"MobLand" The Beast in Me
ID | 13202639 |
---|---|
Movie Name | "MobLand" The Beast in Me |
Release Name | MobLand S01E10 1080p WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32125932 |
Format | srt |
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,786
♪ MTV ♪
2
00:00:03,870 --> 00:00:06,270
Conrad har bjudit Alice
till middag ikväll.
3
00:00:06,370 --> 00:00:08,017
Oroa dig inte, jag ska
hålla ett öga på henne.
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,370
Det är fanimej bäst för dig.
5
00:00:11,210 --> 00:00:13,340
Hur skulle du vilja vara
den person som satte Conrad
6
00:00:13,440 --> 00:00:15,640
och Maeve Harrigan bakom galler?
7
00:00:15,710 --> 00:00:17,710
Jag tänker inte gå
in i det huset.
8
00:00:17,850 --> 00:00:19,320
Och så var det med det.
9
00:00:19,380 --> 00:00:22,390
Jag klandrar dig inte för
vad som hände med min son
10
00:00:22,490 --> 00:00:24,007
lika lite som jag skyller på
den jävla motorsågen.
11
00:00:24,090 --> 00:00:25,520
Bara för att jag gör en tjänst
12
00:00:25,590 --> 00:00:28,520
till Kat McAllister, menar inte
13
00:00:28,620 --> 00:00:30,090
Jag gör en tjänst åt dig.
14
00:00:30,690 --> 00:00:31,930
Gå ner på knä.
15
00:00:32,030 --> 00:00:34,460
Snälla, jag ber er,
Jag har barn!
16
00:00:35,600 --> 00:00:36,870
Du har en råtta i ditt hus.
17
00:00:36,930 --> 00:00:38,430
-Vet du vem det är? -Ja.
-Ja. -Ja.
18
00:00:38,530 --> 00:00:40,200
Fixa det. Då har vi ett avtal.
19
00:00:40,270 --> 00:00:41,900
Ifrågasätter du
min lojalitet, Conrad?
20
00:00:42,040 --> 00:00:44,070
Nej, det skulle jag aldrig göra.
21
00:00:44,210 --> 00:00:46,440
Eddie, varför berättar du inte
berätta för alla här
22
00:00:46,580 --> 00:00:48,080
vad du sa till mig i morse?
23
00:00:48,180 --> 00:00:51,180
Om vem det var som tipsade
tipsade Richie
24
00:00:51,280 --> 00:00:52,580
om Antwerpen.
25
00:00:52,680 --> 00:00:53,867
Det var den där fittan som skulle
som skulle styckas.
26
00:00:53,950 --> 00:00:55,080
-Vad? -Vad?
-Inte Brendan.
27
00:00:55,180 --> 00:00:56,950
Vad?
28
00:00:57,090 --> 00:00:58,590
De kommer.
Sätt dig ner, sätt dig ner!
29
00:00:58,690 --> 00:01:00,390
Beväpnad polis!
30
00:01:00,490 --> 00:01:02,430
Beväpnad polis!
31
00:01:08,900 --> 00:01:11,130
Jag vet inte vilken av dem
jag är mest rädd för.
32
00:01:13,040 --> 00:01:15,170
Med pappa...
33
00:01:16,370 --> 00:01:20,140
...känner man att det kommer,
du vet, som en storm.
34
00:01:20,240 --> 00:01:22,140
Hör åskans muller.
35
00:01:23,580 --> 00:01:25,850
Så du vet hur du ska
hålla sig ur vägen.
36
00:01:26,880 --> 00:01:29,890
Men mamma var som
en jävla haj.
37
00:01:29,950 --> 00:01:32,190
Du skulle inte ens
veta att den fanns där.
38
00:01:33,020 --> 00:01:34,520
Du skulle vara i vattnet
vattnet och simma omkring,
39
00:01:34,620 --> 00:01:36,630
Han guppade upp och ner, glad.
40
00:01:36,730 --> 00:01:39,130
Och helt plötsligt, wham.
41
00:01:39,230 --> 00:01:40,530
Den har dig.
42
00:01:42,300 --> 00:01:44,070
Och där är du,
43
00:01:44,170 --> 00:01:46,170
drunknar bara i blod.
44
00:01:48,300 --> 00:01:50,270
Så, ja.
45
00:01:50,370 --> 00:01:52,510
Min son är min bror.
46
00:01:52,640 --> 00:01:55,980
Min fru är min pappas...
slarviga sekunder.
47
00:01:57,310 --> 00:01:59,420
Jag visste om Bella.
48
00:01:59,520 --> 00:02:01,520
Men Eddie...
49
00:02:02,790 --> 00:02:04,490
Ingen sa något till mig.
50
00:02:06,420 --> 00:02:09,320
För att vara rättvis, jag
ville jag inte veta.
51
00:02:09,420 --> 00:02:11,290
Men vet du vad?
52
00:02:13,660 --> 00:02:15,600
Det visste jag också.
53
00:02:17,330 --> 00:02:20,500
Jag kunde känna det. Det kan du bara.
54
00:02:20,600 --> 00:02:22,370
Och jag antar att jag...
55
00:02:23,340 --> 00:02:26,110
Efter att ha kommit ut ur fängelset,
56
00:02:26,210 --> 00:02:29,550
Jag hade inte mycket kvar
kvar i form av stolthet.
57
00:02:30,850 --> 00:02:34,180
Så jag gjorde bara mitt bästa
att vara jävligt normal.
58
00:02:36,120 --> 00:02:40,420
Bella försökte, det gjorde hon.
Välsigna henne. Hon försökte.
59
00:02:40,520 --> 00:02:43,190
Vi försökte verkligen båda två,
60
00:02:43,290 --> 00:02:45,630
bara för att ha ett normalt äktenskap,
61
00:02:45,690 --> 00:02:48,130
göra livet normalt för pojken.
62
00:02:48,200 --> 00:02:52,370
I... Jag tog honom
ner till fotbollen.
63
00:02:52,470 --> 00:02:55,540
Jag skulle ta med honom på fisketur,
vilket jag hatar.
64
00:02:56,570 --> 00:02:59,170
Men jag gjorde det för att
det är vad pappor gör.
65
00:02:59,270 --> 00:03:01,710
De har lagt ner tid på det, du vet?
66
00:03:01,810 --> 00:03:06,080
Allt jag ville göra var att
skydda honom från det här livet.
67
00:03:06,950 --> 00:03:08,720
Från den här världen.
68
00:03:08,820 --> 00:03:11,590
Från mamma, faktiskt.
69
00:03:14,720 --> 00:03:18,360
Hon jobbade på honom, precis
som hon bearbetade mig.
70
00:03:18,460 --> 00:03:19,760
Hon drog ner honom i vattnet.
71
00:03:19,860 --> 00:03:23,230
Hon jävlades med hans huvud
tills han blev ett monster,
72
00:03:23,370 --> 00:03:24,970
som henne,
73
00:03:25,070 --> 00:03:27,140
för det är vad hon gör.
74
00:03:27,240 --> 00:03:31,240
Hon skapar monster
för att skydda henne.
75
00:03:31,370 --> 00:03:34,610
Skydda de
Harrigans. Imperiet.
76
00:03:35,440 --> 00:03:37,750
Det heliga riket.
77
00:03:39,720 --> 00:03:42,250
Det är allt hon vill
veta, egentligen.
78
00:03:42,380 --> 00:03:45,250
Det är det enda hon bryr sig om.
79
00:03:45,350 --> 00:03:47,690
Vem är det största monstret.
80
00:03:47,790 --> 00:03:50,960
Vill du veta vem som är
det största monstret är?
81
00:03:52,860 --> 00:03:56,300
Jaha, ja... Jag ska ge dig en ledtråd.
82
00:03:57,830 --> 00:03:59,370
Du hjälpte till att skapa honom.
83
00:04:01,340 --> 00:04:03,770
För i den här världen..,
84
00:04:03,870 --> 00:04:05,540
...min värld...
85
00:04:07,010 --> 00:04:09,480
...bara det största
monstret överlever.
86
00:04:09,610 --> 00:04:13,150
"The Beast in Me"
av Johnny Cash ♪
87
00:04:16,180 --> 00:04:18,520
The beast in me
88
00:04:22,060 --> 00:04:26,760
♪ Is caged by frail
and fragile bars ♪
89
00:04:30,200 --> 00:04:33,370
Restless by day
90
00:04:33,470 --> 00:04:35,100
And by night
91
00:04:35,200 --> 00:04:40,380
♪ Rants and rages at the stars ♪
92
00:04:42,440 --> 00:04:45,150
God help
93
00:04:45,250 --> 00:04:49,150
The beast in me
94
00:04:52,620 --> 00:04:56,530
The beast in me
95
00:04:58,530 --> 00:05:02,160
♪ Har varit tvungen att lära sig att leva ♪
96
00:05:02,300 --> 00:05:05,170
♪ Med smärta ♪
97
00:05:07,500 --> 00:05:09,740
♪ Och hur man skyddar ♪
98
00:05:09,840 --> 00:05:12,470
♪ Från regnet ♪
99
00:05:14,910 --> 00:05:19,620
♪ And in the
blinkning av ett öga ♪
100
00:05:19,720 --> 00:05:24,890
Möjligen måste man vara återhållsam
101
00:05:26,860 --> 00:05:29,520
God help
102
00:05:29,660 --> 00:05:33,160
The beast in me
103
00:05:39,200 --> 00:05:41,200
♪ Ibland ♪
104
00:05:41,340 --> 00:05:44,210
♪ Den försöker lura mig ♪
105
00:05:44,310 --> 00:05:48,340
♪ Att det bara är en nallebjörn ♪
106
00:05:48,440 --> 00:05:52,720
Och till och med lyckas på något sätt
107
00:05:52,820 --> 00:05:55,080
♪ Att försvinna i luften ♪
108
00:05:55,220 --> 00:05:59,990
Och det är då
Jag måste akta mig
109
00:06:01,360 --> 00:06:04,990
Of the beast in me
110
00:06:07,130 --> 00:06:10,500
♪ That everybody ♪
111
00:06:10,600 --> 00:06:12,170
♪ Knows ♪
112
00:06:14,840 --> 00:06:16,910
♪ De har sett honom ute ♪
113
00:06:17,040 --> 00:06:20,380
♪ Klädd i mina kläder ♪
114
00:06:20,480 --> 00:06:23,510
Patentmässigt oklart
115
00:06:24,780 --> 00:06:28,080
♪ Om det är New York ♪
116
00:06:29,420 --> 00:06:32,090
Eller nyår
117
00:06:34,960 --> 00:06:40,100
Gud hjälpe odjuret i mig
118
00:06:45,200 --> 00:06:49,600
The beast in me
119
00:06:51,610 --> 00:06:54,880
♪ "Starburster" av
Fontaines D.C. ♪
120
00:06:54,980 --> 00:06:59,350
♪ Det kan kännas dåligt ♪
121
00:07:00,320 --> 00:07:01,980
♪ Det kan kännas dåligt ♪
122
00:07:02,080 --> 00:07:03,967
♪ Jag vill se dig ensam,
I wanna sharp the stone ♪
123
00:07:04,050 --> 00:07:06,290
♪ Jag vill studsa benet
I wanna mess with it ♪
124
00:07:06,390 --> 00:07:08,920
♪ Jag vill lägga Deville,
hela besättningen på tröskeln ♪
125
00:07:08,990 --> 00:07:11,090
♪ Jag vill ha predikanten och
piller, jag vill välsigna med det ♪
126
00:07:11,160 --> 00:07:13,460
♪ I wanna head to a mass
and get cast in it ♪
127
00:07:13,600 --> 00:07:16,460
Den skiten är roligare
än någon A-klass, eller hur? ♪
128
00:07:16,560 --> 00:07:18,317
Jag vill prata med clownen
who has apologies down ♪
129
00:07:18,400 --> 00:07:20,700
♪ Betala honom 300 pund
för att ta en klass i det ♪
130
00:07:20,800 --> 00:07:23,170
♪ Jag vill bita i telefonen,
I wanna bleed the tone ♪
131
00:07:23,310 --> 00:07:25,940
♪ Jag vill se dig ensam,
ensam, ensam, ensam
132
00:07:26,040 --> 00:07:28,510
♪ I wanna strait the shark and
find me somewhere to park ♪
133
00:07:28,610 --> 00:07:30,527
♪ Gillar ljuset när det är mörkt,
det är mörkt, det är mörkt, mörkt ♪
134
00:07:30,610 --> 00:07:33,220
♪ A few stars about make
it feel like peace ♪
135
00:07:33,320 --> 00:07:34,480
♪ In a way ♪
136
00:07:34,620 --> 00:07:36,150
♪ En gratis runda ♪
137
00:07:36,250 --> 00:07:38,120
♪ Constellation
got a twist in it ♪
138
00:07:38,190 --> 00:07:40,350
♪ För en GPO och alla
the hits in it ♪
139
00:07:40,490 --> 00:07:44,930
♪ Jag ska slå till mot din verksamhet
om det så bara är en tillfällig blissness
140
00:07:45,490 --> 00:07:49,830
♪ Jag ska slå till mot din verksamhet
om det så bara är en tillfällig blissness
141
00:07:50,400 --> 00:07:55,670
♪ Jag ska slå till mot din verksamhet
om det så bara är en tillfällig blissness
142
00:07:57,000 --> 00:08:03,074
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org
143
00:08:28,700 --> 00:08:30,410
Sitt ner, tack.
144
00:08:37,240 --> 00:08:39,080
Jag vet vad det här handlar om.
145
00:08:39,210 --> 00:08:40,380
Innan du säger något,
146
00:08:40,480 --> 00:08:42,680
Jag ska försöka
ge lite sammanhang.
147
00:08:42,750 --> 00:08:44,790
Jag ska ställa dig
några frågor.
148
00:08:46,820 --> 00:08:49,490
Det är mycket viktigt
att du ger mig sanningen.
149
00:08:49,560 --> 00:08:50,930
Ja?
150
00:08:51,060 --> 00:08:55,800
Första gången. Jag ska inte
inte jävlas.
151
00:08:56,830 --> 00:08:59,530
Kom Richie till dig
eller gick du till Richie?
152
00:09:00,670 --> 00:09:02,570
-Jag gick till Richie.
-När? -När?
153
00:09:02,670 --> 00:09:05,940
-För nio månader sedan.
-Är det begränsat till fentanyl? -Ja.
154
00:09:06,070 --> 00:09:07,610
Nej, det gör jag inte.
155
00:09:07,710 --> 00:09:09,180
Vad mer?
156
00:09:10,550 --> 00:09:12,410
Jag ger Richie information.
157
00:09:12,510 --> 00:09:15,450
På följande frågor,
är svaret ja eller nej.
158
00:09:15,550 --> 00:09:16,720
Förstår du?
159
00:09:16,790 --> 00:09:18,250
Ja.
160
00:09:18,350 --> 00:09:20,220
Litar Richie på dig?
161
00:09:21,760 --> 00:09:22,720
Jag menar, Richie är...
162
00:09:22,830 --> 00:09:24,890
-Det är ja eller nej. -Ja.
-Ja. -Ja.
163
00:09:24,990 --> 00:09:26,130
Litar Richie på dig?
164
00:09:26,260 --> 00:09:27,530
Jag vet inte.
165
00:09:27,630 --> 00:09:29,360
Har du någonsin
träffat honom ensam?
166
00:09:30,930 --> 00:09:32,130
Ja.
167
00:09:32,270 --> 00:09:34,240
Har du gett honom
information om familjen?
168
00:09:35,070 --> 00:09:36,670
-Ja.
-Har han fortsatt att använda
169
00:09:36,770 --> 00:09:39,110
denna information för att
skada familjen?
170
00:09:39,240 --> 00:09:40,940
-Ja. -Ja.
-Men det var inte du
171
00:09:41,080 --> 00:09:42,120
Vem berättade för honom om Archie?
172
00:09:42,210 --> 00:09:43,380
Nej, det gör jag inte.
173
00:09:43,450 --> 00:09:46,510
-eller Antwerpen?
-Nej.
174
00:09:46,610 --> 00:09:48,820
Och han vet inte att du är här?
175
00:09:49,650 --> 00:09:51,220
Nej, det gör jag inte.
176
00:09:51,290 --> 00:09:52,960
Vad dig anbelangar,
177
00:09:53,090 --> 00:09:57,260
och Richie är orolig,
har du levererat åt honom?
178
00:09:58,430 --> 00:10:00,130
Ja.
179
00:10:00,230 --> 00:10:02,970
Och för att vara helt säker,
har han ingen anledning att tro
180
00:10:03,070 --> 00:10:04,300
att du är här just nu,
181
00:10:04,400 --> 00:10:06,400
att ha den här
konversation med mig?
182
00:10:08,070 --> 00:10:09,500
Nej, det gör jag inte.
183
00:10:09,600 --> 00:10:12,310
Men du förrådde oss?
184
00:10:15,410 --> 00:10:17,110
Ja.
185
00:10:17,210 --> 00:10:19,680
För att du var rädd?
186
00:10:22,320 --> 00:10:24,190
Ja...
187
00:10:25,420 --> 00:10:27,290
Du kan gå nu.
188
00:10:30,260 --> 00:10:31,190
Vad?
189
00:10:31,330 --> 00:10:33,060
Jag ringer dig.
190
00:10:35,160 --> 00:10:37,200
Jag ringer.
191
00:10:52,810 --> 00:10:55,250
-Så hon erkände?
-Ja. -Ja.
192
00:10:55,350 --> 00:10:57,690
Ja... det
förvånar mig inte.
193
00:10:57,790 --> 00:11:00,120
Hon har alltid varit smart.
194
00:11:01,020 --> 00:11:06,290
Harry, vet du vad som hände
hände med mig i fängelset?
195
00:11:09,060 --> 00:11:11,970
Kev, vi måste ta itu
med Maeve och Conrad.
196
00:11:12,070 --> 00:11:14,100
Visste du det?
197
00:11:15,000 --> 00:11:16,240
Nej, det gör jag inte.
198
00:11:17,410 --> 00:11:20,140
Visste du att Eddie inte är min son?
Eddie inte är min son?
199
00:11:20,240 --> 00:11:21,540
Ja...
200
00:11:21,640 --> 00:11:23,910
-Vem sa det? -Jag.
-Bella.
201
00:11:26,280 --> 00:11:28,420
Varför var du på hotellet
hotellet den kvällen?
202
00:11:28,550 --> 00:11:32,390
Kev, är det en allvarlig
fråga? Är den det?
203
00:11:34,020 --> 00:11:35,160
Nej, det gör jag inte.
204
00:11:36,790 --> 00:11:40,360
Lyssna, Kev, vad det än är
som händer med dig, okej?
205
00:11:40,460 --> 00:11:42,430
Vad som än händer
med dig och Bella,
206
00:11:42,560 --> 00:11:44,030
nu är inte rätt tid.
207
00:11:44,130 --> 00:11:47,900
Det är inte rätt tid att
ta itu med det. Ja?
208
00:11:48,000 --> 00:11:50,570
I morgon kommer antingen
Harrigans
209
00:11:50,670 --> 00:11:53,180
eller Stevensons
kommer att sköta spelet.
210
00:11:53,240 --> 00:11:54,910
Jag måste få veta om
du är med mig
211
00:11:55,040 --> 00:11:57,180
för jag kan inte
göra det här på egen hand.
212
00:11:57,250 --> 00:11:58,910
Har du den här?
213
00:12:00,350 --> 00:12:02,520
Jag vet vad vi måste göra.
214
00:12:03,550 --> 00:12:05,690
Och jag är med dig.
215
00:12:05,790 --> 00:12:06,820
Bra.
216
00:12:10,330 --> 00:12:12,260
Vart ska du ta vägen?
217
00:12:12,390 --> 00:12:14,100
Ge mig en timme.
218
00:12:33,250 --> 00:12:36,620
Fan ta det här.
219
00:13:26,430 --> 00:13:30,340
O'Hara kommer att få ut oss härifrån
på två skakningar av en lammsvans.
220
00:13:30,440 --> 00:13:33,210
O'Hara är en tjallare.
221
00:13:35,210 --> 00:13:36,580
Vad?
222
00:13:36,680 --> 00:13:38,980
Hon förrådde oss till Richie.
223
00:13:39,080 --> 00:13:42,020
Hon har jobbat med honom
honom i ungefär ett år nu
224
00:13:42,120 --> 00:13:45,190
på fentanyl och andra saker.
225
00:13:46,520 --> 00:13:50,090
Archie var ingen tjallare. O'Hara var det.
226
00:13:57,170 --> 00:14:00,740
Vad är det? Vad är det du
säger exakt?
227
00:14:00,870 --> 00:14:03,310
Jag säger att O'Hara
228
00:14:03,410 --> 00:14:06,340
är bara ännu en sak
som du inte vet.
229
00:14:06,440 --> 00:14:09,510
Uh-huh. Huh.
230
00:14:14,820 --> 00:14:17,450
Jag träffade någon igår.
231
00:14:18,690 --> 00:14:20,560
Någon som hade skadat mig.
232
00:14:21,590 --> 00:14:23,390
Jag hittade honom,
233
00:14:23,490 --> 00:14:26,290
och jag rättade till det.
Förstår du vad jag menar?
234
00:14:29,360 --> 00:14:31,430
När jag hade gjort det,
235
00:14:31,530 --> 00:14:34,040
Det var som om molnet lättade.
236
00:14:36,570 --> 00:14:39,840
För jag insåg att
Jag var i fel rum
237
00:14:39,910 --> 00:14:41,910
med fel man.
238
00:14:42,010 --> 00:14:43,580
För att den mannen...
239
00:14:43,680 --> 00:14:47,950
fastän han slog mig
och han våldtog mig...
240
00:14:48,050 --> 00:14:49,580
Han var inte problemet.
241
00:14:49,680 --> 00:14:52,250
Han gjorde mig inte så här.
242
00:14:52,350 --> 00:14:54,960
Vad hände, pappa?
243
00:14:55,090 --> 00:14:57,460
För dig, menar jag, och för mamma.
244
00:14:59,130 --> 00:15:01,360
Vem har gjort dig så här?
245
00:15:01,430 --> 00:15:04,100
Vem sabbade det för dig?
246
00:15:04,230 --> 00:15:07,940
Jag vet vem som förstörde för mig.
jag tittar rakt på honom.
247
00:15:09,600 --> 00:15:11,940
Är det här din pjäs, va?
248
00:15:12,070 --> 00:15:15,610
Är det här Kevins stora dag?
249
00:15:15,710 --> 00:15:19,350
Är du här för att
göra ditt drag, pojke?
250
00:15:20,380 --> 00:15:21,920
-Pojke?
-Mm-hmm.
251
00:15:22,020 --> 00:15:24,750
Titta på namnet som är sytt i
baksidan av dina kalsonger där.
252
00:15:24,820 --> 00:15:27,920
Dina kortbyxor.
Det namnet är Harrigan,
253
00:15:28,020 --> 00:15:29,820
och du borde vara
jävligt stolt över det!
254
00:15:29,920 --> 00:15:32,560
Inte sitta här
gnäller och gnäller
255
00:15:32,660 --> 00:15:33,800
om ditt tidigare liv.
256
00:15:33,930 --> 00:15:35,530
Jag ska berätta vem som skapade mig.
257
00:15:35,630 --> 00:15:38,170
1.000 män, och
de är i marken.
258
00:15:38,300 --> 00:15:42,370
Varför det? För att jag för fan
satte dem där!
259
00:15:45,010 --> 00:15:48,340
Du vet, Brendan var din pojke.
260
00:15:50,980 --> 00:15:52,910
Men han kände aldrig någonsin för det.
261
00:15:53,010 --> 00:15:54,220
Aldrig.
262
00:15:55,150 --> 00:15:57,290
Och det var allt han ville,
263
00:15:57,350 --> 00:15:59,220
var att du skulle erkänna honom.
264
00:16:00,860 --> 00:16:02,990
Men det gjorde du fan aldrig.
265
00:16:05,360 --> 00:16:08,530
Nu, Eddie. Han är din pojke.
266
00:16:08,630 --> 00:16:11,030
Åh, och förresten..,
267
00:16:11,130 --> 00:16:15,000
om du någonsin kommer ut härifrån,
är han ditt jävla problem.
268
00:16:15,140 --> 00:16:16,800
Inte min.
269
00:16:16,900 --> 00:16:21,510
För jag är färdig med
att låtsas att jag respekterar dig.
270
00:16:21,640 --> 00:16:23,140
Eller litar på dig.
271
00:16:23,250 --> 00:16:26,210
Jag har slutat låtsas att du
fortfarande vet vad du gör
272
00:16:26,350 --> 00:16:28,920
när du uppenbarligen inte gör det.
273
00:16:32,550 --> 00:16:34,120
Men du har rätt
om en sak.
274
00:16:34,190 --> 00:16:35,690
Jaså?
275
00:16:38,490 --> 00:16:40,260
Jag heter Kevin Harrigan.
276
00:16:41,030 --> 00:16:43,060
Och det namnet betydde något.
277
00:16:43,200 --> 00:16:44,870
Vet du vad det betyder nu?
278
00:16:47,340 --> 00:16:50,470
Galenskap och kaos.
279
00:16:52,310 --> 00:16:53,480
Men inte nu längre.
280
00:16:53,580 --> 00:16:56,680
Det namnet kommer att
betyda något igen.
281
00:16:57,750 --> 00:16:59,150
Det ska jag se till.
282
00:16:59,250 --> 00:17:02,480
Och exakt hur ska du
ska du göra det?
283
00:17:02,580 --> 00:17:04,150
Du kommer att veta
284
00:17:04,220 --> 00:17:06,390
för du kommer att ha
en ringside plats.
285
00:17:08,790 --> 00:17:12,290
Berätta för mig, för jag har
velat fråga.
286
00:17:14,430 --> 00:17:15,800
Bella.
287
00:17:18,400 --> 00:17:22,100
Har hon fortfarande
en fin, tajt en?
288
00:17:23,510 --> 00:17:25,240
Trevligt
289
00:17:25,340 --> 00:17:27,580
och varm
290
00:17:27,680 --> 00:17:29,140
och blöt.
291
00:17:32,280 --> 00:17:34,780
Nu förstår du det, Conrad,
292
00:17:34,920 --> 00:17:37,250
är ett perfekt exempel
293
00:17:37,350 --> 00:17:39,290
varför det är över för dig.
294
00:17:40,390 --> 00:17:44,430
För du har ingen aning om
vem du pratar med.
295
00:17:44,530 --> 00:17:48,600
Åh...
296
00:17:48,700 --> 00:17:52,130
Ingen aning om hur stor
fara du befinner dig i.
297
00:17:52,230 --> 00:17:55,100
-Du är jävligt patetisk. -Ja.
-Oh, ja? -Ja.
298
00:17:55,200 --> 00:17:57,470
Jag ska gå och ta hand om
ta hand om en sak.
299
00:18:00,340 --> 00:18:02,880
När du och mamma kommer ut,
300
00:18:02,940 --> 00:18:06,150
Vi kan träffas och sitta ner,
301
00:18:06,250 --> 00:18:08,780
och ha ett trevligt litet
prata om framtiden.
302
00:18:08,880 --> 00:18:11,590
För när du
går ut härifrån,
303
00:18:11,650 --> 00:18:14,560
du går ut
till en annan värld.
304
00:18:14,620 --> 00:18:16,490
Min värld.
305
00:18:17,330 --> 00:18:20,760
Och i den världen, Conrad..,
306
00:18:20,830 --> 00:18:23,470
människor betalar för allt.
307
00:18:24,870 --> 00:18:26,530
Allting.
308
00:18:45,420 --> 00:18:46,750
Var är Eddie?
309
00:18:46,820 --> 00:18:49,390
Jag vet inte. Jag vet inte. Han stack iväg.
310
00:18:51,130 --> 00:18:54,830
Är det ett skådespel? Hela
hela galna grejen?
311
00:18:54,930 --> 00:18:57,470
Du menar den
oförutsägbara, skräckinjagande,
312
00:18:57,570 --> 00:19:00,270
"Jag är en galen knäppskalle"?
313
00:19:00,330 --> 00:19:02,670
-Ja, det. -Ja, det.
-Mm.
314
00:19:02,800 --> 00:19:06,040
Jag är inte säker på att det är
ett skådespel längre.
315
00:19:10,850 --> 00:19:13,050
Har han alltid varit så där?
316
00:19:13,950 --> 00:19:15,080
Nej, det gör jag inte.
317
00:19:16,950 --> 00:19:18,750
Nej, han var min pojke.
318
00:19:20,220 --> 00:19:22,660
Alltid ett leende på läpparna.
319
00:19:22,760 --> 00:19:24,590
Full av glädje.
320
00:19:26,430 --> 00:19:30,360
Och sen hände något
när han var 12 eller 13 år.
321
00:19:30,500 --> 00:19:31,700
Vad?
322
00:19:33,840 --> 00:19:35,700
Maeve.
323
00:19:40,910 --> 00:19:43,910
Tror du att han
...någonsin kan gå tillbaka...
324
00:19:45,280 --> 00:19:46,880
...till hur han var innan?
325
00:19:47,010 --> 00:19:49,750
Det är det som är grejen,
du kan inte gå tillbaka.
326
00:19:50,750 --> 00:19:53,050
Det kan ingen av oss.
327
00:20:09,940 --> 00:20:11,070
Hur mår du, Maeve?
328
00:20:11,170 --> 00:20:13,610
Jag mår bra. Håll nu tyst
och lyssna.
329
00:20:13,740 --> 00:20:15,010
Det är Harry.
330
00:20:15,110 --> 00:20:16,880
-Vad är det? -Vad är det?
-I huset.
331
00:20:16,980 --> 00:20:21,920
Han lät den där undercover
svanen ut.
332
00:20:22,020 --> 00:20:23,690
De är i det här tillsammans.
333
00:20:23,790 --> 00:20:25,620
-Är du säker? -Ja.
-Och Seraphina.
334
00:20:25,720 --> 00:20:27,760
Det är en jävla kupp.
335
00:20:27,860 --> 00:20:29,160
R-Right.
336
00:20:29,260 --> 00:20:31,390
Så, lyssna, vi måste
göra vårt drag.
337
00:20:31,490 --> 00:20:34,630
Så, först måste du döda
Harry och sedan Seraph...
338
00:20:34,730 --> 00:20:36,160
Lyssnar du på mig?
339
00:20:37,300 --> 00:20:39,930
Du måste döda Harry
och sen Seraphina.
340
00:20:40,030 --> 00:20:41,640
Det här handlar om arv.
341
00:20:41,770 --> 00:20:43,270
Det är en ny världsordning.
342
00:20:43,370 --> 00:20:47,270
Och i den världen är du
kungen och jag är drottningen.
343
00:20:47,410 --> 00:20:48,940
Vad?
344
00:20:52,080 --> 00:20:54,120
I vilken bemärkelse "drottning"?
345
00:20:54,220 --> 00:20:57,180
Lyssna nu. Om du är orolig
för Conrad, så var inte det.
346
00:20:57,280 --> 00:20:58,590
Den stackaren har tappat greppet.
347
00:20:58,650 --> 00:21:00,307
Du vet, tidens sand
tid och allt det där.
348
00:21:00,390 --> 00:21:02,890
Vi kommer att ta itu med
det när vi kommer till det.
349
00:21:02,990 --> 00:21:04,330
Men du är min mormor.
350
00:21:04,460 --> 00:21:06,460
Nej, det är jag inte.
351
00:21:06,560 --> 00:21:08,400
Vad?
352
00:21:08,500 --> 00:21:10,100
Vänta lite.
353
00:21:10,200 --> 00:21:12,330
Det vet du väl?
354
00:21:12,430 --> 00:21:13,540
Vet vad?
355
00:21:13,640 --> 00:21:16,600
-Vänta, visste du inte? -Nej.
-Visste vad?
356
00:21:16,700 --> 00:21:18,340
Ja, ja...
357
00:21:18,440 --> 00:21:20,610
Åh, herregud!
358
00:21:20,680 --> 00:21:25,180
Vad i helvete tror du
allt det här har handlat om, mannen?
359
00:21:25,310 --> 00:21:27,750
Jaha, ja, visst.
Det förklarar saken.
360
00:21:27,850 --> 00:21:29,150
Förklarar vad?
361
00:21:29,250 --> 00:21:32,520
Okej, Eddie, vi
har inte lång tid på oss,
362
00:21:32,650 --> 00:21:35,020
så det finns ingen anledning
att smörja upp den här.
363
00:21:35,120 --> 00:21:38,030
Jag kommer bara att behöva
att mala i torrhet.
364
00:22:01,850 --> 00:22:03,650
Maeve och Conrad.
365
00:22:03,750 --> 00:22:06,450
Det är en stor utveckling.
Vilken maktförskjutning.
366
00:22:06,520 --> 00:22:09,720
Ursäkta, vem pratar jag med?
367
00:22:09,860 --> 00:22:13,090
Du talar, älskling, till
kvinnan som räddade ditt liv.
368
00:22:13,190 --> 00:22:15,200
Ms McAllister.
369
00:22:15,330 --> 00:22:16,930
Kalla mig Kat.
370
00:22:18,700 --> 00:22:22,500
Tja, jag antar att jag
borde tacka dig.
371
00:22:22,600 --> 00:22:25,240
Åh, nämn det inte.
372
00:22:25,370 --> 00:22:27,170
Att få träffa Jaime igen,
373
00:22:27,240 --> 00:22:30,380
Det var inte... Du vet...
vad kallar de det?
374
00:22:30,510 --> 00:22:33,820
Utlösande, efter vad
han gjorde mot din bror?
375
00:22:33,880 --> 00:22:38,220
Halvbror. Och nej.
Inte det minsta.
376
00:22:38,320 --> 00:22:39,890
Jaime sa att du har stake.
377
00:22:39,990 --> 00:22:42,920
Okej, du är en
smart kvinna, eller hur?
378
00:22:43,060 --> 00:22:44,830
Du vet att Harrigans är körda.
Harrigans är körda.
379
00:22:44,930 --> 00:22:49,030
För fem år sedan var Conrad
en stor fisk i en liten damm.
380
00:22:49,100 --> 00:22:52,930
Nu är han en galen fisk som sitter fast
halvvägs upp i en galen hunds röv,
381
00:22:53,070 --> 00:22:56,900
och den galna hunden är
Maeve. Har jag rätt?
382
00:23:00,140 --> 00:23:01,580
Fortsätt prata.
383
00:23:01,680 --> 00:23:05,080
Om några dagar kanske vi
kan vi äta lunch.
384
00:23:05,180 --> 00:23:07,950
Du vet, lära känna
lära känna varandra.
385
00:23:08,080 --> 00:23:09,780
Prata om framtiden.
386
00:23:09,880 --> 00:23:12,350
Ja, det skulle jag gilla.
387
00:23:12,420 --> 00:23:13,890
Bra.
388
00:23:31,740 --> 00:23:35,110
Hämnd. Återbetalning.
389
00:23:35,180 --> 00:23:37,850
Rättvisa förtjänster. Comeuppance.
390
00:23:37,950 --> 00:23:40,410
Vedergällning.
391
00:23:40,480 --> 00:23:44,690
Av alla de otaliga
slutsatser till mänskliga händelser,
392
00:23:44,820 --> 00:23:48,790
min favorit nummer ett
är "den ironiska".
393
00:23:52,990 --> 00:23:54,800
Det faktum att en
av de största,
394
00:23:54,860 --> 00:23:57,060
längst regerande brottslingar
395
00:23:57,160 --> 00:24:00,170
i historien om
denna mytomspunna huvudstad,
396
00:24:00,270 --> 00:24:03,770
har åkt dit för något han
inte ens visste om, att...
397
00:24:03,840 --> 00:24:07,210
Det är ironiskt, tycker du inte det?
398
00:24:09,980 --> 00:24:14,020
Conrads DNA finns på
på mordvapnet.
399
00:24:14,120 --> 00:24:16,520
Maeve är på båda offren.
400
00:24:16,620 --> 00:24:18,450
Så vi är klara?
401
00:24:18,550 --> 00:24:21,090
Och dammsugit.
402
00:24:22,290 --> 00:24:24,690
100 stora i soptunnan
403
00:24:24,790 --> 00:24:26,730
för en natts arbete.
404
00:24:26,830 --> 00:24:29,200
En kopparbotten,
405
00:24:29,330 --> 00:24:32,130
förstklassig, oceangående,
406
00:24:32,200 --> 00:24:35,200
en gammaldags sömnad.
407
00:24:35,970 --> 00:24:38,970
Och du och jag är de enda
som vet om det.
408
00:24:39,040 --> 00:24:42,310
Och jag är rädd...
409
00:24:47,410 --> 00:24:49,550
...det är en för mycket.
410
00:24:51,750 --> 00:24:55,390
♪ Det är som regn ♪
411
00:24:55,520 --> 00:24:57,690
På din bröllopsdag
412
00:25:09,700 --> 00:25:13,840
♪ Det är en gratis resa ♪
413
00:25:13,940 --> 00:25:16,910
♪ När du redan har betalat ♪
414
00:25:21,850 --> 00:25:24,450
Richie. Colin.
415
00:25:26,250 --> 00:25:27,890
Jobbet är gjort.
416
00:25:29,760 --> 00:25:31,960
Över till dig, solstråle.
417
00:25:42,370 --> 00:25:43,810
Harry.
418
00:25:43,940 --> 00:25:45,387
Var brukar du och
Richie brukar träffas?
419
00:25:45,470 --> 00:25:46,740
Vi träffas på mitt kontor.
420
00:25:46,810 --> 00:25:48,280
Vem tar han med sig
till mötet?
421
00:25:48,410 --> 00:25:49,910
Han kommer ensam.
422
00:25:49,980 --> 00:25:52,050
Jag menar, det kan
vara en eller två utanför.
423
00:25:52,110 --> 00:25:54,180
Så här vill jag att du ska göra.
424
00:26:00,720 --> 00:26:01,820
Prata.
425
00:26:01,960 --> 00:26:03,390
Richie. Det är jag. Det är jag.
426
00:26:03,460 --> 00:26:05,160
Jag måste få träffa dig. Det är brådskande.
427
00:26:05,290 --> 00:26:06,690
Vad har hänt?
428
00:26:07,900 --> 00:26:09,800
Harry är mig på spåren.
429
00:26:09,900 --> 00:26:12,330
Var på Monkey. En timme.
430
00:26:33,520 --> 00:26:35,120
Armarna.
431
00:26:35,190 --> 00:26:37,960
-Så han vet? -Ja.
-Ja. -Ja.
432
00:26:38,060 --> 00:26:40,490
Jag var stenhårt fångad.
433
00:26:42,330 --> 00:26:44,070
Fentanyl, allt.
434
00:26:45,130 --> 00:26:47,500
Hur kommer det sig att du inte är död?
435
00:26:47,600 --> 00:26:48,970
För att, Richie...
436
00:26:50,240 --> 00:26:52,310
...Harry vill att jag ska fixa en träff åt dig.
437
00:26:52,370 --> 00:26:56,480
Han vill att jag ska träffa dig
på mitt kontor, klockan ett.
438
00:26:56,540 --> 00:26:57,850
Det är ett bakhåll.
439
00:26:57,950 --> 00:27:00,610
Kevin, Harry, Zosia, Kiko.
440
00:27:00,680 --> 00:27:03,320
De kommer alla att vara där
och väntar på dig.
441
00:27:05,450 --> 00:27:10,060
Tja, om det är så, hur
lurade du inte mig?
442
00:27:10,190 --> 00:27:13,090
För jag vet vem som
kommer att vinna det här kriget.
443
00:27:14,560 --> 00:27:17,460
Jag visste det för 12 månader sedan.
444
00:27:17,530 --> 00:27:19,730
För några veckor sedan..,
445
00:27:19,830 --> 00:27:22,970
Harry gick in
och stod där,
446
00:27:23,040 --> 00:27:25,670
sa att han inte gillade mig.
447
00:27:25,770 --> 00:27:27,810
Jag tyckte att jag var lite av en idiot.
448
00:27:31,480 --> 00:27:33,080
Jag tittade på honom...
449
00:27:34,850 --> 00:27:37,620
...precis som jag tittar på dig.
450
00:27:38,590 --> 00:27:41,420
"Du, Harry...
451
00:27:42,390 --> 00:27:45,060
...är du antingen lika galen
som resten av dem...
452
00:27:46,230 --> 00:27:48,630
...eller så har du något i kikaren."
453
00:27:50,000 --> 00:27:51,500
Tror du att Harry är
smartare än mig?
454
00:27:51,600 --> 00:27:55,070
Jag tror att han är på väg att ta reda på
få reda på svaret på det.
455
00:27:56,800 --> 00:27:59,440
Men, Richie...
456
00:27:59,570 --> 00:28:02,840
Jag ber dig inte att lita på mig.
457
00:28:02,910 --> 00:28:06,380
Jag är här för att bevisa
att du kan lita på mig.
458
00:28:12,720 --> 00:28:14,720
Bevisa det då.
459
00:28:35,440 --> 00:28:36,710
Hej, du.
460
00:28:37,910 --> 00:28:39,510
Mötet är klart.
461
00:28:40,680 --> 00:28:43,950
Min plats. Klockan ett.
462
00:28:47,790 --> 00:28:49,020
Harry?
463
00:28:50,120 --> 00:28:51,630
Okej...
464
00:28:52,460 --> 00:28:53,460
Exakt varför
465
00:28:53,560 --> 00:28:54,700
Ska jag tro på det?
466
00:28:54,800 --> 00:28:56,960
Hör på, Harry. Jag gjorde ett misstag,
467
00:28:57,100 --> 00:28:59,870
men det här är min chans
att bevisa att jag är lojal.
468
00:29:00,700 --> 00:29:02,270
Jag förstår det,
469
00:29:02,370 --> 00:29:05,010
men vad hindrar dig från att gå
till Richie och skvallra på oss?
470
00:29:05,840 --> 00:29:07,310
Du har gjort det förut.
471
00:29:07,440 --> 00:29:09,240
Hur vet jag att du inte
sitter med honom just nu?
472
00:29:09,310 --> 00:29:12,350
Jag gick till Richie
för att jag var rädd.
473
00:29:12,480 --> 00:29:15,020
Men med Maeve och Conrad ur vägen...
Conrad ur vägen...
474
00:29:16,650 --> 00:29:19,190
Jag vet vem som kommer att vinna det här kriget.
475
00:29:20,820 --> 00:29:23,860
Okej... Bra gjort. Lämna det till mig.
476
00:29:23,960 --> 00:29:25,360
Tack så mycket.
477
00:29:28,160 --> 00:29:31,100
Min plats. 1 p.m.
478
00:29:37,670 --> 00:29:39,270
Det finns ett gömställe
nära Guildford.
479
00:29:39,340 --> 00:29:41,310
Harrys fru och dotter
dotter är där.
480
00:29:41,410 --> 00:29:43,940
Bella Harrigan och Eddie.
481
00:29:44,050 --> 00:29:45,610
Det är Seraphina också.
482
00:29:45,680 --> 00:29:47,810
De är helt oförsvarade.
483
00:29:47,880 --> 00:29:50,350
för varje soldat
Harrigans har
484
00:29:50,450 --> 00:29:52,850
kommer att vara på min kammare,
485
00:29:52,950 --> 00:29:54,190
och väntar på dig.
486
00:29:54,290 --> 00:29:55,790
Gör det säkra huset.
487
00:29:55,860 --> 00:29:57,290
Bakhåll, bakhåll.
488
00:29:57,360 --> 00:29:59,830
Kriget är vunnet.
489
00:30:01,660 --> 00:30:04,200
Var exakt är
detta gömställe?
490
00:30:06,830 --> 00:30:07,700
Zosia.
491
00:30:07,830 --> 00:30:09,870
-Harry. -Harry.
-Ring Kiko.
492
00:30:09,970 --> 00:30:12,510
-Sms:a mig när du är där.
-Ja, chefen. -Ja, chefen.
493
00:30:14,510 --> 00:30:16,380
Jag vill att du går
till O'Haras kontor,
494
00:30:16,480 --> 00:30:18,950
ligga lågt och invänta mina order.
495
00:30:19,050 --> 00:30:21,380
Charlie, du slog till mot gömstället.
496
00:30:21,480 --> 00:30:24,490
Idag vinner vi detta krig.
497
00:30:24,590 --> 00:30:26,920
Jag vill inte ha en enda av de där
Harrigan-fittorna kvar i livet.
498
00:30:27,020 --> 00:30:29,090
-Oförstått?
-Förstått.
499
00:30:29,190 --> 00:30:30,460
Lycka till.
500
00:30:39,430 --> 00:30:43,100
Stanna här. Ingen får
kommer in eller ut. Ja?
501
00:32:12,260 --> 00:32:15,560
Richie. Vi är på plats.
502
00:32:21,500 --> 00:32:23,040
Det är din tur, raring.
503
00:32:33,110 --> 00:32:34,380
O'Hara.
504
00:32:34,480 --> 00:32:36,520
Harry, jag är på mitt kontor.
505
00:32:36,620 --> 00:32:40,050
Richie är bara...
upprymd. Han är ensam.
506
00:32:40,190 --> 00:32:42,360
Okej, då. Fem minuter bort.
507
00:32:59,370 --> 00:33:00,640
Richie.
508
00:33:00,740 --> 00:33:02,240
Två minuter.
509
00:33:02,380 --> 00:33:05,380
Mm. Två minuter, pojkar.
510
00:33:05,480 --> 00:33:07,080
-Okej.
-Ja, ja. -Ja, ja.
511
00:33:13,850 --> 00:33:17,720
Dessa anklagelser är
helt ogrundade.
512
00:33:17,820 --> 00:33:19,760
Kommentarerna i inspelningarna
513
00:33:19,860 --> 00:33:22,060
har tagits ur sitt sammanhang
514
00:33:22,160 --> 00:33:24,230
och är felaktigt återgivna.
Inte vid något tillfälle...
515
00:33:24,330 --> 00:33:25,430
Hej, min son.
516
00:33:25,570 --> 00:33:27,430
Var har du varit?
517
00:33:27,530 --> 00:33:28,940
Är det sant?
518
00:33:29,040 --> 00:33:30,500
...mutor eller olaglig lobbyverksamhet.
519
00:33:30,600 --> 00:33:32,720
-Mina handlingar har alltid varit...
-Är det sant? -Ja.
520
00:33:35,010 --> 00:33:36,740
Jag såg precis Nan.
521
00:33:38,250 --> 00:33:40,280
Hon berättade för mig
522
00:33:40,410 --> 00:33:42,220
om dig och Conrad.
523
00:33:45,390 --> 00:33:47,820
Jag ville vara den
att berätta det för dig.
524
00:33:49,890 --> 00:33:51,760
Oroa dig inte för det.
525
00:33:53,630 --> 00:33:55,230
Men vet detta...
526
00:33:56,400 --> 00:33:58,470
...slagg,
527
00:33:58,570 --> 00:34:01,970
-Från och med nu gör du som jag säger.
-Nej. Titta på mig.
528
00:34:04,740 --> 00:34:07,870
Du är min pojke. Du är älskad.
529
00:34:07,970 --> 00:34:09,810
Hör du vad jag säger?
530
00:34:10,740 --> 00:34:12,450
Kom hit.
531
00:34:15,620 --> 00:34:17,380
Jag är ledsen.
532
00:34:18,650 --> 00:34:20,120
Jag är så ledsen.
533
00:34:23,990 --> 00:34:25,760
Åh, jag är så ledsen.
534
00:34:30,430 --> 00:34:31,800
Du är min pojke,
535
00:34:31,900 --> 00:34:33,800
och jag älskar dig.
536
00:34:40,210 --> 00:34:41,210
Aj.
537
00:34:42,640 --> 00:34:44,680
Aj, Eddie.
538
00:34:44,780 --> 00:34:46,880
Eddie... Eddie, lös...
539
00:34:50,680 --> 00:34:53,790
Ingen ljuger för mig längre.
540
00:34:53,890 --> 00:34:56,620
Sluta. E-E-Eddie.
541
00:34:56,690 --> 00:34:58,330
Eddie.
542
00:34:58,430 --> 00:34:59,860
Stopp.
543
00:35:00,760 --> 00:35:02,630
Jävla... Eddie!
544
00:35:06,330 --> 00:35:08,500
Släpp mig, din fitta.
545
00:35:08,640 --> 00:35:09,640
Jävla skit.
546
00:35:09,740 --> 00:35:11,340
Låt honom gå.
547
00:35:11,440 --> 00:35:13,270
Låt honom bara gå!
548
00:35:19,480 --> 00:35:21,180
Var är de andra?
549
00:35:22,380 --> 00:35:24,690
Jag vet fan inte.
550
00:36:23,080 --> 00:36:26,080
Det finns ingen här.
Jag ringer Richie.
551
00:36:29,020 --> 00:36:30,497
Richie, det är ingen här.
552
00:36:36,990 --> 00:36:39,430
Vad i helvete?
553
00:36:40,260 --> 00:36:42,760
Åh... mina damer och
herrar, pojkar och flickor,
554
00:36:42,900 --> 00:36:44,970
tända julbelysningen i år
ljus i år,
555
00:36:45,100 --> 00:36:47,930
Dublins alldeles egna Paul
"Nine Inches" O'Donnell.
556
00:36:48,030 --> 00:36:50,070
Ja! Ja!
557
00:37:01,450 --> 00:37:03,020
Fan!
558
00:37:06,690 --> 00:37:07,950
Varje gång.
559
00:37:08,090 --> 00:37:10,660
Vad i helvete har
du gjort? Aye?
560
00:37:10,760 --> 00:37:13,390
Du vet, Richie, du
frågade mig vem som var smartast,
561
00:37:13,490 --> 00:37:16,530
...dig eller Harry.
562
00:37:18,260 --> 00:37:19,630
Jag ljög.
563
00:37:26,970 --> 00:37:28,510
Kör.
564
00:37:51,500 --> 00:37:54,130
Fan också. Kiko, mannen.
565
00:38:01,470 --> 00:38:03,380
Fan också.
566
00:38:21,190 --> 00:38:23,730
Berätta för mig vad
fan är det som händer!
567
00:38:24,970 --> 00:38:26,370
Upp med dig. Upp med dig!
568
00:38:26,470 --> 00:38:28,200
Upp med dig, för helvete!
569
00:38:28,940 --> 00:38:30,140
Richie, är du där inne?
570
00:38:30,240 --> 00:38:31,757
Vill ni ha lite av
mig, era jävla muggar?
571
00:38:31,840 --> 00:38:32,710
Kom och...
572
00:38:39,580 --> 00:38:43,050
Titta på mig. Se på mig! Se på mig!
573
00:38:45,920 --> 00:38:49,220
Harrigans säger hej.
574
00:38:56,730 --> 00:39:00,000
H-H-Harry.
575
00:39:20,620 --> 00:39:22,860
Tja, Maeve.
576
00:39:22,960 --> 00:39:25,290
Din jävla galna bitch.
577
00:39:26,060 --> 00:39:29,800
Du gick nästan och
riva det den här gången. Va?
578
00:39:29,900 --> 00:39:33,500
I Guds namn, vad i helvete
fan tänkte du på?
579
00:39:34,570 --> 00:39:36,670
Tänk om det var ett test?
580
00:39:36,770 --> 00:39:39,240
-Ett test? -Ja.
-Ja. -Ja.
581
00:39:39,340 --> 00:39:42,940
Åh, dra åt helvete. Ett test.
582
00:39:43,040 --> 00:39:45,410
Din onaturliga, förbannade harpyja.
583
00:39:45,510 --> 00:39:46,810
Onaturlig?
584
00:39:47,650 --> 00:39:50,150
Ett test för vad, exakt?
585
00:39:51,750 --> 00:39:52,790
Låt mig berätta för dig
586
00:39:52,890 --> 00:39:54,690
något om naturen.
587
00:39:54,790 --> 00:39:58,290
Moder Natur är en hjärtlös,
obarmhärtig, osympatisk,
588
00:39:58,390 --> 00:40:03,330
brutal, barbarisk bitch som
känner ingen nåd eller förlåtelse.
589
00:40:04,130 --> 00:40:05,970
Hon bryr sig bara om
vilken jävel som vinner.
590
00:40:06,070 --> 00:40:10,570
Men ändå, du vet..,
älskar alla henne.
591
00:40:10,670 --> 00:40:12,170
Förgudar henne.
592
00:40:12,270 --> 00:40:14,570
Det spelar ingen roll hur
mycket hon sårar dem.
593
00:40:14,680 --> 00:40:16,010
De fortsätter att komma tillbaka.
594
00:40:16,110 --> 00:40:17,740
Även om hon krossar deras hjärtan,
595
00:40:17,840 --> 00:40:21,010
bränner ner deras hus,
dödar deras barn.
596
00:40:21,110 --> 00:40:23,320
De älskar henne in i märgen.
597
00:40:23,450 --> 00:40:25,720
Så i den här historien är Conrad..,
598
00:40:25,820 --> 00:40:28,690
Jag är Moder Natur.
599
00:40:29,590 --> 00:40:33,460
Och precis som hon testar jag människor...
600
00:40:33,530 --> 00:40:37,630
Kevin, Eddie, till och med
...den där subban Seraphina...
601
00:40:37,730 --> 00:40:40,630
för att se vem som har
huvudet. Magen,
602
00:40:40,730 --> 00:40:44,200
bollarna, saften, kampen.
603
00:40:44,300 --> 00:40:47,240
Och mest av allt...
...testar jag dig, Conrad.
604
00:40:47,340 --> 00:40:50,040
Och tro inte att
att testet är över.
605
00:40:50,980 --> 00:40:55,250
Och det, Conrad..,
är varför du älskar mig.
606
00:40:56,120 --> 00:40:58,280
Det gör jag, Maeve.
607
00:40:58,380 --> 00:41:00,990
Din galna jävla bitch.
608
00:41:01,090 --> 00:41:03,820
Jag älskar ditt skelett,
609
00:41:03,890 --> 00:41:05,890
blod av dig,
610
00:41:05,990 --> 00:41:08,030
tänderna,
611
00:41:08,130 --> 00:41:09,960
och stövlarna.
612
00:41:10,060 --> 00:41:14,000
Det var bra. Nu är det avklarat.
613
00:41:14,100 --> 00:41:17,170
Så hur i helvete
tar vi oss ut härifrån?
614
00:41:21,910 --> 00:41:24,580
Efter allt som
Conrad Harrigan är klar,
615
00:41:24,680 --> 00:41:28,210
han kommer att sitta inne för alltid
för något han inte har gjort.
616
00:41:29,680 --> 00:41:32,320
Det borde räcka för att
få ut dem båda.
617
00:41:32,420 --> 00:41:35,190
-Ja, men... -Ja, men...
-Ja, men vadå? -Ja.
618
00:41:35,290 --> 00:41:39,560
Tja... ska vi
lämna dem i en vecka?
619
00:41:40,390 --> 00:41:41,830
Kanske två?
620
00:41:41,900 --> 00:41:44,030
Fan ta dem.
621
00:41:45,430 --> 00:41:48,100
Vi måste skaffa dem
en ny advokat i alla fall.
622
00:41:48,230 --> 00:41:50,540
"The Beast in Me"
av Johnny Cash ♪
623
00:41:54,040 --> 00:41:56,480
The beast in me
624
00:41:59,550 --> 00:42:04,790
♪ Is caged by frail
and fragile bars ♪
625
00:42:08,120 --> 00:42:10,660
Restless by day
626
00:42:10,760 --> 00:42:12,460
And by night
627
00:42:12,590 --> 00:42:16,500
♪ Rants and rages
at the stars... ♪
628
00:42:16,600 --> 00:42:19,600
Vi borde sticka härifrån.
629
00:42:19,700 --> 00:42:22,470
God help
630
00:42:22,600 --> 00:42:25,570
The beast in me
631
00:42:30,640 --> 00:42:34,110
The beast in me
632
00:42:36,650 --> 00:42:38,620
♪ Har varit tvungen att lära sig ♪
633
00:42:38,750 --> 00:42:41,960
♪ Att leva med smärta ♪
634
00:42:44,560 --> 00:42:47,530
♪ Och hur man skyddar ♪
635
00:42:47,630 --> 00:42:49,700
♪ Från regnet ♪
636
00:42:52,400 --> 00:42:57,270
♪ And in the
blinkning av ett öga ♪
637
00:42:57,340 --> 00:43:01,810
Möjligen måste man vara återhållsam
638
00:43:03,910 --> 00:43:07,310
God help
639
00:43:07,410 --> 00:43:10,050
The beast in me
640
00:43:16,990 --> 00:43:19,960
♪ Ibland försöker den... ♪
641
00:43:20,030 --> 00:43:21,460
Jag ska ta en dusch.
642
00:43:21,560 --> 00:43:24,760
Gå och ta hand om dig själv.
Jag ska städa upp lite.
643
00:43:25,830 --> 00:43:30,100
Och till och med lyckas på något sätt
644
00:43:30,170 --> 00:43:33,370
♪ Att försvinna i luften ♪
645
00:43:33,510 --> 00:43:37,340
Och det är då
Jag måste akta mig
646
00:43:38,310 --> 00:43:42,150
Of the beast in me
647
00:43:44,480 --> 00:43:49,420
♪ That everybody knows ♪
648
00:43:53,030 --> 00:43:57,830
Gud hjälpe odjuret i mig
649
00:44:03,000 --> 00:44:07,070
The beast in me
650
00:44:10,380 --> 00:44:12,010
Åh... Harry.
651
00:44:12,080 --> 00:44:13,080
Kat.
652
00:44:13,180 --> 00:44:15,680
-Ta plats.
-Tack så mycket.
653
00:44:15,780 --> 00:44:17,420
Jag hörde att Richie är död.
654
00:44:17,520 --> 00:44:21,290
Ja... Richie...
655
00:44:21,390 --> 00:44:24,290
Richie var inte så smart
som han trodde att han var.
656
00:44:24,390 --> 00:44:26,090
Jag menar, han blev alltid känslosam.
657
00:44:26,230 --> 00:44:28,230
Och så... Och så använde du
det mot honom,
658
00:44:28,330 --> 00:44:29,900
och nu är Conrad
kung på slottet,
659
00:44:30,030 --> 00:44:32,070
trots hans nuvarande
olägenhet.
660
00:44:32,200 --> 00:44:36,170
Och under tiden funderar Kevin förmodligen
funderar på att göra sitt drag
661
00:44:36,270 --> 00:44:38,270
och det är halvsystern också.
662
00:44:38,370 --> 00:44:40,670
Uh... Vad heter hon?
663
00:44:40,770 --> 00:44:42,380
-Seraphina.
-Ja. -Ja.
664
00:44:42,480 --> 00:44:45,410
Jag har hört att hon är smart. Har stake.
665
00:44:47,210 --> 00:44:48,250
Så...
666
00:44:48,380 --> 00:44:50,280
Jag behöver veta vad som är
är den snabbaste
667
00:44:50,380 --> 00:44:54,390
och mest effektiva sättet
att ta ut dem alla,
668
00:44:54,490 --> 00:44:56,120
och plockar upp kulorna,
669
00:44:56,260 --> 00:44:59,690
och ingen vet hur man gör det
göra det bättre än du.
670
00:45:00,560 --> 00:45:01,660
Vad menar du?
671
00:45:01,760 --> 00:45:03,300
Jag talar om framtiden,
672
00:45:03,430 --> 00:45:05,900
-och jag ger dig ett erbjudande.
-Okej.
673
00:45:05,970 --> 00:45:07,570
Tja...
674
00:45:08,770 --> 00:45:10,870
Jag vill bara säga tack,
675
00:45:10,940 --> 00:45:13,410
men nej, tack.
676
00:45:14,670 --> 00:45:16,310
Jag jobbar för Harrigans.
677
00:45:16,440 --> 00:45:17,940
Så, låt mig få det här klart för mig.
678
00:45:18,040 --> 00:45:19,750
Du lever i en värld
679
00:45:19,810 --> 00:45:22,520
där du kan be Kat
McAllister om tjänster
680
00:45:22,620 --> 00:45:24,620
och sedan säga åt henne
att knulla sig själv.
681
00:45:24,750 --> 00:45:28,120
Nej. Nej, jag ber dig
att respektera min lojalitet.
682
00:45:28,220 --> 00:45:29,560
Harry.
683
00:45:29,660 --> 00:45:32,760
Skeppet sjunker.
684
00:45:32,860 --> 00:45:35,660
Jag ger dig en chans.
685
00:45:35,760 --> 00:45:37,630
Planet störtar.
686
00:45:37,760 --> 00:45:39,830
Fartyg eller flygplan?
687
00:45:42,340 --> 00:45:45,310
Driver du med mig, Harry?
688
00:45:45,410 --> 00:45:47,170
För hur man än
hur man än vrider och vänder på det,
689
00:45:47,270 --> 00:45:49,010
Jag tar ut Harrigans.
690
00:45:49,110 --> 00:45:50,640
Nu kan du antingen hjälpa mig,
691
00:45:50,780 --> 00:45:52,510
kan du bli min vän,
692
00:45:52,650 --> 00:45:55,620
och du kan bli väldigt, väldigt
rik och mycket, mycket mäktig.
693
00:45:55,720 --> 00:45:58,450
Eller så gör du inte det, och i så fall...
694
00:45:59,690 --> 00:46:01,320
...blir du min fiende.
695
00:46:03,860 --> 00:46:06,160
Så ring ett samtal.
696
00:46:06,260 --> 00:46:08,890
Hör på, Kat. Vi har
båda hållit på med det här ett tag,
697
00:46:09,000 --> 00:46:12,600
så jag ska spara oss lite
tid här. Um...
698
00:46:12,670 --> 00:46:16,600
Jag förstår vad du säger.
699
00:46:17,770 --> 00:46:19,870
Men Kevin är min vän.
700
00:46:21,510 --> 00:46:25,880
Och ja, Conrad och Maeve
är Conrad och Maeve,
701
00:46:26,010 --> 00:46:27,980
men vi kan hantera det.
702
00:46:28,080 --> 00:46:32,020
Så jag är rädd att svaret är nej.
703
00:46:32,150 --> 00:46:33,320
Harry.
704
00:46:34,090 --> 00:46:37,960
Det här handlar inte bara om dig.
Det handlar om din familj.
705
00:46:38,060 --> 00:46:39,530
-Min familj?
-Mm-hmm.
706
00:46:39,660 --> 00:46:41,260
Vilken familj?
707
00:46:42,830 --> 00:46:44,100
Harrigans.
708
00:46:46,330 --> 00:46:48,200
Jan, Gina.
709
00:46:48,300 --> 00:46:50,100
Alla du älskar.
710
00:46:51,500 --> 00:46:54,770
De är alla här.
711
00:46:56,310 --> 00:46:59,380
Kom igen, Harry.
Det här är spelet.
712
00:46:59,510 --> 00:47:00,680
Det har det alltid varit. Det kommer
kommer alltid att vara.
713
00:47:00,750 --> 00:47:04,380
Så ring ett samtal.
Är du med mig?
714
00:47:07,890 --> 00:47:11,160
Du vet den där världen
du pratade om,
715
00:47:11,220 --> 00:47:15,060
där jag säger åt dig att
gå och knulla dig själv?
716
00:47:15,900 --> 00:47:17,530
Ja?
717
00:47:17,630 --> 00:47:21,800
Den världen är den här världen.
718
00:47:26,840 --> 00:47:29,180
Stort misstag.
719
00:47:30,080 --> 00:47:32,250
Vi får se.
720
00:47:42,760 --> 00:47:44,360
Jag förblir engagerad
721
00:47:44,460 --> 00:47:46,390
-för att rentvå mitt namn...
-Är du okej? -Ja.
722
00:47:46,460 --> 00:47:47,807
...och samarbetar fullt ut
med myndigheterna.
723
00:47:47,890 --> 00:47:50,200
Ja...
724
00:47:51,100 --> 00:47:53,930
Så... du vann ditt krig.
725
00:47:54,730 --> 00:47:58,540
Vi vann slaget. Kriget
har inte ens börjat än.
726
00:48:00,070 --> 00:48:03,580
Andra nyheter är att min far
har precis blivit arresterad.
727
00:48:03,640 --> 00:48:05,350
Så, du gjorde det.
728
00:48:08,610 --> 00:48:09,480
Ja...
729
00:48:09,620 --> 00:48:11,880
Gjorde det dig någon nytta?
730
00:48:11,950 --> 00:48:14,190
Inte riktigt.
731
00:48:16,060 --> 00:48:18,120
Ah, jag känner igen känslan.
732
00:48:19,230 --> 00:48:20,790
Bella.
733
00:48:20,890 --> 00:48:23,460
När mamma och pappa kommer ut,
734
00:48:23,560 --> 00:48:26,770
kommer det att bli en del
förändringar. Stora förändringar.
735
00:48:26,870 --> 00:48:29,470
Och jag behöver veta
att du är med mig.
736
00:48:29,600 --> 00:48:34,140
-I motsats till? -Ja.
-I motsats till någon annan.
737
00:48:34,270 --> 00:48:36,040
Du menar Conrad.
738
00:48:36,840 --> 00:48:38,340
Jag måste få veta, Bella,
739
00:48:38,440 --> 00:48:41,680
för jag är dödssjuk
av all den här jävla galenskapen.
740
00:48:41,810 --> 00:48:44,980
Kevin, jag vet vad
hände med dig.
741
00:48:45,820 --> 00:48:46,920
Vad?
742
00:48:46,990 --> 00:48:48,420
Kom igen, Kev.
743
00:48:49,520 --> 00:48:50,990
Du pratar i sömnen.
744
00:48:51,090 --> 00:48:54,030
Än sen?
745
00:48:54,130 --> 00:48:57,130
Jag har hört dig
be dem att sluta.
746
00:49:04,340 --> 00:49:06,010
Okej.
747
00:49:14,650 --> 00:49:17,080
Jag visste inte att jag gjorde det.
748
00:49:18,250 --> 00:49:20,220
Min far...
749
00:49:20,350 --> 00:49:24,020
våldtog mig som barn i flera år.
750
00:49:24,120 --> 00:49:25,830
Åh...
751
00:49:35,670 --> 00:49:37,200
Åh, jävlar.
752
00:49:39,170 --> 00:49:40,870
Jag är ledsen.
753
00:49:49,850 --> 00:49:51,550
Jag är med dig.
754
00:49:53,150 --> 00:49:56,790
Varför skulle jag annars vara
i det här jävla huset?
755
00:49:59,730 --> 00:50:01,230
Tack så mycket.
756
00:50:09,740 --> 00:50:11,500
Hej.
757
00:50:11,600 --> 00:50:12,940
Hej.
758
00:50:14,110 --> 00:50:16,110
Richie är död.
759
00:50:17,240 --> 00:50:19,810
Är han det? Det var ju trevligt.
760
00:50:22,080 --> 00:50:23,850
Var är Gina?
761
00:50:23,920 --> 00:50:25,890
På övervåningen någonstans.
762
00:50:25,950 --> 00:50:28,850
Tja, du kan få henne
nu och komma igång.
763
00:50:28,920 --> 00:50:31,260
Kan vi det?
764
00:50:31,360 --> 00:50:32,630
Ja...
765
00:50:32,730 --> 00:50:34,930
Allt kommer att bli
vara annorlunda nu.
766
00:50:35,060 --> 00:50:36,460
Är det så?
767
00:50:36,600 --> 00:50:39,730
Ja, det gör jag. Jag lovar.
768
00:50:39,830 --> 00:50:41,870
Det är bra.
769
00:50:41,970 --> 00:50:44,270
Så, vi, um, vi ska
ha något att äta,
770
00:50:44,400 --> 00:50:46,057
och sen får vi våra
grejer och kan åka hem.
771
00:50:46,140 --> 00:50:49,170
Vad, och spela lyckliga
jävla familjer?
772
00:50:49,280 --> 00:50:50,580
Ja?
773
00:50:51,610 --> 00:50:53,080
Jag lever i en värld, Harry,
774
00:50:53,150 --> 00:50:56,680
där maskerade män dyker upp
utanför min ytterdörr.
775
00:50:56,780 --> 00:50:58,437
Var femte minut,
släpas jag upp ur sängen
776
00:50:58,520 --> 00:51:01,250
i den jävla gryningen
för att gå och sitta i någon...
777
00:51:01,320 --> 00:51:04,090
säkert hus, lite flytande
kattskit-emporium.
778
00:51:04,190 --> 00:51:06,360
Jag vet, låt oss alla åka
upp till Cotswolds,
779
00:51:06,460 --> 00:51:08,960
med det största packet av
galningar som någonsin levt.
780
00:51:09,090 --> 00:51:10,600
Du vet, jag vänder mig om,
781
00:51:10,660 --> 00:51:12,770
och hela
golvet är bara täckt
782
00:51:12,870 --> 00:51:15,230
med kroppar, bara
som bara låg där.
783
00:51:15,340 --> 00:51:19,040
Och sen kommer min man
hem från jobbet och...
784
00:51:19,140 --> 00:51:22,040
säger att han just har dödat en man.
785
00:51:23,940 --> 00:51:26,180
Och du bara står där
786
00:51:26,310 --> 00:51:28,480
med den där jävla
blicken i ditt ansikte.
787
00:51:28,610 --> 00:51:30,650
Vem fan är du, Harry?
788
00:51:30,750 --> 00:51:32,850
Berätta för mig, för jag vet inte.
789
00:51:32,950 --> 00:51:34,950
Vem i helvete är du?
790
00:51:35,020 --> 00:51:36,460
Du vet, jag kan...
Jag bara, jag kan inte...
791
00:51:36,560 --> 00:51:38,920
Jag står inte ut längre!
Är du okej? Jag kan inte göra det här.
792
00:51:39,020 --> 00:51:41,860
Gör det, för fan! Jag och
Gina, vi kan inte göra det här!
793
00:51:41,990 --> 00:51:43,430
Inte nu längre!
794
00:51:43,530 --> 00:51:44,860
Fan också.
795
00:51:46,870 --> 00:51:48,270
Jan, kom igen.
796
00:51:48,370 --> 00:51:51,170
-Åh... Fan!
-Oh, okej. Låt oss se.
797
00:51:51,300 --> 00:51:52,610
-Harry, dra åt helvete. -Harry, dra åt helvete.
-Låt mig ta...
798
00:51:52,710 --> 00:51:53,787
-Dra åt helvete.
-Låt mig ta en titt.
799
00:51:53,870 --> 00:51:55,840
Jag sa dra åt helvete!
800
00:51:59,850 --> 00:52:02,980
Åh, jävlar. Åh, jävlar...
801
00:52:03,080 --> 00:52:05,820
Åh, jävlar. Harry...
802
00:52:07,190 --> 00:52:08,650
Jag...
803
00:52:08,750 --> 00:52:10,020
-Fuck.
-Nej.
804
00:52:10,120 --> 00:52:12,290
-Fan. Fan, Harry!
-Nej, du är okej. -Jag är okej.
805
00:52:12,390 --> 00:52:13,530
Du är okej.
806
00:52:13,630 --> 00:52:15,400
Oroa dig inte för det.
807
00:52:17,230 --> 00:52:18,360
Harry... Harry...
808
00:52:18,460 --> 00:52:20,870
Nej. Vi är okej.
...okej. Det är ingen fara.
809
00:52:22,670 --> 00:52:23,700
Fan också.
810
00:52:23,800 --> 00:52:24,740
Harry.
811
00:52:24,870 --> 00:52:27,010
Ja, nej, det är okej.
812
00:52:27,110 --> 00:52:28,440
Fan, fan... Förlåt mig. Jag är ledsen.
813
00:52:28,540 --> 00:52:31,340
Mm. Jaha...
814
00:52:32,810 --> 00:52:34,780
För helvete, Jan.
815
00:52:39,080 --> 00:52:41,790
Tja, nu har du min
fulla uppmärksamhet.
816
00:52:45,430 --> 00:52:47,790
♪ "Sympathy for the
Devil" av Rolling Stones ♪
817
00:52:50,000 --> 00:52:51,230
♪ Yeow... ♪
818
00:52:56,240 --> 00:52:58,470
♪ Yeow ♪
819
00:53:06,710 --> 00:53:10,350
♪ Please allow me to
presentera mig själv ♪
820
00:53:10,450 --> 00:53:13,690
♪ Jag är en man av
rikedom och smak ... ♪
821
00:53:15,690 --> 00:53:19,430
Ja, ja, ja. Yeah! Yeah!
822
00:53:19,530 --> 00:53:21,730
Kom igen nu!
823
00:53:21,830 --> 00:53:24,030
Kom igen nu! Kom igen nu!
824
00:53:24,100 --> 00:53:28,300
Kom igen nu! Ja! Ja!
Jävligt rätt.
825
00:53:29,540 --> 00:53:32,870
Yeah! Jävla
yeah! Kom igen nu!
826
00:53:32,970 --> 00:53:37,810
Kom igen nu! Kom igen!
Kom igen nu! Kom igen, kom igen!
827
00:53:37,910 --> 00:53:40,110
Kom igen nu!
828
00:53:40,250 --> 00:53:41,710
Ja! Ja!
829
00:53:44,020 --> 00:53:47,820
♪ It was a time
för en förändring... ♪
830
00:53:47,950 --> 00:53:50,490
Fan ta dem! Fan ta dem!
831
00:53:50,590 --> 00:53:53,830
Fan ta dem! Fan ta dem!
832
00:53:53,960 --> 00:53:55,560
Ja!
833
00:53:55,660 --> 00:53:57,930
♪ Men vad är det som förbryllar dig ♪
834
00:53:58,030 --> 00:54:01,630
♪ Is the nature of my game ♪
835
00:54:01,730 --> 00:54:03,270
Ah, yeah
836
00:54:03,370 --> 00:54:05,640
♪ Get down with it ♪
837
00:54:06,305 --> 00:55:06,851
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm