"Wayward Pines" Exit Strategy

ID13202694
Movie Name"Wayward Pines" Exit Strategy
Release Name S02E04-Exit Strategy
Year2016
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID5476548
Formatsrt
Download ZIP
Download S02E04-Exit Strategy.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 2 00:01:55,243 --> 00:01:59,512 <font color="#fffc00">Ima li koga? Bene!</font> 3 00:04:10,648 --> 00:04:15,258 <font color="#fffc00"><i>Dobro jutro, Vejverd Pajnse. Sunce je izašlo na novi dan.</i></font> 4 00:04:15,259 --> 00:04:20,576 <font color="#fffc00"><i>Proslavimo našu dobru sreću i nastavimo normalno da živimo.</i></font> 5 00:04:20,577 --> 00:04:22,351 <font color="#fffc00"><i>Dobro jutro, Vejverd Pajnse...</i></font> 6 00:04:22,375 --> 00:04:26,159 <font color="#fffc00">Imamo 25 trudnoća koje ulaze u treće tromesečje,</font> 7 00:04:26,183 --> 00:04:29,344 <font color="#fffc00">34 u drugo i 19 u prvo.</font> 8 00:04:29,345 --> 00:04:33,660 <font color="#fffc00">Uz to imamo devet žena koje su ovog meseca postale podobne.</font> 9 00:04:33,661 --> 00:04:36,209 <font color="#fffc00">Izvrsno. Šta je s istraživanjima u laboratoriju?</font> 10 00:04:36,233 --> 00:04:40,086 <font color="#fffc00">Informisaću te kasnije ove nedelje. - Možda dr. Jedlin može da ti pomogne.</font> 11 00:04:40,334 --> 00:04:46,039 <font color="#fffc00">Mislim da dr. Jedlin nema takvu stručnost.</font> 12 00:04:46,040 --> 00:04:50,272 <font color="#fffc00">Istraživanje Abera zahteva godine poznavanja materije,</font> 13 00:04:50,273 --> 00:04:53,574 <font color="#fffc00">kao i vrlo specifičnu biomedicinsku pozadinu.</font> 14 00:04:53,575 --> 00:04:57,662 <font color="#fffc00">Mislim da brzo uči. Možda bi mogla da ga upoznam?</font> 15 00:05:00,210 --> 00:05:02,755 <font color="#fffc00">U redu, hoću. - Trebamo da smislim i plan</font> 16 00:05:02,756 --> 00:05:05,374 <font color="#fffc00">s dr. Jedlinom da dovrši obuku stanovništva.</font> 17 00:05:05,375 --> 00:05:08,422 <font color="#fffc00">Da vidim ima li predloga kako bismo ubrzali stvari.</font> 18 00:05:08,423 --> 00:05:11,476 <font color="#fffc00">Dobra zamisao. Si Džej.</font> 19 00:05:12,767 --> 00:05:15,017 <font color="#fffc00">Mislio sam da je sastanak u vezi useva,</font> 20 00:05:15,018 --> 00:05:17,534 <font color="#fffc00">osiguravanju stalnog izvora hrane i vode.</font> 21 00:05:17,535 --> 00:05:21,187 <font color="#fffc00">U vezi je problema s kojima se suočava Vejverd Pajns. Imamo ih puno.</font> 22 00:05:21,188 --> 00:05:24,210 <font color="#fffc00">Nijedan nije važan ako ne nahranimo ljude.</font> 23 00:05:24,211 --> 00:05:28,940 <font color="#fffc00">Opstali smo zbog tebe, Si Džej. Svesni smo toga.</font> 24 00:05:28,941 --> 00:05:34,216 <font color="#fffc00">Molim te, ostani. - Džejsone, kako Vejverd Pajns raste</font> 25 00:05:34,217 --> 00:05:39,004 <font color="#fffc00">i naše zalihe hrane moraju da rastu. Moramo pravilno da izaberemo mesto.</font> 26 00:05:39,005 --> 00:05:42,787 <font color="#fffc00">Možda je u blizini prvih useva. Možda je malo dalje,</font> 27 00:05:42,788 --> 00:05:46,954 <font color="#fffc00">ali moramo da proučimo tlo; da izmerimo sunčevo svetlo,</font> 28 00:05:46,955 --> 00:05:50,112 <font color="#fffc00">da utvrdimo šta će od naše preostale banke semenja da uspe.</font> 29 00:05:50,113 --> 00:05:53,371 <font color="#fffc00">Moramo da postavimo navodnjavanje i dodatnu potrebnu vodu...</font> 30 00:05:53,372 --> 00:05:58,341 <font color="#fffc00">Koliko sam shvatila radi se samo o sadnji nekoliko redova kukuruza.</font> 31 00:05:58,342 --> 00:06:00,687 <font color="#fffc00">Ovo je retka prilika.</font> 32 00:06:00,688 --> 00:06:04,806 <font color="#fffc00">Nakon povlačenja Abera možemo da radimo bez straha.</font> 33 00:06:04,807 --> 00:06:08,357 <font color="#fffc00">Da donosimo poljoprivredne odluke koje će svima da nam budu u korist.</font> 34 00:06:08,358 --> 00:06:12,572 <font color="#fffc00">Još ima rizika. Ne znamo kuda su i na koliko dugo otišli. - Keri je u pravu.</font> 35 00:06:12,573 --> 00:06:14,703 <font color="#fffc00">To zvuči ambiciozno.</font> 36 00:06:14,704 --> 00:06:18,626 <font color="#fffc00">Možda trebamo da se usredsredimo na stabilizaciju Vejverd Pajnsa.</font> 37 00:06:18,627 --> 00:06:21,121 <font color="#fffc00">Ne.</font> 38 00:06:22,335 --> 00:06:24,486 <font color="#fffc00">Ono što Si Džej predlaže ima smisla.</font> 39 00:06:24,487 --> 00:06:29,200 <font color="#fffc00">Samo trebamo da razmislimo šta bi Pilčer želeo; ne smemo da odlutamo od toga.</font> 40 00:06:29,201 --> 00:06:34,230 <font color="#fffc00">Želeo bi da preživimo i budemo hrabri kao on.</font> 41 00:06:34,231 --> 00:06:37,978 <font color="#fffc00">Da pre tri godine nisam zasadio onaj usev umrli bismo od gladi.</font> 42 00:06:37,979 --> 00:06:42,010 <font color="#fffc00">Kako možeš da budeš protiv toga da osiguramo hranu?</font> 43 00:06:43,258 --> 00:06:48,334 <font color="#fffc00">Imaće isto osiguranje, čak i veće nego žeteoci.</font> 44 00:06:48,335 --> 00:06:51,864 <font color="#fffc00">Vratiće se čim prva istraživanja budu dovršena.</font> 45 00:06:52,249 --> 00:06:54,742 <font color="#fffc00">Ne idu daleko.</font> 46 00:06:57,589 --> 00:07:00,147 <font color="#fffc00">Shvatam tvoju zabrinutost, Megan...</font> 47 00:07:01,918 --> 00:07:04,411 <font color="#fffc00">Ali ovo moramo da uradimo.</font> 48 00:07:42,077 --> 00:07:47,211 <font color="#fffc00">Polako. - Ti si iz Vejverd Pajnsa? - Odakle bih bio?</font> 49 00:07:47,212 --> 00:07:52,959 <font color="#fffc00">Ti si nomad? - Šta? "Nomad"? Ne, ne. - Ko te je poslao?</font> 50 00:07:52,960 --> 00:07:56,123 <font color="#fffc00">Pilčer? - Ne, Pilčer je mrtav.</font> 51 00:07:56,446 --> 00:07:58,940 <font color="#fffc00">Ko si ti?</font> 52 00:07:59,369 --> 00:08:02,513 <font color="#fffc00">Možeš li malo lakše s tim nožem?</font> 53 00:08:02,514 --> 00:08:05,954 <font color="#fffc00">Ako nisi primetio nisam jedan od naših mutantskih prijatelja.</font> 54 00:08:05,955 --> 00:08:09,425 <font color="#fffc00">Na istoj smo strani, kunem se. Molim te.</font> 55 00:08:13,964 --> 00:08:19,836 <font color="#fffc00">Ko je glavni? Pam? - Ne, nije Pam...</font> 56 00:08:19,837 --> 00:08:23,085 <font color="#fffc00">Pam je nešto zabrljala. Barem sam tako čuo.</font> 57 00:08:23,086 --> 00:08:26,733 <font color="#fffc00">Niko je nije video neko vreme. Klinac je sada glavni.</font> 58 00:08:26,734 --> 00:08:29,868 <font color="#fffc00">Zove se Džejson.</font> 59 00:08:30,204 --> 00:08:32,698 <font color="#fffc00">Svideo bi ti se.</font> 60 00:08:34,248 --> 00:08:39,169 <font color="#fffc00">Gde smo do đavola? Probudio sam se u nekoj jami.</font> 61 00:08:39,170 --> 00:08:43,789 <font color="#fffc00">Stavljaju ljude u jame? - Rade oni puno toga.</font> 62 00:08:46,824 --> 00:08:50,935 <font color="#fffc00">Kuda ideš? -Čekaj, Pilčer te poslao ovde?</font> 63 00:08:50,936 --> 00:08:56,263 <font color="#fffc00">S čim si ga naljutio? - Ni sa čim. Poslao je puno nas.</font> 64 00:08:56,264 --> 00:09:01,161 <font color="#fffc00">Izvidi i izvesti. Tražili smo druge zajednice. Druge preživele.</font> 65 00:09:01,162 --> 00:09:03,655 <font color="#fffc00">I šta si pronašao?</font> 66 00:09:04,720 --> 00:09:07,213 <font color="#fffc00">Tebe.</font> 67 00:09:11,436 --> 00:09:16,346 <font color="#fffc00">Lusi će da ti opere kosu. Lusi?</font> 68 00:09:18,050 --> 00:09:20,544 <font color="#fffc00">Lusi?</font> 69 00:09:27,179 --> 00:09:30,857 <font color="#fffc00">Dušo, u redu je.</font> 70 00:09:31,710 --> 00:09:37,121 <font color="#fffc00">Sećam se kad sam ja dobila prvu. Stvarno sam se uplašila...</font> 71 00:09:37,122 --> 00:09:41,929 <font color="#fffc00">Ali naviknućeš se. - Koliko si bila stara kad ste se sparili?</font> 72 00:09:42,453 --> 00:09:44,946 <font color="#fffc00">Tada je bilo malo drugačije.</font> 73 00:09:47,615 --> 00:09:53,054 <font color="#fffc00">Znaš šta? Srediće da upoznaš nekoliko momaka, a jedan od njih</font> 74 00:09:53,055 --> 00:09:59,065 <font color="#fffc00">će biti zaista dobar. - Ne želim da budem mama. - Lusi...</font> 75 00:09:59,066 --> 00:10:04,166 <font color="#fffc00">Ne mogu, nisam spremna. Ne šalji me natrag. - Žao mi je. - Ne.</font> 76 00:10:04,167 --> 00:10:06,553 <font color="#fffc00">Moraš da se vratiš.</font> 77 00:10:06,554 --> 00:10:12,777 <font color="#fffc00">Shvatiće da nešto nije u redu ako se ne vratiš. Dođi.</font> 78 00:10:25,375 --> 00:10:31,551 <font color="#fffc00">Siguran si da su otišli? - Nisam. Nikad ne možeš da budeš.</font> 79 00:10:31,552 --> 00:10:34,046 <font color="#fffc00">Baš umirujuće.</font> 80 00:10:35,198 --> 00:10:37,692 <font color="#fffc00">Obično pošalju izviđača.</font> 81 00:10:39,289 --> 00:10:43,746 <font color="#fffc00">Uhvati izviđača pre nego što izvesti. Onda imaš šansu da pobegneš.</font> 82 00:10:45,873 --> 00:10:48,367 <font color="#fffc00">Imaju svoje načine.</font> 83 00:10:49,402 --> 00:10:52,120 <font color="#fffc00">Ako poživiš dovoljno naučićeš ih.</font> 84 00:10:57,164 --> 00:10:59,658 <font color="#fffc00">Koja je tvoja priča?</font> 85 00:11:03,780 --> 00:11:05,981 <font color="#fffc00">Grupa B.</font> 86 00:11:05,982 --> 00:11:10,800 <font color="#fffc00">Probudio sam se u raju pre pet godina. Malo pre Dana invazije.</font> 87 00:11:10,801 --> 00:11:15,272 <font color="#fffc00">Nisam mislio na to. Zašto si ovde?</font> 88 00:11:18,392 --> 00:11:21,437 <font color="#fffc00">Prekršio sam pravila.</font> 89 00:11:25,319 --> 00:11:30,355 <font color="#fffc00">Deluje kao teška kazna. - Slažem se.</font> 90 00:11:31,655 --> 00:11:37,018 <font color="#fffc00">Ali sad barem nisam u opasnosti, zar ne?</font> 91 00:11:37,397 --> 00:11:42,390 <font color="#fffc00">Zavisi. Idem kući.</font> 92 00:11:42,391 --> 00:11:48,031 <font color="#fffc00">Moram nekoga da vidim. Ali... Ko zna?</font> 93 00:11:48,032 --> 00:11:50,687 <font color="#fffc00">Možda te vrate ovde.</font> 94 00:11:53,656 --> 00:11:58,853 <font color="#fffc00">Loš sam... - Srca.</font> 95 00:12:03,805 --> 00:12:09,795 <font color="#fffc00">Aberi? - Nemoguće. Oznake su drugačije.</font> 96 00:12:10,060 --> 00:12:12,723 <font color="#fffc00">Pođimo do ograde.</font> 97 00:12:20,490 --> 00:12:24,595 <font color="#fffc00">To je Hander i još neko. Otvorite vrata!</font> 98 00:12:24,878 --> 00:12:27,371 <font color="#fffc00">Budite oprezni!</font> 99 00:12:29,763 --> 00:12:33,467 <font color="#fffc00">Je li to Hasler? - Mogao bi da bude.</font> 100 00:12:45,141 --> 00:12:49,496 <font color="#fffc00">Ko si ti? - Dr. Jedlin.</font> 101 00:12:49,731 --> 00:12:52,225 <font color="#fffc00">Ko si ti?</font> 102 00:12:53,284 --> 00:12:55,778 <font color="#fffc00">Zašto si otišao napolje?</font> 103 00:12:57,313 --> 00:12:59,807 <font color="#fffc00">Koliko daleko si dospeo?</font> 104 00:13:04,770 --> 00:13:07,263 <font color="#fffc00">Jesmo li sami?</font> 105 00:13:17,849 --> 00:13:20,630 <font color="#fffc00">To je valjda nešto što još ne znamo.</font> 106 00:13:22,136 --> 00:13:24,629 <font color="#fffc00">Znamo.</font> 107 00:13:27,832 --> 00:13:30,326 <font color="#fffc00">Oni nam nisu neprijatelji.</font> 108 00:13:30,839 --> 00:13:33,617 <font color="#fffc00">Oni su zamena za nas.</font> 109 00:13:34,590 --> 00:13:37,083 <font color="#fffc00">Šta to znači?</font> 110 00:13:38,910 --> 00:13:41,404 <font color="#fffc00">Boli li te?</font> 111 00:13:45,819 --> 00:13:48,313 <font color="#fffc00">Lezi.</font> 112 00:14:02,213 --> 00:14:06,500 <font color="#fffc00">Adam Hasler. Kako je? - To ćeš morati sam da ga pitaš.</font> 113 00:14:06,501 --> 00:14:10,808 <font color="#fffc00">Trenutno nije baš za priču s nama. Zato pitam vas.</font> 114 00:14:10,809 --> 00:14:14,340 <font color="#fffc00">Ja sam njegov doktor, zato ni ja neću.</font> 115 00:14:14,341 --> 00:14:16,963 <font color="#fffc00">To se zove hipokratova zakletva.</font> 116 00:14:17,346 --> 00:14:23,236 <font color="#fffc00">Sad živimo u drugačijim vremenima. Neka stara pravila više ne vrede.</font> 117 00:14:23,237 --> 00:14:26,376 <font color="#fffc00">Je li stabilan, doktore? Mislim, mentalno.</font> 118 00:14:26,377 --> 00:14:28,523 <font color="#fffc00">Koji deo nisi razumeo?</font> 119 00:14:28,524 --> 00:14:32,430 <font color="#fffc00">Shvatam vaš položaj. Ali Adam Hasler je heroj.</font> 120 00:14:32,431 --> 00:14:36,506 <font color="#fffc00">Pilčer je poslao desetke nomada u desetke smerova izvan ograde,</font> 121 00:14:36,507 --> 00:14:39,042 <font color="#fffc00">kako bi ga izvestili o svemu.</font> 122 00:14:39,043 --> 00:14:41,858 <font color="#fffc00">Adam je jedini koji se vratio.</font> 123 00:14:42,139 --> 00:14:45,695 <font color="#fffc00">Ovo je velika vest za Vejverd Pajns. Moramo da znamo šta je video,</font> 124 00:14:45,696 --> 00:14:48,948 <font color="#fffc00">šta zna, čak i najmanju informaciju. - Onda ga upitaj.</font> 125 00:14:48,949 --> 00:14:51,443 <font color="#fffc00">Upitaj ga.</font> 126 00:14:55,765 --> 00:15:01,178 <font color="#fffc00">Kad su bolesni dođu kod vas. Zar ne, dr. Jedlin?</font> 127 00:15:01,179 --> 00:15:04,538 <font color="#fffc00">Tada brinete o njima. Tada ste zabrinuti za njih.</font> 128 00:15:04,539 --> 00:15:08,626 <font color="#fffc00">Ako ste uopšte. Uz vaše ponašanje je to ponekad teško reći.</font> 129 00:15:10,676 --> 00:15:13,887 <font color="#fffc00">Sve vreme su moja odgovornost.</font> 130 00:15:13,888 --> 00:15:18,929 <font color="#fffc00">Na neki način su mi kao šira porodica. - Misliš, poput Pam Pilčer?</font> 131 00:15:19,162 --> 00:15:23,843 <font color="#fffc00">Ne znate ništa o tome. - Znam da je mrtva.</font> 132 00:15:24,433 --> 00:15:28,601 <font color="#fffc00">Brinem za sve njih. Zbog njih sam budan po noći.</font> 133 00:15:28,602 --> 00:15:31,838 <font color="#fffc00">I učiniću sve što treba kako bih ih zaštitio.</font> 134 00:15:31,839 --> 00:15:34,332 <font color="#fffc00">Doneću teške odluke.</font> 135 00:15:35,472 --> 00:15:37,965 <font color="#fffc00">Hoćete li i vi?</font> 136 00:16:43,829 --> 00:16:48,944 <font color="#fffc00">O, gosp. Hasler. Povukla sam par veza</font> 137 00:16:48,945 --> 00:16:52,443 <font color="#fffc00">i dogovorila sam vam šišanje.</font> 138 00:16:52,444 --> 00:16:56,844 <font color="#fffc00">Imala sam sreće da vam sredim i depilaciju,</font> 139 00:16:56,844 --> 00:16:59,338 <font color="#fffc00">i manikuru- Pedikuru.</font> 140 00:17:03,503 --> 00:17:09,093 <font color="#fffc00">Ali možda bismo ovom prilikom trebali da razmotrimo odlaganje.</font> 141 00:17:12,080 --> 00:17:18,076 <font color="#fffc00">Gledajte! Ovo je zemlja gde ću da izgradim zajednicu.</font> 142 00:17:18,077 --> 00:17:21,879 <font color="#fffc00">I odvesti čovečanstvo iz tame.</font> 143 00:17:21,880 --> 00:17:26,248 <font color="#fffc00">Dok se budimo iz sna i vraćamo našem svetu,</font> 144 00:17:26,249 --> 00:17:31,604 <font color="#fffc00">prva generacija će da nas vodi i stvoriće sopstvenu porodicu.</font> 145 00:17:31,605 --> 00:17:37,005 <font color="#fffc00">San o ponovnom naseljavanju planete je živ. I počinje ovde,</font> 146 00:17:37,006 --> 00:17:41,192 <font color="#fffc00">u gradiću po imenu Vejverd Pajns.</font> 147 00:17:41,695 --> 00:17:46,316 <font color="#fffc00"><i>Borovi. Drveće koje večno traje. Borovi!</i></font> 148 00:17:46,317 --> 00:17:51,663 <font color="#fffc00"><i>Ne razgovaraj o prošlosti. Borovi!</i></font> 149 00:17:51,664 --> 00:17:55,086 <font color="#fffc00"><i>Tvoje iglice nam probadaju srca. Borovi!</i></font> 150 00:17:55,087 --> 00:17:59,308 <font color="#fffc00"><i>Dali su nam novi početak. Mirišeš tako dobro.</i></font> 151 00:17:59,309 --> 00:18:03,244 <font color="#fffc00"><i>Grejemo se tobom. Pružaš nam hladovinu.</i></font> 152 00:18:03,245 --> 00:18:06,828 <font color="#fffc00"><i>Planovi koje činimo će da osiguraju da</i></font> 153 00:18:06,829 --> 00:18:11,165 <font color="#fffc00"><i>nikad ne budemo razoreni.</i></font> 154 00:18:11,166 --> 00:18:16,809 <font color="#fffc00"><i>Borovi! - Lusi...</i></font> 155 00:18:18,890 --> 00:18:21,384 <font color="#fffc00"><i>Borovi! Muzičko slavlje</i></font> 156 00:18:33,725 --> 00:18:36,218 <font color="#fffc00">Lusi, draga...</font> 157 00:18:37,088 --> 00:18:39,212 <font color="#fffc00">Je li sve u redu?</font> 158 00:18:39,213 --> 00:18:43,561 <font color="#fffc00">Primetila sam da u zadnje vreme često koristiš toalet.</font> 159 00:18:43,977 --> 00:18:46,470 <font color="#fffc00">Samo sam nešto pojela.</font> 160 00:18:47,823 --> 00:18:50,317 <font color="#fffc00">Dobro.</font> 161 00:18:53,215 --> 00:18:56,348 <font color="#fffc00">Šta je "Jasno i oštro" htela?</font> 162 00:18:58,754 --> 00:19:03,733 <font color="#fffc00">Šta je bilo? - Mislim da zna.</font> 163 00:19:05,311 --> 00:19:08,313 <font color="#fffc00">Ne brini. Neću ništa da kažem.</font> 164 00:19:27,434 --> 00:19:30,023 <font color="#fffc00">U redu je, sinko. U redu je.</font> 165 00:19:43,924 --> 00:19:46,417 <font color="#fffc00">Adame?</font> 166 00:19:58,217 --> 00:20:00,711 <font color="#fffc00">Stvarno si ti.</font> 167 00:20:07,527 --> 00:20:12,293 <font color="#fffc00">Gde je Itan? - Mrtav je.</font> 168 00:20:13,028 --> 00:20:18,635 <font color="#fffc00">Proterali su Bena van ograde. Jesi li ga video? Je li živ?</font> 169 00:20:19,842 --> 00:20:22,336 <font color="#fffc00">Nisam ga video.</font> 170 00:20:24,130 --> 00:20:26,624 <font color="#fffc00">Kučkin sine.</font> 171 00:20:27,969 --> 00:20:30,463 <font color="#fffc00">Poslao si Itana ovde.</font> 172 00:20:32,587 --> 00:20:36,362 <font color="#fffc00">Znao si sve vreme, zar ne? Radio si s Pilčerom,</font> 173 00:20:36,363 --> 00:20:39,971 <font color="#fffc00">znao si za ovo mesto i bio si u tome.</font> 174 00:20:44,934 --> 00:20:47,940 <font color="#fffc00">Moje porodice nema zbog tebe.</font> 175 00:20:50,398 --> 00:20:52,892 <font color="#fffc00">Verovali smo ti.</font> 176 00:21:33,385 --> 00:21:35,878 <font color="#fffc00">Na noge lagane.</font> 177 00:21:36,619 --> 00:21:39,784 <font color="#fffc00">Nisam mogla da dočekam sladoled.</font> 178 00:21:40,372 --> 00:21:42,943 <font color="#fffc00">Valjda sam trebao da promenim bravu.</font> 179 00:21:43,222 --> 00:21:47,639 <font color="#fffc00">Imam ključeve. Otvaraju puno toga u ovom gradu.</font> 180 00:21:49,047 --> 00:21:52,522 <font color="#fffc00">Klinci će biti ushićeni što si se vratio. Koji je ukus dana?</font> 181 00:21:52,523 --> 00:21:57,155 <font color="#fffc00">Kukuruz. - Stvarno? Kladila bih se na kajanje.</font> 182 00:22:00,460 --> 00:22:05,006 <font color="#fffc00">Hasler ne razgovara, a Džejson još odlučuje šta će s tobom.</font> 183 00:22:05,007 --> 00:22:07,911 <font color="#fffc00">Zna za oružje, granate koje si ukrao,</font> 184 00:22:07,912 --> 00:22:13,880 <font color="#fffc00">i da je tvoja odanost Prvoj generaciji bila... Elastična...</font> 185 00:22:13,881 --> 00:22:16,984 <font color="#fffc00">i još vredna kažnjavanja.</font> 186 00:22:16,985 --> 00:22:20,578 <font color="#fffc00">Ali tvoje preživljavanje te je pomalo učinilo junakom,</font> 187 00:22:20,579 --> 00:22:25,166 <font color="#fffc00">a stvari su se baš vraćale u normalu. - Neću da stvaram nevolje.</font> 188 00:22:25,440 --> 00:22:30,103 <font color="#fffc00">Koliko dugo? - Ne znam. Dok nam ne nestane sladoleda?</font> 189 00:22:30,785 --> 00:22:33,378 <font color="#fffc00">Ne bih se šalila, Handere.</font> 190 00:22:33,379 --> 00:22:35,777 <font color="#fffc00">Pružamo ti drugu priliku već deseti put.</font> 191 00:22:35,778 --> 00:22:38,523 <font color="#fffc00">Shvatam. Ako nema borbe, neću ni da je tražim.</font> 192 00:22:38,524 --> 00:22:41,306 <font color="#fffc00">Kako ćeš onda da se zabaviš?</font> 193 00:22:41,841 --> 00:22:46,062 <font color="#fffc00">Kako si uopšte preživeo napolje? Hasler ti je pomogao?</font> 194 00:22:46,063 --> 00:22:49,348 <font color="#fffc00">Jesi li dobro pogledala tog tipa? Možda se vraćao,</font> 195 00:22:49,348 --> 00:22:52,238 <font color="#fffc00">ali ima sreće što sam ga pronašao.</font> 196 00:22:54,389 --> 00:22:56,883 <font color="#fffc00">Znaš...</font> 197 00:22:57,281 --> 00:23:02,144 <font color="#fffc00">Oni nisu samo glupe životinje, Keri. Imaju svoje postupke.</font> 198 00:23:02,145 --> 00:23:05,066 <font color="#fffc00">Naučiš ih ako dovoljno poživiš.</font> 199 00:23:05,395 --> 00:23:10,242 <font color="#fffc00">Znači saznao si nešto o njima. Nešto što nam može pomoći.</font> 200 00:23:10,287 --> 00:23:12,442 <font color="#fffc00">Izvestiću Džejsona o tome.</font> 201 00:23:12,443 --> 00:23:15,484 <font color="#fffc00">Ako želiš mogu da razgovaram s Adamom.</font> 202 00:23:15,485 --> 00:23:21,542 <font color="#fffc00">Tamo smo razvili nekakvu vezu. Ako mi po tebi to</font> 203 00:23:21,543 --> 00:23:25,198 <font color="#fffc00">može pomoći mom položaju ovde.</font> 204 00:24:13,153 --> 00:24:19,839 <font color="#fffc00">Oni su naša zamena? - Tako je rekao. - Adam Hasler je to rekao.</font> 205 00:24:22,056 --> 00:24:25,696 <font color="#fffc00">Teo, mislim da bi trebao nešto da kažeš.</font> 206 00:24:26,032 --> 00:24:29,503 <font color="#fffc00">Pilčer ih je nazvao "Aberima" jer su aberacija (nenormalnost).</font> 207 00:24:29,504 --> 00:24:33,019 <font color="#fffc00">Oni ne bi trebali da budu budućnost naše planete.</font> 208 00:24:34,481 --> 00:24:37,790 <font color="#fffc00">A oni šalju ljude van ograde.</font> 209 00:24:38,346 --> 00:24:42,994 <font color="#fffc00">Mislim da trebaš da kažeš Džejsonu. - Neću da stavim svoju sudbinu u njegove ruke.</font> 210 00:24:42,995 --> 00:24:45,968 <font color="#fffc00">Ne radi se samo o tvojoj, zar ne?</font> 211 00:24:51,969 --> 00:24:56,317 <font color="#fffc00"><i>Ništa ne oslikava Vejverd Pajns kao komadić svežeg i toplog fudgea.</i></font> 212 00:24:58,738 --> 00:25:01,277 <font color="#fffc00"><i>Hvala ti što si došao, Frenk. Znam da nije kul</i></font> 213 00:25:01,278 --> 00:25:03,979 <font color="#fffc00">da te vide u javnosti sa starom učiteljicom.</font> 214 00:25:03,980 --> 00:25:07,225 <font color="#fffc00">Da, hoću reći... U redu je.</font> 215 00:25:07,701 --> 00:25:10,364 <font color="#fffc00">Znaš li zašto sam te zvala?</font> 216 00:25:10,845 --> 00:25:17,615 <font color="#fffc00">Ne? Kako bih te podsetila na najveći poklon od Dejvid Pilčera. - Ogradu?</font> 217 00:25:17,616 --> 00:25:22,722 <font color="#fffc00">Život. Tako dragocen i tako neophodan. Slažeš se?</font> 218 00:25:22,723 --> 00:25:29,135 <font color="#fffc00">Svako do nas mora da doprinese. I želela sam da te podsetim, Frenk,</font> 219 00:25:29,136 --> 00:25:34,444 <font color="#fffc00">da je jedno od pravila Akademije kako nema tajni</font> 220 00:25:34,445 --> 00:25:36,699 <font color="#fffc00">između članova Prve generacije,</font> 221 00:25:36,700 --> 00:25:41,963 <font color="#fffc00">a naročito tajni koje bi sakrivao od mene.</font> 222 00:25:43,555 --> 00:25:47,356 <font color="#fffc00">Znači trebali bismo da cinkarimo jedni druge. - Ne koristimo tu reč.</font> 223 00:25:47,357 --> 00:25:52,157 <font color="#fffc00">Trebali bismo da delimo informacije. Trebali bismo da budemo iskreni</font> 224 00:25:52,158 --> 00:25:55,419 <font color="#fffc00">sa sobom i drugima.</font> 225 00:25:55,671 --> 00:25:59,674 <font color="#fffc00">Frenk, pomozi mi u vezi tvoje sestre.</font> 226 00:26:01,299 --> 00:26:06,346 <font color="#fffc00">Ne shvatam o čemu pričate... - Frenk. To sam ja.</font> 227 00:26:08,024 --> 00:26:12,714 <font color="#fffc00">Nije spremna. - Ne odlučuješ ti. - Obećao sam da ću da je štitim. Neću...</font> 228 00:26:12,715 --> 00:26:16,127 <font color="#fffc00">ti je štitiš i to je za divljenje,</font> 229 00:26:16,128 --> 00:26:21,122 <font color="#fffc00">posebno nakon onoga što vam se dogodilo, ali ona odrasta, Frenk.</font> 230 00:26:21,476 --> 00:26:23,717 <font color="#fffc00">Ona je cvet u cvatu.</font> 231 00:26:23,718 --> 00:26:28,398 <font color="#fffc00">Postaje žena i to je nešto što treba proslaviti.</font> 232 00:26:30,060 --> 00:26:33,467 <font color="#fffc00">Ono što mi ohrabrujemo je samo prirodan način života,</font> 233 00:26:33,468 --> 00:26:38,776 <font color="#fffc00">bez restrikcija, kao i prilika da služi višim ciljevima.</font> 234 00:26:48,933 --> 00:26:52,088 <font color="#fffc00">Znam da joj želiš najbolje,</font> 235 00:26:52,437 --> 00:26:56,529 <font color="#fffc00">ali vas dvoje morate da uradite ono što je najbolje za Vejverd Pajns.</font> 236 00:26:57,969 --> 00:27:02,117 <font color="#fffc00">Aberi su otišli, doktore. Možda ne zauvek.</font> 237 00:27:02,118 --> 00:27:07,008 <font color="#fffc00">Grad je možda još u opasnosti. Shvatam vašu zabrinutost.</font> 238 00:27:07,290 --> 00:27:12,584 <font color="#fffc00">Ali imamo priliku da osiguramo našu budućnost i počenemo da gradimo novi put.</font> 239 00:27:14,024 --> 00:27:18,267 <font color="#fffc00">Gle... Novi sam ovde, shvatam.</font> 240 00:27:18,842 --> 00:27:22,342 <font color="#fffc00">Ali video sam kako prave merdevine od svojih tela.</font> 241 00:27:22,343 --> 00:27:24,997 <font color="#fffc00">To je rešavanje problema To je umeće društva.</font> 242 00:27:24,998 --> 00:27:28,259 <font color="#fffc00">Voljni su se žrtvovati.</font> 243 00:27:29,280 --> 00:27:32,938 <font color="#fffc00">Podcenjujete ih. I stavljate svoje ljude u opasnost.</font> 244 00:27:32,939 --> 00:27:37,933 <font color="#fffc00">Koliko ste ovde, doktore? Nedelju? Deset dana?</font> 245 00:27:39,265 --> 00:27:44,237 <font color="#fffc00">Sad zamislite da ste ovde godinu, pet, deset godina.</font> 246 00:27:44,238 --> 00:27:50,385 <font color="#fffc00">Razmislite, život koji ste imali, ljudi koje ste ostavili iza sebe,</font> 247 00:27:50,386 --> 00:27:54,103 <font color="#fffc00">ta sećanja počinju da blede, a posete u tvom umu,</font> 248 00:27:54,104 --> 00:27:56,233 <font color="#fffc00">one koje su te tešile,</font> 249 00:27:56,234 --> 00:27:59,605 <font color="#fffc00">postaju ništa drugo do stavljanja cveća na grob.</font> 250 00:27:59,606 --> 00:28:05,641 <font color="#fffc00">Da, naš rad je važan, ali ovde se ne radi o vodi, kukuruzu,</font> 251 00:28:05,642 --> 00:28:11,746 <font color="#fffc00">ili uzorku tla. Sutra kad odemo van ograde tamo ćemo i da ostanemo.</font> 252 00:28:11,747 --> 00:28:14,300 <font color="#fffc00">Nismo čak u pitanju ni mi.</font> 253 00:28:15,126 --> 00:28:18,953 <font color="#fffc00">U pitanju su ljudi koje ostavljamo iza sebe,</font> 254 00:28:18,954 --> 00:28:23,867 <font color="#fffc00">oni koji ne mogu da pođu s nama. Da...</font> 255 00:28:23,868 --> 00:28:27,107 <font color="#fffc00">Preko nas mogu da vide horizont,</font> 256 00:28:28,403 --> 00:28:30,992 <font color="#fffc00">i preko nas mogu da se nadaju.</font> 257 00:28:45,160 --> 00:28:49,219 <font color="#fffc00">Moraju da idu? - Da, uzbudljivo, zar ne?</font> 258 00:29:10,170 --> 00:29:12,663 <font color="#fffc00">Stani!</font> 259 00:29:13,718 --> 00:29:16,978 <font color="#fffc00">Tereza? - Idem s vama.</font> 260 00:29:16,979 --> 00:29:19,078 <font color="#fffc00">Si Džej...</font> 261 00:29:19,079 --> 00:29:21,573 <font color="#fffc00">Dopusti da pronađem sina.</font> 262 00:29:25,284 --> 00:29:27,778 <font color="#fffc00">Šta je s njim?</font> 263 00:29:29,622 --> 00:29:32,115 <font color="#fffc00">On nije moj problem.</font> 264 00:29:33,000 --> 00:29:35,494 <font color="#fffc00">Krenimo.</font> 265 00:30:02,785 --> 00:30:05,278 <font color="#fffc00">Jesi li dobro?</font> 266 00:30:06,101 --> 00:30:11,468 <font color="#fffc00">Pa... Još sam ovde.</font> 267 00:30:11,469 --> 00:30:15,909 <font color="#fffc00">Valjda to nešto znači. - Da.</font> 268 00:30:16,680 --> 00:30:21,874 <font color="#fffc00">Vidim da ti je suprug budan... Ili odmrznut, svejedno.</font> 269 00:30:21,874 --> 00:30:27,421 <font color="#fffc00">Pušta li te na miru? - Tvoj suprug? - Ne, Džejson.</font> 270 00:30:27,422 --> 00:30:31,116 <font color="#fffc00">Tačno. Nije baš jasno.</font> 271 00:30:31,273 --> 00:30:34,477 <font color="#fffc00">Rekao sam im da imam nove informacije o Aberima. - Imaš li?</font> 272 00:30:34,478 --> 00:30:39,739 <font color="#fffc00">Smisliću nešto. - Handere, pokušaj da budeš dobar.</font> 273 00:30:40,131 --> 00:30:45,195 <font color="#fffc00">Samo pokušavam da ostanem živ. - Nismo li svi?</font> 274 00:30:50,833 --> 00:30:55,819 <font color="#fffc00">Na račun kuće. - Srećna ja.</font> 275 00:30:56,714 --> 00:31:01,895 <font color="#fffc00">RazmišIjam da ih nazovem Vejverd Vines.</font> 276 00:31:01,973 --> 00:31:07,594 <font color="#fffc00">Mislim da je to sjajno. - Ma daj, smešno je. - Dražesno.</font> 277 00:31:11,921 --> 00:31:17,579 <font color="#fffc00">Megan. Mogu li da ti pomognem? - Samo sam razgovarala s Lusi.</font> 278 00:31:17,580 --> 00:31:22,807 <font color="#fffc00">Vidim. O čemu? - Ako baš moraš da znaš,</font> 279 00:31:22,808 --> 00:31:26,375 <font color="#fffc00">podsetila sam Lusi na njene obaveze. - Obaveze?</font> 280 00:31:26,376 --> 00:31:30,531 <font color="#fffc00">Da, uzbudljivo, zar ne? - Lusi, moraš da pođeš sa mnom, draga.</font> 281 00:31:30,531 --> 00:31:34,606 <font color="#fffc00">Ne, molim vas. - Lusi, možeš li da izađeš na trenutak?</font> 282 00:31:35,497 --> 00:31:38,022 <font color="#fffc00">Probaj ovo, zaista je dobro.</font> 283 00:31:41,957 --> 00:31:44,540 <font color="#fffc00">Svaki čIan naše zajednice</font> 284 00:31:44,541 --> 00:31:48,883 <font color="#fffc00">ima dužnost da osigura budućnost Ijudske vrste, ne?</font> 285 00:31:48,884 --> 00:31:52,910 <font color="#fffc00">Očito će biti i promašaja, poput tebe.</font> 286 00:31:52,911 --> 00:31:55,546 <font color="#fffc00">Zato i moramo da ohrabrimo Prvu generaciju</font> 287 00:31:55,547 --> 00:32:00,169 <font color="#fffc00">da zatrudne što je brže moguće. - To shvatam.</font> 288 00:32:00,170 --> 00:32:04,729 <font color="#fffc00">Ali čovečanstvo se može sačuvati i čekajući na neke.</font> 289 00:32:04,907 --> 00:32:07,108 <font color="#fffc00">Shvataš da tražiš od dece da nose decu.</font> 290 00:32:07,109 --> 00:32:10,743 <font color="#fffc00">To je strategija preživljavanja korišćena od brojnih društava.</font> 291 00:32:10,744 --> 00:32:14,470 <font color="#fffc00">Primitivnih. Megan, te cure bi trebale da imaju izbor.</font> 292 00:32:14,471 --> 00:32:18,460 <font color="#fffc00">Lusi ima izbor. - Zapravo nema, Rebeca.</font> 293 00:32:18,461 --> 00:32:21,179 <font color="#fffc00">Trebam li da ti objasnim?</font> 294 00:32:22,193 --> 00:32:24,975 <font color="#fffc00">Neću da ti dopustim da joj naudiš.</font> 295 00:32:28,691 --> 00:32:33,318 <font color="#fffc00">Niko nije iznad pravila. Ne ostavljaš mi izbora.</font> 296 00:32:33,319 --> 00:32:35,981 <font color="#fffc00">Videću se s Džejsonom za 30 minuta zbog izveštaja o istraživanju.</font> 297 00:32:35,982 --> 00:32:41,243 <font color="#fffc00">Znaš da ovo moram da prijavim. - Šta to tačno?</font> 298 00:32:41,652 --> 00:32:44,468 <font color="#fffc00">Rebeca Jedlin krši pravila?</font> 299 00:32:44,469 --> 00:32:48,152 <font color="#fffc00">Rebecu Jedlin treba da zauzda? Da se obračuna s njom?</font> 300 00:32:48,152 --> 00:32:50,522 <font color="#fffc00">Stvarno to želiš, Megan?</font> 301 00:32:50,523 --> 00:32:53,589 <font color="#fffc00">Jer nisam sigurna da ćešda pobediš.</font> 302 00:32:57,864 --> 00:33:01,213 <font color="#fffc00">Sklona si samouništenju, Rebeca.</font> 303 00:33:02,549 --> 00:33:05,331 <font color="#fffc00">Kad bi samo to mogla da vidiš.</font> 304 00:33:06,696 --> 00:33:09,190 <font color="#fffc00">Lusi... Uđi.</font> 305 00:33:10,554 --> 00:33:13,864 <font color="#fffc00">Pođi večeras sa mnom. Ujutru ću da te otpratim u školu.</font> 306 00:33:23,037 --> 00:33:25,531 <font color="#fffc00">Naš svet.</font> 307 00:33:26,408 --> 00:33:28,902 <font color="#fffc00">Još je predivan.</font> 308 00:33:30,588 --> 00:33:33,081 <font color="#fffc00">Podignimo šatore!</font> 309 00:33:48,662 --> 00:33:51,252 <font color="#fffc00">Zašto si se vratio?</font> 310 00:33:52,194 --> 00:33:55,651 <font color="#fffc00">Zbog mene? Pokušavaš da mi pomogneš?</font> 311 00:33:56,074 --> 00:33:59,985 <font color="#fffc00">Da. - U redu.</font> 312 00:34:03,113 --> 00:34:05,703 <font color="#fffc00">Žeteoci su videli Bena.</font> 313 00:34:19,859 --> 00:34:25,215 <font color="#fffc00">Znam kako je to. Videti nešto što možeš da opišeš,</font> 314 00:34:25,216 --> 00:34:27,709 <font color="#fffc00">a niko neće da ti veruje.</font> 315 00:34:31,836 --> 00:34:35,001 <font color="#fffc00">Osetiti smisao kraja.</font> 316 00:35:16,534 --> 00:35:20,023 <font color="#fffc00"><i>Doveli su ga. - To je onaj za kojeg mislimo da jest?</i></font> 317 00:36:39,542 --> 00:36:42,921 <font color="#fffc00">Lusi će da ostane s nama nekoliko dana.</font> 318 00:36:44,384 --> 00:36:46,052 <font color="#fffc00">Kupatilo je gore levo.</font> 319 00:36:46,053 --> 00:36:49,503 <font color="#fffc00">Biću s tobom za nekoliko trenutaka i pokazaću ti gde spavaš.</font> 320 00:36:49,504 --> 00:36:51,997 <font color="#fffc00">Dobro.</font> 321 00:36:54,512 --> 00:36:57,840 <font color="#fffc00">Gde su joj roditelji? - Umrli su na Dan invazije.</font> 322 00:36:57,841 --> 00:37:01,702 <font color="#fffc00">Živi s bratom na Akademiji s drugom siročadi.</font> 323 00:37:01,703 --> 00:37:04,196 <font color="#fffc00">Sad ja pazim na nju.</font> 324 00:37:06,292 --> 00:37:09,111 <font color="#fffc00">Pre dva dana je dobila menstruaciju</font> 325 00:37:09,112 --> 00:37:13,173 <font color="#fffc00">i žele da je priključe programu trudnoće.</font> 326 00:37:13,441 --> 00:37:19,308 <font color="#fffc00">Tu devojčicu? Koliko ima, 11? - Znam.</font> 327 00:37:19,309 --> 00:37:21,802 <font color="#fffc00">Kako to funkcioniše?</font> 328 00:37:22,103 --> 00:37:25,714 <font color="#fffc00">Oplođuju ih? - Sparuju ih.</font> 329 00:37:25,715 --> 00:37:31,180 <font color="#fffc00">Stavljaju ih u prostorije za reprodukciju na Akademiji.</font> 330 00:37:31,181 --> 00:37:34,995 <font color="#fffc00">Mislim da to čine na staromodni način.</font> 331 00:37:45,297 --> 00:37:50,545 <font color="#fffc00">Staromodni način je gajba piva, pozajmiti auto tvog brata,</font> 332 00:37:50,546 --> 00:37:55,291 <font color="#fffc00">uzeti očevu kolonjsku i radio. Nije...</font> 333 00:37:59,336 --> 00:38:05,177 <font color="#fffc00">Ko ih bira? Ko ih sparuje? - Ne znam. Mislim da nije jedna osoba.</font> 334 00:38:05,178 --> 00:38:11,082 <font color="#fffc00">Po izgledu ili inteligenciji? Možda veličini?</font> 335 00:38:11,967 --> 00:38:16,739 <font color="#fffc00">To je eugenika. Ti to znaš. - Na tvojoj sam strani, Teo.</font> 336 00:38:16,740 --> 00:38:21,918 <font color="#fffc00">Slažem se s tobom. Dajem sve od sebe da je zaštitim, koliko god to mogu.</font> 337 00:38:21,919 --> 00:38:24,543 <font color="#fffc00">Zato je ovde s nama.</font> 338 00:38:25,574 --> 00:38:31,203 <font color="#fffc00">Si Džej mi je rekao zašto idu napolje. Nije zbog hrane.</font> 339 00:38:31,735 --> 00:38:34,516 <font color="#fffc00">Rekao je da žele da pruže nadu.</font> 340 00:38:34,631 --> 00:38:38,120 <font color="#fffc00">Što mi na neki način ima smisla.</font> 341 00:38:38,121 --> 00:38:41,738 <font color="#fffc00">Ali svaki put kad se nešto ovde čini razumnim,</font> 342 00:38:41,739 --> 00:38:45,665 <font color="#fffc00">dogode se dve koje nemaju nikakvog smisla.</font> 343 00:38:45,996 --> 00:38:49,393 <font color="#fffc00">Razgovarajmo onda. Pokušajmo da nađemo smisao u onome u čemu možemo.</font> 344 00:38:49,394 --> 00:38:55,013 <font color="#fffc00">Razgovor je o preživljavanju, ne o življenju. Ovo nije život.</font> 345 00:38:55,014 --> 00:39:00,028 <font color="#fffc00">Radi naporno. Budi srećan. Uživaj život u Vejverd Pajnsu.</font> 346 00:39:07,119 --> 00:39:12,450 <font color="#fffc00">Lusi. Gde si bila? - Znam da si to bio ti.</font> 347 00:39:12,451 --> 00:39:15,568 <font color="#fffc00">Lusi, o čemu pričaš? - Ti si joj rekao.</font> 348 00:39:15,569 --> 00:39:22,201 <font color="#fffc00">Što ako joj kažem stvari o tebi? - Kakve stvari? - Mrzim te.</font> 349 00:39:32,368 --> 00:39:34,862 <font color="#fffc00">Pogodi, Džime!</font> 350 00:39:35,224 --> 00:39:39,199 <font color="#fffc00">Koji je rezultat, Brajane? - Ubaci je!</font> 351 00:39:39,223 --> 00:39:46,262 <font color="#fffc00">Preveo: Zkarlov Obradio na srpski: Zabuza</font> 352 00:39:47,305 --> 00:40:47,820 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org