"Hurricane Katrina: Race Against Time" The Coming Storm
ID | 13202687 |
---|---|
Movie Name | "Hurricane Katrina: Race Against Time" The Coming Storm |
Release Name | Hurricane.Katrina.Race.Against.Time.S01E01.2160p.WEB.h265-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37458220 |
Format | srt |
1
00:00:02,011 --> 00:00:04,931
Als u ons nog hoort
en nog niet weg bent...
2
00:00:05,098 --> 00:00:08,601
of nog geen plannen hebt gemaakt,
ga dan alsjeblieft nu weg.
3
00:00:08,768 --> 00:00:11,729
Het is bizar,
maar ik heb niet genoeg lijkzakken.
4
00:00:15,900 --> 00:00:18,111
Daar komt het, de voordeur ging eraan.
5
00:00:18,236 --> 00:00:23,157
OP 29 AUGUSTUS 2005 TROF ORKAAN
KATRINA DE GOLFKUST VAN DE VS
6
00:00:24,784 --> 00:00:29,706
HET WAS EEN VAN DE MEEST VERWOESTENDE
STORMEN IN DE GESCHIEDENIS VAN DE VS
7
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
8
00:00:41,634 --> 00:00:46,222
NATIONAL GEOGRAPHIC PRESENTEERT
9
00:00:46,389 --> 00:00:49,767
Om herhaling te voorkomen...
10
00:00:51,060 --> 00:00:55,398
moet je begrijpen
waarom het überhaupt is gebeurd.
11
00:01:01,571 --> 00:01:05,366
Alarmcentrale, wat is uw noodgeval?
-Het water stijgt.
12
00:01:05,533 --> 00:01:09,162
Zitten ze vast in het huis?
-Ja, ze zitten vast.
13
00:01:09,329 --> 00:01:12,248
Hallo. Zijn jullie boven?
14
00:01:14,709 --> 00:01:17,920
Katrina schudde ons wakker.
15
00:01:18,087 --> 00:01:20,256
We hebben je, lieverd.
16
00:01:20,423 --> 00:01:23,009
We vielen weer in slaap.
17
00:01:23,176 --> 00:01:26,346
Zij zijn de gelukkigen
die gered zijn van wat FEMA...
18
00:01:26,512 --> 00:01:32,101
de grootste natuurramp noemt
die de VS ooit heeft getroffen.
19
00:01:32,268 --> 00:01:36,939
Het was een ramp.
Er staat ons een ramp te wachten.
20
00:01:39,859 --> 00:01:42,904
Katrina werd zo'n grote ramp
door de schuld van mensen.
21
00:01:43,696 --> 00:01:48,618
DUIZENDEN UREN AAN BEELDEN
ZIJN VAN DE VERWOESTING GEMAAKT
22
00:01:49,619 --> 00:01:53,581
We hebben hier een baby. Ze
hebben geen flesvoeding, geen water...
23
00:01:53,748 --> 00:01:55,792
en ze willen dat we hier overleven.
24
00:01:55,958 --> 00:01:58,336
Waar is FEMA?
Waar is de burgemeester?
25
00:01:59,212 --> 00:02:03,549
Katrina was een orkaan
van falen van de regering.
26
00:02:04,801 --> 00:02:09,389
Het was een orkaan van wantrouwen
en onrechtvaardigheid.
27
00:02:09,514 --> 00:02:13,976
Een van de agenten zei
dat het een oorlogsgebied is.
28
00:02:14,185 --> 00:02:17,146
Mensen draaien door.
29
00:02:17,313 --> 00:02:22,068
Ma, m'n oma, of een van jullie,
als jullie me horen...
30
00:02:22,235 --> 00:02:25,738
en jullie je zoon horen, laat me
dan weten dat jullie nog leven.
31
00:02:26,489 --> 00:02:32,120
TWINTIG JAAR LATER LEVEN DE MENSEN
IN NEW ORLEANS NOG MET DE NASLEEP
32
00:02:32,453 --> 00:02:35,748
DIT IS HUN VERHAAL
33
00:02:36,958 --> 00:02:39,752
Het had niet zo hoeven gaan.
34
00:02:39,919 --> 00:02:42,672
Niet in Amerika.
Dit valt niet te rechtvaardigen.
35
00:02:44,549 --> 00:02:47,885
Wat na Katrina gebeurde,
is niet te rechtvaardigen.
36
00:03:04,819 --> 00:03:08,448
Tropische depressie nummer 12
woedt vanavond bij de Bahama's.
37
00:03:08,614 --> 00:03:11,117
Hij zal de komende dagen
langzaam bewegen...
38
00:03:11,284 --> 00:03:13,202
en richting Florida gaan.
39
00:03:14,829 --> 00:03:20,251
Als het sterker en een tropische
storm wordt, zal hij Katrina heten.
40
00:03:24,672 --> 00:03:28,134
Katrina was anders dan andere orkanen.
41
00:03:28,301 --> 00:03:31,053
Duizenden mensen in Florida
kijken naar Katrina...
42
00:03:31,220 --> 00:03:33,306
nu de storm orkaankracht heeft.
43
00:03:33,473 --> 00:03:36,934
Er zijn nog steeds stormen
in Miami-Dade en Broward County.
44
00:03:37,101 --> 00:03:41,314
Opeens komt het op ons af.
45
00:03:44,901 --> 00:03:49,614
Katrina wordt waarschijnlijk
een zeer krachtige orkaan.
46
00:03:49,780 --> 00:03:54,577
Er vormt zich een orkaan in het
warme water van de Golf van Mexico.
47
00:03:54,744 --> 00:03:58,915
Orkanen voeden zich met warm water.
48
00:03:59,081 --> 00:04:02,835
In de dagen voor Katrina
was er niets aan de hand.
49
00:04:03,002 --> 00:04:05,004
De zon scheen zelfs.
50
00:04:05,171 --> 00:04:08,549
M'n kinderen zwommen in het zwembad.
51
00:04:08,716 --> 00:04:12,178
Zie je haar zwembadje?
Is ze klaar voor vandaag?
52
00:04:16,349 --> 00:04:19,519
Toen we hoorden
dat er een orkaan aankwam...
53
00:04:19,685 --> 00:04:23,731
waren de mensen in New Orleans
niet bang.
54
00:04:26,150 --> 00:04:29,695
Er zouden hier zo vaak
orkanen komen...
55
00:04:29,862 --> 00:04:31,906
maar die kwamen nooit of weken uit.
56
00:04:32,073 --> 00:04:34,867
Of misschien kregen we
wat regen of wind.
57
00:04:35,034 --> 00:04:36,869
Of soms helemaal niets.
58
00:04:38,162 --> 00:04:42,542
Ik dacht dat als de orkaan
zou komen...
59
00:04:42,708 --> 00:04:44,335
hij langs ons heen zou gaan.
60
00:04:44,502 --> 00:04:48,631
De volgende dag ging je naar huis
en alles was goed.
61
00:04:48,798 --> 00:04:52,760
Ik was m'n kostuum nog aan
het klaarmaken voor Mardi Gras.
62
00:04:55,221 --> 00:04:58,599
In New Orleans bereiden mensen
zich maanden van tevoren voor.
63
00:05:00,101 --> 00:05:02,645
Ik herinner me het pak
waar ik aan werkte nog.
64
00:05:02,812 --> 00:05:04,689
Ik zie het nog op tafel liggen.
65
00:05:07,775 --> 00:05:11,863
Alles wat we zien,
geeft aan dat deze orkaan...
66
00:05:12,029 --> 00:05:16,868
nog sterker kan worden dan hij al is.
67
00:05:17,034 --> 00:05:19,579
Voor deze zijn we eerlijk gezegd
erg bang.
68
00:05:19,745 --> 00:05:22,498
We maken ons natuurlijk grote zorgen.
69
00:05:22,665 --> 00:05:27,503
M'n broers en zussen die elders wonen,
hadden het over de storm.
70
00:05:28,254 --> 00:05:33,259
Ze zeiden: Kom hierheen met mama.
Maar ik wilde niet weg.
71
00:05:34,176 --> 00:05:39,974
Elke keer als dit gebeurt,
proberen ze me weg te krijgen.
72
00:05:43,144 --> 00:05:46,022
Deze plek had een geschiedenis.
73
00:05:46,188 --> 00:05:50,026
M'n oma is twee deuren
verderop geboren.
74
00:05:50,192 --> 00:05:55,281
M'n familie heeft hier zijn wortels...
75
00:05:55,448 --> 00:05:59,368
vanaf ver voor de 19e eeuw.
76
00:06:03,623 --> 00:06:06,709
New Orleans wordt gekenmerkt
door zijn wards.
77
00:06:06,876 --> 00:06:10,212
Iemand komt uit de Lower 9,
de Upper 9...
78
00:06:10,379 --> 00:06:14,717
de 7th of 8th Ward,
New Orleans East, de Tremé.
79
00:06:16,218 --> 00:06:21,599
Je buurt vertelt in feite je verhaal.
80
00:06:22,558 --> 00:06:25,436
Onze familie woonde in de 7th Ward.
81
00:06:25,603 --> 00:06:30,024
In de Lower 9th Ward
was er veel armoede.
82
00:06:30,191 --> 00:06:34,320
Maar er was altijd
een hechte gemeenschap.
83
00:06:34,487 --> 00:06:36,906
Mensen zorgden voor elkaar.
84
00:06:38,991 --> 00:06:42,578
De mensen legden hun hart
en ziel in deze stad...
85
00:06:42,745 --> 00:06:46,082
om hem te laten groeien
en het een betere stad te maken.
86
00:06:48,376 --> 00:06:54,131
De hoop, de cultuur, de muziek...
87
00:06:55,549 --> 00:06:59,595
de taal die niemand anders begreep...
88
00:07:01,555 --> 00:07:04,350
de hechte gemeenschap...
89
00:07:05,810 --> 00:07:10,731
Alles veranderde die dag.
90
00:07:12,525 --> 00:07:15,194
ZATERDAG 27 AUGUSTUS 2005
91
00:07:15,444 --> 00:07:16,612
WWL First News.
92
00:07:16,779 --> 00:07:22,243
Zuidoost-Louisiana ligt nu
op het pad van orkaan Katrina.
93
00:07:23,703 --> 00:07:27,832
Ik herinner me
dat het westwaarts trok.
94
00:07:27,998 --> 00:07:31,752
Orkaan Katrina trekt westwaarts
in de Golf van Mexico.
95
00:07:31,919 --> 00:07:33,671
Moet je die foutmarge zien.
96
00:07:33,838 --> 00:07:39,093
Het loopt van Pensacola
tot delen van Zuid-Louisiana.
97
00:07:40,511 --> 00:07:43,514
Iedereen in de stad werd bang...
98
00:07:43,681 --> 00:07:46,892
en zeker op het bureau waar ik werkte.
99
00:07:47,643 --> 00:07:48,853
Van WWL-TV...
100
00:07:48,978 --> 00:07:54,734
Ik dacht: Dit is heel ernstig.
Dit kan de grote klapper worden.
101
00:07:55,276 --> 00:07:57,820
Dit is het voorspelde pad van Katrina.
102
00:07:57,987 --> 00:08:00,823
Wat de weermannen
voor zaterdag voorspelden...
103
00:08:00,990 --> 00:08:05,327
was dat deze orkaan te groot was
om te keren. Hij ging ons raken.
104
00:08:07,955 --> 00:08:13,335
Bij het LSU Orkaancentrum
bekeken we op zaterdagochtend...
105
00:08:13,502 --> 00:08:18,591
modellen van stormvloeden
voor orkaan Katrina naderde.
106
00:08:19,425 --> 00:08:21,969
Toen wisten we het.
107
00:08:22,094 --> 00:08:27,892
We wisten dat het een ramp zou worden.
108
00:08:30,644 --> 00:08:34,815
Ik had een model
van Louisiana State University...
109
00:08:34,982 --> 00:08:41,614
met de voorspellingen
voor een stormvloed die ochtend.
110
00:08:41,781 --> 00:08:45,034
Stormvloed is het verhoogde water...
111
00:08:45,201 --> 00:08:49,497
dat vooruit wordt gestuwd
door de wind van de storm.
112
00:08:51,082 --> 00:08:56,796
Als dat water uit
de Golf van Mexico komt...
113
00:08:56,962 --> 00:08:59,757
of van meren in het oosten
en noorden...
114
00:08:59,924 --> 00:09:02,718
met name Lake Pontchartrain...
115
00:09:04,178 --> 00:09:08,099
Waterkeringen en wallen omringen
de dichtbevolkte gebieden...
116
00:09:08,265 --> 00:09:10,976
om ze te beschermen
tegen overstromingen.
117
00:09:12,394 --> 00:09:16,565
Maar het was duidelijk
dat Katrina's stormvloed...
118
00:09:16,690 --> 00:09:20,986
over wallen kon lopen
en rampzalige gevolgen kon hebben.
119
00:09:21,320 --> 00:09:25,741
KATRINA WORDT EEN PERFECTE STORM
KATRINA NADERT
120
00:09:25,866 --> 00:09:30,830
Ik heb jarenlang gewaarschuwd
voor Katrina.
121
00:09:30,996 --> 00:09:34,542
Dat we op een tikkende tijdbom zitten.
122
00:09:38,295 --> 00:09:44,218
In de Golf heb je meestal drie
of vier dagen om stormen te volgen.
123
00:09:44,385 --> 00:09:48,139
Maar zaterdag draaide Katrina
opeens onze kant op...
124
00:09:48,305 --> 00:09:54,145
en dat betekende dat we keihard
aan de slag moesten.
125
00:09:54,311 --> 00:09:55,938
Dit is geen test.
126
00:09:57,022 --> 00:09:58,399
Het is nu echt serieus.
127
00:10:00,109 --> 00:10:03,279
Dek je ramen af met triplex
als dat kan.
128
00:10:03,445 --> 00:10:06,657
Zorg dat er genoeg benzine
in je auto zit.
129
00:10:06,824 --> 00:10:10,786
Doe alles wat je normaal doet om
je voor te bereiden op een orkaan...
130
00:10:10,953 --> 00:10:16,125
maar behandel deze anders,
want hij komt op New Orleans af.
131
00:10:20,713 --> 00:10:26,135
We adviseren mensen morgen
bij zonsopgang te evacueren.
132
00:10:26,302 --> 00:10:28,095
St. Bernard...
133
00:10:28,262 --> 00:10:32,016
Het ziet er niet goed uit
voor St. Bernard.
134
00:10:32,183 --> 00:10:34,685
Ik kan nergens heen.
135
00:10:34,852 --> 00:10:38,022
Ik heb het geld niet.
136
00:10:38,189 --> 00:10:41,817
Ik had een videocamera
omdat ik slam poetry deed.
137
00:10:45,863 --> 00:10:48,782
Waar ik op dat moment
ook naartoe ging...
138
00:10:48,949 --> 00:10:53,662
ik was mezelf nog steeds
aan het opnemen.
139
00:10:53,829 --> 00:10:58,042
Die storm komt er echt aan,
recht op ons af.
140
00:10:58,209 --> 00:11:00,961
Het ziet er slecht uit.
141
00:11:01,128 --> 00:11:05,424
God zal ons voor de storm behoeden.
Hij zei dat Hij ons zal beschermen.
142
00:11:06,300 --> 00:11:11,430
Als marinier kan ik goed zwemmen.
Ik kan goed overleven.
143
00:11:11,597 --> 00:11:14,683
Als het water kwam,
wist ik dat ik het kon overleven.
144
00:11:14,850 --> 00:11:18,062
Maar ik wilde niet
dat mijn moeder hier was.
145
00:11:18,229 --> 00:11:20,731
Mijn moeder is moe. Ze heeft gekookt.
146
00:11:20,898 --> 00:11:22,024
Ik zei haar:
147
00:11:22,191 --> 00:11:25,027
'Al moet ik je met een pot
op je hoofd slaan...
148
00:11:25,194 --> 00:11:26,695
en je dragen, je gaat weg.'
149
00:11:28,405 --> 00:11:31,158
Ze ging eindelijk weg.
150
00:11:31,325 --> 00:11:33,911
Maar ik wilde niet weg...
151
00:11:34,078 --> 00:11:37,081
omdat ik niet wist waar we
naar terug zouden komen.
152
00:11:39,750 --> 00:11:42,920
We hadden drie huizen
op dat terrein.
153
00:11:43,087 --> 00:11:45,506
Waaronder het huis dat ik renoveerde.
154
00:11:45,673 --> 00:11:47,758
Ik geef het een make-over.
155
00:11:47,925 --> 00:11:49,593
Het schiet al op.
156
00:11:49,760 --> 00:11:54,890
Ik bleef achter en was aan het bidden.
157
00:11:58,185 --> 00:12:02,356
Op zaterdagavond kreeg ik
een ping van een Blackberry...
158
00:12:02,523 --> 00:12:06,235
van de burgemeester met 'SOS'.
159
00:12:07,903 --> 00:12:13,492
Orkaan Katrina dreigde
uit te groeien tot categorie 5.
160
00:12:14,034 --> 00:12:16,954
Dat zou veel verwoesting betekenen.
161
00:12:18,497 --> 00:12:20,332
ZONDAG 28 AUGUSTUS 2005
162
00:12:20,499 --> 00:12:24,586
De grote orkaan die op de Golfkust
van de Verenigde Staten afkwam...
163
00:12:24,753 --> 00:12:28,716
orkaan Katrina,
is nu een orkaan van categorie 5.
164
00:12:28,882 --> 00:12:31,802
Categorie 5,
de sterkste orkanen die we kennen.
165
00:12:31,969 --> 00:12:38,058
Slechts drie keer eerder troffen
stormen van categorie 5 het vasteland.
166
00:12:38,225 --> 00:12:43,856
Dit is een zeer sterke categorie 5,
windstoten van 275 km per uur.
167
00:12:44,606 --> 00:12:46,567
Mensen beseffen niet
hoe heftig het was.
168
00:12:47,026 --> 00:12:49,903
Het bestreek de hele Golf van Mexico.
169
00:12:50,362 --> 00:12:53,866
Perfecter kan een orkaan niet zijn.
170
00:12:54,033 --> 00:12:57,578
Als je zo'n orkaan
perfect kunt noemen.
171
00:13:00,080 --> 00:13:02,374
Hij draait niet. Hij komt er nu aan.
172
00:13:02,541 --> 00:13:05,627
Jullie gaan weg, hè?
-Ja.
173
00:13:05,794 --> 00:13:09,840
Ze hebben veel gezien,
maar dit nog nooit.
174
00:13:10,007 --> 00:13:13,969
Dit is categorie 5, man. Een volle 5.
175
00:13:14,136 --> 00:13:18,265
Een 5 is niet goed.
Het is een code rood.
176
00:13:18,390 --> 00:13:22,353
ZONDAG 09.24 UUR
177
00:13:22,603 --> 00:13:24,605
Goedemorgen, dames en heren.
178
00:13:24,772 --> 00:13:29,276
We zijn hier voor een update
over orkaan Katrina.
179
00:13:29,610 --> 00:13:34,114
Vanochtend verklaar ik dat we...
180
00:13:34,990 --> 00:13:38,410
een verplichte evacuatie gaan doen.
181
00:13:38,911 --> 00:13:41,580
Iedereen wordt hierbij bevolen...
182
00:13:41,747 --> 00:13:45,292
onmiddellijk de stad New Orleans
te evacueren.
183
00:13:45,459 --> 00:13:49,129
Dit is heel ernstig
en van het grootste belang.
184
00:13:49,296 --> 00:13:52,299
Daarom nemen we deze ongekende stap.
185
00:13:52,466 --> 00:13:54,218
Ik beloof hierbij...
186
00:13:54,384 --> 00:14:00,265
Toen de burgemeester een verplichte
evacuatie aankondigde, was het zondag.
187
00:14:01,433 --> 00:14:04,394
Aan de late kant,
want de storm zou die avond komen.
188
00:14:06,188 --> 00:14:11,652
Nog nooit was er in New Orleans
een verplichte evacuatie geweest.
189
00:14:13,195 --> 00:14:16,615
We moesten dus juridisch werk doen...
190
00:14:16,782 --> 00:14:19,993
om te zorgen dat de stad
niet aansprakelijk was...
191
00:14:20,160 --> 00:14:23,914
en dat we de mensen die we
nodig hadden, daar zouden houden.
192
00:14:24,081 --> 00:14:28,377
Tegelijkertijd moesten we zorgen
dat verder iedereen wegging.
193
00:14:29,795 --> 00:14:33,632
Toen de burgemeester besloot
de stad te evacueren...
194
00:14:33,799 --> 00:14:39,263
maakten we ons als politie
zorgen over de uitvoering ervan.
195
00:14:39,429 --> 00:14:42,307
De stad New Orleans
is onder verplichte evacuatie.
196
00:14:42,474 --> 00:14:45,352
Iedereen wordt geadviseerd
het gebied te verlaten.
197
00:14:45,519 --> 00:14:48,272
Er komt een orkaan
van categorie 5 aan.
198
00:14:48,438 --> 00:14:52,568
De burgemeester stuurde de politie
naar het gebied...
199
00:14:52,734 --> 00:14:56,905
om mensen te laten evacueren.
200
00:14:57,072 --> 00:14:59,491
Als ze dat zelf niet konden...
201
00:14:59,658 --> 00:15:06,290
stonden er bussen in elke buurt
om ze naar de Superdome te brengen...
202
00:15:06,456 --> 00:15:11,920
een sportarena in New Orleans,
als laatste noodopvang.
203
00:15:12,087 --> 00:15:17,134
De Superdome zal geopend worden
als laatste noodopvangplek.
204
00:15:17,634 --> 00:15:19,386
Maar ik wil benadrukken...
205
00:15:19,553 --> 00:15:25,350
dat de eerste keus voor elke burger
het verlaten van de stad moet zijn.
206
00:15:27,936 --> 00:15:32,357
Als de burgemeester zegt
dat je moet gaan, ga dan ook.
207
00:15:32,524 --> 00:15:34,610
Dat maakt ons werk makkelijker.
208
00:15:34,776 --> 00:15:39,406
Maar hoe kunnen ze dat doen
als ze het niet kunnen betalen?
209
00:15:42,784 --> 00:15:46,413
New Orleans heeft
een hoog armoedecijfer.
210
00:15:46,580 --> 00:15:51,251
Als je arme mensen wegstuurt,
waar gaan ze dan heen?
211
00:15:52,085 --> 00:15:57,216
Katrina sloeg toe in de slechtste
tijd om arm te zijn in Amerika.
212
00:15:58,759 --> 00:16:04,014
Aan het eind van de maand
heb je geen geld meer.
213
00:16:05,807 --> 00:16:08,810
We waren heel lang
niet door een grote getroffen...
214
00:16:08,977 --> 00:16:10,395
maar deze voelde anders.
215
00:16:12,898 --> 00:16:14,066
We willen weg.
216
00:16:14,233 --> 00:16:16,735
Bij deze had ik een vreemd gevoel.
217
00:16:16,902 --> 00:16:20,030
Een visioen in m'n hoofd,
een voorbode.
218
00:16:20,197 --> 00:16:21,281
Het gaat gebeuren.
219
00:16:21,448 --> 00:16:24,034
Ik heb water gezien.
220
00:16:24,201 --> 00:16:27,496
Maar ik weet niet
of het water hier komt.
221
00:16:28,997 --> 00:16:32,084
Het is tijd om te gaan. Ga de weg op.
222
00:16:32,251 --> 00:16:36,213
Het wordt donker. Hij komt eraan.
223
00:16:40,676 --> 00:16:45,639
Op zondag gingen we naar
m'n moeders huis in de 7th Ward...
224
00:16:45,806 --> 00:16:48,267
om te kijken hoe het ging.
225
00:16:48,433 --> 00:16:52,187
We waren met z'n vijven.
We hadden een tweeling.
226
00:16:52,354 --> 00:16:54,398
Die was drieënhalve maand oud.
227
00:16:54,564 --> 00:16:58,860
En dan was er nog m'n broer,
en m'n nichtje Precious.
228
00:16:59,027 --> 00:17:03,323
Ze had toen lupus.
Maar ze was gezond.
229
00:17:04,866 --> 00:17:10,414
Toen we bij m'n moeder kwamen,
begon het bewolkt te worden.
230
00:17:12,207 --> 00:17:15,252
Je ziet hoe de lucht beweegt.
231
00:17:15,419 --> 00:17:20,882
De orkaan van categorie 5
komt er nu aan.
232
00:17:23,218 --> 00:17:25,095
Ik ben klaar om te gaan.
233
00:17:25,262 --> 00:17:29,308
Ik wil met een halve tank
Baton Rouge bereiken.
234
00:17:29,474 --> 00:17:33,020
Hopelijk komen we niet vast
in het verkeer te zitten.
235
00:17:33,186 --> 00:17:36,481
Een familielid van m'n moeder,
onze neef, liep daar.
236
00:17:36,648 --> 00:17:39,610
Ik zei: Waar ga je heen?
237
00:17:39,776 --> 00:17:42,904
M'n neef en ik hebben genoeg benzine.
238
00:17:44,364 --> 00:17:46,491
Net genoeg om daar te komen.
239
00:17:46,658 --> 00:17:48,744
Als we onderdak vinden,
komt het goed.
240
00:17:48,910 --> 00:17:53,040
Ik pikte hem op,
en toen konden we verder.
241
00:17:53,206 --> 00:17:56,126
We waren nog niet helemaal
uit de problemen.
242
00:17:57,669 --> 00:17:59,046
We verlaten ons huis.
243
00:17:59,212 --> 00:18:02,841
Mijn neef en ik
gaan naar Baton Rouge.
244
00:18:03,008 --> 00:18:08,096
Maar een wind van 280 kilometer
per uur kunnen we hier niet aan.
245
00:18:12,351 --> 00:18:15,937
Ten tijde van Katrina
moest iedereen evacueren.
246
00:18:16,104 --> 00:18:19,566
Maar wat me zorgen baarde...
247
00:18:19,733 --> 00:18:23,654
was het aantal mensen
dat nog in de stad was.
248
00:18:25,364 --> 00:18:28,075
Brandweerlieden
moeten mensen redden.
249
00:18:28,241 --> 00:18:32,287
In een brandweerkazerne
op een slechte locatie...
250
00:18:32,454 --> 00:18:34,331
kun je geen mensen redden.
251
00:18:34,581 --> 00:18:38,335
Ons laatste toevluchtsoord
was Lake Marina Tower.
252
00:18:38,502 --> 00:18:42,214
Naar dat gebouw gaan we dus.
253
00:18:43,799 --> 00:18:48,595
Lake Marina Tower ligt in
het noordelijkste deel van Lakeview.
254
00:18:49,304 --> 00:18:54,434
Het was er hoger
dan het omliggende gebied.
255
00:18:55,852 --> 00:19:01,900
Terwijl de stad leegliep,
reed ik op Interstate 10.
256
00:19:02,067 --> 00:19:05,445
Duizenden auto's passeerden mij
en m'n fotograaf.
257
00:19:05,612 --> 00:19:09,074
Ze gingen allemaal één kant op,
de stad uit.
258
00:19:09,241 --> 00:19:12,202
Wij gingen in oostelijke richting
de stad in.
259
00:19:14,162 --> 00:19:17,374
We gingen naar het Hyatt
in het centrum.
260
00:19:17,541 --> 00:19:20,669
We verbleven daar omdat
de burgemeester daar verbleef...
261
00:19:20,836 --> 00:19:23,130
net als de baas van politie.
262
00:19:23,296 --> 00:19:28,593
Het Hyatt Regency had ruimtes
waar we konden overnachten.
263
00:19:28,760 --> 00:19:32,431
We gingen met ons gezin
naar het Hyatt Regency.
264
00:19:32,597 --> 00:19:37,728
M'n vrouw was acht maanden zwanger
en ik had een zoontje van drie.
265
00:19:38,854 --> 00:19:42,733
Ik was blij dat ze
op een veilige plek waren...
266
00:19:42,899 --> 00:19:45,026
en ik m'n werk kon doen.
267
00:19:47,612 --> 00:19:51,658
Honderden mensen zijn al
naar de Superdome gegaan.
268
00:19:51,783 --> 00:19:57,873
Met de auto,
of ze lopen of nemen de bus.
269
00:19:58,039 --> 00:20:00,125
Er zijn hier zeker 2000 mensen...
270
00:20:00,292 --> 00:20:06,173
en de bussen blijven komen
met steeds meer mensen.
271
00:20:07,299 --> 00:20:10,302
Ik werd op het
laatste moment gebeld...
272
00:20:10,469 --> 00:20:12,554
dat ze hadden besloten...
273
00:20:12,721 --> 00:20:16,808
om de Superdome te openen
voor noodopvang.
274
00:20:18,185 --> 00:20:22,564
De Nationale Garde had de opdracht
gekregen om controles uit te voeren...
275
00:20:22,731 --> 00:20:25,233
zodat iedereen die de Dome betrad...
276
00:20:25,400 --> 00:20:28,528
geen potentieel
gevaarlijke dingen meenam.
277
00:20:29,905 --> 00:20:34,534
Je hoopt de Dome een veilige
plek voor ons allemaal zal zijn...
278
00:20:34,701 --> 00:20:39,998
en bereid je voor om er
een dag of zo te blijven...
279
00:20:40,165 --> 00:20:45,670
tot mensen weer veilig
naar huis kunnen.
280
00:20:49,508 --> 00:20:51,927
ZONDAG 18.01 UUR
281
00:20:52,052 --> 00:20:53,845
De omstandigheden veranderden.
282
00:20:54,012 --> 00:20:58,058
Toen ik op de Airline Highway kwam,
stond het verkeer muurvast.
283
00:20:58,225 --> 00:20:59,976
We stonden daar maar.
284
00:21:00,143 --> 00:21:04,105
Ik zag dat de brandstofmeter
maar een beetje daalde.
285
00:21:05,565 --> 00:21:07,901
Toen begon het te regenen.
286
00:21:12,155 --> 00:21:15,116
Er is nu enige regen.
287
00:21:17,369 --> 00:21:20,580
De gevolgen van de orkaan
beginnen merkbaar te worden.
288
00:21:22,123 --> 00:21:24,751
Als je nog weg kunt, ga dan.
289
00:21:24,918 --> 00:21:28,171
Het is tijd om te vluchten.
290
00:21:28,338 --> 00:21:30,799
Het zal alleen maar slechter worden...
291
00:21:30,966 --> 00:21:34,427
en tot verbazing van sommigen
van jullie in het verkeer...
292
00:21:34,594 --> 00:21:38,014
gaat het snel verkeerd.
293
00:21:38,181 --> 00:21:43,436
De ergste plek waar je nu kunt zijn,
is in een auto.
294
00:21:45,772 --> 00:21:49,901
Die gedachte ging door m'n hoofd.
Wat nu?
295
00:21:50,068 --> 00:21:51,444
Straks is de benzine op.
296
00:21:53,530 --> 00:22:00,495
Ik zat vast op de snelweg.
M'n neef kon niet zwemmen.
297
00:22:00,662 --> 00:22:02,789
Wat nu?
298
00:22:07,377 --> 00:22:09,296
Kijk eens naar de regen
op de brug.
299
00:22:09,462 --> 00:22:12,465
Er valt veel regen,
vooral boven Lake Pontchartrain.
300
00:22:12,632 --> 00:22:16,428
De regen trekt over de Twin Spans
en vormt daar cirkels.
301
00:22:16,595 --> 00:22:18,471
In het oosten van New Orleans...
302
00:22:18,638 --> 00:22:22,517
Ik hoorde dat de Superdome
als shelter was ingericht.
303
00:22:22,684 --> 00:22:26,646
Er zijn meerdere shelters,
waaronder de Superdome.
304
00:22:26,813 --> 00:22:28,440
Ik wilde dus omkeren.
305
00:22:28,607 --> 00:22:32,152
Dat zou een goede plek zijn.
De Superdome is enorm.
306
00:22:32,319 --> 00:22:35,655
Ze hebben overal parkeerplaatsen.
307
00:22:37,032 --> 00:22:41,912
We waren een van de laatsten
die er die avond aankwamen.
308
00:22:42,078 --> 00:22:44,164
Neem de tijd, mevrouw.
309
00:22:45,457 --> 00:22:49,836
We zitten tussen de mensen.
310
00:22:51,463 --> 00:22:53,632
Allemaal zwarte mensen.
311
00:22:55,300 --> 00:22:59,888
Een zee van zwarte mensen.
-Meer is er niet.
312
00:23:00,180 --> 00:23:02,933
Toen ik daar aankwam,
keek ik naar de mensen.
313
00:23:03,099 --> 00:23:05,477
We zijn in de Superdome.
314
00:23:05,644 --> 00:23:09,814
Ik keek rond en zag
hier en daar wat blanken.
315
00:23:09,981 --> 00:23:13,610
Maar die vielen wel op.
316
00:23:13,777 --> 00:23:16,279
Er waren vooral zwarte mensen.
317
00:23:16,446 --> 00:23:19,199
Ik dacht:
We zitten hier allemaal samen.
318
00:23:26,122 --> 00:23:28,041
We zijn in de Louisiana Superdome.
319
00:23:28,208 --> 00:23:32,087
Binnen zijn naar schatting
12.000 mensen...
320
00:23:32,253 --> 00:23:35,674
die de storm uitzitten.
321
00:23:35,840 --> 00:23:41,221
Zondagavond, toen de storm kwam
opzetten, waren we in het Hyatt Hotel.
322
00:23:43,014 --> 00:23:47,268
Het grootste deel van het team
was op de 23e of 27e etage.
323
00:23:47,435 --> 00:23:50,480
We zouden het daar uitzitten.
Dat was het plan.
324
00:23:52,399 --> 00:23:55,861
ZONDAG 19.40 UUR
325
00:23:55,986 --> 00:23:59,614
De kalmte voor een storm...
326
00:24:01,574 --> 00:24:06,621
is een van de vredigste,
engste dingen...
327
00:24:08,331 --> 00:24:10,792
die een mens kan ervaren.
328
00:24:12,043 --> 00:24:15,046
Die stille kalmte...
329
00:24:16,172 --> 00:24:20,677
Het was oorverdovend.
330
00:24:20,844 --> 00:24:27,475
Het was een eng gevoel.
Je wist dat het slecht zou aflopen.
331
00:24:31,521 --> 00:24:35,442
Orkaan Katrina lijkt
nu een van de grootste...
332
00:24:35,608 --> 00:24:41,698
en heftigste stormen
uit de geschiedenis van de VS.
333
00:24:41,865 --> 00:24:44,784
Er zijn veel mensen
die de stad niet kunnen verlaten.
334
00:24:44,951 --> 00:24:50,206
Ik kan me geen slechter
scenario voorstellen dan dit.
335
00:24:50,373 --> 00:24:53,084
Wat een tragedie gaat dit worden.
336
00:24:57,088 --> 00:25:01,009
Wat maakt een ramp een tragedie?
337
00:25:02,594 --> 00:25:05,805
Een tragedie is als we...
338
00:25:06,973 --> 00:25:11,269
niet doen wat we moeten doen.
339
00:25:18,860 --> 00:25:22,697
De eerste tragedie van Katrina...
340
00:25:22,864 --> 00:25:27,035
was dat we niet voorbereid waren.
341
00:25:29,120 --> 00:25:32,123
Dat we in deze stad...
342
00:25:32,290 --> 00:25:38,588
geen plan van aanpak hadden
voor de 100.000 mensen...
343
00:25:38,755 --> 00:25:43,176
waarvan we wisten
dat ze niet weg konden.
344
00:25:45,845 --> 00:25:49,766
Een evacuatie uit New Orleans
is op z'n zachtst gezegd moeilijk.
345
00:25:49,933 --> 00:25:54,646
We hebben het goed bestudeerd.
We hebben het goed bestudeerd.
346
00:25:54,813 --> 00:25:56,314
Dit is een nachtmerrie.
347
00:25:57,732 --> 00:25:59,442
EEN JAAR VOOR KATRINA
348
00:25:59,567 --> 00:26:02,946
Hurricane Pam, een door de
overheid gefinancierde oefening...
349
00:26:03,113 --> 00:26:07,826
voor een catastrofale orkaan
in Zuidoost-Louisiana.
350
00:26:09,410 --> 00:26:13,873
Hurricane Pam was een oefening
die we een jaar eerder hadden gedaan.
351
00:26:14,499 --> 00:26:20,755
Staats-, federale en
lokale instanties kwamen samen...
352
00:26:20,922 --> 00:26:25,468
om te begrijpen hoe een catastrofale
gebeurtenis er in New Orleans uitziet.
353
00:26:27,470 --> 00:26:30,390
Een van de discussies
tijdens de oefening...
354
00:26:30,557 --> 00:26:33,143
ging over het omgaan
met geëvacueerden.
355
00:26:34,602 --> 00:26:36,646
De eerste opvallende conclusie
was...
356
00:26:36,813 --> 00:26:42,152
dat tienduizenden mensen...
357
00:26:42,318 --> 00:26:44,237
niet weg zouden kunnen komen.
358
00:26:44,404 --> 00:26:47,157
Zeker 120.000 mensen.
359
00:26:47,323 --> 00:26:51,286
Waaronder veel gehandicapten,
ouderen...
360
00:26:51,452 --> 00:26:55,123
en mensen zonder motorvoertuig.
361
00:26:55,290 --> 00:27:02,172
Er was veel kennis van tevoren
over de gevolgen van deze storm.
362
00:27:02,672 --> 00:27:06,384
Een enorme stormvloed.
Zes meter water in de stad...
363
00:27:06,551 --> 00:27:09,387
en honderdduizenden gestrand.
364
00:27:13,975 --> 00:27:19,063
Ik heb orkanen verwoestingen
zien aanrichten.
365
00:27:19,230 --> 00:27:22,567
Daar wilde ik niet bij zijn.
366
00:27:22,734 --> 00:27:24,736
Maar ik had geen keus.
367
00:27:26,821 --> 00:27:33,536
M'n moeder zat in een rolstoel,
dus waar wij gingen, ging zij ook.
368
00:27:35,455 --> 00:27:42,003
Ik ging naar m'n broer in de Lower
9th Ward om bij hem te logeren...
369
00:27:42,170 --> 00:27:45,548
samen met andere familieleden.
370
00:27:45,715 --> 00:27:50,053
M'n moeder, m'n zussen, m'n gezin.
371
00:27:50,887 --> 00:27:55,350
We zouden de storm uitzitten
in het huis van m'n jongere broer.
372
00:27:55,516 --> 00:27:59,395
M'n broer had zo'n historisch huis.
373
00:27:59,562 --> 00:28:04,567
Het stond op palen
en had erg hoge plafonds.
374
00:28:04,734 --> 00:28:08,363
Het huis stond wat hoger.
375
00:28:11,199 --> 00:28:14,369
Ik had per ambulance
moeten vertrekken...
376
00:28:15,536 --> 00:28:18,706
aangezien ik net geopereerd was.
377
00:28:18,873 --> 00:28:21,584
Maar er kwamen geen ambulances...
378
00:28:21,751 --> 00:28:25,672
om mensen op te halen
die net uit het ziekenhuis waren.
379
00:28:25,838 --> 00:28:28,216
Dus we bleven.
380
00:28:28,383 --> 00:28:34,472
Om welke reden je ook gedwongen
wordt te blijven, je doet het.
381
00:28:36,099 --> 00:28:40,520
De armen, de zieken en de ouderen...
382
00:28:40,687 --> 00:28:44,524
Die mensen hadden
als eerste weg moeten zijn.
383
00:28:44,691 --> 00:28:48,486
Er was een plan,
Hurricane Pam genaamd...
384
00:28:48,653 --> 00:28:53,658
waarbij voor bussen werd gezorgd...
385
00:28:53,825 --> 00:28:57,745
om mensen in veiligheid te
brengen ten noorden van de stad.
386
00:28:57,912 --> 00:29:02,625
Maar de burgemeester
van New Orleans, Ray Nagin...
387
00:29:02,792 --> 00:29:06,754
werd weggestuurd
om financiële redenen.
388
00:29:08,339 --> 00:29:13,428
Of we bang waren dat we
het niet aan zouden kunnen...
389
00:29:13,594 --> 00:29:17,598
met deze categorie? Helemaal niet.
390
00:29:17,765 --> 00:29:21,561
We voerden niet echt een plan uit...
391
00:29:21,728 --> 00:29:27,066
om mensen met bussen
de stad uit te brengen.
392
00:29:27,233 --> 00:29:32,822
Er was geen plan om onze
bussen zo massaal in te zetten.
393
00:29:32,989 --> 00:29:34,907
De meeste hotels zijn uitverkocht.
394
00:29:35,074 --> 00:29:38,911
Voor anderen zijn kamers
onbetaalbaar en onmogelijk.
395
00:29:39,078 --> 00:29:42,040
Ik kan niet weg. Onmogelijk.
396
00:29:42,206 --> 00:29:48,671
Je wist dat dit zou gebeuren.
Of je had het moeten weten.
397
00:29:54,635 --> 00:29:58,139
De buitenste kern nadert nu.
398
00:29:58,306 --> 00:29:59,849
Wees er klaar voor.
399
00:30:09,776 --> 00:30:11,861
MAANDAG 00.37 UUR
29 AUGUSTUS
400
00:30:12,028 --> 00:30:15,865
Het is nu 00.38 uur
en het regent alleen maar.
401
00:30:17,325 --> 00:30:20,787
Die avond, rond een uur of twaalf,
begon het hard te regenen.
402
00:30:20,953 --> 00:30:22,663
Het waaide hard.
403
00:30:22,830 --> 00:30:25,416
Het begint een beetje harder
te waaien.
404
00:30:25,583 --> 00:30:27,919
Tijd om terug naar binnen te gaan.
405
00:30:29,670 --> 00:30:33,925
Tegen middernacht probeerde iedereen
een beetje uit te rusten.
406
00:30:34,092 --> 00:30:39,138
Ik dommelde een paar keer in,
want ik maakte me niet veel zorgen.
407
00:30:42,308 --> 00:30:46,687
Het was midden in de nacht,
tegen de vroege ochtend aan.
408
00:30:46,854 --> 00:30:50,691
Ik lag in een gewone kamer
in het Hyatt te slapen...
409
00:30:50,858 --> 00:30:55,571
toen we opeens de wind
van orkaan Katrina hoorden.
410
00:30:56,364 --> 00:30:59,033
MAANDAG 03.01 UUR
411
00:30:59,367 --> 00:31:01,661
Ik has het nog nooit
zo hard zien waaien.
412
00:31:02,912 --> 00:31:05,665
Het was alsof iemand een
windmachine had aangezet.
413
00:31:12,672 --> 00:31:17,635
Orkaanwinden hebben een radius
van wel 160 kilometer...
414
00:31:17,802 --> 00:31:19,804
tot voorbij het oog van Katrina.
415
00:31:22,515 --> 00:31:25,143
En dan begint de wind.
416
00:31:25,309 --> 00:31:28,980
De verwoesting begint.
417
00:31:33,901 --> 00:31:35,403
Je hoort het glas breken...
418
00:31:35,570 --> 00:31:38,573
en het geluid van metaal
nu de orkaan aan land komt.
419
00:31:40,616 --> 00:31:44,662
We hebben blauwe lichten
aan de horizon gezien.
420
00:31:44,829 --> 00:31:48,791
Dat is een indicatie dat de stroom
op veel plekken uitvalt.
421
00:31:48,958 --> 00:31:51,961
De straatlantaarns gingen opeens uit.
422
00:31:54,589 --> 00:31:57,341
De elektriciteit viel uit.
423
00:31:57,508 --> 00:32:02,972
Veel mensen hadden
geen tv of radio meer.
424
00:32:05,016 --> 00:32:09,437
Het was pikdonker.
We voelden ons geïsoleerd.
425
00:32:12,190 --> 00:32:15,234
Het was zo eng.
426
00:32:18,821 --> 00:32:23,951
Rond 05.00 uur
kwam Katrina aan land.
427
00:32:28,873 --> 00:32:31,834
De storm was geen categorie 5
toen hij aan land kwam.
428
00:32:32,001 --> 00:32:33,628
Als je net inschakelt...
429
00:32:33,794 --> 00:32:36,172
we hebben een orkaan
van categorie 4...
430
00:32:36,339 --> 00:32:41,135
maar hij zit tegen categorie 5 aan.
431
00:32:41,302 --> 00:32:45,514
Toen hij aan land kwam
zat hij wat meer naar het oosten.
432
00:32:45,681 --> 00:32:50,978
Het oog van de storm miste
New Orleans met 55 kilometer...
433
00:32:51,145 --> 00:32:55,024
maar ging recht
over St. Bernard Parish.
434
00:32:57,526 --> 00:33:00,613
Ik was in Violet Canal, St. Bernard.
435
00:33:00,780 --> 00:33:06,494
Ik voer tegen een wal aan,
en toen sloeg de orkaan toe.
436
00:33:06,661 --> 00:33:08,621
Dat vergeet je nooit meer.
437
00:33:09,664 --> 00:33:14,252
Vanaf mijn boot
zag ik het opkomende water.
438
00:33:14,418 --> 00:33:16,545
Het kwam met volle kracht op ons af.
439
00:33:18,923 --> 00:33:22,134
De golven raakten elke
zeven seconden de wallen.
440
00:33:24,428 --> 00:33:29,433
De wallen waren zo hoog
als een golf in een orkaan.
441
00:33:31,185 --> 00:33:34,855
Ze zouden het nooit houden.
442
00:33:35,022 --> 00:33:38,276
Het water stroomt over de wallen.
443
00:33:39,610 --> 00:33:44,323
Het oog van Katrina heeft
New Orleans niet eens bereikt.
444
00:33:45,783 --> 00:33:47,827
Ik moest denken...
445
00:33:47,994 --> 00:33:53,916
aan de golven
van de Golf van Mexico...
446
00:33:54,083 --> 00:33:58,379
die de moerassen van de kust
van Louisiana teisterden.
447
00:33:58,546 --> 00:34:03,342
Sinds de jaren 30 zijn we ruim
400.000 hectare drasland kwijtgeraakt.
448
00:34:03,509 --> 00:34:05,886
Dat is onze buitenste
verdedigingslinie.
449
00:34:06,053 --> 00:34:09,807
We gebruikten het altijd
om de stormvloed af te remmen.
450
00:34:09,974 --> 00:34:14,395
Daardoor worden de
potentiële golven elk jaar erger.
451
00:34:14,562 --> 00:34:18,816
Deze storm van categorie 4 of 5
is onze ergste nachtmerrie.
452
00:34:27,158 --> 00:34:33,748
In de Lower 9th Ward regende het,
maar het was geen stortbui.
453
00:34:33,914 --> 00:34:38,127
In de Lower 9th Ward
viel het altijd wel mee.
454
00:34:41,255 --> 00:34:44,717
In de Lower 9th Ward
overstroomde het nooit zo.
455
00:34:44,842 --> 00:34:49,388
We hadden water in de straten,
maar het moeras beschermde ons...
456
00:34:49,555 --> 00:34:52,016
omdat het water
het moeras in stroomde.
457
00:34:54,310 --> 00:34:59,982
Het moeras lag aan de andere kant
van de spoorlijn op Florida Avenue.
458
00:35:00,149 --> 00:35:02,526
Het was ons wonderland.
459
00:35:04,362 --> 00:35:08,949
Je had cipressenbomen met mos eraan.
460
00:35:10,785 --> 00:35:15,706
Het precieze jaar weet ik niet.
461
00:35:15,873 --> 00:35:19,752
Op een dag zag je dat de bomen
aan het afsterven waren.
462
00:35:21,045 --> 00:35:22,672
De cipressen.
463
00:35:22,838 --> 00:35:27,593
De cipressen hielden het moeras
in leven.
464
00:35:32,264 --> 00:35:37,353
Toen ik hier in de jaren 70 kwam
voor m'n studie...
465
00:35:37,520 --> 00:35:42,191
waren er ten zuiden, oosten en westen
van New Orleans cipressenmoerassen.
466
00:35:44,235 --> 00:35:50,658
Duizenden jaren lang waren
deze watergebieden aan de kust...
467
00:35:50,825 --> 00:35:53,244
de beste bescherming tegen orkanen.
468
00:35:54,787 --> 00:35:55,996
Dit is het moeras.
469
00:35:57,248 --> 00:35:59,083
Dit is een meer of baai.
470
00:35:59,250 --> 00:36:05,172
De stormvloed treft het moerasland.
471
00:36:06,298 --> 00:36:09,552
De bomen vormen een doolhof.
472
00:36:09,719 --> 00:36:14,682
Het water moet
om al die bomen heen.
473
00:36:14,849 --> 00:36:18,352
Zo neemt de stormvloed snel af.
474
00:36:20,563 --> 00:36:23,107
Maar ik besefte al snel...
475
00:36:23,274 --> 00:36:30,239
dat Louisiana z'n moerasland
razendsnel verliest.
476
00:36:32,950 --> 00:36:39,415
Waaronder de moerassen rond
de Lower 9th Ward en St. Bernard.
477
00:36:42,334 --> 00:36:48,632
Toen ik jong was, stonden hier
alleen eikenbomen en bossen...
478
00:36:48,799 --> 00:36:52,845
maar dat is daarna allemaal verdwenen.
479
00:36:54,513 --> 00:36:59,810
Nu hebben we geen bomen meer
om het water te breken.
480
00:36:59,977 --> 00:37:05,024
We hebben niets meer
om het te vertragen. Het is weg.
481
00:37:07,985 --> 00:37:12,323
Tussen 60 en 80 procent
van het verlies van het moeras...
482
00:37:12,490 --> 00:37:15,117
is het gevolg
van de olie- en gasindustrie...
483
00:37:15,284 --> 00:37:18,954
en hun activiteiten
aan de kust van Louisiana.
484
00:37:22,875 --> 00:37:27,838
Het is de olie-industrie.
Zij hebben dit veroorzaakt.
485
00:37:29,840 --> 00:37:33,344
Maar jullie zijn hier allemaal
met de auto gekomen.
486
00:37:33,511 --> 00:37:36,180
Jullie kopen allemaal hun producten.
487
00:37:37,598 --> 00:37:43,896
Je kunt ze niet beschuldigen
zonder je schuld te accepteren.
488
00:37:44,063 --> 00:37:45,856
Dat maakt het een tragedie.
489
00:37:48,442 --> 00:37:53,614
Omdat we zo gefixeerd
op welvaart zijn...
490
00:37:53,781 --> 00:38:00,162
hebben we die eerste natuurlijke
verdedigingslinie verwoest.
491
00:38:07,378 --> 00:38:10,506
Om zes uur 's ochtends...
492
00:38:10,673 --> 00:38:14,677
zag je mensen de dekens
van hun hoofd trekken...
493
00:38:14,844 --> 00:38:16,804
omdat ze hetzelfde hoorden als ik.
494
00:38:16,971 --> 00:38:19,640
Wat?
-Dat klinkt niet goed.
495
00:38:19,807 --> 00:38:22,268
Ik dacht: Wat is dat?
496
00:38:22,434 --> 00:38:23,936
Wat is dat?
497
00:38:24,103 --> 00:38:28,649
En toen hoorden we gerommel.
498
00:38:28,816 --> 00:38:31,610
Ja?
-Toen zagen we het water.
499
00:38:33,320 --> 00:38:35,906
Er komt water doorheen.
-Wacht.
500
00:38:37,116 --> 00:38:41,829
Het regent in de Superdome.
Ik herhaal, regen in de Dome.
501
00:38:46,375 --> 00:38:52,006
Als wij in de Superdome nat worden...
502
00:38:52,172 --> 00:38:54,425
wat gebeurt er dan aan de buitenkant?
503
00:39:13,569 --> 00:39:16,113
MAANDAG 07.01 UUR
504
00:39:16,322 --> 00:39:19,158
Het was een tijdje een puinhoop.
505
00:39:20,326 --> 00:39:22,161
M'n boot liep tegen de wal.
506
00:39:22,995 --> 00:39:28,709
Ik moest erheen om de lijnen
beter vast te maken.
507
00:39:31,420 --> 00:39:37,051
Ik werd van de kabel getrokken.
Ik hing aan een touw.
508
00:39:37,217 --> 00:39:38,636
De lier sleurde me mee.
509
00:39:38,802 --> 00:39:42,139
Ik ging terug naar de boot en de hut.
510
00:39:42,306 --> 00:39:44,892
Ik dronk nog een kop koffie
en een shot whisky.
511
00:39:49,563 --> 00:39:54,693
Toen het oog van de storm
dichterbij kwam...
512
00:39:54,860 --> 00:39:57,237
werd alles weer even rustig.
513
00:39:58,280 --> 00:40:04,119
Maar toen brak de hel los
in het westen.
514
00:40:10,876 --> 00:40:13,879
De tweede helft van de orkaan
was erger.
515
00:40:14,046 --> 00:40:16,423
De wind is sterk aangewakkerd.
516
00:40:16,590 --> 00:40:21,261
Ik heb het gevoel dat dit voor ons
het ergste deel van de storm is.
517
00:40:28,936 --> 00:40:31,230
Bij de Lake Marina Tower...
518
00:40:31,397 --> 00:40:34,692
werden de negen
brandweermannen vroeg wakker...
519
00:40:34,858 --> 00:40:37,403
en de wind ging tekeer buiten.
520
00:40:38,737 --> 00:40:44,118
De windstoten werden geschat
op 240 km per uur.
521
00:40:49,665 --> 00:40:54,044
Zoals je ziet,
is onze situatie verslechterd.
522
00:40:54,211 --> 00:41:00,259
De wind kwam er aan de voorkant in
en ging er aan de achterkant uit.
523
00:41:04,096 --> 00:41:07,766
In de vroege ochtend,
toen Katrina toesloeg...
524
00:41:07,933 --> 00:41:13,355
was ik in het Hyatt Hotel met
het personeel van de burgemeester.
525
00:41:15,607 --> 00:41:21,864
Toen hoorden we opeens
ramen breken.
526
00:41:24,616 --> 00:41:27,286
We lieten iemand
door de intercom zeggen...
527
00:41:27,536 --> 00:41:33,709
dat iedereen naar de derde etage
van het hotel moest.
528
00:41:34,918 --> 00:41:38,589
Het was goed dat ze zeiden dat
we het atrium moesten verlaten.
529
00:41:38,756 --> 00:41:42,342
Want achteraf bleek het
totaal te zijn verwoest.
530
00:42:03,489 --> 00:42:05,866
De storm was voorbij.
531
00:42:07,284 --> 00:42:09,369
We waren opgelucht.
532
00:42:09,536 --> 00:42:13,082
We hadden het overleefd.
533
00:42:13,248 --> 00:42:19,838
Na wat we de afgelopen uren
hebben gedaan, ziet het er rustig uit.
534
00:42:20,005 --> 00:42:21,799
Ik heb een paar auto's gezien...
535
00:42:21,965 --> 00:42:25,677
en een paar politieauto's
die rondrijden.
536
00:42:25,844 --> 00:42:31,058
Ik zie het waterpeil op straat.
537
00:42:31,183 --> 00:42:37,022
Het lijkt erop
dat het water is gedaald.
538
00:42:38,524 --> 00:42:43,445
Na de storm stond er
tien centimeter water op straat.
539
00:42:43,612 --> 00:42:45,114
Het overstroomde niet.
540
00:42:46,740 --> 00:42:51,662
Waar wij waren,
stond zo'n 20 centimeter water.
541
00:42:51,829 --> 00:42:54,623
Dat was geen probleem.
542
00:42:54,790 --> 00:42:59,336
Maar het was vreemd,
want ik zag meer water...
543
00:42:59,503 --> 00:43:01,672
de straat op komen dan normaal.
544
00:43:04,758 --> 00:43:11,348
We beseften dat dit
geen normale orkaan was.
545
00:43:11,515 --> 00:43:17,104
Opeens steeg het water heel snel.
546
00:43:17,271 --> 00:43:19,815
Ik vroeg me af
waar het vandaan kwam.
547
00:43:21,108 --> 00:43:22,901
Ik moest m'n huis uit.
548
00:43:23,068 --> 00:43:27,489
Ik weet niet of het water
over de wal zal stromen.
549
00:43:28,699 --> 00:43:31,994
We zaten op de 19e etage
in Lake Marina Tower.
550
00:43:32,161 --> 00:43:35,289
We hadden een goed uitzicht
over de stad.
551
00:43:36,582 --> 00:43:41,545
Zoals je ziet,
ligt de hele stad in puin.
552
00:43:43,380 --> 00:43:48,719
Het was apocalyptisch.
553
00:43:52,556 --> 00:43:58,478
Ik besefte dat de situatie
nog veel erger zou worden.
553
00:43:59,305 --> 00:44:59,824
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm