"Thriller" If It's a Man - Hang Up!
ID | 13202562 |
---|---|
Movie Name | "Thriller" If It's a Man - Hang Up! |
Release Name | yt1s.com - Thriller 31 If It's A Man Hang Up_480p |
Year | 1975 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 212238 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:13,412 --> 00:01:14,347
¿Hola?
3
00:01:16,015 --> 00:01:17,383
Hola, ¿quién es?
4
00:01:22,021 --> 00:01:23,055
¿Quién es?
5
00:01:42,354 --> 00:01:44,639
SUSPENSO
6
00:01:59,323 --> 00:02:02,194
¡SI ES UN HOMBRE, CUELGA!
7
00:02:02,728 --> 00:02:04,563
Espera un momento.
8
00:02:04,598 --> 00:02:06,345
Eso es.
9
00:02:06,999 --> 00:02:08,517
¡Vamos, una más!
10
00:02:08,552 --> 00:02:10,001
Eso es, espera.
11
00:02:10,036 --> 00:02:11,721
Perfecto, una vez más.
12
00:02:11,756 --> 00:02:13,406
Es encantador, eso es.
13
00:02:14,240 --> 00:02:15,424
Solo una más.
14
00:02:15,459 --> 00:02:16,574
Está bien.
15
00:02:16,609 --> 00:02:17,476
Muy bien, es un descanso.
16
00:02:17,511 --> 00:02:18,394
Gracias, ya puedes irte.
17
00:02:18,429 --> 00:02:19,278
Ve a tomar una copa.
18
00:02:38,431 --> 00:02:41,000
No te preocupes, Toby,
soy solo yo, muchacho.
19
00:02:41,035 --> 00:02:41,767
Sí, sí.
20
00:02:43,369 --> 00:02:44,303
¡Cállate!
21
00:03:11,731 --> 00:03:14,633
- Hola, Murchison.
- Oh, señor Pierce.
22
00:03:14,668 --> 00:03:16,126
¿Susy no está en casa, entonces?
23
00:03:16,161 --> 00:03:19,038
No, señor, la señorita Martin no está
aquí en este momento.
24
00:03:19,073 --> 00:03:21,540
Acabo de traer algo
de comida para el perro.
25
00:03:21,575 --> 00:03:22,775
La esperaremos.
26
00:03:27,713 --> 00:03:30,767
Son dos porciones
del mejor filete para un perro.
27
00:03:40,326 --> 00:03:41,460
Vamos a tomar algo.
28
00:03:41,495 --> 00:03:42,595
Oh, no, no, no.
29
00:03:42,630 --> 00:03:43,461
Está bien.
30
00:03:43,496 --> 00:03:44,530
Muchas veces
me siento como en casa.
31
00:03:44,563 --> 00:03:47,466
Está bien, Toby, soy solo yo.
32
00:03:47,501 --> 00:03:48,401
Toby.
33
00:03:49,235 --> 00:03:50,169
¿Ves?
34
00:03:51,404 --> 00:03:53,204
¿Qué será, whisky, vodka?
35
00:03:53,239 --> 00:03:54,807
Suzy es el tipo de chica
que lo tiene todo.
36
00:03:54,842 --> 00:03:56,159
Ya veo.
37
00:03:56,194 --> 00:03:57,476
Hermosa.
38
00:04:00,513 --> 00:04:01,447
Horribles.
39
00:04:02,748 --> 00:04:03,614
No las tomé yo.
40
00:04:03,649 --> 00:04:04,517
Greg Miles, se equivocó en esto.
41
00:04:04,552 --> 00:04:05,842
Se equivoca en todo.
42
00:04:05,877 --> 00:04:06,867
Si te escupiera en el ojo,...
43
00:04:06,868 --> 00:04:08,849
...te mancharía
las rótulas con saliva.
44
00:04:09,088 --> 00:04:10,054
¿Qué dices?
45
00:04:10,089 --> 00:04:12,124
Oh, ven a tomarte esa bebida.
46
00:04:12,159 --> 00:04:13,024
No, no, no, no, no.
47
00:04:13,059 --> 00:04:14,225
Esperaré hasta que llegue.
48
00:04:14,260 --> 00:04:16,835
Ustedes, los sicilianos, llevan
las buenas maneras demasiado lejos.
49
00:04:19,265 --> 00:04:21,667
¿Vive completamente sola aquí?
50
00:04:21,702 --> 00:04:22,601
Completamente sola.
51
00:04:23,569 --> 00:04:25,171
Tendré que acostumbrarme a eso.
52
00:04:26,238 --> 00:04:28,874
Chicas que viven solas
sin protección masculina.
53
00:04:30,309 --> 00:04:31,243
Oh.
54
00:04:32,378 --> 00:04:35,481
A mi hermana
no se le permitiría vivir sola.
55
00:04:38,217 --> 00:04:40,684
Terry, ¿Murchison te dejó entrar?
56
00:04:40,719 --> 00:04:42,488
Quería sorprenderte por tu cumpleaños.
57
00:04:42,523 --> 00:04:44,088
Mi cumpleaños fue hace dos meses.
58
00:04:44,123 --> 00:04:45,491
¿Quieres decir que fue
a principios de este año?
59
00:04:45,526 --> 00:04:47,250
De todos modos,
el objetivo principal...
60
00:04:47,251 --> 00:04:48,130
...de la visita es Bruno.
61
00:04:48,165 --> 00:04:49,460
Él quería conocerte y le dije...
62
00:04:49,495 --> 00:04:51,864
...que tenía una pequeña influencia
en esa dirección.
63
00:04:51,899 --> 00:04:53,631
- Señorita Martin.
- ¿Cómo está?
64
00:04:53,666 --> 00:04:55,568
Bruno Varella, me siento
profundamente honrado.
65
00:04:55,603 --> 00:04:56,567
Él es real.
66
00:04:56,602 --> 00:04:58,102
Bruno estudia psicología...
67
00:04:58,137 --> 00:05:00,471
...aquí en un curso
y se hospeda conmigo.
68
00:05:00,506 --> 00:05:02,174
Me estuvo molestando durante días
para que te presentara.
69
00:05:02,209 --> 00:05:03,574
¿No es cierto, Bruno?
70
00:05:03,609 --> 00:05:04,960
Él vio esas fotos que te tomé...
71
00:05:04,995 --> 00:05:06,277
...y fue amor a primera vista.
72
00:05:06,312 --> 00:05:08,479
Oh, no, no, no, fue a segunda vista.
73
00:05:08,514 --> 00:05:10,548
La vi antes, señorita Martin, en revistas.
74
00:05:10,583 --> 00:05:12,153
<i>¿Hay algún lugar donde estacionar
en este pueblo?</i>
75
00:05:12,188 --> 00:05:13,786
Lo dejé afuera
de la estación de bomberos.
76
00:05:15,287 --> 00:05:17,756
Lo siento, no sabía
que esperabas compañía.
77
00:05:17,791 --> 00:05:19,623
Bueno, yo tampoco.
78
00:05:19,658 --> 00:05:21,293
- Bruno "algo".
- Varella.
79
00:05:21,328 --> 00:05:22,928
Terry Cleeves, Greg Miles.
80
00:05:22,963 --> 00:05:23,863
Ya nos conocimos.
81
00:05:25,397 --> 00:05:26,404
¿Lo hicimos?
82
00:05:26,439 --> 00:05:28,304
Sí, en ese pulsador de relojería...
83
00:05:28,339 --> 00:05:30,169
...de esa casa tuya que llamas hogar.
84
00:05:31,437 --> 00:05:33,270
Oh, no, no lo recuerdas
porque estabas muy drogado...
85
00:05:33,305 --> 00:05:36,575
...en ese momento, la cama automática
se plegaba contigo dentro de ella.
86
00:05:38,777 --> 00:05:41,290
- Oh, esa fiesta.
- Esa fiesta.
87
00:05:45,818 --> 00:05:47,269
Nos vemos, Suzy.
88
00:05:47,304 --> 00:05:48,721
¡Vamos, Bruno!
89
00:05:51,824 --> 00:05:52,758
Señorita Martin.
90
00:05:53,592 --> 00:05:54,527
Señor Miles.
91
00:06:00,432 --> 00:06:02,366
Bueno, amigo,
sabes que son viejos...
92
00:06:02,401 --> 00:06:04,805
...cuando empiezan a vestirse
como jóvenes.
93
00:06:04,840 --> 00:06:07,241
¿Todavía hay tiempo para una copa?
94
00:06:07,276 --> 00:06:09,642
No, tú vete a casa, Bruno, ¿eh?
95
00:06:09,677 --> 00:06:11,609
Tengo cosas que hacer.
96
00:06:11,644 --> 00:06:13,582
Es un tipo raro, Terry Cleeves.
97
00:06:13,617 --> 00:06:14,621
Sí, ¿raro en qué sentido?
98
00:06:14,656 --> 00:06:16,380
Toda esa agresión
hirviendo bajo la superficie.
99
00:06:16,415 --> 00:06:19,552
No, Terry es un cínico, a veces,
es su peor enemigo...
100
00:06:19,587 --> 00:06:20,670
...pero no es agresivo.
101
00:06:20,705 --> 00:06:21,719
¿Posesivo, entonces?
102
00:06:21,754 --> 00:06:23,387
Bueno, quizá tenga derecho a serlo.
103
00:06:23,422 --> 00:06:25,624
Trabajamos juntos
durante bastante tiempo.
104
00:06:25,659 --> 00:06:26,857
¿Trabajaron?
105
00:06:26,892 --> 00:06:29,049
Sí, Greg, trabajamos.
106
00:06:29,562 --> 00:06:32,364
Supongo que siente que le debo algo.
107
00:06:32,765 --> 00:06:33,978
¿Y le debes?
108
00:06:34,013 --> 00:06:37,269
No, a él le fue bien,
a mí también, estamos a mano.
109
00:06:37,304 --> 00:06:38,536
Sí, bueno, te irá aún mejor...
110
00:06:38,571 --> 00:06:39,872
...si soy capaz de llevar a cabo
este próximo.
111
00:06:39,907 --> 00:06:40,905
Sabes que van a armar...
112
00:06:40,940 --> 00:06:41,774
...una campaña completa a tu alrededor.
113
00:06:41,809 --> 00:06:42,640
Sí, me lo dijiste.
114
00:06:42,675 --> 00:06:44,748
- Pero hay un si.
- ¿Si?
115
00:06:44,783 --> 00:06:47,478
Bueno, tienen miedo de que todo eso
sea contraproducente...
116
00:06:47,513 --> 00:06:49,942
...si continúas postulándote
para esta revista de liberación femenina.
117
00:06:49,977 --> 00:06:51,817
Tengo que ir a alimentar a Toby.
118
00:06:51,852 --> 00:06:53,284
Quieren presentarte como...
119
00:06:53,319 --> 00:06:54,653
...la mujer más femenina del mundo.
120
00:06:54,688 --> 00:06:55,448
Excelente.
121
00:06:55,483 --> 00:06:57,497
Si continúas escribiendo esa columna.
122
00:06:57,532 --> 00:07:00,213
Están comprando mi cara
y mi figura, no mi mente.
123
00:07:00,248 --> 00:07:02,895
Cariño, creen que eso arruinará
todo el trato.
124
00:07:04,530 --> 00:07:06,865
¿Lo atenderías?
125
00:07:08,634 --> 00:07:10,603
Es 8-7-4.
126
00:07:11,570 --> 00:07:13,272
¿Hola?
127
00:07:13,307 --> 00:07:14,974
¿Hola?
128
00:07:19,044 --> 00:07:20,162
¿Quién era?
129
00:07:20,197 --> 00:07:21,245
Colgaron.
130
00:07:21,280 --> 00:07:22,431
Pero había alguien allí.
131
00:07:22,466 --> 00:07:23,547
Bueno, supongo que sí.
132
00:07:23,582 --> 00:07:24,650
De lo contrario, no habría sonado, ¿no?
133
00:07:24,685 --> 00:07:27,384
No oíste nada, ¿verdad?
134
00:07:27,419 --> 00:07:29,955
Bueno, te dije, quienquiera
que fuese no dijo nada.
135
00:07:29,990 --> 00:07:32,709
¿No oíste ninguna respiración?
136
00:07:33,492 --> 00:07:35,226
¿Respiración?
137
00:07:35,261 --> 00:07:37,029
¿A qué quieres llegar?
138
00:07:37,064 --> 00:07:37,963
Nada.
139
00:07:39,298 --> 00:07:40,965
Hay algo, vamos, ¿qué es?
140
00:07:41,000 --> 00:07:43,300
Bueno, son solo los últimos días.
141
00:07:43,335 --> 00:07:45,838
Estuve recibiendo algunas llamadas
telefónicas bastante extrañas.
142
00:07:46,739 --> 00:07:47,538
¿De quién?
143
00:07:47,573 --> 00:07:49,306
Bueno, no lo sé.
144
00:07:49,341 --> 00:07:51,442
Suena el teléfono, lo atiendo,...
145
00:07:51,477 --> 00:07:54,380
...hay alguien allí, pero nunca dice nada.
146
00:08:25,044 --> 00:08:28,013
Toby, ¿qué te dije de los muebles?
147
00:08:28,048 --> 00:08:30,983
Ahora eres absolutamente incorregible.
148
00:08:31,018 --> 00:08:32,783
¡Vamos!
149
00:08:32,818 --> 00:08:34,687
Directo a tu cesta.
150
00:08:35,721 --> 00:08:37,523
A tu cesta, Toby.
151
00:08:42,895 --> 00:08:43,962
Duerme bien.
152
00:09:29,675 --> 00:09:30,943
¿Hola?
153
00:09:36,682 --> 00:09:38,650
¿Quién es?
154
00:09:40,719 --> 00:09:44,089
¿Podrías irte por favor
y dejar de molestarme?
155
00:09:44,124 --> 00:09:45,856
Si no lo haces, llamaré a la policía.
156
00:09:45,891 --> 00:09:48,694
¿Eso es lo que quieres,
que llame a la policía?
157
00:09:48,729 --> 00:09:49,928
¿Qué quieres?
158
00:09:51,430 --> 00:09:54,598
<i>Te amo, Suzy.</i>
159
00:09:54,633 --> 00:09:56,668
<i>Te quiero toda para mí.</i>
160
00:10:36,074 --> 00:10:37,009
Murchison.
161
00:10:38,944 --> 00:10:40,546
Lo siento si la molesté,
señorita Martin.
162
00:10:40,581 --> 00:10:42,231
No hubiera querido eso.
163
00:10:42,266 --> 00:10:43,847
Bueno, buenas noches.
164
00:10:43,882 --> 00:10:46,952
Buenas noches, señorita Martin.
165
00:11:10,476 --> 00:11:13,078
<i>Emergencia, ¿qué servicio requiere?</i>
166
00:11:13,113 --> 00:11:14,279
Policía.
167
00:11:56,054 --> 00:11:57,154
¿Señorita Martin?
168
00:11:57,189 --> 00:11:58,991
Oh, sí, por favor, entren.
169
00:12:05,531 --> 00:12:06,763
¿Y bien, señorita?
170
00:12:06,798 --> 00:12:08,983
Bueno, ahora parece un poco tonto.
171
00:12:09,018 --> 00:12:11,134
El sargento dijo que sonaba asustada.
172
00:12:11,169 --> 00:12:13,521
Bueno, supongo que lo estaba
en ese momento.
173
00:12:13,556 --> 00:12:15,839
Bueno, tenemos que hacer
un informe, señorita.
174
00:12:15,874 --> 00:12:19,578
Se trata de ciertas llamadas
que estuve recibiendo.
175
00:12:27,819 --> 00:12:30,556
Hasta esta noche
nunca había dicho nada.
176
00:12:30,591 --> 00:12:32,324
Pero esta noche habló.
177
00:12:32,359 --> 00:12:33,690
¿Y qué dijo?
178
00:12:33,725 --> 00:12:35,343
Mire, no creo que tenga sentido.
179
00:12:35,378 --> 00:12:36,962
Nos gustaría saberlo, señorita.
180
00:12:40,999 --> 00:12:44,736
Bueno, dijo que me amaba.
181
00:12:44,771 --> 00:12:46,772
- ¿Que la amaba?
- Sí.
182
00:12:46,807 --> 00:12:48,739
- ¿Nada más?
- No.
183
00:12:48,774 --> 00:12:51,176
¿Ninguna amenaza o lo de siempre?
184
00:12:51,211 --> 00:12:53,963
- No.
- ¿Pero tenía miedo?
185
00:12:53,998 --> 00:12:56,715
Pues sí, fue muy aterrador.
186
00:12:56,750 --> 00:12:58,650
Parecía tan cercano.
187
00:13:04,656 --> 00:13:07,025
Se necesita bastante tiempo
para rastrear una llamada.
188
00:13:07,060 --> 00:13:08,226
Y a menos que pueda
mantenerlo hablando.
189
00:13:08,261 --> 00:13:10,360
Creo que lo olvidaré.
190
00:13:10,395 --> 00:13:13,131
Bueno, quizá ya dijo todo
lo que tenía que decir.
191
00:13:13,166 --> 00:13:14,399
No confiaría en eso.
192
00:13:15,400 --> 00:13:17,034
¡Toby!
193
00:13:17,069 --> 00:13:19,871
Oh, lo siento muchísimo.
Vuelvo enseguida.
194
00:13:20,403 --> 00:13:22,596
Toby, ¿qué diablos?
195
00:13:22,597 --> 00:13:26,912
Ahora, cállate,
por el amor de Dios.
196
00:13:26,947 --> 00:13:29,147
Vamos, pórtate bien.
197
00:13:36,388 --> 00:13:37,990
Lo lamento.
198
00:13:43,128 --> 00:13:44,628
Si recibe más llamadas.
199
00:13:44,663 --> 00:13:46,381
Me aseguraré de preguntar por Ud.
200
00:13:46,416 --> 00:13:48,065
O por mí, Venner, agente Venner.
201
00:13:48,100 --> 00:13:49,967
Oh, casi olvido
la pregunta más importante.
202
00:13:50,002 --> 00:13:51,970
¿Su número de teléfono también
es de conocimiento pública?
203
00:13:52,005 --> 00:13:53,136
Oh, no, no, no estoy en la guía.
204
00:13:53,171 --> 00:13:54,706
Entonces, obviamente
es alguien que conoce.
205
00:13:54,741 --> 00:13:56,341
O alguien con influencia.
206
00:14:27,973 --> 00:14:28,907
Toby.
207
00:14:31,877 --> 00:14:34,179
Toby, ¿qué te pasa?
208
00:14:41,687 --> 00:14:44,389
Toby, ¿en serio?
209
00:14:48,326 --> 00:14:49,728
Honestamente, Toby.
210
00:14:51,296 --> 00:14:52,864
No es propio de ti, ¿sabes?
211
00:14:54,700 --> 00:14:56,166
¿Qué diablos te pasa?
212
00:14:56,201 --> 00:14:58,937
Ven aquí, perrito tonto,
te estás volviendo neurótico.
213
00:14:58,972 --> 00:15:01,239
Ahora, vamos, enderézate, vuela.
214
00:15:15,420 --> 00:15:16,321
¡Greg!
215
00:15:19,357 --> 00:15:21,126
Las mujeres son cosas divertidas.
216
00:15:21,161 --> 00:15:23,060
Yo la creé, ¿sabes?
217
00:15:23,095 --> 00:15:25,397
Ella era una simple y pequeña estudiante
americana que encontré...
218
00:15:25,432 --> 00:15:28,333
...en la biblioteca, protegiéndose
de la lluvia, Suzanna Marnley.
219
00:15:28,368 --> 00:15:30,753
Y la tomé y la convertí en Suzy Martin.
220
00:15:30,788 --> 00:15:33,103
No, no, no, ella nunca fue sencilla.
221
00:15:33,138 --> 00:15:36,408
Bueno, ella no sabía cómo moverse,
cómo mantenerse erguida.
222
00:15:36,443 --> 00:15:40,045
La tomé y le enseñé
todos los trucos que conozco.
223
00:15:41,780 --> 00:15:46,017
Y ahora Suzy, Greg Miles, ¿eh?
224
00:15:47,319 --> 00:15:50,121
Ustedes, los ingleses,
deberían entender esto...
225
00:15:50,122 --> 00:15:51,488
...mejor que la mayoría.
226
00:15:51,523 --> 00:15:54,491
Aquí llaman "pájaros" a las mujeres...
227
00:15:54,526 --> 00:15:59,197
...y, finalmente, todos los pájaros
abandonan el nido.
228
00:15:59,232 --> 00:16:01,299
A menos que les cortes las alas.
229
00:16:04,169 --> 00:16:05,029
¿Se llevaron algo?
230
00:16:05,064 --> 00:16:07,319
No, nada, debió haberme
golpeado por pura diversión.
231
00:16:07,354 --> 00:16:09,574
Pero me golpeó por detrás
y no tuve ninguna oportunidad.
232
00:16:10,842 --> 00:16:12,375
Pensé que habías dicho
que era una pandilla.
233
00:16:12,408 --> 00:16:13,628
Por supuesto que era una pandilla.
234
00:16:13,663 --> 00:16:15,847
No creerás que un solo hombre
me haría esto, ¿no?
235
00:16:15,880 --> 00:16:18,116
Me mantengo en forma,
ya sabes, todavía lo estoy.
236
00:16:18,151 --> 00:16:20,485
¿No crees que sería
mejor responder eso?
237
00:16:35,000 --> 00:16:38,336
Bueno, podría haber sido
solo un hombre.
238
00:16:38,371 --> 00:16:40,005
No, claro que no.
239
00:16:41,006 --> 00:16:42,339
Entonces, ¿lo escuchaste huir?
240
00:16:42,374 --> 00:16:45,410
Te dije que no,
que estaba inconsciente.
241
00:16:45,445 --> 00:16:48,411
Estuve allí acostado
desde que me fui.
242
00:16:48,446 --> 00:16:50,849
Y luego regresaste
por la escalera de incendios.
243
00:16:53,618 --> 00:16:55,253
Estaba más cerca, ¿no?
244
00:16:55,288 --> 00:16:56,853
Sí y no me dejarías...
245
00:16:56,888 --> 00:16:58,351
...llamar a la policía, ahora, ¿por qué?
246
00:16:58,386 --> 00:16:59,814
Bueno, cariño,
te sientes como una tonta.
247
00:16:59,849 --> 00:17:02,194
No querías que te vieran,
ahora, ¿por qué, Greg?
248
00:17:02,229 --> 00:17:04,780
Por mi mujer, no debería estar aquí.
249
00:17:04,815 --> 00:17:07,297
Me dijiste que estaban separados.
250
00:17:07,332 --> 00:17:09,367
Bueno, lo estamos, quiero decir,
también podríamos estarlo.
251
00:17:09,402 --> 00:17:13,103
Es solo que su dinero
pagó el estudio...
252
00:17:13,138 --> 00:17:17,192
...y puede ser una dama muy viscosa
si se le da un motivo.
253
00:17:20,478 --> 00:17:23,297
¿No afecta en nada,
no, entre nosotros?
254
00:17:23,332 --> 00:17:26,117
Bueno, no hay nada
que afectar, ¿no, Greg?
255
00:17:51,076 --> 00:17:53,476
¿Y qué diablos tiene eso
que ver con mi producto?
256
00:17:53,511 --> 00:17:56,581
A los aficionados que escriben
les gusta ese tipo de información.
257
00:17:56,616 --> 00:17:58,383
Lamento que esta fotografía...
258
00:17:58,418 --> 00:18:00,151
...esté inundada de pulcritud.
259
00:18:00,186 --> 00:18:01,384
¿Tienes una clave?
260
00:18:01,419 --> 00:18:04,890
No, querida, eso significa
que no tengo clave.
261
00:18:09,394 --> 00:18:10,528
Hola, ¿quién?
262
00:18:11,563 --> 00:18:13,096
Bueno, no lo sé, espera.
263
00:18:13,131 --> 00:18:14,509
- Suzy, es para ti.
- ¿Qué? ¿Quién es?
264
00:18:14,544 --> 00:18:16,534
No lo dijo, solo que es importante.
265
00:18:16,569 --> 00:18:17,903
Bueno, más vale que así sea.
266
00:18:26,077 --> 00:18:27,012
¿Hola?
267
00:18:30,382 --> 00:18:33,617
<i>Suzy.</i>
268
00:18:33,652 --> 00:18:35,186
<i>Te amo, Suzy.</i>
269
00:18:37,322 --> 00:18:39,257
<i>Quiero protegerte.</i>
270
00:18:41,126 --> 00:18:44,442
<i>Quiero cubrirte de rosas.</i>
271
00:18:47,699 --> 00:18:49,399
Creo que quedará mejor
si te lo quitas.
272
00:18:49,434 --> 00:18:51,333
El vestido, si puedo
levantar ese dobladillo, creo...
273
00:18:51,490 --> 00:18:53,710
¿Estás bien?
274
00:18:53,745 --> 00:18:57,674
Está bien, mis amores, vamos,
el amo está aquí...
275
00:18:57,709 --> 00:18:59,210
No se queden parados, vamos
a trabajar un poco, ¿de acuerdo?
276
00:18:59,245 --> 00:19:00,548
Sí, vamos a trabajar un poco, ¿sí?
277
00:19:00,583 --> 00:19:01,730
No, en primer lugar, mi producto.
278
00:19:01,765 --> 00:19:03,398
Tu producto será alto y claro.
279
00:19:03,433 --> 00:19:05,031
Aún no arreglé el vestido.
280
00:19:05,066 --> 00:19:06,584
Está bien, cariño, no veremos el vestido.
281
00:19:06,619 --> 00:19:07,640
Estoy fotografiando de cerca.
282
00:19:07,675 --> 00:19:10,288
¿Cuántas personas sabían
de esta sesión de fotos de hoy?
283
00:19:10,323 --> 00:19:11,554
¿Cuánta gente
sabía que yo estaría aquí?
284
00:19:11,589 --> 00:19:13,591
No lo sé, no se supone
que sea un secreto, ¿no?
285
00:19:13,626 --> 00:19:15,193
Esos accesorios son terribles, cariño.
286
00:19:15,228 --> 00:19:16,761
Son opacos
como el agua de una zanja.
287
00:19:16,796 --> 00:19:18,163
Te digo lo que necesitamos.
288
00:19:18,198 --> 00:19:20,398
Un ramo de rosas.
289
00:19:43,088 --> 00:19:44,487
¡Oh!
290
00:19:44,522 --> 00:19:45,423
Oh, Peter.
291
00:19:46,491 --> 00:19:48,224
Quería sorprenderte.
292
00:19:48,259 --> 00:19:51,529
Pues claro que lo hiciste, vamos.
293
00:20:02,675 --> 00:20:04,742
Estás destrozado.
294
00:20:04,777 --> 00:20:06,979
Magullado, magullado,
ligeramente magullado.
295
00:20:07,880 --> 00:20:09,415
Una cena de fraternidad.
296
00:20:10,516 --> 00:20:12,685
Bueno, hay otro tren por la mañana.
297
00:20:13,886 --> 00:20:15,754
Bueno, supongo que podrías
quedarte aquí.
298
00:20:17,423 --> 00:20:19,141
Sabía que no me abandonarías.
299
00:20:19,176 --> 00:20:20,859
Iré a buscarte algunas mantas.
300
00:20:39,612 --> 00:20:40,713
Buenas noches, caballeros.
301
00:20:41,680 --> 00:20:43,516
Te prepararé un baño.
302
00:20:45,518 --> 00:20:46,612
Buenas noches, señorita Martin.
303
00:20:46,647 --> 00:20:49,488
Perdón por molestarla, pero estábamos
terminando nuestro servicio.
304
00:20:49,523 --> 00:20:50,790
Vimos sus luces aún encendidas
y pensamos en pasar...
305
00:20:50,825 --> 00:20:52,324
...para ver cómo estaban las cosas.
306
00:20:53,192 --> 00:20:54,158
Bueno, las llamadas telefónicas.
307
00:20:54,193 --> 00:20:57,076
Oh, eso. Me olvidé por completo de ellas.
308
00:20:57,111 --> 00:20:58,972
Entonces, ¿todo está bien?
309
00:20:59,007 --> 00:21:00,798
Todo está bien, muy bien.
310
00:21:00,833 --> 00:21:03,102
Entonces, obviamente,
la dejaremos tranquila.
311
00:21:03,137 --> 00:21:04,503
- Buenas noches.
- Buenas noches.
312
00:21:09,373 --> 00:21:10,672
Algunos tienen toda la suerte.
313
00:21:10,707 --> 00:21:12,478
Te dije que no era buena idea
venir aquí,...
314
00:21:12,513 --> 00:21:14,480
...ahora estás muy tenso, Henry.
315
00:21:14,515 --> 00:21:15,479
¿Por qué?
316
00:21:15,514 --> 00:21:18,651
No eres su dueño y nunca lo serás.
317
00:21:25,558 --> 00:21:26,757
¿Qué fue todo eso?
318
00:21:26,792 --> 00:21:29,195
Arruinaste mi reputación.
319
00:21:29,230 --> 00:21:30,561
La mejoré.
320
00:21:30,596 --> 00:21:32,863
Estuve vigilándote, Suzy.
321
00:21:32,898 --> 00:21:35,768
Esa imagen genial
y ahora la liberación femenina.
322
00:21:35,803 --> 00:21:36,735
Hora del baño.
323
00:21:51,617 --> 00:21:53,452
Buenas noches, Toby, duerme bien.
324
00:22:20,813 --> 00:22:21,830
¿Hola?
325
00:22:21,865 --> 00:22:22,990
<i>¿Suzy?</i>
326
00:22:23,025 --> 00:22:24,081
Oh, Terry.
327
00:22:24,116 --> 00:22:25,914
- No te desperté, ¿no?
- No.
328
00:22:25,949 --> 00:22:27,853
Me preguntaba
si podrías almorzar mañana...
329
00:22:27,888 --> 00:22:28,952
- conmigo y con Bruno.
- ¿Con quién?
330
00:22:28,987 --> 00:22:32,716
Bruno, el siciliano
de los dientes brillantes.
331
00:22:32,751 --> 00:22:35,160
Oh, oh, lo siento, Terry, no puedo.
332
00:22:35,195 --> 00:22:36,627
Tengo una sesión de fotos.
333
00:22:36,662 --> 00:22:39,858
- Suzy, ¿tienes otro cepillo de dientes?
- Está en el armario.
334
00:22:39,893 --> 00:22:42,434
Tengo una sesión de fotos
fuera de la ciudad, lo siento.
335
00:22:42,469 --> 00:22:43,982
¿Tienes compañía?
336
00:22:44,017 --> 00:22:44,935
Sí, de hecho, la tengo.
337
00:22:44,970 --> 00:22:46,939
Oh, ese Greg Miles se mueve rápido
para ser un anciano, ¿no?
338
00:22:46,974 --> 00:22:49,073
Mira, estás muy equivocado en eso.
339
00:22:49,108 --> 00:22:52,511
Oh, pensé que escuché
la voz de un hombre.
340
00:22:52,546 --> 00:22:55,914
De hecho lo hiciste y no es asunto tuyo.
341
00:23:02,721 --> 00:23:04,990
Cuando vuelan del nido, vuelan.
342
00:23:17,725 --> 00:23:19,660
Solo soy la chica que mantiene
las cosas en orden por aquí...
343
00:23:19,695 --> 00:23:22,261
...pero estás bebiendo demasiado.
344
00:23:22,296 --> 00:23:25,032
El champán no es una bebida,
es una forma de vida.
345
00:23:25,067 --> 00:23:26,968
Bueno, no pareces muy vivaz.
346
00:23:27,935 --> 00:23:30,104
Es solo un ego después de todo.
347
00:23:30,139 --> 00:23:31,370
¿Suzy?
348
00:23:31,405 --> 00:23:33,239
Quiero decir que de esto
se trata todo, ¿no?
349
00:23:33,274 --> 00:23:36,944
Ego herido, ¿tu primera derrota
en cuántas batallas?
350
00:23:36,979 --> 00:23:38,679
Estás equivocada, lo sabes.
351
00:23:38,714 --> 00:23:40,147
Con Suzy no es así.
352
00:23:41,282 --> 00:23:43,534
Es solo que ella permanece en la mente.
353
00:23:43,569 --> 00:23:45,929
No vas a agregar a Suzy a tu colección.
354
00:23:45,964 --> 00:23:48,254
¿No fue eso lo que me dijiste una vez?
355
00:23:48,289 --> 00:23:50,990
Un caballero no menciona
ese tipo de cosas.
356
00:23:51,025 --> 00:23:56,146
Sí, bueno, como tan a menudo me dices,
no soy ningún caballero.
357
00:23:56,831 --> 00:24:01,869
No, solo eres de mediana edad
y estás aferrándote a la juventud.
358
00:24:02,770 --> 00:24:03,771
Buenas noches, Greg.
359
00:24:05,172 --> 00:24:06,107
¿Betty?
360
00:24:14,648 --> 00:24:19,019
Estás equivocada, lo sabes,
no es así.
361
00:24:21,655 --> 00:24:23,957
Es solo que pienso en ella
todo el tiempo.
362
00:24:23,992 --> 00:24:26,425
Estoy obsesionado con ella.
363
00:24:26,460 --> 00:24:29,463
Era una voz de hombre, definitivamente.
364
00:24:31,830 --> 00:24:35,535
- ¡Ey!
- Solo voy a enviar estos por correo.
365
00:24:44,746 --> 00:24:47,080
Espero que te despiertes sin resaca.
366
00:24:47,115 --> 00:24:51,925
Eh, Suzy, aún no me diste
un beso de buenas noches.
367
00:24:52,053 --> 00:24:54,021
Siempre me dabas
un beso de buenas noches.
368
00:25:00,595 --> 00:25:02,396
No estás enojada conmigo, ¿no?
369
00:25:02,431 --> 00:25:04,198
No, pero desearía que aprendieras...
370
00:25:04,233 --> 00:25:06,401
...a beber antes de beber.
371
00:25:06,436 --> 00:25:08,569
Si sabes a qué me refiero.
372
00:25:10,772 --> 00:25:12,407
Buenas noches, Peter.
373
00:25:17,178 --> 00:25:20,948
Oh, Peter, si el teléfono suena,
déjalo que suene.
374
00:27:44,491 --> 00:27:45,891
¿Ah?
375
00:27:45,926 --> 00:27:47,593
Esto debe ser para ti.
376
00:27:47,628 --> 00:27:49,895
Vine a disculparme por lo de anoche.
377
00:27:49,930 --> 00:27:54,635
Yo, sacando conclusiones precipitadas,
pero ahora no estoy tan seguro.
378
00:27:55,369 --> 00:27:57,004
Terry, eres un tonto.
379
00:27:57,039 --> 00:27:59,324
- Eso y estas son de Peter.
- ¿Peter?
380
00:27:59,359 --> 00:28:01,640
Peter, mi hermano Peter, te dije...
381
00:28:01,675 --> 00:28:04,044
...que estaba aquí,
estudiando en la universidad.
382
00:28:04,079 --> 00:28:06,413
Anoche se emborrachó
así que lo dejé quedarse aquí.
383
00:28:06,448 --> 00:28:07,456
¿Qué hora es?
384
00:28:07,491 --> 00:28:08,464
Casi las 10:00.
385
00:28:08,499 --> 00:28:10,284
Tengo que irme, mira, toma esto,...
386
00:28:10,319 --> 00:28:12,519
...prepara café y vuelvo.
387
00:28:12,554 --> 00:28:13,621
Café, claro, sí.
388
00:28:17,925 --> 00:28:21,378
- ¿Quién es?
- ¿Está la Srta. Martin en casa?
389
00:28:21,413 --> 00:28:24,131
Sí, Suzy, Suz, tenemos compañía.
390
00:28:25,065 --> 00:28:26,133
¿De qué se trata?
391
00:28:28,335 --> 00:28:29,270
¿Sí?
392
00:28:30,671 --> 00:28:32,906
¿Conoce a Peter Marnley, señorita?
393
00:28:32,941 --> 00:28:35,142
Pues sí, claro que sí, es mi hermano.
394
00:28:36,176 --> 00:28:37,978
Bueno, lo vieron aquí anoche.
395
00:28:39,313 --> 00:28:42,349
Bueno, ¿pasa algo?
¿Le pasó algo a Peter?
396
00:28:43,284 --> 00:28:45,284
Me temo que sí, señorita.
397
00:28:45,319 --> 00:28:48,289
Fue atropellado a las 6:30 de esta mañana,
no muy lejos de aquí.
398
00:28:48,324 --> 00:28:50,491
Se produjo un atropello y fuga,
el conductor no se detuvo.
399
00:28:50,526 --> 00:28:51,558
Ay, Dios mío.
400
00:28:53,260 --> 00:28:55,329
¿Está gravemente herido?
401
00:28:55,364 --> 00:28:56,096
¿Dónde está?
402
00:28:57,097 --> 00:28:58,265
Me temo que está muerto, señorita.
403
00:28:58,300 --> 00:28:59,199
Suzy.
404
00:29:00,401 --> 00:29:01,335
¿Muerto?
405
00:29:03,237 --> 00:29:04,171
¿Muerto?
406
00:29:06,040 --> 00:29:09,793
Oh no, oh, no, no, no,
no es posible que esté muerto.
407
00:29:09,828 --> 00:29:13,547
Estuvo aquí anoche,
no puede ser, no está muerto.
408
00:29:13,582 --> 00:29:15,015
¡Suzy!
409
00:29:21,155 --> 00:29:23,490
Lo siento por su hermano,
señorita, de verdad que sí.
410
00:29:24,658 --> 00:29:26,025
6:30 de la mañana.
411
00:29:26,060 --> 00:29:28,462
Hasta donde podemos situarlo,
sí, señorita.
412
00:29:28,497 --> 00:29:29,296
6:30.
413
00:29:30,331 --> 00:29:34,206
Pero no hay ningún lugar abierto
a esa hora.
414
00:29:35,002 --> 00:29:37,404
Peter no podría
haber comprado esto.
415
00:29:52,051 --> 00:29:53,486
¡Son de él!
416
00:29:54,954 --> 00:29:56,322
Si hay algo que podamos hacer.
417
00:29:56,357 --> 00:29:57,555
Oh, no se preocupe.
418
00:29:57,590 --> 00:29:59,424
Realmente, debería ver
a un médico, ¿sabe?
419
00:29:59,459 --> 00:30:01,939
No se preocupe, yo cuidaré de ella,
siempre lo hice.
420
00:30:03,164 --> 00:30:06,367
Señor Cleeves, ¿pasa algo?
¿Puedo ayudar?
421
00:30:06,402 --> 00:30:08,534
Sí, Murchison, algo anda muy mal.
422
00:30:08,569 --> 00:30:10,721
El hermano de la señorita Martin
fue asesinado.
423
00:30:10,756 --> 00:30:12,873
Pero está bien,
no necesitamos ninguna ayuda.
424
00:30:12,908 --> 00:30:14,940
¿Hermano asesinado?
425
00:30:14,975 --> 00:30:18,546
Haré cualquier cosa por
la señorita Martin, cualquier cosa.
426
00:30:18,581 --> 00:30:19,480
Sí.
427
00:30:27,022 --> 00:30:29,189
El duelo es un asunto privado.
428
00:30:29,224 --> 00:30:32,225
No sé si debería haberla
dejado sola esta noche.
429
00:30:32,260 --> 00:30:34,662
Está bastante alterada,
pobre chica, es comprensible.
430
00:30:34,697 --> 00:30:36,031
¿Te pidió que te quedaras?
431
00:30:36,066 --> 00:30:37,197
No.
432
00:30:37,232 --> 00:30:41,397
En cualquier caso,
creo que sería más prudente...
433
00:30:41,432 --> 00:30:45,562
...si te mantuvieras alejado
de ella por completo.
434
00:30:45,597 --> 00:30:48,238
O al menos hasta que ella te llame.
435
00:30:48,273 --> 00:30:49,320
- ¿Bruno?
- ¿Sí?
436
00:30:49,644 --> 00:30:52,763
- Nada.
- ¿Tú?
437
00:30:53,815 --> 00:30:56,870
Le eché un vistazo
a Greg Miles la otra noche.
438
00:30:56,905 --> 00:30:58,634
Me quedé esperando hasta que salió,
debo haber estado loco.
439
00:30:58,669 --> 00:30:59,893
Lo sé, lo sé, lo sé.
440
00:31:00,255 --> 00:31:02,318
O, al menos, eso supuse.
441
00:31:03,291 --> 00:31:07,884
Tu actitud, había una mancha
de sangre en tu bufanda.
442
00:31:08,496 --> 00:31:10,932
Soy un hombre muy observador.
443
00:31:11,299 --> 00:31:15,085
Oh, sí, me gusta observar.
444
00:31:17,305 --> 00:31:19,140
No debería haberla dejado sola.
445
00:31:19,874 --> 00:31:21,921
Dale unos días.
446
00:31:22,877 --> 00:31:27,417
Mantente alejado de ella,
solo por unos días.
447
00:31:44,999 --> 00:31:45,998
- Oh.
- Oh.
448
00:31:46,033 --> 00:31:47,333
Comida para perros, señorita.
449
00:31:47,368 --> 00:31:51,235
- Oh, sí, sí. Ponlo ahí, por favor.
- Está bien.
450
00:31:54,508 --> 00:31:55,376
¿Está saliendo, señorita?
451
00:31:56,010 --> 00:31:59,180
Lamento mucho lo de su hermano,
señorita, lo siento mucho.
452
00:31:59,215 --> 00:32:01,849
- Oh, gracias.
- Fue toda una sorpresa para mí.
453
00:32:01,884 --> 00:32:02,756
No sabía nada de su hermano.
454
00:32:02,791 --> 00:32:04,852
De sus padres, donde nació, todo eso...
455
00:32:04,887 --> 00:32:06,252
...pero no de su hermano.
456
00:32:06,287 --> 00:32:09,056
Bueno, no hay ninguna razón
por la que deberías saberlo.
457
00:32:09,091 --> 00:32:10,489
Oh, ya sé todo
sobre usted, señorita.
458
00:32:10,524 --> 00:32:13,260
De los periódicos y revistas,
conservo todos los recortes.
459
00:32:13,295 --> 00:32:15,863
Y fotos, tengo una foto suya
sobre mi cama.
460
00:32:17,131 --> 00:32:19,066
Bueno, es una celebridad, señorita.
Estoy orgulloso de tenerla...
461
00:32:19,101 --> 00:32:20,901
...en mi edificio, bajo mi cuidado,
por así decirlo.
462
00:32:20,936 --> 00:32:21,892
Sí.
463
00:32:21,927 --> 00:32:23,836
Siempre me hacen preguntas sobre Ud.
464
00:32:23,871 --> 00:32:26,173
Pero no lo digo,
eso sería como compartirla.
465
00:32:26,208 --> 00:32:28,407
Eso no sería apropiado en absoluto.
466
00:32:28,442 --> 00:32:32,980
El hecho de que usted sea una celebridad,
señorita, también me hace importante.
467
00:32:33,015 --> 00:32:35,266
¿Desea algo más, señorita?
468
00:32:35,301 --> 00:32:37,483
Oh, no, gracias, Murchison.
469
00:32:37,518 --> 00:32:39,186
No tiene que darme propina, señorita.
470
00:32:39,221 --> 00:32:40,521
Oh, vamos.
471
00:32:40,556 --> 00:32:41,822
Es mi gusto.
472
00:32:43,257 --> 00:32:44,525
Bueno, gracias.
473
00:32:45,493 --> 00:32:48,062
- Buenas noches, señorita.
- Buenas noches.
474
00:33:23,198 --> 00:33:24,432
¿Hola?
475
00:33:24,467 --> 00:33:25,667
<i>Suzy.</i>
476
00:33:27,802 --> 00:33:29,903
<i>¿Vas a salir?</i>
477
00:33:29,938 --> 00:33:31,771
<i>¿Con otro hombre?</i>
478
00:33:31,806 --> 00:33:35,510
<i>No me gusta
ese vestido que llevas, Suzy.</i>
479
00:33:35,545 --> 00:33:37,462
<i>Es demasiado revelador.</i>
480
00:33:37,497 --> 00:33:39,380
<i>Demasiado revelador.</i>
481
00:33:41,416 --> 00:33:42,849
¿Quién eres?
482
00:33:42,884 --> 00:33:46,106
<i>Puedes dejarme fuera, Suzy.</i>
483
00:33:46,521 --> 00:33:49,889
<i>Oh, ese vestido, es demasiado revelador.</i>
484
00:33:49,924 --> 00:33:54,395
<i>No me gusta que presumas
delante de otros hombres.</i>
485
00:33:54,430 --> 00:33:56,081
Lo mataste tú, ¿no?
486
00:33:56,116 --> 00:33:57,697
¡Mataste a mi hermano!
487
00:33:57,732 --> 00:34:02,537
<i>Quítate el vestido, Suzy, por mí.</i>
488
00:34:02,572 --> 00:34:07,342
¡No, solo vete y déjame en paz!
489
00:34:07,377 --> 00:34:11,763
<i>No, siempre estaré...</i>
490
00:34:11,764 --> 00:34:15,447
<i>...tan cerca de ti, Suzy.</i>
491
00:34:16,317 --> 00:34:19,692
<i>Pero me haces vivir como un perro.</i>
492
00:34:20,989 --> 00:34:24,162
<i>La vida de un perro.</i>
493
00:34:25,927 --> 00:34:26,893
Toby.
494
00:34:26,928 --> 00:34:28,528
Sí, eso es cierto.
495
00:34:28,563 --> 00:34:30,465
Ve a mirar a la cocina.
496
00:34:31,566 --> 00:34:35,069
Siempre quise tener algo tuyo
para compartir.
497
00:34:39,474 --> 00:34:42,586
Es solo un perrito.
498
00:34:42,621 --> 00:34:43,845
Es solo un perrito.
499
00:34:43,880 --> 00:34:45,578
Es solo un...
500
00:35:04,865 --> 00:35:07,701
Mira, por favor, no le hagas daño,
no le hagas daño.
501
00:35:07,736 --> 00:35:10,771
<i>Todavía llevas ese vestido, Suzy,...</i>
502
00:35:11,839 --> 00:35:13,705
<i>...y sabes que no me gusta
ese vestido.</i>
503
00:35:13,740 --> 00:35:16,575
Por el amor de Dios,
solo dime que está bien.
504
00:35:16,610 --> 00:35:19,246
<i>¡No me gusta el vestido
que llevas puesto, Suzy!</i>
505
00:35:19,281 --> 00:35:20,712
Dime que está bien, por favor.
506
00:35:20,747 --> 00:35:24,251
<i>Tendrás que hacer
lo que yo diga, Suzy.</i>
507
00:35:25,319 --> 00:35:27,354
Sí, sí, lo que digas, lo que sea.
508
00:35:27,389 --> 00:35:29,354
<i>Amas demasiado a ese perro, Suzy.</i>
509
00:35:29,389 --> 00:35:31,892
<i>No tendrás suficiente amor para mí.</i>
510
00:35:31,927 --> 00:35:33,659
Mira, haré lo que digas.
511
00:35:33,694 --> 00:35:35,462
Por favor, no le hagas daño,
por favor.
512
00:35:35,497 --> 00:35:39,636
<i>El vestido Suzy, quítatelo.</i>
513
00:35:39,637 --> 00:35:40,637
<i>Desgárralo.</i>
514
00:35:41,835 --> 00:35:44,705
<i>Quiero oírlo desgarrarse.</i>
515
00:35:46,340 --> 00:35:48,509
<i>Es un perro muy pequeño.</i>
516
00:35:49,543 --> 00:35:51,376
No, por favor.
517
00:35:51,411 --> 00:35:53,714
<i>Quiero oírlo desgarrarse.</i>
518
00:35:58,952 --> 00:36:01,722
<i>Ya ves, nunca estás fuera de mi vista.</i>
519
00:36:03,790 --> 00:36:06,558
<i>Siempre sé lo que estás haciendo,...</i>
520
00:36:06,593 --> 00:36:09,628
<i>...así que no más salidas nocturnas, Suzy.</i>
521
00:36:09,663 --> 00:36:12,466
<i>No más salidas nocturnas
con otros hombres.</i>
522
00:36:12,501 --> 00:36:13,867
<i>¿Lo entiendes?</i>
523
00:36:13,902 --> 00:36:14,814
Sí.
524
00:36:14,849 --> 00:36:16,364
<i>¿Me entiendes, Suzy?</i>
525
00:36:16,399 --> 00:36:18,338
Sí, ¿dónde está Toby?
526
00:36:19,206 --> 00:36:21,440
Esa es una buena chica.
527
00:36:21,475 --> 00:36:24,953
Y las chicas buenas
reciben una recompensa.
528
00:36:27,514 --> 00:36:28,815
Oh, no, por favor, no cuelgues.
529
00:36:28,850 --> 00:36:29,750
¡Por favor!
530
00:36:31,618 --> 00:36:32,553
No.
531
00:36:47,669 --> 00:36:49,253
¡Toby!
532
00:36:49,288 --> 00:36:51,498
¡Oh, Toby!
533
00:36:51,533 --> 00:36:53,673
¡Oh, Toby!
534
00:36:53,708 --> 00:36:54,974
¿Dónde lo encontraste?
535
00:36:55,009 --> 00:36:56,893
Fuera de la puerta del conserje.
536
00:36:56,928 --> 00:36:57,879
- Oh, gracias.
- ¿Qué pasa?
537
00:36:57,914 --> 00:36:59,746
Oh, nada, nada.
538
00:36:59,781 --> 00:37:02,250
No me digas nada,
¿quién te rasgó el vestido?
539
00:37:02,285 --> 00:37:04,377
Bueno, lo hice yo.
540
00:37:04,412 --> 00:37:08,523
Quienquiera que sea el que
me estuvo llamando, él me obligó.
541
00:37:08,890 --> 00:37:10,703
Él me obligó.
542
00:37:11,359 --> 00:37:12,792
Te serviré una bebida.
543
00:37:12,827 --> 00:37:15,295
¿Por qué viniste aquí, de todos modos?
544
00:37:15,330 --> 00:37:16,965
Me preguntaba
cuándo te decidirías a eso.
545
00:37:17,000 --> 00:37:17,899
No quería que pensaras en intentar...
546
00:37:17,934 --> 00:37:19,532
...hacer algo al respecto.
547
00:37:19,567 --> 00:37:22,113
Hablé con el inspector
y le conté todo lo que habías dicho,...
548
00:37:22,148 --> 00:37:24,422
...las llamadas telefónicas,
tu hermano, todo.
549
00:37:24,457 --> 00:37:26,977
Recibí una larga conferencia
sobre la histeria.
550
00:37:27,012 --> 00:37:28,341
Es el término oficial para las mujeres...
551
00:37:28,376 --> 00:37:30,287
...que imaginan
que están siendo perseguidas.
552
00:37:41,322 --> 00:37:44,258
Síguele el juego y se volverá
confiado, demasiado confiado.
553
00:37:45,226 --> 00:37:47,259
Entonces, él cometerá un desliz y yo...
554
00:37:47,294 --> 00:37:49,730
Por supuesto que podría significar
pasar mucho tiempo cerca de ti.
555
00:37:49,765 --> 00:37:51,132
Nunca estaré muy lejos.
556
00:37:52,133 --> 00:37:53,968
Pero yo puedo soportarlo,
si tú puedes.
557
00:37:55,302 --> 00:37:57,738
Bueno, ni siquiera sé tu nombre.
558
00:37:58,439 --> 00:38:01,208
Venner, Hal.
559
00:38:03,044 --> 00:38:05,379
No, no lo es, es Henry.
560
00:38:06,847 --> 00:38:07,782
Henry...
561
00:38:08,449 --> 00:38:10,926
- Un nombre un tanto tonto.
- Está bien.
562
00:38:12,153 --> 00:38:14,355
Solo otra cruz que llevar,
preferiría que me llamaras Hal.
563
00:38:23,999 --> 00:38:26,366
Bueno, ¿aún no estás lista?
564
00:38:26,401 --> 00:38:28,069
Cariño, ¿no te olvidaste
que vamos a salir a cenar?
565
00:38:28,104 --> 00:38:30,105
Bueno, vamos, Suzy, alegra esa cara.
566
00:38:30,140 --> 00:38:32,107
Lo siento, Greg, debería haber llamado.
567
00:38:32,142 --> 00:38:33,473
¿Eh?
568
00:38:33,508 --> 00:38:36,071
No puedo salir esta noche.
569
00:38:37,245 --> 00:38:39,370
Pero ya está arreglado.
570
00:38:39,405 --> 00:38:42,118
Lo siento, Greg, simplemente
no me siento capaz.
571
00:38:42,153 --> 00:38:43,070
Pero, cariño.
572
00:38:44,753 --> 00:38:48,315
Muy bien, maldita sea,
¿mañana por la noche?
573
00:38:48,350 --> 00:38:49,557
- No ninguna noche.
- Pero, Suzy.
574
00:38:54,429 --> 00:38:57,600
Esa es mi chica, lo derrotaremos,
no te preocupes.
575
00:38:57,635 --> 00:38:58,733
Sí, quizá podamos.
576
00:39:08,843 --> 00:39:10,176
¿Hola?
577
00:39:10,211 --> 00:39:12,246
<i>Señorita Martin,
soy el agente Lovell.</i>
578
00:39:12,281 --> 00:39:13,345
<i>- ¿Está Henry ahí?
- ¿Qué?</i>
579
00:39:13,380 --> 00:39:17,852
<i>Henry, Hal, el agente Venner,
¿está con usted?</i>
580
00:39:17,887 --> 00:39:19,919
No, no está.
581
00:39:19,954 --> 00:39:22,306
<i>Ah, ya veo.
Lamento haberla molestado,...</i>
582
00:39:22,341 --> 00:39:24,624
<i>...pero no lo vi esta noche y pensé.</i>
583
00:39:24,659 --> 00:39:26,327
<i>Lamento haberla molestado,
señorita Martin.</i>
584
00:39:26,362 --> 00:39:27,827
Oh, está bien.
585
00:39:27,862 --> 00:39:29,864
- Buenas noches, señorita Martin.
- Buenas noches.
586
00:39:30,765 --> 00:39:32,717
Nunca me alegré tanto de escuchar...
587
00:39:32,752 --> 00:39:34,669
...una voz normal antes en mi vida.
588
00:39:34,704 --> 00:39:36,270
Dicky.
589
00:39:36,305 --> 00:39:38,656
¿Pero por qué no querías
que supiera que estabas aquí?
590
00:39:38,691 --> 00:39:41,008
Me hace pasar un mal rato,
me toma el pelo, ¿sabes?
591
00:39:41,043 --> 00:39:42,577
De todos modos, no es asunto suyo.
592
00:39:42,612 --> 00:39:44,111
Lo veré mañana y se lo explicaré.
593
00:39:45,613 --> 00:39:47,648
Lo venceremos, te lo prometo.
594
00:39:57,758 --> 00:39:59,827
Está bien, está bien, ya voy.
595
00:40:01,896 --> 00:40:03,331
Hola, sí, soy yo.
596
00:40:04,398 --> 00:40:05,933
¿Quién es?
597
00:40:10,372 --> 00:40:12,507
Sí, estoy seguro de que puedo encontrarlo.
598
00:40:12,542 --> 00:40:14,042
¿De qué se trata?
599
00:40:14,077 --> 00:40:14,877
¿Hola?
600
00:40:14,912 --> 00:40:15,677
¿Hola?
601
00:41:10,597 --> 00:41:11,532
¿Quién es?
602
00:41:12,499 --> 00:41:14,367
Señorita Martin.
603
00:41:14,402 --> 00:41:16,236
Oh, es Bruno, "algo".
604
00:41:18,705 --> 00:41:19,706
Adelante, entra.
605
00:41:23,544 --> 00:41:26,278
Se ve, se la ve diferente.
606
00:41:26,313 --> 00:41:28,548
Parece una chica siciliana,
recatada.
607
00:41:28,583 --> 00:41:30,784
¿Terry estaba subiendo o algo así?
608
00:41:33,520 --> 00:41:35,723
Ah, estuve intentando
llamarla varias veces...
609
00:41:35,758 --> 00:41:38,123
...en los últimos días.
610
00:41:38,158 --> 00:41:41,161
Bueno, no contesto mi teléfono.
611
00:41:41,196 --> 00:41:42,194
¿Por qué?
612
00:41:42,229 --> 00:41:44,131
¿Y a qué le tiene miedo?
613
00:41:46,300 --> 00:41:47,599
¿Miedo?
614
00:41:47,634 --> 00:41:49,135
¿Por qué debería tener miedo?
615
00:41:49,170 --> 00:41:50,602
Hay una cadena en la puerta.
616
00:41:50,637 --> 00:41:53,007
Seguramente debe tener miedo de algo.
617
00:41:54,308 --> 00:41:58,512
No he visto a Terry en los últimos días.
618
00:41:58,547 --> 00:42:00,312
Por eso vine aquí.
619
00:42:00,347 --> 00:42:03,350
Ya lo conoce, ¿es típico de él irse...
620
00:42:03,385 --> 00:42:04,618
...así sin decir palabra?
621
00:42:04,653 --> 00:42:06,385
Terry es Terry.
622
00:42:06,420 --> 00:42:08,522
A menos que lo hayan asustado.
623
00:42:08,557 --> 00:42:11,256
¿Asustado, por quién?
624
00:42:11,291 --> 00:42:14,259
El agente Venner estuvo investigando...
625
00:42:14,294 --> 00:42:16,597
...a cualquiera que pueda tener
mi número de teléfono.
626
00:42:16,632 --> 00:42:18,030
¿Por qué?
627
00:42:18,065 --> 00:42:21,702
Bueno, para descubrir quién
me estuvo aterrorizando.
628
00:42:21,737 --> 00:42:23,168
No entiendo.
629
00:42:23,203 --> 00:42:25,039
- Las llamadas telefónicas.
- ¿Qué llamadas?
630
00:42:25,074 --> 00:42:26,012
- De un hombre.
- ¿Qué hombre?
631
00:42:26,047 --> 00:42:30,711
Bueno, él, el hombre que asesinó
a mi hermano Peter.
632
00:42:30,746 --> 00:42:32,146
¿Su hermano?
633
00:42:33,180 --> 00:42:36,150
Pero a su hermano lo atropelló un coche.
634
00:42:36,185 --> 00:42:38,185
No, no fue un accidente, no lo fue.
635
00:42:38,220 --> 00:42:39,937
Nadie puede probar eso.
636
00:42:39,972 --> 00:42:41,881
Bueno, quizá Terry lo hizo.
637
00:42:41,916 --> 00:42:43,791
Él se escapó, se asustó.
638
00:42:45,292 --> 00:42:47,175
- ¿De verdad cree eso?
- Sí.
639
00:42:47,210 --> 00:42:51,165
Y este, ¿cómo se llama?, agente Venner,...
640
00:42:51,200 --> 00:42:52,667
¿lo cree también?
641
00:42:52,702 --> 00:42:54,099
Bueno, tal vez.
642
00:42:54,134 --> 00:42:56,703
¿Qué piensan sus superiores
sobre esto?
643
00:42:58,806 --> 00:42:59,797
Ya me lo imaginaba.
644
00:43:00,841 --> 00:43:04,843
Inventó una historia
que no resiste la lógica.
645
00:43:04,878 --> 00:43:09,683
Y de alguna manera logró
atraer a este pobre policía.
646
00:43:09,718 --> 00:43:11,283
¿Qué le pasa?
647
00:43:11,318 --> 00:43:14,119
¿Está buscando un ascenso o qué?
648
00:43:14,154 --> 00:43:18,158
¿O simplemente disfruta siendo
importante delante de usted?
649
00:43:18,193 --> 00:43:19,326
Hal no es así.
650
00:43:19,361 --> 00:43:20,260
¡Ah, Hal!
651
00:43:21,662 --> 00:43:24,531
Hace un momento era el agente Venner.
652
00:43:25,799 --> 00:43:27,334
¿Con qué frecuencia lo ve?
653
00:43:28,435 --> 00:43:30,537
- Tú.
- ¿Qué?
654
00:43:30,572 --> 00:43:32,390
Podrías ser tú.
655
00:43:32,425 --> 00:43:34,173
¿Señorita Martin?
656
00:43:34,208 --> 00:43:36,510
Señorita Martin, Suzy.
657
00:44:21,890 --> 00:44:22,957
¿Quién es?
658
00:44:23,957 --> 00:44:25,384
Hal.
659
00:44:25,759 --> 00:44:28,266
Oh, Hal, Hal.
660
00:44:28,529 --> 00:44:30,297
Solo tengo un par de minutos.
661
00:44:30,332 --> 00:44:32,031
Dicky está esperando en el auto.
662
00:44:32,066 --> 00:44:34,001
Acabo de pasar a visitarte.
Tengo todo el fin de semana libre.
663
00:44:34,036 --> 00:44:36,170
Puede durar alrededor de dos días
completos si lo deseas.
664
00:44:36,205 --> 00:44:37,503
Oh, me gusta, me gusta.
665
00:44:37,538 --> 00:44:38,971
Te dije que no podía escaparme ayer,...
666
00:44:39,006 --> 00:44:39,877
...prestaba testimonio
ante el tribunal.
667
00:44:39,912 --> 00:44:42,343
Bueno, estaba tan sola
que casi llamé a Greg.
668
00:44:42,378 --> 00:44:43,475
Eso sería una tontería.
669
00:44:43,510 --> 00:44:45,112
No salgas por la noche
con otros hombres,...
670
00:44:45,147 --> 00:44:46,230
...eso es lo que dijo él, ¿no?
671
00:44:46,265 --> 00:44:47,940
Y estamos siguiendo su indicación.
672
00:44:47,975 --> 00:44:49,616
Sí, me siento como una ermitaña.
673
00:44:53,754 --> 00:44:54,843
Me lo prometiste.
674
00:44:54,878 --> 00:45:00,394
Bueno, lo iba a hacer,
es solo que lo extrañaré mucho.
675
00:45:00,429 --> 00:45:01,777
Ahora estamos de acuerdo
en que Toby...
676
00:45:01,778 --> 00:45:03,195
...está mejor en la perrera,
está seguro allí,...
677
00:45:03,230 --> 00:45:05,299
...nadie puede llegar hasta él,
ni hasta ti a través de él.
678
00:45:05,334 --> 00:45:07,134
Lo sé, lo sé, pero odio
tener que encerrarlo.
679
00:45:07,169 --> 00:45:08,334
Entonces lo haré por ti.
680
00:45:08,369 --> 00:45:10,537
Oh, no, no, no, lo haré yo,
no seas tonto.
681
00:45:10,572 --> 00:45:12,706
Después de todo,
es mi perro, es justo que...
682
00:45:12,741 --> 00:45:15,642
...sea yo quien lo encierre.
683
00:45:15,677 --> 00:45:16,722
Está bien, pero, ¿lo prometes?
684
00:45:17,177 --> 00:45:18,754
Sí, sí lo haré, lo prometo, hoy.
685
00:45:19,780 --> 00:45:21,648
Está bien, Suzy,
lo estás haciendo bien.
686
00:45:21,683 --> 00:45:23,782
Y ese atuendo no le da...
687
00:45:23,817 --> 00:45:25,085
...tampoco mucho de qué quejarse.
688
00:45:25,120 --> 00:45:26,585
Sí, pero, ¿no lo ves? Ganó.
689
00:45:26,620 --> 00:45:28,589
Queremos que sienta que ganó,
acordamos eso también.
690
00:45:28,624 --> 00:45:30,624
Ya no puedo soportar más esto.
691
00:45:30,659 --> 00:45:32,524
Por eso estoy aquí.
692
00:45:32,559 --> 00:45:34,027
He visto lo que te estuvo
haciendo, esperando...
693
00:45:34,062 --> 00:45:35,496
...y creo que deberías alejarte
por un tiempo.
694
00:45:35,531 --> 00:45:36,435
¿A dónde?
695
00:45:36,436 --> 00:45:38,244
A algún lugar tranquilo,
donde no te encuentre.
696
00:45:38,265 --> 00:45:39,098
¿Dónde, un hotel?
697
00:45:39,133 --> 00:45:40,499
No, tengo una idea mejor.
698
00:45:40,534 --> 00:45:42,369
Oye, dijiste que solo tardarías
un par de minutos.
699
00:45:42,404 --> 00:45:43,202
Ya voy.
700
00:45:43,237 --> 00:45:44,872
Buenos días, señorita Martin.
701
00:45:44,907 --> 00:45:46,472
¿Cuánto tiempo vas a tardar?
702
00:45:46,507 --> 00:45:48,742
Mira, no quiero meterte en problemas,...
703
00:45:48,777 --> 00:45:50,677
...pero, ¿dónde estabas pensando?
704
00:45:50,712 --> 00:45:52,077
¿Algún lugar tranquilo?
705
00:45:52,112 --> 00:45:53,445
Oh, eso sí, ya pensaré en algo.
706
00:45:53,480 --> 00:45:54,648
¿No sería mejor que volvieras al coche?
707
00:45:54,683 --> 00:45:55,781
¿Cuánto tiempo vas a tardar?
708
00:45:55,816 --> 00:45:57,151
Un par de segundos, ahora vete.
709
00:45:57,184 --> 00:45:58,218
- ¿Y si llaman de la comisaría?
- ¡Por el amor de Dios!
710
00:45:58,219 --> 00:45:59,843
¿Quieres que use
mi rango superior sobre ti?
711
00:45:59,878 --> 00:46:00,675
¿Qué rango?
712
00:46:00,710 --> 00:46:03,457
Aguanta un momento más, Dicky,
eso es un amigo.
713
00:46:03,492 --> 00:46:06,060
Está bien, un minuto,
señorita Martin.
714
00:46:11,732 --> 00:46:14,101
Suzy, tengo una pequeña cabaña
en las afueras de Cambridge,...
715
00:46:14,136 --> 00:46:16,236
...en un pueblo llamado Minsterley.
716
00:46:16,271 --> 00:46:18,404
Mi tío murió y me la dejó.
717
00:46:18,439 --> 00:46:20,573
Es tranquilo, a kilómetros
de cualquier lugar,...
718
00:46:20,574 --> 00:46:21,306
...podríamos llegar allí.
719
00:46:21,341 --> 00:46:23,610
Cualquier cosa para escapar de aquí.
720
00:46:23,645 --> 00:46:24,576
No es un palacio, ¿entiendes?
721
00:46:24,611 --> 00:46:26,290
Lo llaman cabaña Rose End
pero no hay rosas.
722
00:46:26,325 --> 00:46:28,549
Y puede que necesite
un poco de limpieza.
723
00:46:28,584 --> 00:46:29,883
Hay más de un dormitorio.
724
00:46:29,918 --> 00:46:31,316
Ah, bueno.
725
00:46:31,351 --> 00:46:32,219
¿Lo dices en serio?
726
00:46:32,254 --> 00:46:33,218
Sí.
727
00:46:33,253 --> 00:46:35,472
Está bien, está bien.
728
00:46:35,507 --> 00:46:37,683
¿Cuándo vas a recogerme?
729
00:46:37,718 --> 00:46:39,860
- ¿7:30?
- Estaré lista.
730
00:46:39,895 --> 00:46:40,761
Excelente.
731
00:46:42,262 --> 00:46:43,397
Bien.
732
00:46:45,165 --> 00:46:46,100
Adiós.
733
00:47:39,654 --> 00:47:42,423
<i>Hola, habla Greg Miles.</i>
734
00:47:45,026 --> 00:47:46,992
Hola, ¿podría hablar con él?
735
00:47:47,027 --> 00:47:48,394
<i>Lo siento, me temo que estoy fuera
en este momento, pero,...</i>
736
00:47:48,429 --> 00:47:51,632
<i>...si desea dejar un mensaje
o su nombre y número de teléfono,...</i>
737
00:47:51,667 --> 00:47:54,435
<i>...estaré encantado de llamarlo
cuando regrese.</i>
738
00:47:54,470 --> 00:47:57,386
<i>Por favor, hable ahora.</i>
739
00:48:05,045 --> 00:48:06,278
¿Escuché el teléfono?
740
00:48:06,313 --> 00:48:09,600
Y lo más importante,
¿trajiste el alcohol?
741
00:48:09,635 --> 00:48:12,887
Es curioso,
a ti y a mí nos gusta esto,...
742
00:48:12,922 --> 00:48:14,955
...¿después de cuántos años?
743
00:48:14,990 --> 00:48:16,474
¿Qué, dos?
744
00:48:16,509 --> 00:48:17,958
Y tres meses.
745
00:48:19,927 --> 00:48:22,529
Bueno, al menos, soy honesto esta vez.
746
00:48:23,631 --> 00:48:25,132
Al menos ya conoces el marcador.
747
00:48:25,167 --> 00:48:26,066
Sí.
748
00:48:27,234 --> 00:48:30,537
Y no te importa
que pueda estar utilizándote.
749
00:48:30,572 --> 00:48:32,439
Quizás me gusta que me utilicen.
750
00:48:41,215 --> 00:48:42,833
Esa podría ser mi esposa.
751
00:48:42,868 --> 00:48:44,451
Contéstalo, adelante.
752
00:48:45,419 --> 00:48:46,318
Bien, ¿quién es?
753
00:48:46,353 --> 00:48:48,021
- Abre esta puerta, por favor.
- ¡No!
754
00:48:48,056 --> 00:48:50,324
¿Qué harás, tirarte por la ventana?
755
00:48:52,326 --> 00:48:54,028
Debo hablar contigo.
756
00:49:03,804 --> 00:49:05,272
- ¿Quién es?
- Hal.
757
00:49:06,807 --> 00:49:08,008
- Adelante.
- ¿Estás lista?
758
00:49:08,043 --> 00:49:08,993
Sí, claro.
759
00:49:09,028 --> 00:49:09,810
¿No cambiaste de opinión, entonces?
760
00:49:09,845 --> 00:49:11,114
¿Por qué lo haría?
761
00:49:11,149 --> 00:49:13,078
No sé, las mujeres siempre
cambian de opinión, ¿no?
762
00:49:13,113 --> 00:49:15,483
Bueno, no sabes mucho
sobre mujeres, ¿verdad, Hal?
763
00:49:16,283 --> 00:49:18,119
- Vamos, entonces.
- Está bien.
764
00:49:21,288 --> 00:49:22,188
¿Hola?
765
00:49:22,223 --> 00:49:23,290
- Hola, Suzy.
- Greg.
766
00:49:23,325 --> 00:49:24,442
Suzy, ¿estás libre?
767
00:49:24,477 --> 00:49:25,524
¿Puedo ir a verte?
768
00:49:25,559 --> 00:49:26,937
Bueno, lo siento, Greg.
769
00:49:26,972 --> 00:49:28,996
Tengo que verte, acabo de tener
una larga conversación...
770
00:49:29,031 --> 00:49:31,015
...con ese señor Bruno "algo" y me dice...
771
00:49:31,050 --> 00:49:32,965
Bueno, lo siento, Greg, ya me iba.
772
00:49:33,000 --> 00:49:36,370
- ¿Te vas?
- Sí, me voy al campo con...
773
00:49:36,405 --> 00:49:37,970
¿Estás loca?
774
00:49:38,005 --> 00:49:40,307
Lo olvidé, lo siento.
775
00:49:40,342 --> 00:49:41,313
Vamos.
776
00:49:41,348 --> 00:49:44,178
Bueno, seguramente,
no sospechas de Greg.
777
00:49:44,213 --> 00:49:45,846
Sospecho de todos, ahora vamos.
778
00:49:45,881 --> 00:49:47,181
Oh, por Dios.
779
00:49:52,353 --> 00:49:56,055
No, escaleras traseras.
780
00:49:56,090 --> 00:49:58,259
No queremos que nadie sepa
a dónde vamos, ¿no?
781
00:49:58,294 --> 00:49:59,428
¡No!
782
00:49:59,463 --> 00:50:01,111
Fue un error, no la primera vez.
783
00:50:01,262 --> 00:50:02,830
- No, Greg.
- No sirve de nada, cariño.
784
00:50:02,865 --> 00:50:04,231
- Me voy.
- ¿De vuelta con tu esposa?
785
00:50:04,266 --> 00:50:05,528
Tal vez.
786
00:50:05,563 --> 00:50:08,184
No puedes, no puedes,
trabajé muy duro.
787
00:50:08,219 --> 00:50:10,679
¡¿Qué quieres decir
con que trabajaste?!
788
00:50:10,714 --> 00:50:13,140
¿Quién crees
que estaba usando a quién?
789
00:50:13,175 --> 00:50:15,543
Oh, fue un error.
790
00:50:18,946 --> 00:50:19,880
Sí.
791
00:50:23,050 --> 00:50:27,354
No puedes abandonarme,
nadie me abandona.
792
00:50:28,389 --> 00:50:30,825
No seré la segunda opción,
¿entiendes?
793
00:50:32,259 --> 00:50:34,261
¡No seré la segunda opción!
794
00:51:44,221 --> 00:51:47,491
Perdón por el barro, apóyate en mí.
795
00:51:51,328 --> 00:51:54,053
Espera, aquí estamos.
796
00:51:54,064 --> 00:51:55,666
Te dije que era un hombre
con propiedades.
797
00:51:56,500 --> 00:51:57,875
Te advertí que era palaciego.
798
00:51:57,910 --> 00:52:00,777
Bueno, solo necesita
un poco de limpieza.
799
00:52:00,812 --> 00:52:03,040
Ese es el espíritu,
iré a buscar el resto de las cosas.
800
00:52:03,075 --> 00:52:03,974
Bueno.
801
00:52:08,512 --> 00:52:11,248
Oh.
802
00:52:25,195 --> 00:52:27,698
Pensé que habías dicho que nadie
había estado aquí en semanas.
803
00:52:27,733 --> 00:52:28,647
Así es.
804
00:52:28,682 --> 00:52:31,201
Bueno, este diario
está fechado hace dos días.
805
00:52:31,236 --> 00:52:32,268
Es extraño.
806
00:52:32,303 --> 00:52:34,271
Quizás algún hippie
haya estado durmiendo aquí.
807
00:52:34,306 --> 00:52:36,123
Oh, no, la puerta estaba cerrada.
808
00:52:36,158 --> 00:52:37,139
No sería muy difícil
entrar a través...
809
00:52:37,174 --> 00:52:40,477
...de una ventana de arriba,
hay una que no cierra.
810
00:52:41,478 --> 00:52:43,512
Arderá, sea cual sea la fecha.
811
00:52:43,547 --> 00:52:47,247
Pronto tendremos el lugar
agradable y acogedor.
812
00:52:47,718 --> 00:52:50,185
Y, ahora, champán y caviar.
813
00:52:50,220 --> 00:52:52,684
Para mantener el estilo
al que estás acostumbrada,...
814
00:52:52,719 --> 00:52:54,959
...por un par de días, de todos modos.
815
00:52:54,994 --> 00:52:56,122
¿Vasos?
816
00:52:56,157 --> 00:52:57,394
- En la cocina.
- Cocina.
817
00:53:01,265 --> 00:53:03,532
Henry, eres maravilloso.
818
00:53:03,567 --> 00:53:06,136
Estoy de acuerdo contigo,
pero no tanto con lo de Henry, eh.
819
00:53:12,076 --> 00:53:14,178
Me alegra verte sonreír y relajada.
820
00:53:14,213 --> 00:53:15,444
Me siento segura contigo.
821
00:53:15,479 --> 00:53:17,614
Así debe ser, protección de la ley.
822
00:53:18,415 --> 00:53:20,361
- Por ti.
- No, por ti.
823
00:53:20,396 --> 00:53:21,785
- Por nosotros, entonces.
- Está bien.
824
00:53:25,622 --> 00:53:26,523
Por nosotros.
825
00:53:28,993 --> 00:53:33,330
Nunca lo creí, Suzy Martin,
la glamorosa fantástica...
826
00:53:33,365 --> 00:53:36,033
...Suzy Martin
y un viejo policía como yo.
827
00:53:36,068 --> 00:53:38,502
Todavía parece un sueño.
828
00:53:38,537 --> 00:53:40,202
Loco.
829
00:53:40,237 --> 00:53:41,705
¿Cómo te hiciste eso?
830
00:53:43,507 --> 00:53:44,436
Eso.
831
00:53:45,409 --> 00:53:48,679
Intervine para detener una pelea
y sí que la detuve.
832
00:53:48,714 --> 00:53:50,245
Con mi cara.
833
00:53:50,280 --> 00:53:52,048
Bueno, te molesta, ¿no?
834
00:53:52,083 --> 00:53:53,782
¿No te molestaría a ti?
835
00:53:53,817 --> 00:53:56,020
Una marca roja, grande y fea en tu cara.
836
00:53:56,055 --> 00:53:57,354
Odio afeitarme.
837
00:53:58,555 --> 00:53:59,456
¿Eso no te molestaría?
838
00:53:59,491 --> 00:54:00,357
No.
839
00:54:04,528 --> 00:54:07,129
No me molesta en absoluto.
840
00:54:07,164 --> 00:54:10,834
Nunca pensé
que alguna mujer haría eso.
841
00:54:10,869 --> 00:54:14,505
Bueno, me gustas, Henry,
me gustas mucho.
842
00:54:16,640 --> 00:54:19,376
Te lo dije, no tanto lo de Henry.
843
00:54:24,248 --> 00:54:27,217
Oye, casi lo olvido,
la mejor sorpresa de todas.
844
00:54:27,252 --> 00:54:28,319
No te vayas.
845
00:54:28,354 --> 00:54:29,386
Está bien.
846
00:55:02,419 --> 00:55:03,320
¡Hal!
847
00:55:26,477 --> 00:55:27,411
¿Hola?
848
00:55:35,385 --> 00:55:36,718
Suzy, Suzy.
849
00:55:36,753 --> 00:55:39,354
Es él, sabe que estoy aquí.
850
00:55:39,389 --> 00:55:40,324
Mi Dios, él sabe que estoy aquí.
851
00:55:40,359 --> 00:55:41,623
Bien, ¿qué dijo?
852
00:55:41,658 --> 00:55:44,294
Dijo que ya era hora
de que nos encontráramos.
853
00:55:44,329 --> 00:55:45,794
Quiere encontrarte, ¿dónde, Suzy?
854
00:55:45,829 --> 00:55:48,732
En un pub del pueblo
llamado The Red Lion.
855
00:55:50,267 --> 00:55:51,768
¿Te está esperando allí ahora?
856
00:55:51,803 --> 00:55:53,735
Sí, eso es lo que dijo.
857
00:55:53,770 --> 00:55:55,572
Cierra la puerta detrás de mí.
858
00:55:55,607 --> 00:55:57,506
Bueno, esta es, ¿no?
859
00:55:57,541 --> 00:55:58,876
La oportunidad que estábamos esperando.
860
00:55:58,911 --> 00:56:01,029
Por fin está saliendo a la luz.
861
00:56:01,064 --> 00:56:02,472
Voy a acudir a esa reunión para ti.
862
00:56:02,507 --> 00:56:03,881
Cierra la puerta después de mí.
863
00:56:03,916 --> 00:56:05,114
¡Hal!
864
00:56:05,149 --> 00:56:06,283
Confía en mí, Suzy.
865
00:56:24,535 --> 00:56:25,435
Hal.
866
00:56:27,804 --> 00:56:28,739
¡Hal!
867
00:57:48,585 --> 00:57:52,685
<i>Suzy.</i>
868
00:57:55,359 --> 00:57:57,809
<i>Suzy.</i>
869
00:58:02,933 --> 00:58:05,806
<i>Suzy.</i>
870
00:58:10,507 --> 00:58:11,408
<i>Suzy.</i>
871
00:58:13,010 --> 00:58:15,612
<i>Ya echaste el cerrojo.</i>
872
00:58:23,320 --> 00:58:24,087
¿Bruno?
873
00:58:25,822 --> 00:58:28,341
"Algo", se te olvidó el "algo".
874
00:58:28,376 --> 00:58:30,861
¿No es así como me llamas siempre?
875
00:58:30,896 --> 00:58:32,995
Bruno "algo".
876
00:58:33,030 --> 00:58:35,932
Me llamo Varella, Va-re-lla.
877
00:58:36,900 --> 00:58:38,271
Suzy.
878
00:58:39,870 --> 00:58:42,504
Fue muy malo de mi parte
asustarte así...
879
00:58:42,539 --> 00:58:47,628
...pero no pude resistirme,
siempre eres tan presumida.
880
00:58:48,745 --> 00:58:52,816
Así que tu amigo policía
se fue corriendo, ¿eh?
881
00:58:53,784 --> 00:58:54,950
Pensé que lo haría.
882
00:58:54,985 --> 00:58:57,352
Así que fuiste tú quien llamó.
883
00:58:57,387 --> 00:58:59,823
Desde la cabina
situada al final del sendero.
884
00:59:00,924 --> 00:59:03,727
Te necesitaba sola, ya ves,
ven a mirar aquí.
885
00:59:03,762 --> 00:59:05,930
Oh, rosas, Rose End, ¿ah?
886
00:59:05,965 --> 00:59:07,765
- Hazlo ahora.
- ¿Qué?
887
00:59:07,800 --> 00:59:09,531
Acaba con esto de una vez.
888
00:59:09,566 --> 00:59:11,568
Ya disfrutaste torturándome
durante bastante tiempo,...
889
00:59:11,603 --> 00:59:12,968
¡acaba con esto de una vez!
890
00:59:13,003 --> 00:59:16,740
Torturarte,
¿por qué querría torturarte?
891
00:59:16,775 --> 00:59:20,444
¿Crees que ese soy yo?
892
00:59:22,045 --> 00:59:25,415
Escucha, oh, no, oh, no, escúchame.
893
00:59:25,450 --> 00:59:26,989
¡Escucha!
894
00:59:27,024 --> 00:59:29,665
Estuve en tu piso hoy
sí, no me preguntes...
895
00:59:29,666 --> 00:59:30,686
...por qué, pero me quedé.
896
00:59:30,721 --> 00:59:32,122
Estuve teniendo
sentimientos muy incómodos...
897
00:59:32,157 --> 00:59:34,591
...desde que Terry desapareció.
898
00:59:34,626 --> 00:59:36,391
Lo escuché todo, sí.
899
00:59:36,426 --> 00:59:39,496
Entonces, encontré a Greg Miles
y él me contó toda la historia.
900
00:59:39,531 --> 00:59:41,330
Las llamadas telefónicas, todo.
901
00:59:41,365 --> 00:59:43,800
Entonces vine aquí,
antes que ustedes.
902
00:59:43,835 --> 00:59:45,767
Revisé el lugar a fondo.
903
00:59:45,802 --> 00:59:47,282
Dios mío, todavía no entiendes,
904
00:59:47,317 --> 00:59:49,338
¿por qué no escuchas?
905
00:59:49,373 --> 00:59:52,409
¿Dónde crees que encontré esto?
906
00:59:52,444 --> 00:59:53,809
¡¿Eh?!
907
00:59:53,844 --> 00:59:56,645
Arriba, en su habitación.
908
00:59:56,680 --> 00:59:59,699
Eso no es todo,
te muestro algo más, ven.
909
00:59:59,734 --> 01:00:02,861
No, no, ven, ven, mira,
¿qué es esto?
910
01:00:02,896 --> 01:00:05,989
Vamos, vamos, vamos,
¿qué es esto?
911
01:00:08,692 --> 01:00:13,830
Mira, tú, tú, tú, cada página eres tú.
912
01:00:15,065 --> 01:00:19,101
Esto no es una colección,
no, es una obsesión.
913
01:00:19,136 --> 01:00:21,905
Esto es una obsesión
de alguien completamente loco.
914
01:00:21,940 --> 01:00:25,208
Tu precioso agente Venner.
915
01:00:39,156 --> 01:00:40,697
Pero ni siquiera
lo había conocido...
916
01:00:40,698 --> 01:00:42,913
...cuando empezaron
las llamadas telefónicas.
917
01:00:42,948 --> 01:00:45,128
Obvio, pero él te había
estado observando a ti.
918
01:00:45,163 --> 01:00:47,097
Entonces, cuando llamaste a la policía,...
919
01:00:47,132 --> 01:00:48,916
...caíste directamente en sus manos.
920
01:00:48,951 --> 01:00:50,665
- Alguien con influencia.
- ¿Qué?
921
01:00:50,700 --> 01:00:52,669
Para conseguir mi número de teléfono,
de alguien conocido,...
922
01:00:52,704 --> 01:00:54,070
...alguien con influencia.
923
01:00:54,105 --> 01:00:55,437
Ahí tienes.
924
01:00:55,472 --> 01:00:57,607
No, no, Hal no haría eso.
925
01:00:57,642 --> 01:01:00,110
Está bien, espera, está bien.
926
01:01:00,145 --> 01:01:02,129
No confíes solo en mi palabra.
927
01:01:02,164 --> 01:01:03,973
Deja que Terry te convenza.
928
01:01:04,008 --> 01:01:05,747
¿Terry, Terry está aquí?
929
01:01:05,782 --> 01:01:08,585
Oh, sí, oh, sí, Terry está aquí,
él está aquí, ven.
930
01:01:08,620 --> 01:01:10,587
- ¿Está?
- Oh, sí, ven.
931
01:01:14,658 --> 01:01:18,462
Él está ahí,
ve, sí, deja que te convenza.
932
01:01:19,596 --> 01:01:20,864
Terry, Terry.
933
01:01:29,473 --> 01:01:31,174
Ahora mismo estás convencida, ¿no?
934
01:01:31,209 --> 01:01:32,073
Ahora me crees, ¿no?
935
01:01:32,108 --> 01:01:34,077
Está bien, está bien, está bien.
936
01:01:38,482 --> 01:01:40,650
Realmente no creíste
que te dejaría sola, ¿no?
937
01:01:41,918 --> 01:01:45,489
Esa llamada telefónica era
solo para alejarme, lo sabía.
938
01:01:45,524 --> 01:01:47,090
Volví por el mismo camino
que hizo él.
939
01:01:47,822 --> 01:01:48,712
¿Está bien ahora, Suzy?
940
01:01:48,747 --> 01:01:52,929
Sí, sí, estoy a salvo,
perfectamente a salvo ahora.
941
01:01:52,964 --> 01:01:54,418
Así es, juicio para la justicia británica.
942
01:01:54,453 --> 01:01:56,442
- Oh, lo siento.
- Aquí estás bien.
943
01:01:56,477 --> 01:01:59,536
No, ¿podrías traerme
un vaso de agua, por favor?
944
01:01:59,571 --> 01:02:00,871
Claro, por supuesto.
945
01:02:14,918 --> 01:02:15,718
Suzy.
946
01:02:15,753 --> 01:02:17,186
Lo mataste, ¿no?
947
01:02:17,221 --> 01:02:19,123
Lo atrajiste aquí y luego lo mataste.
948
01:02:19,158 --> 01:02:20,890
¿Qué, de qué estás hablando?
949
01:02:20,925 --> 01:02:25,096
Sabes, Bruno me mostró
el cuerpo de Terry.
950
01:02:25,131 --> 01:02:27,264
- Terry, Suzy.
- ¡Aléjate de mí!
951
01:02:27,299 --> 01:02:29,331
¡Mantente alejado!
952
01:02:29,366 --> 01:02:31,469
- Suzy, te volviste loca.
- Mantente alejado.
953
01:02:31,504 --> 01:02:34,338
Ahora baja esa pistola.
954
01:02:34,373 --> 01:02:37,273
Te dije que no.
955
01:02:37,308 --> 01:02:40,947
Suzy, esto es una locura.
956
01:02:41,278 --> 01:02:44,281
Ya todo terminó, todo está bien.
957
01:02:46,083 --> 01:02:48,085
No hay necesidad de tener miedo de mí.
958
01:02:49,420 --> 01:02:51,922
Eso está mejor, esa es mi chica.
959
01:02:53,524 --> 01:02:54,391
Esa es mi chica.
960
01:03:00,364 --> 01:03:04,929
No quise matarlo,
no fue mi intención hacerlo.
961
01:03:04,964 --> 01:03:07,937
Fue un accidente,
él empezó a acercarse...
962
01:03:07,972 --> 01:03:11,013
...y le dije que se mantuviera alejado,
si tan solo se hubiera mantenido alejado.
963
01:03:11,048 --> 01:03:15,146
Fue su propia maldita culpa.
Sabía que estaba tramando algo.
964
01:03:15,181 --> 01:03:16,737
- Fue terrible.
- Vamos, siéntate.
965
01:03:16,845 --> 01:03:18,207
No quería hacerlo.
966
01:03:18,242 --> 01:03:19,127
Normalmente tomamos
un par de cervezas...
967
01:03:19,128 --> 01:03:20,340
...cuando salimos de servicio.
968
01:03:20,375 --> 01:03:21,517
Pero esta noche fue diferente.
969
01:03:21,552 --> 01:03:24,086
Tomó prestado mi coche
y se fue sin decir palabra.
970
01:03:24,121 --> 01:03:26,257
Pensé que quizás había ido a verte
pero no estabas allí.
971
01:03:26,292 --> 01:03:29,158
Entonces pensé en este lugar.
972
01:03:29,193 --> 01:03:31,295
Bueno, él ya estaba aquí
antes de que vieras a Henry.
973
01:03:34,598 --> 01:03:35,900
Pobre viejo Hal.
974
01:03:38,102 --> 01:03:39,570
Él estaba muy enamorado
de ti, ¿sabes?
975
01:03:41,071 --> 01:03:43,932
No podía creer su suerte
de que lo consideraras.
976
01:03:44,408 --> 01:03:47,378
Quería impresionarte
llevándote a su casa de campo.
977
01:03:48,979 --> 01:03:52,049
Supongo que te dijo que era suya.
978
01:03:52,084 --> 01:03:53,450
Sí, lo habría hecho, ¿no?
979
01:03:53,485 --> 01:03:54,451
Para impresionarte.
980
01:03:55,886 --> 01:03:59,390
Su cabaña, es mía.
981
01:04:02,493 --> 01:04:06,463
Lo mismo que el auto, a veces
se lo presto, eso es todo.
982
01:04:09,400 --> 01:04:13,128
Siempre te he amado,
te he deseado.
983
01:04:14,338 --> 01:04:16,440
Y ahora es perfecto, ¿no?
984
01:04:17,842 --> 01:04:20,911
Solo tú y yo juntos al fin.
985
01:04:22,313 --> 01:04:23,247
En mis términos.
986
01:04:24,615 --> 01:04:25,583
En mi casa.
987
01:04:27,585 --> 01:04:29,620
Oh, sí, la mía.
988
01:04:30,988 --> 01:04:34,458
Cabaña, coche, tú.
989
01:04:36,493 --> 01:04:37,428
Míos.
990
01:04:40,531 --> 01:04:42,583
Ya no queda nadie, ¿verdad?
991
01:04:42,618 --> 01:04:44,635
Me ocupé de todos ellos.
992
01:04:46,170 --> 01:04:47,338
Somos solo tú y yo.
993
01:04:49,273 --> 01:04:51,296
Siempre te he amado, Suzy.
994
01:04:53,244 --> 01:04:54,578
Y ahora tenemos
todo el fin de semana...
995
01:04:54,613 --> 01:04:56,798
...por delante, ¿no?
996
01:04:56,833 --> 01:04:58,983
Todo el fin de semana.
997
01:05:01,085 --> 01:05:02,386
Quítate el vestido, Suzy.
998
01:05:04,655 --> 01:05:06,090
- No.
- Desgárralo.
999
01:05:06,991 --> 01:05:08,893
- No.
- Quiero oírlo desgarrarse.
1000
01:05:08,928 --> 01:05:09,994
- No.
- Lo quiero.
1001
01:05:10,029 --> 01:05:10,928
No.
1002
01:05:38,022 --> 01:05:38,956
Bruno.
1003
01:05:44,962 --> 01:05:47,939
Me llamo Varella.
1004
01:05:55,306 --> 01:05:56,240
Vamos.
1005
01:06:00,315 --> 01:06:03,123
Subtítulos: Oldie.
1006
01:06:04,305 --> 01:07:04,364
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm