posisi terakhir?
435
00:27:29,380 --> 00:27:30,506
Hadiahnya 2.400 dolar.
436
00:27:30,589 --> 00:27:33,217
Bagus! Apa pun yang terjadi,
aku masih bisa dapat uang.
437
00:27:34,134 --> 00:27:35,177
Ya.
438
00:27:36,887 --> 00:27:40,266
Ya. Kalau begitu,
sampai bertemu pekan depan.
439
00:27:40,933 --> 00:27:42,434
- Baik, dah.
- Dah.
440
00:27:45,271 --> 00:27:48,607
Hei, Bung. Aku benci mengakuinya,
tapi ini trofi pertamaku.
441
00:27:48,691 --> 00:27:50,985
Tapi masalahnya,
ada pegolf konyol di atas trofinya.
442
00:27:51,068 --> 00:27:53,487
Mungkin toko trofi bisa pasang
pemain hoki di trofinya.
443
00:27:53,696 --> 00:27:55,698
- Happy, diamlah.
- Siapa yang... Baik.
444
00:27:56,407 --> 00:27:58,117
Harus kuakui, kau hebat hari ini.
445
00:27:58,200 --> 00:28:00,536
- Terima kasih.
- Tapi kau tak sehebat itu.
446
00:28:00,869 --> 00:28:01,996
Kau hanya beruntung.
447
00:28:02,079 --> 00:28:04,540
Ada yang menyebutnya keberuntungan.
Aku menyebutnya...
448
00:28:05,207 --> 00:28:06,750
Keberuntungan. Memang kenapa?
449
00:28:06,834 --> 00:28:09,378
Aku mau kau tak ikut Tur Pro
untuk sementara.
450
00:28:09,712 --> 00:28:10,629
Kau harus berlatih
451
00:28:10,713 --> 00:28:12,548
sebelum bisa bersaing
dengan pegolf profesional.
452
00:28:12,631 --> 00:28:14,300
Lupakan. Aku belajar banyak hari ini.
453
00:28:14,383 --> 00:28:17,011
- Aku akan belajar sambil melakukannya.
- Jangan bersikap bodoh!
454
00:28:17,094 --> 00:28:19,513
Orang-orang ingin
bisa memukul bola jauh sepertimu.
455
00:28:19,596 --> 00:28:22,641
Kau punya kelebihan dibandingkan
orang mana pun yang memukul.
456
00:28:23,017 --> 00:28:25,352
Kita hanya perlu mengembangkan
sisa permainanmu.
457
00:28:25,436 --> 00:28:27,271
Lalu kau tak akan bisa dihentikan, Nak.
458
00:28:27,354 --> 00:28:29,398
Hei, kau mungkin benar,
tapi aku tak bisa menunggu.
459
00:28:29,481 --> 00:28:31,358
- Aku butuh uang.
- Ucapanmu seperti bajingan.
460
00:28:31,442 --> 00:28:34,111
Beri aku enam bulan.
Aku akan melatihmu setiap hari.
461
00:28:35,487 --> 00:28:37,865
Tidak. Aku harus pergi.
462
00:28:37,948 --> 00:28:40,075
Aku menghargainya.
Doakan agar aku beruntung.
463
00:28:44,622 --> 00:28:46,290
Semoga beruntung, Nak.
464
00:28:47,166 --> 00:28:50,169
Marty, jika kau bisa diam sebentar,
aku bisa memberitahumu.
465
00:28:50,252 --> 00:28:52,379
Harganya 200 dolar per selimut.
466
00:28:53,172 --> 00:28:55,716
Ya. Ini selimut rajutan tangan.
467
00:28:56,133 --> 00:28:57,426
Ya. Kapan kau membutuhkannya?
468
00:28:58,010 --> 00:29:00,346
Baik. Senang bisa berbisnis denganmu.
469
00:29:01,013 --> 00:29:03,182
Baiklah, dengar, Semuanya.
Pasang telinga kalian.
470
00:29:03,265 --> 00:29:04,224
Pengumuman.
471
00:29:04,642 --> 00:29:05,559
Aku dapat kabar baik.
472
00:29:05,643 --> 00:29:07,978
Kita tambah waktu kerajinan tangan
empat jam hari ini.
473
00:29:08,187 --> 00:29:10,939
- Jemariku sakit.
- Apa?
474
00:29:12,191 --> 00:29:14,693
- Jemariku sakit.
- Kalau begitu...
475
00:29:15,944 --> 00:29:19,573
Kini punggungmu yang sakit
sebab kau akan bekerja di taman.
476
00:29:20,616 --> 00:29:22,159
Ada lagi yang jemarinya sakit?
477
00:29:24,078 --> 00:29:25,329
Kurasa tidak.
478
00:29:27,414 --> 00:29:28,540
Kenapa kau lakukan itu?
479
00:29:28,624 --> 00:29:30,417
Kenapa buat aku bersikap begitu
di depan semua?
480
00:29:30,501 --> 00:29:33,629
Pak Gilmore! Hei.
Toilet ada di kanan, Sayang.
481
00:29:33,837 --> 00:29:35,381
- Bagaimana kabar Nenek?
- Luar biasa.
482
00:29:35,464 --> 00:29:37,424
Kami sedang membuat kerajinan.
483
00:29:37,508 --> 00:29:39,927
- Nenekmu perajut yang andal.
- Hei!
484
00:29:40,010 --> 00:29:41,845
Trofi yang terlihat bagus.
485
00:29:41,929 --> 00:29:44,598
Happy, senang bisa bertemu.
486
00:29:44,682 --> 00:29:46,558
Aku juga senang bisa bertemu Nenek.
487
00:29:46,642 --> 00:29:48,519
Aku selalu memikirkan Nenek.
488
00:29:49,144 --> 00:29:51,480
Tampaknya semua orang
bersenang-senang di sini?
489
00:29:51,772 --> 00:29:52,815
Ya.
490
00:29:56,944 --> 00:29:58,404
Nek, kabar baik.
491
00:29:58,487 --> 00:30:00,531
Aku masuk Tur Pegolf Pro.
492
00:30:00,614 --> 00:30:02,991
- Bagus sekali, Sayang.
- Ya, sangat bagus.
493
00:30:03,367 --> 00:30:04,535
Tahu apa lagi yang bagus?
494
00:30:04,618 --> 00:30:06,870
Jika aku bisa cari cara
untuk mengalahkan yang lain,
495
00:30:07,955 --> 00:30:09,164
rumahnya akan kembali.
496
00:30:09,248 --> 00:30:10,791
Syukurlah!
497
00:30:10,874 --> 00:30:13,669
Nenek tak tahan tinggal di sini lagi.
498
00:30:13,752 --> 00:30:15,546
Nenek bicara apa?
Kupikir Nenek suka di sini.
499
00:30:15,963 --> 00:30:18,549
Pria yang tegas itu tampaknya baik.
Nenek tak suka dia?
500
00:30:18,757 --> 00:30:21,677
Nenek suka. Hanya saja...
501
00:30:21,760 --> 00:30:24,972
Penyejuk udaranya rusak.
Nenek agak kepanasan.
502
00:30:25,347 --> 00:30:27,349
Biarkan aku memperbaikinya.
503
00:30:27,850 --> 00:30:30,728
Baiklah. Aku lihat kenop putarnya.
504
00:30:31,854 --> 00:30:34,064
Ini tak cukup. Baiklah.
505
00:30:37,985 --> 00:30:39,486
Tuan, Tuan!
506
00:30:39,903 --> 00:30:42,614
Lepaskan ini dariku! Tuan!
507
00:30:42,698 --> 00:30:44,283
Tunggu! Aku akan turun!
508
00:30:45,451 --> 00:30:48,662
Nenek kenal wanita "Tuan, Tuan!" itu?
Kurasa aku membunuhnya.
509
00:30:58,088 --> 00:31:00,090
AT&T MENYAMBUT TUR GOLF PRO
RESEPSI KOKTAIL
510
00:31:01,675 --> 00:31:02,551
Bagaimana menurutmu?
511
00:31:02,634 --> 00:31:05,220
Norman lebih sering di pasir
daripada David Hasselhoff.
512
00:31:07,347 --> 00:31:08,307
Ayolah. Itu lucu.
513
00:31:08,390 --> 00:31:10,058
Ya, itu lucu saat kali pertama kudengar.
514
00:31:10,142 --> 00:31:13,729
- Minumlah.
- Ada yang mau minum lagi? Kuambilkan.
515
00:31:14,229 --> 00:31:16,315
Ya? Aku Happy Gilmore. Apa kabar?
516
00:31:16,398 --> 00:31:18,108
Hei, Happy. Mark Lye.
Selamat datang di tur.
517
00:31:18,192 --> 00:31:19,026
Terima kasih.
518
00:31:19,109 --> 00:31:22,446
Ya, aku dengar kehebatanmu di par empat.
Itu luar biasa.
519
00:31:22,529 --> 00:31:24,114
- Kau sudah dengar soal itu?
- Ya.
520
00:31:24,490 --> 00:31:26,784
Keren. Jas yang bagus.
521
00:31:26,867 --> 00:31:27,743
Ya, bagus, bukan?
522
00:31:27,826 --> 00:31:29,953
Mereka akan berikan kepadamu
jika menang Kejuaraan Tur.
523
00:31:30,037 --> 00:31:31,747
Sungguh? Apa itu?
524
00:31:32,247 --> 00:31:34,583
Semacam turnamen terakbar tahunan.
525
00:31:34,958 --> 00:31:37,628
- Sungguh? Mana jasmu?
- Ya.
526
00:31:37,920 --> 00:31:39,755
Bagus. Lelucon bagus. Dia cukup jenaka.
527
00:31:39,838 --> 00:31:41,965
Aku akan dapatkan jasku
dalam tiga bulan, bukan?
528
00:31:42,049 --> 00:31:44,092
Ya, mustahil kalau aku ikut serta.
529
00:31:44,927 --> 00:31:45,886
Hati-hati!
530
00:31:46,637 --> 00:31:47,679
Kalian harus berhati-hati.
531
00:31:47,763 --> 00:31:49,348
Hei, kalau kau tak ada kegiatan,
532
00:31:49,431 --> 00:31:51,475
mau ikut kami pukul 21.00
di green kesembilan?
533
00:31:51,558 --> 00:31:54,394
- Ada apa di sana?
- Itu rahasia para profesional.
534
00:31:54,812 --> 00:31:57,731
Baiklah. Terima kasih, Bung.
Aku pergi dahulu.
535
00:31:58,106 --> 00:32:00,692
Kudengar mesin Asteroids
memanggil namaku di ruang permainan.
536
00:32:00,776 --> 00:32:01,860
Sampai jumpa.
537
00:32:02,277 --> 00:32:04,738
Happy, kenakan pakaian yang bagus.
538
00:32:05,030 --> 00:32:06,323
Ya, baiklah.
539
00:32:17,000 --> 00:32:18,293
Sudah hampir pukul 21.00.
540
00:32:41,358 --> 00:32:44,236
Hei, Wanita Humas,
kau lihat Shooter McGavin?
541
00:32:44,319 --> 00:32:45,362
Tidak. Kenapa?
542
00:32:45,445 --> 00:32:47,197
Aku hanya ingin menghajarnya.
543
00:32:47,281 --> 00:32:50,450
Tunggu. Pasti tipuan "green kesembilan
pukul 21.00," bukan?
544
00:32:50,534 --> 00:32:52,452
Tampaknya begitu, ya?
545
00:32:52,536 --> 00:32:54,037
Kau benar. Dia pantas dihajar.
546
00:32:54,121 --> 00:32:55,831
Tapi jika kau hajar dia malam ini,
547
00:32:55,914 --> 00:32:58,500
aku harus bangun pagi hari
dan jelaskan ke media massa
548
00:32:58,584 --> 00:33:00,669
kenapa anak baru ini
menghajar Shooter McGavin.
549
00:33:00,752 --> 00:33:03,213
Jadi, kau akan menambah pekerjaanku.
550
00:33:03,297 --> 00:33:06,300
- Aku tak mau begitu.
- Jangan khawatir soal Shooter.
551
00:33:06,758 --> 00:33:08,176
Dia hanya merasa terancam olehmu.
552
00:33:08,260 --> 00:33:10,345
Dia khawatir kau akan mencuri
kesuksesan darinya.
553
00:33:10,721 --> 00:33:12,306
Baik sekali ucapanmu.
554
00:33:14,892 --> 00:33:17,853
Baiklah. Aku akan ganti baju.
555
00:33:17,936 --> 00:33:18,812
Baiklah.
556
00:33:19,980 --> 00:33:23,609
Hei, kekasihku sudah mati.
Dia jatuh dari tebing, tewas seketika.
557
00:33:23,984 --> 00:33:26,904
- Sungguh? Aku turut berdukacita.
- Ya.
558
00:33:28,572 --> 00:33:31,116
Kau harus tidur, Gilmore.
559
00:33:31,325 --> 00:33:34,077
- Besok hari yang penting.
- Kau benar.
560
00:33:46,214 --> 00:33:49,051
Halo, Semuanya.
Aku Verne Lundquist bersama Jack Beard.
561
00:33:49,134 --> 00:33:51,011
Tampaknya ada banyak penonton
562
00:33:51,094 --> 00:33:55,724
di pagi hari cerah dan hebat bulan April
di Turnamen Undangan AT&T Tahunan Ke-22.
563
00:33:55,807 --> 00:33:56,642
UNDANGAN AT&T
564
00:33:56,725 --> 00:33:59,895
Sekelompok pegolf elite dari seluruh dunia
hadir di lapangan ini.
565
00:33:59,978 --> 00:34:03,690
Pegolf favoritnya Shooter McGavin.
Dia menang tiga dari empat tur terakhir.
566
00:34:05,943 --> 00:34:06,902
Hei.
567
00:34:07,945 --> 00:34:09,154
Terima kasih, Kawan.
568
00:34:09,488 --> 00:34:11,698
- Hei.
- Hei, ini dolar terakhirku.
569
00:34:11,782 --> 00:34:13,533
Ini kali terakhir aku memperingatkanmu.
570
00:34:13,825 --> 00:34:14,826
Ayolah.
571
00:34:14,910 --> 00:34:16,370
- Pergilah.
- Dia hanya mencari uang.
572
00:34:16,453 --> 00:34:17,496
Biarkan dia.
573
00:34:19,915 --> 00:34:22,459
Aku tak tahu kenapa kemenangan beruntunku
dibesar-besarkan.
574
00:34:22,542 --> 00:34:25,420
Kondisiku bagus. Mau bagaimana?
Lubangnya terlihat membesar.
575
00:34:25,504 --> 00:34:27,005
Bagaimana rasanya menjadi favorit?
576
00:34:27,089 --> 00:34:28,340
Kurasa aku bukan favoritnya.
577
00:34:28,423 --> 00:34:30,634
Karena semuanya pemain hebat,
siapa pun bisa menang.
578
00:34:30,717 --> 00:34:32,386
Aku hanya bisa memberikan yang terbaik.
579
00:34:32,594 --> 00:34:34,262
Pemenang sesungguhnya
adalah kota Portland.
580
00:34:34,346 --> 00:34:36,348
Setiap kali aku kemari,
permainan makin sulit.
581
00:34:36,431 --> 00:34:38,016
Kurasa kalian masukkan sesuatu di air.
582
00:34:38,642 --> 00:34:39,893
Permisi. Aku harus main golf.
583
00:34:39,977 --> 00:34:41,186
- Sukses.
- Terima kasih.
584
00:34:42,020 --> 00:34:44,940
Hei. Aku pemain hoki,
tapi bermain golf hari ini.
585
00:34:45,399 --> 00:34:47,359
- Nama?
- Happy Gilmore.
586
00:34:48,068 --> 00:34:50,821
Pria dengan pukulan keras.
Siapa nama pramugolfmu?
587
00:34:51,238 --> 00:34:52,948
Kalian belum memberiku.
588
00:34:53,240 --> 00:34:55,325
Di Tur Pro, kau bawa pramugolf sendiri.
589
00:34:56,076 --> 00:34:57,035
Sungguh?
590
00:34:59,121 --> 00:35:00,080
Baiklah.
591
00:35:02,708 --> 00:35:04,835
Hati-hati dengan tongkatnya.
Itu barang antik.
592
00:35:07,546 --> 00:35:10,173
Aku Gary Potter.
Senang bisa bertemu di tur ini, Happy.
593
00:35:10,716 --> 00:35:12,551
Aku merasakan energi baik dari tubuhmu.
594
00:35:12,634 --> 00:35:15,554
Aura positif yang baik.
Bagus. Semuanya bagus.
595
00:35:15,637 --> 00:35:17,556
- Ya.
- Ya, senang bisa bertemu, Bung.
596
00:35:17,639 --> 00:35:20,851
Di pertandingan selalu banyak
kamera televisi dan penonton?
597
00:35:20,934 --> 00:35:23,478
Ya, banyak tekanan.
Kau harus mengalahkannya.
598
00:35:23,562 --> 00:35:26,690
Kau harus manfaatkan energi baik
dan mengeblok energi buruk.
599
00:35:26,982 --> 00:35:29,317
Manfaatkan energi. Blok yang buruk.
600
00:35:29,401 --> 00:35:32,404
Ikuti arusnya, Happy.
Rasakanlah. Seperti putaran.
601
00:35:32,487 --> 00:35:35,032
Seperti komidi putar.
Bayar 25 sen. Kau bisa naik kudanya.
602
00:35:35,115 --> 00:35:37,159
Kudanya naik turun dan berkeliling.
603
00:35:37,242 --> 00:35:40,454
Putaran. Lingkaran.
Ikuti irama dan arusnya.
604
00:35:40,746 --> 00:35:41,872
Semua hal baik.
605
00:35:42,122 --> 00:35:45,083
Ya, baiklah. Bagus.
Terima kasih. Senang bisa bertemu.
606
00:35:46,126 --> 00:35:47,210
Orang gila.
607
00:35:47,294 --> 00:35:48,128
UNDANGAN AT&T
1 PAR 4
608
00:35:48,211 --> 00:35:50,547
Pemukul berikutnya, Happy Gilmore.
609
00:35:51,923 --> 00:35:53,300
Baik. Berikan pemukulnya.
610
00:35:55,594 --> 00:35:56,595
Kuambil sendiri.
611
00:36:08,774 --> 00:36:12,027
Berengsek! Dasar sialan!
612
00:36:12,110 --> 00:36:14,654
Sialan kau, Bola Bodoh!
613
00:36:14,738 --> 00:36:16,656
Bajingan tengik!
614
00:36:16,740 --> 00:36:18,492
Sialan! Payah!
615
00:36:19,743 --> 00:36:20,911
Astaga.
616
00:36:21,787 --> 00:36:22,704
Maaf.
617
00:36:24,790 --> 00:36:26,291
Dia kenapa?
618
00:36:27,876 --> 00:36:28,877
Orang gila.
619
00:36:43,266 --> 00:36:45,227
Astaga!
620
00:36:45,310 --> 00:36:47,896
Pukulan bagus dari Happy Gilmore.
621
00:36:48,271 --> 00:36:50,148
Siapa Happy Gilmore ini?
622
00:37:12,629 --> 00:37:14,047
Ya!
623
00:37:15,966 --> 00:37:17,217
Aku bisa!
624
00:37:18,969 --> 00:37:20,220
Kalian suka itu?
625
00:37:20,303 --> 00:37:22,639
Masih ada yang lebih hebat! Ya!
626
00:37:24,641 --> 00:37:27,227
Segera panggil Virginia Venit kemari.
627
00:37:27,519 --> 00:37:29,813
- Kurasa kau harus pakai tongkat lima.
- Menurutmu begitu?
628
00:37:30,105 --> 00:37:31,314
Berikan tongkat wedge.
629
00:37:32,732 --> 00:37:34,693
HARAP TENANG
630
00:37:45,370 --> 00:37:48,582
Tongkat lima, ya?
Kau dipecat. Selamat tinggal.
631
00:38:03,305 --> 00:38:05,807
Kau sedang apa, Happy?
Menunggangi banteng?
632
00:38:05,891 --> 00:38:07,517
Tingkahmu seperti orang bodoh!
633
00:38:13,773 --> 00:38:15,192
Dia melakukan tarian banteng.
634
00:38:15,275 --> 00:38:17,903
Merasakan arusnya. Mengikutinya.
635
00:38:17,986 --> 00:38:21,323
Di green ke-18, Shooter McGavin
melakukan putting demi kemenangan.
636
00:38:21,406 --> 00:38:24,451
Mungkin hanya perasaanku,
tapi penontonnya terbilang sedikit
637
00:38:24,534 --> 00:38:25,702
untuk momen seperti ini.
638
00:38:27,579 --> 00:38:28,580
Bagus!
639
00:38:31,458 --> 00:38:34,461
Kurasa sebagian besar
sedang menonton Happy Gilmore.
640
00:38:34,794 --> 00:38:37,339
Dia menjadi pembicaraan turnamen ini
dengan pukulan kerasnya
641
00:38:37,422 --> 00:38:39,799
dan tingkah anehnya.
642
00:38:40,175 --> 00:38:42,135
Dia berada di green ke-17 saat ini
643
00:38:42,385 --> 00:38:44,596
mengalami kesulitan
untuk mengakhiri sesinya.
644
00:38:44,804 --> 00:38:47,515
Happy, bola memiliki energinya sendiri
645
00:38:48,099 --> 00:38:49,517
atau nyawa.
646
00:38:49,601 --> 00:38:52,020
Habitat alaminya adalah di lubang.
647
00:38:52,854 --> 00:38:54,356
Bagaimana kalau kau pulangkan bolanya?
648
00:38:55,315 --> 00:38:57,484
Tasnya sudah disiapkan.
Dia memegang tiket penerbangan.
649
00:38:58,360 --> 00:39:01,529
Bawa dia ke bandara. Antar dia pulang.
650
00:39:02,364 --> 00:39:04,199
Ya. Pulangkan dia.
651
00:39:04,574 --> 00:39:08,078
Akan kupulangkan dia.
Saatnya pulang, Bola.
652
00:39:12,123 --> 00:39:15,752
Dasar bola berengsek.
Kenapa kau tak pulang?
653
00:39:16,044 --> 00:39:19,089
Itu rumahmu! Kau muak dengan rumahmu?
654
00:39:19,172 --> 00:39:22,842
Jawab aku! Jilat bokong putihku, Bola!
655
00:39:28,807 --> 00:39:32,143
Virginia, persiapkan berita
mengenai Happy Gilmore
656
00:39:32,227 --> 00:39:34,854
yang keluar dari tur.
Aku mau drafnya pukul 18.00.
657
00:39:34,938 --> 00:39:39,359
Kau benar. Dia kelewatan.
Tingkahnya tak bisa diterima.
658
00:39:39,859 --> 00:39:43,321
Tapi golf telah menantikan
pemain seperti ini,
659
00:39:43,571 --> 00:39:46,199
pahlawan kelas pekerja
yang emosional dan berkarakter.
660
00:39:46,283 --> 00:39:49,619
Aku tak bisa menoleransi ini.
Gilmore harus pergi.
661
00:39:49,703 --> 00:39:51,413
Aku dapat panggilan dari Dallas Terbuka.
662
00:39:51,663 --> 00:39:53,415
Telepon mereka terus berdering
663
00:39:53,498 --> 00:39:55,625
karena orang-orang ingin melihat Happy.
664
00:39:55,834 --> 00:39:57,627
- Tiketnya sudah terjual habis.
- Sudah?
665
00:39:57,711 --> 00:39:59,754
Aku tahu dia memang agak kasar,
666
00:39:59,838 --> 00:40:03,550
- tapi izinkan aku mengurusnya.
- Kotoran monyet!
667
00:40:03,633 --> 00:40:07,220
- Sialan! Bajingan!
- Baik, tapi dia tanggung jawabmu.
668
00:40:07,554 --> 00:40:11,850
Jika dia bisa perbaiki tingkahnya, boleh.
Jika tidak, kau harus bertanggung jawab.
669
00:40:12,309 --> 00:40:15,103
- Jika ini terulang...
- Bajingan tengik!
670
00:40:16,479 --> 00:40:18,690
- Rasakan, Berengsek!
- Dia harus pergi.
671
00:40:18,773 --> 00:40:22,694
Dasar pengecut! Bajingan!
Mainkan dari tempatmu!
672
00:40:22,777 --> 00:40:23,903
Sialan kau!
673
00:40:27,032 --> 00:40:28,908
- Shooter!
- Shooter!
674
00:40:28,992 --> 00:40:30,827
Apa pendapatmu soal Happy Gilmore?
675
00:40:31,077 --> 00:40:34,289
Aku tak sempat melihatnya.
Aku sibuk dengan kemenanganku.
676
00:40:34,497 --> 00:40:36,791
Kau mengakui
pukulan 411 meternya luar biasa?
677
00:40:36,875 --> 00:40:38,877
Ya, lalu dia di posisi berapa?
Terakhir, bukan?
678
00:40:39,502 --> 00:40:41,504
Ya. Hari ini dia lumayan. Terima kasih.
679
00:40:41,588 --> 00:40:43,465
Dia sungguh lakukan hole in one
sejauh 411 meter?
680
00:40:43,548 --> 00:40:46,509
- Hei, mana cek untukku?
- Akan kami kirim pekan depan, Pak.
681
00:40:46,593 --> 00:40:49,679
- Tidak. Aku butuh sekarang.
- Aku tak memegang cek.
682
00:40:49,763 --> 00:40:51,014
Orang itu dapat, bukan?
683
00:40:51,097 --> 00:40:52,807
Berikan yang besar untukku.
Aku tak peduli.
684
00:40:55,518 --> 00:40:58,229
- Hei, Bung. Aku pesan bir.
- Masukkan ke tagihanku.
685
00:40:58,855 --> 00:41:00,523
Pertunjukan meriah hari ini, Gilmore.
686
00:41:00,607 --> 00:41:01,816
Kau jadi pembicaraan.
687
00:41:01,900 --> 00:41:03,818
- Terima kasih banyak.
- Ya.
688
00:41:03,902 --> 00:41:05,820
Jujur saja, kau memukul bola dengan hebat.
689
00:41:05,904 --> 00:41:08,031
Kau pasti bisa menang mudah
di kontes pukulan jauh.
690
00:41:08,114 --> 00:41:10,450
Kau mungkin bisa hidup enak,
bepergian ke mana-mana.
691
00:41:10,533 --> 00:41:11,701
- Ini.
- Kuasai driving range.
692
00:41:11,785 --> 00:41:13,370
- Terima kasih, Phil.
- Itu...
693
00:41:13,453 --> 00:41:15,330
Aku tahu apa yang kau lakukan saat ini
694
00:41:15,413 --> 00:41:16,539
dan aku tak menyukainya.
695
00:41:16,956 --> 00:41:20,085
Bagaimana kalau kau tutup mulut
sebelum kututup dengan kakiku?
696
00:41:22,545 --> 00:41:23,797
Jangan berpaling dariku.
697
00:41:24,297 --> 00:41:26,508
Kita luruskan satu hal. Ini tur Shooter.
698
00:41:27,050 --> 00:41:30,095
Aku bekerja keras seumur hidup
dan ini giliran Shooter.
699
00:41:30,178 --> 00:41:32,305
Shooter tak akan biarkan
kemenangannya direbut
700
00:41:32,389 --> 00:41:34,557
oleh badut tambahan gila.
701
00:41:34,849 --> 00:41:39,479
Kau menyebutku gila?
Aku ikut tur ini demi satu hal, uang.
702
00:41:39,562 --> 00:41:42,190
Tapi kini aku dapat alasan baru
yaitu menghajarmu.
703
00:41:42,273 --> 00:41:44,526
Aku mau lihat kau mencobanya.
704
00:41:45,819 --> 00:41:49,197
- Kita lakukan saja.
- Di lapangan golf, maksudku.
705
00:41:49,280 --> 00:41:51,157
Hei! Apa yang terjadi?
706
00:41:51,241 --> 00:41:54,619
Aku sedang mencari
bagian lain dari botol ini...
707
00:41:55,078 --> 00:41:57,539
Ada sebagian di sana.
Ada sebagian di sana juga.
708
00:41:57,622 --> 00:41:59,332
- Bisa kau letakkan?
- Ya.
709
00:42:00,667 --> 00:42:03,128
Enyahlah atau kau akan tamat.
710
00:42:03,586 --> 00:42:05,171
Camkan kata-kataku saja.
711
00:42:05,422 --> 00:42:07,340
Bagaimana kalau aku pergi saja?
712
00:42:07,674 --> 00:42:11,219
Aku bisa buat tembikar
lalu bersantai saja. Mungkin begitu saja.
713
00:42:11,302 --> 00:42:12,387
Bagaimana?
714
00:42:17,767 --> 00:42:18,852
Tenangkan dirimu
715
00:42:18,935 --> 00:42:20,311
atau kau dikeluarkan dari tur ini.
716
00:42:20,395 --> 00:42:21,438
Tak mungkin.
717
00:42:21,521 --> 00:42:23,731
Mungkin saja dan aku tak mau itu terjadi.
718
00:42:23,815 --> 00:42:25,733
Kau bisa jadi bintang di tur ini.
719
00:42:25,817 --> 00:42:27,861
Aku tak ingin jadi bintang,
aku hanya mau uang.
720
00:42:27,944 --> 00:42:31,531
Kau akan dikeluarkan
sebelum mendapat uang jika bertingkah.
721
00:42:31,614 --> 00:42:33,700
Baiklah. Tenang saja.
Apa maksudmu "bertingkah"?
722
00:42:33,783 --> 00:42:38,997
Tak boleh mengumpat, melempar tongkat,
dan terutama memukul pemain lain.
723
00:42:39,080 --> 00:42:41,249
- Bagus. Maksudmu, tanpa kesenangan.
- Bukan.
724
00:42:41,332 --> 00:42:42,959
Kau masih bisa senang-senang
725
00:42:43,042 --> 00:42:45,295
dan karena itulah orang-orang datang
untuk melihatmu.
726
00:42:45,628 --> 00:42:47,672
Tapi kau harus buat batasan.
727
00:42:48,715 --> 00:42:51,968
Baiklah, aku akan berlatih
menjaga tingkahku,
728
00:42:52,051 --> 00:42:54,012
tapi aku tak mau berpura-pura
membosankan di sana.
729
00:42:54,095 --> 00:42:55,889
Baiklah. Terima kasih.
730
00:42:57,724 --> 00:42:58,892
Hei.
731
00:42:59,684 --> 00:43:01,561
Apa kesibukanmu? Mau makan?
732
00:43:01,769 --> 00:43:04,606
Tidak, terima kasih.
Aku tak mengencani pemain golf.
733
00:43:04,689 --> 00:43:06,608
Bagus, karena aku pemain hoki.
734
00:43:09,068 --> 00:43:10,945
Jaga saja tingkahmu, ya?
735
00:43:14,073 --> 00:43:18,369
Happy Gilmore masuk turnamen
Cleveland Tahunan Klasik Ke-72.
736
00:43:18,453 --> 00:43:20,330
Hei, Happy Gilmore!
737
00:43:20,663 --> 00:43:22,040
Pukul sejauh 365 meter!
738
00:43:22,123 --> 00:43:24,334
Astaga, sulit kupercaya
aku punya penggemar.
739
00:43:24,709 --> 00:43:26,336
Aku menunggu ini seumur hidupku.
740
00:43:27,962 --> 00:43:29,631
Jangan terkejut, Pak Gilmore.
741
00:43:29,714 --> 00:43:33,092
Aku tahu kita pernah berselisih,
tapi aku bangga kepadamu.
742
00:43:33,384 --> 00:43:35,929
Terima kasih, Pak Larson.
743
00:43:36,054 --> 00:43:40,058
Senang bisa bertemu lagi.
Bagaimana soal itu?
744
00:43:40,391 --> 00:43:42,685
Luar biasa.
Pakunya akan dicabut pekan depan.
745
00:43:42,977 --> 00:43:44,646
Kau tak akan menyadarinya.
746
00:43:49,442 --> 00:43:51,110
Mari kita meriahkan suasana.
747
00:43:53,488 --> 00:43:55,406
Ayo! Aku tak bisa dengar!
748
00:43:57,659 --> 00:43:58,743
HARAP TENANG
749
00:44:22,308 --> 00:44:24,519
Coba mencapai green dari sini, Shooter?
750
00:44:24,602 --> 00:44:27,522
- Tak mungkin, Pak.
- Aku berpendapat lain.
751
00:44:28,064 --> 00:44:31,234
Happy Gilmore berhasil melakukan itu
kurang dari satu jam yang lalu.
752
00:44:31,901 --> 00:44:35,321
Bodoh, baguslah Happy Gilmore... Astaga!
753
00:44:46,207 --> 00:44:47,292
Astaga.
754
00:44:47,917 --> 00:44:49,043
Astaga.
755
00:44:54,424 --> 00:44:55,842
- Ayo.
- Hei, Shooter.
756
00:44:55,925 --> 00:44:58,011
Kau lupa tongkat jarak dekatmu?
757
00:45:02,765 --> 00:45:05,518
Ada banyak ragam penonton
dari latar belakang ekonomi berbeda
758
00:45:05,601 --> 00:45:07,103
di Turnamen Undangan Michelob ini.
759
00:45:07,395 --> 00:45:10,398
Kurasa sensasi baru tur kita,
Happy Gilmore,
760
00:45:10,690 --> 00:45:13,359
yang menarik perhatian banyak orang
ke lapangan yang indah ini.
761
00:45:13,693 --> 00:45:15,445
Jack, kurasa aku melihat seseorang
762
00:45:15,528 --> 00:45:18,614
memakai helm yang bisa mengeluarkan bir.
763
00:45:27,665 --> 00:45:30,626
Orang-orang sialan.
Kembalilah ke gubuk kalian.
764
00:45:31,627 --> 00:45:34,047
Ini masalah besar, Kawan.
Waktu terus berjalan.
765
00:45:34,130 --> 00:45:36,424
Aku harus dapatkan uang.
Bagaimana menurutmu?
766
00:45:37,008 --> 00:45:39,385
- Agak menurun?
- Dan miring ke kiri.
767
00:45:39,469 --> 00:45:42,138
Tidak. Hanya terlihat begitu
karena kau pakai satu sepatu.
768
00:45:44,599 --> 00:45:45,558
Ya.
769
00:45:46,142 --> 00:45:47,143
Salam hangat
770
00:45:49,437 --> 00:45:50,396
Ya!
771
00:46:17,924 --> 00:46:19,133
TURNAMEN UNDANGAN MICHELOB
772
00:46:19,217 --> 00:46:20,676
Happy Gilmore, 9.000 DOLAR, POSISI 26
773
00:46:20,760 --> 00:46:21,844
Hei, apa kabar?
774
00:46:22,845 --> 00:46:24,180
- Hei, Nak.
- Hai.
775
00:46:31,938 --> 00:46:33,022
Kau bawa bolanya?
776
00:46:42,907 --> 00:46:44,575
Happy Gilmore dari jarak tiga meter.
777
00:46:45,034 --> 00:46:46,661
Ini dia lemparan tongkatnya!
778
00:46:47,120 --> 00:46:49,497
Tunggu. Dia menahan diri.
779
00:46:49,580 --> 00:46:51,499
Mungkin ini Happy Gilmore yang baru.
780
00:46:51,582 --> 00:46:54,043
Bagus sekali! Ya!
781
00:46:56,295 --> 00:46:59,715
Turnamen lainnya di Dallas
dan kemenangan Shooter McGavin lainnya.
782
00:46:59,799 --> 00:47:01,884
Dia telah menang beruntun di sini
selama tiga tahun.
783
00:47:02,677 --> 00:47:04,679
DALLAS TERBUKA
Happy Gilmore, 4.800 DOLAR, Posisi 45
784
00:47:15,481 --> 00:47:17,066
Berengsek!
785
00:47:17,984 --> 00:47:20,194
Berikan bolaku! Berikan!
786
00:47:20,278 --> 00:47:22,280
Muntahkan, dasar bajingan kotor!
787
00:47:22,363 --> 00:47:25,116
Aku bersumpah, akan kukeluarkan darimu!
Berikan aku...
788
00:47:25,700 --> 00:47:27,410
Berikan bolanya, Aligator.
789
00:47:32,290 --> 00:47:33,916
Kau bermata satu.
790
00:47:35,418 --> 00:47:36,544
Chubbs.
791
00:47:37,587 --> 00:47:38,713
Kau yang menggigit tangannya.
792
00:47:43,634 --> 00:47:44,635
Rasakan ini!
793
00:48:01,694 --> 00:48:04,322
VISA EVERGLADES TERBUKA
Happy Gilmore, 12.600 DOLAR, POSISI 21
794
00:48:08,576 --> 00:48:10,578
BELL ATLANTIC
Happy Gilmore, 17.000 DOLAR, POSISI 18
795
00:48:12,246 --> 00:48:13,706
Happy Gilmore, 35.000 DOLAR, POSISI 9
796
00:48:21,339 --> 00:48:22,840
Happy Gilmore itu, dia gila, bukan?
797
00:48:22,924 --> 00:48:23,758
Ya.
798
00:48:23,925 --> 00:48:24,842
Maksudku, dia menarik.
799
00:48:24,926 --> 00:48:27,637
- Dia menarik perhatian orang.
- Ya.
800
00:48:28,304 --> 00:48:30,765
Yang hebat hari ini,
salah satu penggemarnya membokongiku
801
00:48:30,848 --> 00:48:32,308
dan "Happy" tertulis di bokongnya.
802
00:48:32,475 --> 00:48:35,686
"Ha" di salah satu sisi
dan "ppy" di sisi lainnya.
803
00:48:36,187 --> 00:48:38,022
Yang dia lakukan untuk olahraga ini
cukup hebat.
804
00:48:38,105 --> 00:48:40,358
- Ya, aku mulai berpendapat begitu.
- Ya.
805
00:48:40,441 --> 00:48:43,945
Semua orang tampaknya begitu.
Tapi aku tidak, Doug!
806
00:48:44,028 --> 00:48:45,488
Orang ini menghancurkan golf.
807
00:48:45,988 --> 00:48:49,283
Dua pemotor gemuk bugil di pepohonan
di lubang ke-17 berhubungan seks.
808
00:48:49,367 --> 00:48:51,369
Bagaimana aku bisa memukul
saat itu terjadi, Doug?
809
00:48:51,452 --> 00:48:52,912
Kau harus mengusirnya dari tur ini.
810
00:48:52,995 --> 00:48:55,915
Dia tak melanggar peraturan.
Jika dia tidak melanggarnya...
811
00:48:55,998 --> 00:48:59,961
- Dia menghina olahraga ini!
- Mungkin, tapi peringkat kita naik
812
00:49:00,044 --> 00:49:02,463
dan menarik sponsor yang baru
dan masih muda.
813
00:49:03,047 --> 00:49:05,633
Maaf, Shooter.
Tak ada yang bisa kulakukan.
814
00:49:09,720 --> 00:49:11,931
Kurasa aku harus menanganinya sendiri.
815
00:49:13,599 --> 00:49:17,186
Nenek, kini aku di posisi kesembilan.
Aku dapat 35.000 dolar.
816
00:49:17,562 --> 00:49:19,063
Kita bisa dapatkan rumahnya kembali?
817
00:49:19,438 --> 00:49:22,525
Selama aku tidak di posisi terakhir
di dua turnamen selanjutnya,
818
00:49:22,608 --> 00:49:23,818
kita dapat uangnya tepat waktu.
819
00:49:23,901 --> 00:49:26,153
Itu luar biasa, Happy.
820
00:49:26,237 --> 00:49:29,156
- Aku sayang Nenek. Dah.
- Dah, Sayang.
821
00:49:34,537 --> 00:49:37,081
Hei, Virginia. Kita harus berkencan.
822
00:49:37,164 --> 00:49:38,958
- Aku sudah makin hebat.
- Sungguh?
823
00:49:39,041 --> 00:49:40,960
Kudengar kau mematahkan penggaruk tanah
824
00:49:41,043 --> 00:49:42,086
dan melempar ke pepohonan?
825
00:49:42,169 --> 00:49:43,879
Apa? Aku tak mematahkannya!
826
00:49:43,963 --> 00:49:47,717
Aku hanya mencoba daya tahannya
lalu kuletakkan di pepohonan
827
00:49:47,800 --> 00:49:48,926
karena terbuat dari kayu
828
00:49:49,010 --> 00:49:51,137
dan kupikir
benda itu harus bersama keluarganya.
829
00:49:52,471 --> 00:49:54,015
Setidaknya, aku tak memukul siapa pun.
830
00:49:55,433 --> 00:49:57,476
Baiklah. Kita akan berkencan.
831
00:49:57,685 --> 00:50:00,771
- Tapi sebagai teman, bagaimana?
- Ya, sebagai teman.
832
00:50:00,855 --> 00:50:04,191
Pelan-pelan. Aku tak mau lebih dari teman.
Kita baru bertemu.
833
00:50:08,779 --> 00:50:10,489
- Sepatunya pas?
- Ya.
834
00:50:10,573 --> 00:50:12,992
Aku belum pernah berseluncur
sejak aku kecil, jadi...
835
00:50:15,661 --> 00:50:18,414
Hei, Bung, bisa tinggalkan kami?
836
00:50:19,749 --> 00:50:22,168
Apa saja untuk Happy Gilmore.
837
00:50:22,543 --> 00:50:23,461
Terima kasih.
838
00:50:26,172 --> 00:50:27,923
Kau pernah bermain hoki es?
839
00:50:28,007 --> 00:50:28,924
Diamlah.
840
00:50:31,344 --> 00:50:33,179
Astaga. Mati lampu.
841
00:50:33,429 --> 00:50:35,097
Suasananya terasa menakutkan.
842
00:50:35,598 --> 00:50:37,725
- Kau mengatur ini?
- Tidak.
843
00:50:42,855 --> 00:50:45,274
Kupikir kita hanya akan berteman.
844
00:50:46,108 --> 00:50:49,320
Apa? Kita bisa dengarkan "Endless Love"
dalam kegelapan sebagai teman.
845
00:51:03,584 --> 00:51:07,213
Lagu ini mengingatkan aku
pada masa-masa saat kelas tujuh.
846
00:51:07,880 --> 00:51:09,799
Lagu ini mengingatkanku kepada nenekku.
847
00:51:10,466 --> 00:51:13,678
- Itu agak aneh.
- Tidak, dia mengajakku menonton film ini.
848
00:51:14,303 --> 00:51:16,430
Saat itu,
aku sangat menyukai Brooke Shields.
849
00:51:16,764 --> 00:51:18,099
- Sungguh?
- Ya.
850
00:51:18,182 --> 00:51:20,935
Nenekku bilang aku harus menyuratinya.
851
00:51:21,018 --> 00:51:22,061
Jadi, aku melakukannya.
852
00:51:22,478 --> 00:51:25,231
Aku dapat surat balasan dari Brooke
sekitar dua pekan kemudian,
853
00:51:25,606 --> 00:51:27,733
tapi itu tulisan tangan nenekku.
854
00:51:28,984 --> 00:51:30,611
Nenekmu tampaknya manis.
855
00:51:31,153 --> 00:51:34,365
Dia memang manis.
Karena itulah aku merasa sedih.
856
00:51:35,157 --> 00:51:36,033
Kenapa?
857
00:51:37,993 --> 00:51:39,161
Tidak, lupakanlah.
858
00:51:40,121 --> 00:51:42,456
Tak apa-apa. Kau bisa ceritakan.
859
00:51:43,457 --> 00:51:45,626
Dia sedang terjebak di panti jompo.
860
00:51:45,710 --> 00:51:47,753
IRS menyita rumahnya.
861
00:51:48,504 --> 00:51:49,672
Itu menyedihkan.
862
00:51:50,089 --> 00:51:51,549
Karena itulah aku ikut tur ini.
863
00:51:51,799 --> 00:51:53,926
Aku hampir mendapatkan rumahnya kembali.
864
00:51:54,260 --> 00:51:57,304
Jangan beri tahu siapa pun. Aku agak malu.
865
00:51:58,597 --> 00:52:00,474
Jangan khawatir. Aku tak akan beri tahu.
866
00:52:02,226 --> 00:52:04,478
Hei, mari kita bertaruh.
867
00:52:05,896 --> 00:52:07,523
Kau selalu membawa puck?
868
00:52:07,606 --> 00:52:08,482
Ya.
869
00:52:10,276 --> 00:52:14,447
Jika kau bisa masukkan puck ini
ke gawang itu,
870
00:52:14,780 --> 00:52:17,450
aku tak akan mengganggumu lagi.
871
00:52:18,159 --> 00:52:20,911
Tapi jika kau meleset,
872
00:52:21,620 --> 00:52:24,290
kau harus menciumku dengan mesra
873
00:52:24,498 --> 00:52:26,542
dan berpura-pura kau menyukainya.
874
00:52:27,084 --> 00:52:29,336
- Benarkah?
- Semoga beruntung.
875
00:52:43,058 --> 00:52:44,226
Astaga.
876
00:52:45,227 --> 00:52:47,521
Beruntung sekali.
877
00:52:49,273 --> 00:52:50,274
Happy.
878
00:52:53,652 --> 00:52:55,279
Aku tak melihat puck-nya masuk.
879
00:53:35,820 --> 00:53:37,488
TURNAMEN PRO-AMATIR PEPSI
880
00:53:37,571 --> 00:53:41,784
Selamat datang di San Francisco lembap,
tempat Pro-Amatir Pepsi tahun ini.
881
00:53:42,952 --> 00:53:45,538
Apa kabar, Happy? Aku Bob Barker.
882
00:53:45,621 --> 00:53:47,706
Sebuah kehormatan. Senang bisa bertemu.
883
00:53:47,790 --> 00:53:50,167
Tampaknya kita
akan bermain bersama hari ini.
884
00:53:51,210 --> 00:53:53,629
Lucu sekali.
Aku akan bermain dengan siapa?
885
00:53:53,838 --> 00:53:56,841
Ini Pro-Amatir, Happy.
Pegolf akan bermain dengan selebritas.
886
00:53:57,883 --> 00:54:00,177
Aku dan Nick Faldo menang tahun lalu,
887
00:54:00,511 --> 00:54:02,137
dan aku ingin menang lagi tahun ini.
888
00:54:02,388 --> 00:54:04,390
- Baik, akan kuberikan yang terbaik.
- Mari mulai.
889
00:54:05,140 --> 00:54:06,183
Hei, Gilmore!
890
00:54:06,892 --> 00:54:09,228
Kau payah, dasar bodoh!
891
00:54:09,728 --> 00:54:11,313
Kau tak bisa diam?
892
00:54:13,357 --> 00:54:15,192
Aku mau memukul wajah orang itu,
893
00:54:15,276 --> 00:54:17,278
tapi aku tak boleh terkena masalah.
894
00:54:17,361 --> 00:54:19,363
Aku yakin kau sering dengar itu
di Let's Make A Deal.
895
00:54:19,738 --> 00:54:22,908
- The Price Is Right, Happy.
- Benar. Maaf.
896
00:54:22,992 --> 00:54:25,703
- Sering terjadi. Mari main golf.
- Baik.
897
00:54:31,125 --> 00:54:32,418
Bodoh.
898
00:54:32,501 --> 00:54:33,961
Astaga.
899
00:54:36,380 --> 00:54:38,090
Tongkatnya lebih jauh daripada bolanya!
900
00:54:39,717 --> 00:54:41,427
Kenapa bisa seperti itu?
901
00:54:41,510 --> 00:54:44,763
Karena hujan dan juga pria itu...
902
00:54:44,847 --> 00:54:46,181
Tongkatnya licin.
903
00:54:53,522 --> 00:54:56,233
Kau butuh selimut dan losion berjemur
904
00:54:56,317 --> 00:54:58,360
karena kau tak akan bisa pergi
dari pantai itu!
905
00:54:58,694 --> 00:55:02,489
Sama seperti dirimu
yang tak bisa masuk NHL, Bodoh!
906
00:55:09,705 --> 00:55:11,665
Green ada di sana! Kau...
907
00:55:18,923 --> 00:55:21,759
Kau tak akan bisa memukulnya, Bodoh!
908
00:55:27,848 --> 00:55:29,516
Pukulan bagus, Prajurit!
909
00:55:33,646 --> 00:55:37,524
Baiklah, Happy, perlahan dan santailah.
910
00:55:43,238 --> 00:55:45,574
Itu bukan perlahan dan santai.
911
00:55:50,204 --> 00:55:51,872
Orang itu membuatku gila.
912
00:55:52,665 --> 00:55:54,208
Kau tahu apa yang membuatku gila?
913
00:55:54,291 --> 00:55:56,168
Kau tak memasukkan bolanya.
914
00:55:56,835 --> 00:55:59,004
Jangan membuatku kesal, Bob.
Waktunya tidak tepat.
915
00:56:04,301 --> 00:56:05,511
Bodoh!
916
00:56:10,474 --> 00:56:12,142
Dia payah!
917
00:56:13,477 --> 00:56:17,356
Kita belum pernah melihat Happy Gilmore
seburuk ini sejak hari pertama di tur.
918
00:56:17,856 --> 00:56:20,317
Kini, dia dan Bob Barker
di posisi terakhir.
919
00:56:21,443 --> 00:56:23,404
Aku tak percaya kau pegolf profesional.
920
00:56:23,487 --> 00:56:25,656
Kurasa kau sebaiknya bekerja
di bar kudapan.
921
00:56:25,739 --> 00:56:27,157
Kau sebaiknya tenang, Bob.
922
00:56:27,241 --> 00:56:31,578
Mustahil kemampuan hokimu
seburuk kemampuan golfmu.
923
00:56:32,079 --> 00:56:33,330
Baiklah, kita lakukan saja.
924
00:56:35,124 --> 00:56:37,960
Kau suka itu, Pak Tua?
Kau mau menghajarku?
925
00:56:39,044 --> 00:56:42,214
Aku tak mau menghajarmu.
Aku mau menghabisimu.
926
00:56:57,479 --> 00:56:59,064
Kau akan menerimanya, Bobby!
927
00:57:18,709 --> 00:57:21,670
- Happy!
- Kau meremehkanku, Bajingan.
928
00:57:33,182 --> 00:57:34,391
Kurasa sudah cukup.
929
00:57:36,268 --> 00:57:37,144
Belum?
930
00:57:39,688 --> 00:57:41,190
Sekarang kau merasa cukup.
931
00:57:42,191 --> 00:57:43,025
Bajingan.
932
00:57:46,487 --> 00:57:47,946
Berjalan sangat lancar.
933
00:57:48,030 --> 00:57:49,281
- Alih-alih memukulmu,
- Ya.
934
00:57:49,365 --> 00:57:51,075
dia memukul Bob Barker.
935
00:57:51,158 --> 00:57:53,285
- Sempurna.
- Bagus, bukan?
936
00:57:53,369 --> 00:57:54,828
Kita bertemu di turnamen berikutnya?
937
00:57:54,912 --> 00:57:57,790
Tidak. Tak perlu.
Ini disiarkan di televisi nasional.
938
00:57:57,873 --> 00:58:00,626
- Gilmore sudah tamat.
- Mari kita makan.
939
00:58:00,709 --> 00:58:02,878
Ada Red Lobster dekat sini.
Aku yang traktir.
940
00:58:03,128 --> 00:58:04,213
Lain kali saja.
941
00:58:04,296 --> 00:58:06,757
Shooter, kupikir
kita akan jadi teman baik.
942
00:58:06,840 --> 00:58:09,176
Kita berteman. Sungguh. Aku harus pergi.
943
00:58:09,426 --> 00:58:13,180
Aku akan berada di Red Lobster
jika kau berubah pikiran, Shooter!
944
00:58:13,806 --> 00:58:14,807
Tuhan memberkati!
945
00:58:15,808 --> 00:58:16,934
Akhirnya kau datang.
946
00:58:17,267 --> 00:58:19,812
Hei! Happy Gilmore, kemarilah!
947
00:58:19,895 --> 00:58:21,688
Terima kasih, Shooter.
Duduklah. Pak Gilmore.
948
00:58:22,898 --> 00:58:26,860
Kau berkelahi dengan pembawa
acara permainan di televisi nasional.
949
00:58:26,944 --> 00:58:28,946
Menurutku, itu bukan hiburan.
950
00:58:29,029 --> 00:58:32,282
Ini bukan hoki, Pak Gilmore,
walau kau menginginkannya.
951
00:58:32,366 --> 00:58:35,953
Aku tahu dan aku minta maaf.
Tapi itu bukan salahku.
952
00:58:36,036 --> 00:58:37,996
Ada seseorang
yang menghinaku habis-habisan.
953
00:58:38,080 --> 00:58:40,416
Menahan emosi untuk tidak memukulnya
menguras tenagaku.
954
00:58:40,499 --> 00:58:43,127
Lalu kau memutuskan
untuk menyundul Bob Barker.
955
00:58:43,502 --> 00:58:45,546
- Siapa yang menang?
- Cukup, Shooter.
956
00:58:45,796 --> 00:58:47,798
Dewan akan mengambil tindakan ini.
957
00:58:48,215 --> 00:58:51,218
Kau didenda 25.000 dolar
dan diskors selama satu bulan.
958
00:58:51,301 --> 00:58:52,803
- Diskors?
- Diskors? Aku harus bermain!
959
00:58:52,886 --> 00:58:54,596
Doug, usir dia dari tur ini.
960
00:58:54,972 --> 00:58:57,766
Dewan berpikir itu terlalu ekstrem
961
00:58:57,850 --> 00:59:03,397
karena peringkat kita
mencapai titik tertinggi.
962
00:59:03,730 --> 00:59:06,608
Doug, dengar. Rumah nenekku disita.
963
00:59:06,692 --> 00:59:08,694
Jika aku tak bisa dapat uang
di turnamen berikutnya,
964
00:59:08,777 --> 00:59:10,487
mereka bisa menjual rumahnya.
965
00:59:10,988 --> 00:59:13,031
Sayang sekali. Keluarlah.
966
00:59:18,579 --> 00:59:20,873
Aku tak mau dengar lagi. Sudah berakhir.
967
00:59:20,956 --> 00:59:23,375
Nenekku tak akan pernah
melihat rumahnya lagi.
968
00:59:23,459 --> 00:59:25,252
Ya, tapi kau sudah dapat banyak uang.
969
00:59:25,544 --> 00:59:27,754
Kau bisa belikan dia unit apartemen bagus.
970
00:59:27,838 --> 00:59:31,049
Kakekku tidak membuat apartemen
dengan tangannya sendiri.
971
00:59:31,133 --> 00:59:34,428
Astaga, aku benci Bob Barker.
972
00:59:34,511 --> 00:59:38,056
Baik. Pasti ada cara lain
mendapatkan 50.000 dolar.
973
00:59:38,140 --> 00:59:40,184
Aku tak mau membahas itu lagi.
974
00:59:40,476 --> 00:59:41,727
Aku sudah gagal.
975
00:59:42,394 --> 00:59:44,062
Biarkan aku duduk dan menikmati satu hal
976
00:59:44,146 --> 00:59:48,942
yang membuatku sedikit senang,
sandwich baru, lezat, sedap,
977
00:59:49,026 --> 00:59:51,403
berisi daging kalkun yang tebal...
978
00:59:51,487 --> 00:59:53,322
Cold Cut Combo.
979
00:59:53,697 --> 00:59:56,617
Aku makan tiga kali setiap hari
agar tetap kuat.
980
00:59:56,700 --> 00:59:59,369
Hei, Happy! Aku boleh minta?
981
01:00:00,078 --> 01:00:01,371
Segera datang!
982
01:00:07,294 --> 01:00:09,838
Itu baru hole in one.
983
01:00:09,922 --> 01:00:12,925
Sandwich Subway
akan mengusir rasa laparmu.
984
01:00:14,176 --> 01:00:15,969
- Bagaimana, Nenek Gilmore?
- Aku suka.
985
01:00:16,053 --> 01:00:18,847
Dia terlihat tampan
dan iklannya membuatku lapar.
986
01:00:18,931 --> 01:00:21,016
Sungguh? Mereka memberikan kartu ini.
987
01:00:21,099 --> 01:00:24,019
- Kita dapat Subway seumur hidup gratis.
- Bagus sekali, Sayang.
988
01:00:24,102 --> 01:00:26,271
Bagus sekali. Tahu apa lagi yang bagus?
989
01:00:26,605 --> 01:00:29,775
Iklan itu menambahkan uang kita
menjadi 275.000 dolar.
990
01:00:30,400 --> 01:00:33,320
- Mari kita rebut rumah Nenek kembali.
- Happy.
991
01:00:42,037 --> 01:00:43,205
Apa-apaan ini?
992
01:00:46,750 --> 01:00:48,168
Hei!
993
01:00:49,086 --> 01:00:50,254
Ada apa ini?
994
01:00:50,546 --> 01:00:52,631
Aku senang kau datang. Ini sangat menarik.
995
01:00:52,714 --> 01:00:54,591
Kami akan melelang rumah nenekmu.
996
01:00:54,675 --> 01:00:56,802
Tunggu! Kau bilang
jika kami dapat uangnya hari ini,
997
01:00:56,885 --> 01:00:58,178
kami bisa beli rumahnya.
998
01:00:58,262 --> 01:00:59,721
Benar. Kau bisa beli rumahnya.
999
01:00:59,805 --> 01:01:02,975
Lelang dimulai dari 100.000 dolar.
Aku dengar 100?
1000
01:01:03,058 --> 01:01:04,935
Inilah bagian menariknya.
Bersenang-senanglah.
1001
01:01:05,018 --> 01:01:06,603
Kini 150. Ada yang mau bayar lebih?
1002
01:01:06,979 --> 01:01:10,148
Siapa mereka? Apa yang terjadi, Happy?
1003
01:01:10,440 --> 01:01:11,400
Kini 175. Terima kasih.
1004
01:01:11,483 --> 01:01:12,651
- 200.000 dolar.
- Kini 200.
1005
01:01:12,734 --> 01:01:14,027
Astaga. Mereka melelang rumahnya.
1006
01:01:14,111 --> 01:01:15,070
Tidak. Ini hal bagus.
1007
01:01:15,153 --> 01:01:16,697
Harganya bisa lebih murah.
1008
01:01:16,780 --> 01:01:18,407
- Sudah 225.
- 250 dan 225.
1009
01:01:18,490 --> 01:01:19,783
- Sudah 250.
- Terima kasih, 250.
1010
01:01:20,242 --> 01:01:22,119
Mungkin tidak. 275!
1011
01:01:22,536 --> 01:01:24,955
Dan 275. Penawar baru di tengah.
Dan sekarang 300.
1012
01:01:25,038 --> 01:01:27,499
Dan 350 di depan dan 375.
1013
01:01:27,583 --> 01:01:30,043
Ada 350 di depan dan 375. Ada 375 lagi?
1014
01:01:30,127 --> 01:01:34,214
Terjual seharga 350.000 dolar
kepada pria dengan sweter putih.
1015
01:01:34,298 --> 01:01:35,799
Apa yang terjadi, Happy?
1016
01:01:37,342 --> 01:01:38,927
Tunggu di mobil, Nek.
1017
01:01:39,970 --> 01:01:42,889
Hei! Ada apa denganmu?
1018
01:01:43,348 --> 01:01:45,809
Spekulasi properti adalah hobiku.
1019
01:01:45,892 --> 01:01:48,395
Jika kau menyentuhku lagi,
1020
01:01:48,478 --> 01:01:50,897
akan kubakar rumah ini
dan mengencingi abunya.
1021
01:01:51,481 --> 01:01:52,983
Kenapa kau menginginkannya, Shooter?
1022
01:01:53,692 --> 01:01:56,612
Kau tahu apa yang kumau,
kau keluar dari tur.
1023
01:01:57,195 --> 01:01:59,489
Keluarlah dan rumah ini milikmu.
1024
01:01:59,948 --> 01:02:00,866
Baiklah. Aku keluar.
1025
01:02:00,949 --> 01:02:01,950
- Ini.
- Tidak, tak boleh!
1026
01:02:02,034 --> 01:02:05,329
- Happy, aku harus bicara.
- Apa? Dia bajingan, tapi benar.
1027
01:02:05,621 --> 01:02:07,456
Aku tak cocok dengan golf.
Aku pemain hoki.
1028
01:02:07,539 --> 01:02:10,167
- Sungguh? Kau main untuk tim apa?
- Tenang!
1029
01:02:10,375 --> 01:02:13,211
Terimalah, Happy. Kau pegolf.
1030
01:02:14,046 --> 01:02:16,548
Dengar, aku melakukan ini
agar bisa dapatkan rumah Nenek kembali.
1031
01:02:16,632 --> 01:02:18,508
Sekarang aku bisa. Tak ada penyesalan.
1032
01:02:18,842 --> 01:02:20,469
Apa yang lebih diinginkan nenekmu,
1033
01:02:20,552 --> 01:02:23,639
mendapatkan rumahnya kembali
atau melihat cucunya sukses?
1034
01:02:26,224 --> 01:02:27,934
Ya, mungkin ada cara
agar dia dapat keduanya.
1035
01:02:28,685 --> 01:02:30,270
- Hei, Shooter.
- Ya.
1036
01:02:30,604 --> 01:02:32,981
- Kejuaraan Tur pekan depan, bukan?
- Ya.
1037
01:02:33,607 --> 01:02:35,859
Jika aku mengalahkanmu,
aku ambil rumahnya.
1038
01:02:35,942 --> 01:02:39,821
- Kau kalahkan aku, aku keluar.
- Kau mau mengalahkanku? Di golf?
1039
01:02:42,324 --> 01:02:43,450
Kuterima.
1040
01:02:44,368 --> 01:02:45,661
Tapi kau dalam masalah, Kawan.
1041
01:02:45,744 --> 01:02:47,704
Aku makan sampah sepertimu untuk sarapan.
1042
01:02:48,246 --> 01:02:50,415
Kau makan sampah untuk sarapan?
1043
01:02:52,250 --> 01:02:53,168
Tidak!
1044
01:02:58,215 --> 01:03:01,677
Luar biasa.
Aku tahu kau akan menghajarnya.
1045
01:03:01,760 --> 01:03:03,136
Ya, aku pun berpikir begitu.
1046
01:03:03,762 --> 01:03:06,723
Baik, dengarlah. Jaga nenekku.
Aku bisa jalan dari sini.
1047
01:03:06,807 --> 01:03:09,267
- Kau mau ke mana?
- Aku harus belajar bermain golf.
1048
01:03:12,479 --> 01:03:14,481
Aku bodoh. Kau pintar.
1049
01:03:15,607 --> 01:03:17,234
Aku salah. Kau benar.
1050
01:03:18,360 --> 01:03:20,237
Kau yang terbaik. Aku yang terburuk.
1051
01:03:21,321 --> 01:03:24,783
Kau sangat menarik. Aku sebaliknya.
1052
01:03:24,866 --> 01:03:25,867
Cukup.
1053
01:03:26,159 --> 01:03:28,453
Selama kau mau mengakuinya. Sekarang...
1054
01:03:29,246 --> 01:03:32,833
kau siap mengikuti instruksi dariku?
1055
01:03:33,208 --> 01:03:34,584
Percayalah. Aku siap.
1056
01:03:35,836 --> 01:03:37,587
- Kita mulai berlatih.
- Baiklah.
1057
01:03:39,381 --> 01:03:41,591
Maaf. Ini.
1058
01:03:43,135 --> 01:03:44,302
Ini kelingkingmu.
1059
01:03:51,309 --> 01:03:53,812
Hei, Happy Land. Sama sepertiku.
1060
01:03:54,229 --> 01:03:55,564
Jangan bersemangat dahulu, Nak.
1061
01:03:55,647 --> 01:03:56,815
Aku pernah kemari.
1062
01:03:59,526 --> 01:04:03,530
Ini memalukan. Aku pegolf profesional.
1063
01:04:03,613 --> 01:04:05,741
Tidak, permainan jarak pendekmu
yang memalukan.
1064
01:04:05,824 --> 01:04:07,159
Ayo. Mulai.
1065
01:04:21,381 --> 01:04:25,635
Baik. Sekarang luruskan arah putt-nya.
Jangan lihat lubangnya, ya?
1066
01:04:26,344 --> 01:04:28,513
Bidik titik 15 cm di depan bola.
1067
01:04:29,014 --> 01:04:31,349
Luruskan dengan titik 15 cm di depan bola.
1068
01:04:31,433 --> 01:04:33,143
Baiklah, 15 cm.
1069
01:04:33,226 --> 01:04:34,060
Ya!
1070
01:04:37,898 --> 01:04:39,316
SELAMAT BERSENANG-SENANG
TERSENYUM
1071
01:04:56,291 --> 01:04:58,168
Baiklah. Ini sangat sulit.
1072
01:05:03,215 --> 01:05:05,008
Dia tertawa. Dia senang.
1073
01:05:05,091 --> 01:05:07,719
Baguslah! Tertawalah! Nikmati malammu!
1074
01:05:08,428 --> 01:05:09,930
Ayo, Happy. Konsentrasi.
1075
01:05:17,145 --> 01:05:19,898
- Aku benci badut itu.
- Tenang!
1076
01:05:20,273 --> 01:05:23,485
Jika tak bisa kalahkan badut,
bagaimana bisa kalahkan Shooter McGavin?
1077
01:05:29,533 --> 01:05:30,408
Ya!
1078
01:05:32,369 --> 01:05:34,204
Kau akan mati, Badut!
1079
01:05:35,831 --> 01:05:39,459
Menurutmu, itu lucu?
Aku tak dengar kau tertawa!
1080
01:05:39,543 --> 01:05:42,045
- Cukup.
- Apa? Aku tak bisa!
1081
01:05:42,712 --> 01:05:45,757
Ikutlah denganku, Happy. Ayo!
1082
01:05:46,466 --> 01:05:48,343
- Kau payah, Badut Bodoh!
- Ayo.
1083
01:05:48,593 --> 01:05:50,220
GEMPA BUMI
1084
01:05:50,804 --> 01:05:52,597
Ingat, ini bukan hoki.
1085
01:05:52,889 --> 01:05:54,766
Jangan bermain dengan emosi.
1086
01:05:55,642 --> 01:05:57,227
Kau tak bisa pukul dengan rasa marah.
1087
01:05:57,310 --> 01:06:00,605
Bersihkan pikiranmu dari hal lain
dan tetap fokus.
1088
01:06:05,652 --> 01:06:07,779
Bagaimana caranya aku melakukan itu?
1089
01:06:08,196 --> 01:06:10,949
Pikirkan tempat yang sangat sempurna.
1090
01:06:11,741 --> 01:06:13,618
Tempat kebahagiaanmu sendiri.
1091
01:06:14,244 --> 01:06:17,455
Pergilah ke sana
dan kemarahanmu akan menghilang.
1092
01:06:17,873 --> 01:06:21,167
- Lalu putt.
- Tempat bahagia.
1093
01:06:21,459 --> 01:06:22,961
Tempat bahagia.
1094
01:06:23,628 --> 01:06:25,171
Tempat bahagiamu.
1095
01:06:55,285 --> 01:06:57,537
- Bagaimana perasaanmu?
- Lebih baik.
1096
01:06:58,413 --> 01:06:59,289
Kini, putt.
1097
01:07:10,926 --> 01:07:11,801
HOTEL LUBANG MUSTAHIL
1098
01:07:19,935 --> 01:07:23,146
- Ya!
- Ya! Tempat bahagiamu!
1099
01:07:23,563 --> 01:07:24,898
- Bagaimana?
- Bagus, Nak.
1100
01:07:29,694 --> 01:07:32,405
Kau sudah mengambil langkah besar
malam ini.
1101
01:07:33,865 --> 01:07:36,159
- Aku bangga kepadamu.
- Terima kasih.
1102
01:07:36,242 --> 01:07:37,118
Ini.
1103
01:07:38,203 --> 01:07:40,538
Aku punya sesuatu yang spesial untukmu.
1104
01:07:40,830 --> 01:07:42,624
- Astaga. Terima kasih, Chubbs.
- Kau lihat?
1105
01:07:43,083 --> 01:07:45,669
Ini putter yang sama
dengan yang kugunakan.
1106
01:07:45,752 --> 01:07:47,003
Sedikit diubah, tentunya.
1107
01:07:47,087 --> 01:07:49,589
Astaga, ini luar biasa.
1108
01:07:50,966 --> 01:07:53,677
Kau punya jiwa pemain hoki
dalam dirimu, Happy.
1109
01:07:53,760 --> 01:07:55,178
Kenapa harus memendamnya?
1110
01:07:55,929 --> 01:07:58,390
- Aku punya sesuatu untukmu.
- Apa?
1111
01:07:58,890 --> 01:08:02,143
Jika bukan karenamu,
ini tak akan terjadi, bukan?
1112
01:08:02,227 --> 01:08:04,020
Jadi, aku mau menunjukkan apresiasiku.
1113
01:08:08,525 --> 01:08:09,734
Terlihat bagus.
1114
01:08:10,110 --> 01:08:11,653
- Apa isinya?
- Bukalah.
1115
01:08:13,530 --> 01:08:14,781
Astaga.
1116
01:08:14,864 --> 01:08:16,741
Ingat aligator yang menggigit tanganmu?
1117
01:08:16,825 --> 01:08:18,034
Aku dapat kepalanya.
1118
01:08:21,705 --> 01:08:23,999
Chubbs!
1119
01:08:29,045 --> 01:08:31,047
DANA BEASISWA
MENGENANG CHUBBS PETERSON
1120
01:08:31,548 --> 01:08:33,758
Pertama ayahku lalu Chubbs.
1121
01:08:34,551 --> 01:08:36,553
Orang yang dekat denganku mati.
1122
01:08:36,886 --> 01:08:38,054
Jika jadi kau, aku pasti lari.
1123
01:08:38,304 --> 01:08:40,515
Tidak. Jangan salahkan dirimu.
1124
01:08:41,307 --> 01:08:43,977
Kurasa aligator itu
akhirnya mewujudkan niatnya, ya?
1125
01:08:44,811 --> 01:08:46,062
Aku akan merindukanmu, Kawan.
1126
01:08:55,071 --> 01:08:56,823
Entah bagaimana aku akan bermain hari ini.
1127
01:08:56,906 --> 01:08:58,825
Dengar, ingatlah segala
yang dia ajarkan kepadamu.
1128
01:08:58,908 --> 01:09:00,785
Selamat, Pembunuh.
1129
01:09:01,536 --> 01:09:02,871
Kau membunuh pegolf legenda.
1130
01:09:03,371 --> 01:09:05,540
- Pergilah, McGavin.
- Kau tahu aku akan lakukan apa?
1131
01:09:05,749 --> 01:09:07,083
Akan kudedikasikan permainanku
1132
01:09:07,167 --> 01:09:09,335
di Kejuaraan Tur untuk mengenang Chubbs.
1133
01:09:09,586 --> 01:09:11,671
Masa bodoh. Aku yang bermain untuk Chubbs.
1134
01:09:11,755 --> 01:09:13,798
- Tidak, aku lebih dahulu.
- Kau...
1135
01:09:13,882 --> 01:09:17,218
Hei. Kau mau menghajarnya?
Kalahkan dia di lapangan.
1136
01:09:17,302 --> 01:09:19,596
Benar. Aku akan mengalahkanmu di lapangan.
1137
01:09:19,679 --> 01:09:22,432
Ya. Benar.
Dan Grizzly Adams punya janggut.
1138
01:09:22,807 --> 01:09:24,476
Grizzly Adams memang berjanggut.
1139
01:09:27,771 --> 01:09:30,815
Pegolf di Kejuaraan Tur
siap untuk bermain golf.
1140
01:09:31,483 --> 01:09:35,320
Mungkin ada 63 pegolf pro
yang mengincar gelar terbaik dunia,
1141
01:09:35,403 --> 01:09:38,531
tapi di pikiran para penonton,
hanya ada dua orang ini,
1142
01:09:39,115 --> 01:09:42,702
tokoh utama tur, Shooter McGavin,
dan anak nakal, Happy Gilmore,
1143
01:09:42,786 --> 01:09:44,287
yang baru saja melewati masa skorsnya.
1144
01:09:44,788 --> 01:09:47,707
Semua orang pasti tak tahu,
tapi mereka berhadapan langsung hari ini.
1145
01:09:47,791 --> 01:09:51,503
Aku dapat ide desain interior menarik
untuk rumah nenekmu.
1146
01:09:52,003 --> 01:09:54,339
Kau tahu kamar tidur di atas tangga itu?
1147
01:09:54,506 --> 01:09:56,007
Ya, itu kamarku.
1148
01:09:56,424 --> 01:09:58,551
Akan kuubah kamar itu
menjadi ruang trofiku.
1149
01:10:00,220 --> 01:10:01,304
Sempurna.
1150
01:10:05,308 --> 01:10:06,184
Bagus.
1151
01:10:11,564 --> 01:10:13,066
Mungkin tak cukup besar.
1152
01:10:14,818 --> 01:10:16,194
- Baiklah.
- Baik. Ayo, Happy.
1153
01:10:16,277 --> 01:10:17,278
- Baiklah.
- Ayo, Happy.
1154
01:10:26,996 --> 01:10:28,248
Bagus, Happy!
1155
01:10:30,083 --> 01:10:31,543
Kau tahu apa yang menyedihkan?
1156
01:10:32,001 --> 01:10:33,795
Kau bermain golf seumur hidupmu.
1157
01:10:38,800 --> 01:10:40,718
Akan kutunjukkan cara kami,
para profesional.
1158
01:10:48,143 --> 01:10:49,602
Astaga, pasti sulit.
1159
01:10:58,069 --> 01:11:00,071
Happy tahu cara melakukan putt.
1160
01:11:03,658 --> 01:11:04,868
Kuberi pelajaran gratis.
1161
01:11:07,829 --> 01:11:08,872
- Ayo!
- Ya!
1162
01:11:11,666 --> 01:11:13,168
Tak bisa dipelajari di arena hoki.
1163
01:11:19,674 --> 01:11:22,510
- Bagus!
- Ayo! Bagus.
1164
01:11:24,804 --> 01:11:27,640
Ada yang lebih dekat.
1165
01:11:29,767 --> 01:11:32,478
Setelah satu hari,
Shooter McGavin memimpin,
1166
01:11:32,770 --> 01:11:36,065
tapi kejutannya adalah
pemuda Happy Gilmore ini,
1167
01:11:36,566 --> 01:11:39,527
sama hebatnya dengan Shooter
dan hanya beda satu pukulan saja.
1168
01:11:41,487 --> 01:11:45,283
Shooter memukul dari pasir,
tampaknya sangat menginginkan jas itu.
1169
01:11:51,748 --> 01:11:54,959
Happy Gilmore membalas dengan birdie.
1170
01:12:08,056 --> 01:12:10,892
Happy dengan kesempatan eagle jarak jauh.
1171
01:12:12,769 --> 01:12:13,770
Masuk!
1172
01:12:14,854 --> 01:12:16,940
Dan Shooter tak memercayainya.
1173
01:12:17,232 --> 01:12:20,652
Dia kini imbang dengan Happy Gilmore.
1174
01:12:24,364 --> 01:12:26,282
Terlalu bersemangat.
1175
01:12:28,117 --> 01:12:30,078
Tunggu.
1176
01:12:30,161 --> 01:12:32,497
Tunggu. Mustahil!
1177
01:12:36,584 --> 01:12:39,379
Aku tak melihatnya. Masuk?
Karena aku tak melihatnya.
1178
01:12:39,462 --> 01:12:41,005
Masuk atau tidak?
1179
01:12:41,089 --> 01:12:43,383
Aku tak melihat,
tapi aku melihat bolanya melewati lubang.
1180
01:12:43,466 --> 01:12:45,260
Apakah kembali lalu masuk? Baiklah.
1181
01:12:46,094 --> 01:12:49,389
Di akhir hari ketiga,
Happy Gilmore memimpin.
1182
01:12:49,472 --> 01:12:51,432
Jack, kau hanya bisa takjub
1183
01:12:51,516 --> 01:12:53,601
dengan peningkatan kemampuan
permainan jarak pendeknya.
1184
01:13:10,243 --> 01:13:11,119
Sial.
1185
01:13:13,204 --> 01:13:15,039
Hei, Donald. Shooter.
1186
01:13:15,123 --> 01:13:17,792
Shooter! Hei, senang bisa mendengarmu!
1187
01:13:18,167 --> 01:13:19,919
Kau mau ke Sizzler dan makan?
1188
01:13:20,837 --> 01:13:22,297
Tidak, terima kasih. Aku tak lapar.
1189
01:13:22,547 --> 01:13:24,716
Dengar, ini panggilan bisnis.
1190
01:13:25,049 --> 01:13:26,843
Aku membutuhkanmu besok pagi di sini.
1191
01:13:27,260 --> 01:13:29,762
Ini hari terakhir Kejuaraan Tur
1192
01:13:29,846 --> 01:13:31,931
dan mulai terlihat
menjadi turnamen menarik.
1193
01:13:32,015 --> 01:13:34,350
Happy Gilmore memimpin.
1194
01:13:34,434 --> 01:13:38,771
Bisakah ada perubahan posisi?
Akan kita ketahui setelah 18 jarak pendek.
1195
01:13:40,481 --> 01:13:42,900
- Ya!
- Ayo, Happy!
1196
01:13:45,278 --> 01:13:47,864
Performa Happy sangat bagus hari ini.
1197
01:13:52,869 --> 01:13:56,372
- Happy, New Jersey menyukaimu!
- Pittsburg menyukaimu!
1198
01:13:56,456 --> 01:13:58,082
Saudariku menyukaimu!
1199
01:14:00,835 --> 01:14:03,629
Itu dia. Si cacing itu.
1200
01:14:04,589 --> 01:14:05,965
Happy, awas!
1201
01:14:11,763 --> 01:14:13,473
Happy! Happy, kau baik-baik saja?
1202
01:14:13,556 --> 01:14:15,099
- Kau baik-baik saja?
- Volkswagen.
1203
01:14:15,516 --> 01:14:16,893
Bodoh!
1204
01:14:25,526 --> 01:14:26,611
Astaga.
1205
01:14:29,280 --> 01:14:30,281
Kau baik-baik saja?
1206
01:14:33,242 --> 01:14:34,452
- Bodoh!
- Itu dia!
1207
01:14:34,786 --> 01:14:37,413
Kau agak cedera, tapi bukan cedera parah.
1208
01:14:37,497 --> 01:14:39,332
Naikkan kakimu untuk beberapa hari.
1209
01:14:39,415 --> 01:14:41,250
Masa bodoh. Aku harus selesaikan ini.
1210
01:14:41,334 --> 01:14:42,668
Baik. Terserah kau.
1211
01:14:42,752 --> 01:14:44,337
Aku tahu apa? Aku hanya dokter.
1212
01:14:44,420 --> 01:14:46,005
- Kau tak apa-apa?
- Aku baik-baik saja.
1213
01:14:46,089 --> 01:14:49,717
Happy, tidak memalukan jika kau menyerah.
1214
01:14:49,801 --> 01:14:51,552
Jika soal kesehatanmu,
kau harus berhati-hati.
1215
01:14:51,928 --> 01:14:53,471
Mari kita bermain golf.
1216
01:14:53,554 --> 01:14:54,847
Kalahkan dia, Happy!
1217
01:14:54,931 --> 01:14:56,682
Aku tahu Happy Gilmore tangguh,
1218
01:14:56,766 --> 01:14:58,768
tapi sulit kupercaya,
dia melanjutkan permainan
1219
01:14:58,851 --> 01:15:00,311
setelah ditabrak mobil.
1220
01:15:00,770 --> 01:15:02,647
Semoga saja
ini tak memengaruhi permainannya.
1221
01:15:05,650 --> 01:15:06,692
Bahuku.
1222
01:15:06,776 --> 01:15:10,571
Astaga! Itu kali pertamanya dia gagal
mengalahkan pukulan Shooter McGavin.
1223
01:15:10,655 --> 01:15:13,950
Happy Gilmore ternyata hanya manusia.
1224
01:15:15,201 --> 01:15:17,787
Happy Gilmore dalam masalah, Jack.
1225
01:15:17,870 --> 01:15:19,789
Dia kehilangan kekuatan
untuk memukul jarak jauh.
1226
01:15:20,248 --> 01:15:22,125
Jika dia ingin menang hari ini,
1227
01:15:22,208 --> 01:15:24,377
dia harus tunjukkan itu di green.
1228
01:15:30,591 --> 01:15:32,718
Dia harus fokus sekarang.
1229
01:15:33,052 --> 01:15:34,929
Dia harus meraih par.
1230
01:15:38,224 --> 01:15:41,477
Astaga. Bogey itu membuat posisinya turun.
1231
01:15:41,644 --> 01:15:44,480
Jika ingin tetap menang,
dia harus tenangkan diri
1232
01:15:44,564 --> 01:15:45,690
dan lakukan putt dengan baik.
1233
01:15:49,402 --> 01:15:50,319
Ayo.
1234
01:15:52,947 --> 01:15:56,451
Jangan khawatirkan nenekmu, Gilmore.
Dia bisa tinggal, sebagai pembantu.
1235
01:16:03,166 --> 01:16:04,959
Lihatlah rerumputan tempatnya berada.
1236
01:16:05,543 --> 01:16:08,754
Situasinya makin memburuk
bagi Happy Gilmore.
1237
01:16:11,883 --> 01:16:13,968
Baiklah, ingat perkataan Chubbs.
1238
01:16:14,802 --> 01:16:16,888
- Pergi ke tempat bahagia.
- Ayo, kau bisa.
1239
01:16:17,180 --> 01:16:18,848
Pergi ke tempat bahagia.
1240
01:16:57,094 --> 01:16:58,054
Astaga!
1241
01:17:02,642 --> 01:17:04,644
- Happy.
- Happy.
1242
01:17:04,977 --> 01:17:05,811
Happy!
1243
01:17:11,275 --> 01:17:13,694
Tampaknya inilah akhir dari Happy Gilmore.
1244
01:17:13,778 --> 01:17:15,655
Shooter kini memimpin.
1245
01:17:19,534 --> 01:17:20,701
Kau mau apa, Happy?
1246
01:17:21,077 --> 01:17:22,954
- Ayo, Happy!
- Happy!
1247
01:17:31,587 --> 01:17:32,922
Semua akan baik-baik saja.
1248
01:17:34,799 --> 01:17:36,676
- Tenangkan dirimu, Bung.
- Happy. Lihatlah.
1249
01:17:36,759 --> 01:17:37,802
Ayo, Happy.
1250
01:17:37,885 --> 01:17:38,886
Nenek.
1251
01:17:40,012 --> 01:17:41,639
Happy, kau tampak kesal.
1252
01:17:41,847 --> 01:17:42,848
Ada apa?
1253
01:17:42,974 --> 01:17:45,309
Entah. Aku payah. Aku akan kalah.
1254
01:17:45,726 --> 01:17:47,645
Tak apa-apa, Sayang.
1255
01:17:48,396 --> 01:17:51,023
Rumah itu tak penting. Itu hanya rumah.
1256
01:17:51,107 --> 01:17:53,150
Berhenti meminta bantuan, Gilmore.
1257
01:17:53,484 --> 01:17:56,320
Pukul saja bolamu jika kau bisa temukan.
1258
01:17:57,029 --> 01:17:58,197
Hai, Nenek.
1259
01:17:59,323 --> 01:18:03,661
Abaikan dia.
Nenek mau kau bahagia, Sayang.
1260
01:18:06,414 --> 01:18:07,665
Baik, Nek.
1261
01:18:09,125 --> 01:18:10,418
Ayo, Happy.
1262
01:18:14,213 --> 01:18:16,799
Nenek mau aku bahagia.
1263
01:18:38,613 --> 01:18:41,616
Tegarlah, Happy. Jangan merasa bersalah.
1264
01:18:42,241 --> 01:18:43,826
Aku dapatkan tanganku kembali. Lihat?
1265
01:18:46,120 --> 01:18:50,333
Kita baru saja mulai
1266
01:18:51,167 --> 01:18:54,920
Untuk hidup
1267
01:18:55,504 --> 01:19:00,635
Pita putih dan janji
1268
01:19:00,718 --> 01:19:06,349
Ciuman keberuntungan dan kita akan mulai
1269
01:19:11,604 --> 01:19:13,064
- Ya!
- Ya!
1270
01:19:14,440 --> 01:19:15,983
Belum berakhir, McGavin.
1271
01:19:16,400 --> 01:19:18,861
Menurutku, kita baru mulai.
1272
01:19:46,722 --> 01:19:49,392
Happy, jas emas itu milikmu.
Shooter akan terpeleset.
1273
01:19:55,231 --> 01:19:56,232
Sulit dipercaya!
1274
01:20:05,658 --> 01:20:06,951
- Ini.
- Kemarilah.
1275
01:20:08,661 --> 01:20:12,665
Kalian mengganggu!
Ini golf, bukan konser musik rok!
1276
01:20:19,380 --> 01:20:20,381
Putt!
1277
01:20:25,386 --> 01:20:26,303
Ya!
1278
01:20:39,859 --> 01:20:43,696
- Happy berkuasa!
- Happy berkuasa!
1279
01:20:43,779 --> 01:20:44,989
BERKUASA
1280
01:20:53,539 --> 01:20:56,751
KEJUARAAN TUR
MCGAVIN -5, GILMORE -5
1281
01:20:57,418 --> 01:20:59,962
Happy Gilmore kembali tampil bagus
di babak akhir.
1282
01:21:00,045 --> 01:21:02,256
Kini dia imbang dengan Shooter McGavin.
1283
01:21:02,798 --> 01:21:06,051
Jika Shooter gagal menghentikan
performa buruknya,
1284
01:21:06,469 --> 01:21:08,721
dia bisa melewatkan peluang
mendapat jas emas lagi.
1285
01:21:09,013 --> 01:21:13,517
Para pemirsa, lubang ke-18 par tiga,
berjarak 146 meter.
1286
01:21:13,601 --> 01:21:16,479
Jika hasilnya imbang,
akan ada babak penentuan.
1287
01:21:16,687 --> 01:21:18,522
Pak Gilmore, kau bisa mulai.
1288
01:21:18,606 --> 01:21:20,024
- Ayo, Happy.
- Kalahkan dia, Happy.
1289
01:21:20,107 --> 01:21:22,651
Apa pun yang terjadi,
aku masih bersenang-senang.
1290
01:21:22,985 --> 01:21:25,529
Happy Gilmore,
kau makin seperti seorang pegolf.
1291
01:21:25,613 --> 01:21:27,072
Aku tahu. Tenanglah.
1292
01:21:27,239 --> 01:21:29,492
- Akan dimulai. Ayo.
- Ayo, Happy. Mulai!
1293
01:21:46,383 --> 01:21:51,472
Pukulan bagus! Tepat di dekat bendera.
Hanya 4,5 meter dari lubang.
1294
01:22:03,108 --> 01:22:06,111
Bola Shooter di pepohonan
dan Happy di green ke-18,
1295
01:22:06,529 --> 01:22:10,366
tempat mobil yang dikemudikan
penggemar gila menabrak menara televisi.
1296
01:22:11,033 --> 01:22:11,951
Ya?
1297
01:22:13,911 --> 01:22:16,539
Permisi, aku harus lewat.
Aku mencari bolaku.
1298
01:22:16,622 --> 01:22:19,542
Ini golf, paham? Permisi. Terima kasih.
1299
01:22:19,625 --> 01:22:21,043
Terima kasih. Terima...
1300
01:22:26,298 --> 01:22:27,633
Ini bolamu?
1301
01:22:28,300 --> 01:22:29,552
Benar.
1302
01:22:30,386 --> 01:22:31,887
Bolanya mengenai kakiku.
1303
01:22:32,638 --> 01:22:34,431
Doug! Doug.
1304
01:22:35,057 --> 01:22:36,392
Bisa dijatuhkan?
1305
01:22:37,101 --> 01:22:40,396
Peraturannya tertulis,
"Mainkan di tempatnya."
1306
01:22:58,956 --> 01:23:00,708
Wah! Lihat itu!
1307
01:23:00,791 --> 01:23:01,667
Beruntung sekali.
1308
01:23:03,460 --> 01:23:05,421
Sudah dua sejauh ini, Shooter.
1309
01:23:05,754 --> 01:23:07,756
Kau bisa berhitung. Baguslah.
1310
01:23:08,132 --> 01:23:12,303
Kau pun bisa tahu
aku akan menunggumu di tempat parkir.
1311
01:23:14,680 --> 01:23:17,391
Lari, Shooter! Selamatkan nyawamu!
1312
01:23:26,066 --> 01:23:28,694
- Tampaknya, kau masih jauh.
- Ya, aku tahu.
1313
01:23:28,777 --> 01:23:29,695
Terima kasih.
1314
01:23:30,821 --> 01:23:32,364
Aku tak bisa melihat. Di atas sana.
1315
01:23:46,754 --> 01:23:49,298
Shooter harus terus memberi tekanan
kepada Gilmore.
1316
01:23:49,548 --> 01:23:52,676
Jika meleset, Happy bisa lakukan putt
dua kali untuk menang.
1317
01:23:58,015 --> 01:23:59,141
Masuklah ke lubang itu!
1318
01:23:59,391 --> 01:24:00,267
Ya!
1319
01:24:03,228 --> 01:24:04,939
Coba lawan itu, Sayang!
1320
01:24:12,029 --> 01:24:12,947
Ya!
1321
01:24:14,573 --> 01:24:15,532
Shooter!
1322
01:24:16,909 --> 01:24:17,868
Ayo!
1323
01:24:24,458 --> 01:24:28,212
Jika Gilmore bisa memasukkannya,
dia akan memutarbalikkan keadaan.
1324
01:24:46,146 --> 01:24:49,108
Bagus, sekarang ada menara
yang menghalangiku.
1325
01:24:49,191 --> 01:24:50,025
Jangan khawatir.
1326
01:24:50,109 --> 01:24:52,236
Kami akan rapikan ini
dan kau selesaikan besok.
1327
01:24:52,319 --> 01:24:55,030
- Benar, Doug?
- Tidak! Dia harus pukul sekarang.
1328
01:24:55,114 --> 01:24:56,907
Dia harus memukul
di tempat bolanya berada.
1329
01:24:57,282 --> 01:24:59,994
Tidak. Aku memukul bolanya
dari kaki Frankenstein. Ingat?
1330
01:25:00,327 --> 01:25:02,162
Itu peraturannya. Aku tidak menulisnya.
1331
01:25:02,246 --> 01:25:04,915
Sayangnya, dia benar.
Pukul bolamu, Pak Gilmore.
1332
01:25:06,000 --> 01:25:08,210
Dan Virginia, jika kau belum tahu,
1333
01:25:08,293 --> 01:25:10,004
ukuran jasku sepanjang 111 cm
1334
01:25:10,087 --> 01:25:12,840
dan tangan kananku
lebih panjang sedikit dari yang kiri.
1335
01:25:14,216 --> 01:25:16,218
Happy, pukul ke dekat menaranya,
1336
01:25:16,301 --> 01:25:18,012
masukkan bolanya,
dan masuk babak penentuan.
1337
01:25:25,853 --> 01:25:27,479
Tidak, aku akan kalahkan dia sekarang.
1338
01:25:29,648 --> 01:25:30,524
Semoga beruntung.
1339
01:25:35,904 --> 01:25:37,906
Chubbs, aku tahu
kau akan membantuku kali ini.
1340
01:26:11,607 --> 01:26:13,317
- Tepat di lubangnya!
- Astaga...
1341
01:26:14,026 --> 01:26:16,070
Astaga!
1342
01:26:16,153 --> 01:26:17,780
Luar biasa!
1343
01:26:17,863 --> 01:26:20,783
- Happy Gilmore meraih jas emas.
- Tidak!
1344
01:26:23,911 --> 01:26:26,246
Aku mencintaimu.
1345
01:26:26,872 --> 01:26:28,290
Aku juga mencintaimu.
1346
01:26:28,916 --> 01:26:31,376
Doug! Itu tak mungkin!
1347
01:26:31,460 --> 01:26:34,171
Itu milikku! Jasku! Milikku!
1348
01:26:35,130 --> 01:26:37,049
Hei, itu... Dia mencuri jasku!
1349
01:26:37,966 --> 01:26:39,510
Itu milik Pak Gilmore!
1350
01:27:01,907 --> 01:27:04,326
Akan kutangkap kau, Shooter!
1351
01:27:04,409 --> 01:27:06,036
Kami akan menangkapmu, Bajingan!
1352
01:27:06,120 --> 01:27:08,872
Tidak adil! Lepaskan aku!
1353
01:27:08,956 --> 01:27:09,998
Jangan bergerak!
1354
01:27:10,499 --> 01:27:11,500
Tidak!
1355
01:27:24,721 --> 01:27:26,265
- Kau ikut?
- Tentu.
1356
01:27:26,348 --> 01:27:27,307
Baiklah.
1357
01:27:33,522 --> 01:27:34,523
Hei, ambillah.
1358
01:27:35,858 --> 01:27:37,234
- Terima kasih.
- Ini.
1359
01:27:38,610 --> 01:27:39,528
Kalau begitu...
1360
01:27:41,321 --> 01:27:43,532
Bersulang untuk Chubbs,
di mana pun dia berada.
1361
01:27:47,369 --> 01:27:48,412
Hei, Happy.
1362
01:27:51,456 --> 01:27:52,541
Jas yang bagus.
1363
01:27:55,878 --> 01:27:57,880
Kau melambai kepada siapa, Happy?
1364
01:27:59,715 --> 01:28:02,092
Bukan siapa-siapa, Nek. Mari kita pulang.
1365
01:28:15,063 --> 01:28:17,691
TAMAT
1366
01:28:31,246 --> 01:28:33,248
Terjemahan subtitel oleh Fajri Mulyadi
1366
01:28:34,305 --> 01:29:34,153
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm