"Wayward Pines" Exit Strategy
ID | 13202694 |
---|---|
Movie Name | "Wayward Pines" Exit Strategy |
Release Name | S02E04-Exit Strategy |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 5476548 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
2
00:01:55,243 --> 00:01:59,512
<font color="#fffc00">Ima li koga? Bene!</font>
3
00:04:10,648 --> 00:04:15,258
<font color="#fffc00"><i>Dobro jutro, Vejverd Pajnse.
Sunce je izašlo na novi dan.</i></font>
4
00:04:15,259 --> 00:04:20,576
<font color="#fffc00"><i>Proslavimo našu dobru sreću
i nastavimo normalno da živimo.</i></font>
5
00:04:20,577 --> 00:04:22,351
<font color="#fffc00"><i>Dobro jutro, Vejverd Pajnse...</i></font>
6
00:04:22,375 --> 00:04:26,159
<font color="#fffc00">Imamo 25 trudnoća koje
ulaze u treće tromesečje,</font>
7
00:04:26,183 --> 00:04:29,344
<font color="#fffc00">34 u drugo i 19 u prvo.</font>
8
00:04:29,345 --> 00:04:33,660
<font color="#fffc00">Uz to imamo devet žena koje su
ovog meseca postale podobne.</font>
9
00:04:33,661 --> 00:04:36,209
<font color="#fffc00">Izvrsno. Šta je s
istraživanjima u laboratoriju?</font>
10
00:04:36,233 --> 00:04:40,086
<font color="#fffc00">Informisaću te kasnije ove nedelje.
- Možda dr. Jedlin može da ti pomogne.</font>
11
00:04:40,334 --> 00:04:46,039
<font color="#fffc00">Mislim da dr. Jedlin
nema takvu stručnost.</font>
12
00:04:46,040 --> 00:04:50,272
<font color="#fffc00">Istraživanje Abera zahteva
godine poznavanja materije,</font>
13
00:04:50,273 --> 00:04:53,574
<font color="#fffc00">kao i vrlo specifičnu
biomedicinsku pozadinu.</font>
14
00:04:53,575 --> 00:04:57,662
<font color="#fffc00">Mislim da brzo uči.
Možda bi mogla da ga upoznam?</font>
15
00:05:00,210 --> 00:05:02,755
<font color="#fffc00">U redu, hoću.
- Trebamo da smislim i plan</font>
16
00:05:02,756 --> 00:05:05,374
<font color="#fffc00">s dr. Jedlinom da dovrši
obuku stanovništva.</font>
17
00:05:05,375 --> 00:05:08,422
<font color="#fffc00">Da vidim ima li predloga
kako bismo ubrzali stvari.</font>
18
00:05:08,423 --> 00:05:11,476
<font color="#fffc00">Dobra zamisao. Si Džej.</font>
19
00:05:12,767 --> 00:05:15,017
<font color="#fffc00">Mislio sam da je
sastanak u vezi useva,</font>
20
00:05:15,018 --> 00:05:17,534
<font color="#fffc00">osiguravanju stalnog
izvora hrane i vode.</font>
21
00:05:17,535 --> 00:05:21,187
<font color="#fffc00">U vezi je problema s kojima se suočava
Vejverd Pajns. Imamo ih puno.</font>
22
00:05:21,188 --> 00:05:24,210
<font color="#fffc00">Nijedan nije važan
ako ne nahranimo ljude.</font>
23
00:05:24,211 --> 00:05:28,940
<font color="#fffc00">Opstali smo zbog tebe, Si Džej.
Svesni smo toga.</font>
24
00:05:28,941 --> 00:05:34,216
<font color="#fffc00">Molim te, ostani. - Džejsone,
kako Vejverd Pajns raste</font>
25
00:05:34,217 --> 00:05:39,004
<font color="#fffc00">i naše zalihe hrane moraju da rastu.
Moramo pravilno da izaberemo mesto.</font>
26
00:05:39,005 --> 00:05:42,787
<font color="#fffc00">Možda je u blizini prvih useva.
Možda je malo dalje,</font>
27
00:05:42,788 --> 00:05:46,954
<font color="#fffc00">ali moramo da proučimo tlo;
da izmerimo sunčevo svetlo,</font>
28
00:05:46,955 --> 00:05:50,112
<font color="#fffc00">da utvrdimo šta će od naše
preostale banke semenja da uspe.</font>
29
00:05:50,113 --> 00:05:53,371
<font color="#fffc00">Moramo da postavimo navodnjavanje
i dodatnu potrebnu vodu...</font>
30
00:05:53,372 --> 00:05:58,341
<font color="#fffc00">Koliko sam shvatila radi se samo o
sadnji nekoliko redova kukuruza.</font>
31
00:05:58,342 --> 00:06:00,687
<font color="#fffc00">Ovo je retka prilika.</font>
32
00:06:00,688 --> 00:06:04,806
<font color="#fffc00">Nakon povlačenja Abera
možemo da radimo bez straha.</font>
33
00:06:04,807 --> 00:06:08,357
<font color="#fffc00">Da donosimo poljoprivredne odluke
koje će svima da nam budu u korist.</font>
34
00:06:08,358 --> 00:06:12,572
<font color="#fffc00">Još ima rizika. Ne znamo kuda su i na
koliko dugo otišli. - Keri je u pravu.</font>
35
00:06:12,573 --> 00:06:14,703
<font color="#fffc00">To zvuči ambiciozno.</font>
36
00:06:14,704 --> 00:06:18,626
<font color="#fffc00">Možda trebamo da se usredsredimo na
stabilizaciju Vejverd Pajnsa.</font>
37
00:06:18,627 --> 00:06:21,121
<font color="#fffc00">Ne.</font>
38
00:06:22,335 --> 00:06:24,486
<font color="#fffc00">Ono što Si Džej predlaže ima smisla.</font>
39
00:06:24,487 --> 00:06:29,200
<font color="#fffc00">Samo trebamo da razmislimo šta bi Pilčer
želeo; ne smemo da odlutamo od toga.</font>
40
00:06:29,201 --> 00:06:34,230
<font color="#fffc00">Želeo bi da preživimo
i budemo hrabri kao on.</font>
41
00:06:34,231 --> 00:06:37,978
<font color="#fffc00">Da pre tri godine nisam zasadio
onaj usev umrli bismo od gladi.</font>
42
00:06:37,979 --> 00:06:42,010
<font color="#fffc00">Kako možeš da budeš protiv
toga da osiguramo hranu?</font>
43
00:06:43,258 --> 00:06:48,334
<font color="#fffc00">Imaće isto osiguranje,
čak i veće nego žeteoci.</font>
44
00:06:48,335 --> 00:06:51,864
<font color="#fffc00">Vratiće se čim prva
istraživanja budu dovršena.</font>
45
00:06:52,249 --> 00:06:54,742
<font color="#fffc00">Ne idu daleko.</font>
46
00:06:57,589 --> 00:07:00,147
<font color="#fffc00">Shvatam tvoju zabrinutost, Megan...</font>
47
00:07:01,918 --> 00:07:04,411
<font color="#fffc00">Ali ovo moramo da uradimo.</font>
48
00:07:42,077 --> 00:07:47,211
<font color="#fffc00">Polako. - Ti si iz Vejverd
Pajnsa? - Odakle bih bio?</font>
49
00:07:47,212 --> 00:07:52,959
<font color="#fffc00">Ti si nomad? - Šta? "Nomad"?
Ne, ne. - Ko te je poslao?</font>
50
00:07:52,960 --> 00:07:56,123
<font color="#fffc00">Pilčer? - Ne, Pilčer je mrtav.</font>
51
00:07:56,446 --> 00:07:58,940
<font color="#fffc00">Ko si ti?</font>
52
00:07:59,369 --> 00:08:02,513
<font color="#fffc00">Možeš li malo lakše s tim nožem?</font>
53
00:08:02,514 --> 00:08:05,954
<font color="#fffc00">Ako nisi primetio nisam jedan
od naših mutantskih prijatelja.</font>
54
00:08:05,955 --> 00:08:09,425
<font color="#fffc00">Na istoj smo strani,
kunem se. Molim te.</font>
55
00:08:13,964 --> 00:08:19,836
<font color="#fffc00">Ko je glavni? Pam? - Ne, nije Pam...</font>
56
00:08:19,837 --> 00:08:23,085
<font color="#fffc00">Pam je nešto zabrljala.
Barem sam tako čuo.</font>
57
00:08:23,086 --> 00:08:26,733
<font color="#fffc00">Niko je nije video neko vreme.
Klinac je sada glavni.</font>
58
00:08:26,734 --> 00:08:29,868
<font color="#fffc00">Zove se Džejson.</font>
59
00:08:30,204 --> 00:08:32,698
<font color="#fffc00">Svideo bi ti se.</font>
60
00:08:34,248 --> 00:08:39,169
<font color="#fffc00">Gde smo do đavola?
Probudio sam se u nekoj jami.</font>
61
00:08:39,170 --> 00:08:43,789
<font color="#fffc00">Stavljaju ljude u jame?
- Rade oni puno toga.</font>
62
00:08:46,824 --> 00:08:50,935
<font color="#fffc00">Kuda ideš? -Čekaj,
Pilčer te poslao ovde?</font>
63
00:08:50,936 --> 00:08:56,263
<font color="#fffc00">S čim si ga naljutio?
- Ni sa čim. Poslao je puno nas.</font>
64
00:08:56,264 --> 00:09:01,161
<font color="#fffc00">Izvidi i izvesti. Tražili smo druge
zajednice. Druge preživele.</font>
65
00:09:01,162 --> 00:09:03,655
<font color="#fffc00">I šta si pronašao?</font>
66
00:09:04,720 --> 00:09:07,213
<font color="#fffc00">Tebe.</font>
67
00:09:11,436 --> 00:09:16,346
<font color="#fffc00">Lusi će da ti opere kosu. Lusi?</font>
68
00:09:18,050 --> 00:09:20,544
<font color="#fffc00">Lusi?</font>
69
00:09:27,179 --> 00:09:30,857
<font color="#fffc00">Dušo, u redu je.</font>
70
00:09:31,710 --> 00:09:37,121
<font color="#fffc00">Sećam se kad sam ja dobila
prvu. Stvarno sam se uplašila...</font>
71
00:09:37,122 --> 00:09:41,929
<font color="#fffc00">Ali naviknućeš se. - Koliko si bila
stara kad ste se sparili?</font>
72
00:09:42,453 --> 00:09:44,946
<font color="#fffc00">Tada je bilo malo drugačije.</font>
73
00:09:47,615 --> 00:09:53,054
<font color="#fffc00">Znaš šta? Srediće da upoznaš
nekoliko momaka, a jedan od njih</font>
74
00:09:53,055 --> 00:09:59,065
<font color="#fffc00">će biti zaista dobar.
- Ne želim da budem mama. - Lusi...</font>
75
00:09:59,066 --> 00:10:04,166
<font color="#fffc00">Ne mogu, nisam spremna.
Ne šalji me natrag. - Žao mi je. - Ne.</font>
76
00:10:04,167 --> 00:10:06,553
<font color="#fffc00">Moraš da se vratiš.</font>
77
00:10:06,554 --> 00:10:12,777
<font color="#fffc00">Shvatiće da nešto nije u
redu ako se ne vratiš. Dođi.</font>
78
00:10:25,375 --> 00:10:31,551
<font color="#fffc00">Siguran si da su otišli?
- Nisam. Nikad ne možeš da budeš.</font>
79
00:10:31,552 --> 00:10:34,046
<font color="#fffc00">Baš umirujuće.</font>
80
00:10:35,198 --> 00:10:37,692
<font color="#fffc00">Obično pošalju izviđača.</font>
81
00:10:39,289 --> 00:10:43,746
<font color="#fffc00">Uhvati izviđača pre nego što izvesti.
Onda imaš šansu da pobegneš.</font>
82
00:10:45,873 --> 00:10:48,367
<font color="#fffc00">Imaju svoje načine.</font>
83
00:10:49,402 --> 00:10:52,120
<font color="#fffc00">Ako poživiš dovoljno naučićeš ih.</font>
84
00:10:57,164 --> 00:10:59,658
<font color="#fffc00">Koja je tvoja priča?</font>
85
00:11:03,780 --> 00:11:05,981
<font color="#fffc00">Grupa B.</font>
86
00:11:05,982 --> 00:11:10,800
<font color="#fffc00">Probudio sam se u raju pre pet
godina. Malo pre Dana invazije.</font>
87
00:11:10,801 --> 00:11:15,272
<font color="#fffc00">Nisam mislio na to. Zašto si ovde?</font>
88
00:11:18,392 --> 00:11:21,437
<font color="#fffc00">Prekršio sam pravila.</font>
89
00:11:25,319 --> 00:11:30,355
<font color="#fffc00">Deluje kao teška kazna. - Slažem se.</font>
90
00:11:31,655 --> 00:11:37,018
<font color="#fffc00">Ali sad barem nisam
u opasnosti, zar ne?</font>
91
00:11:37,397 --> 00:11:42,390
<font color="#fffc00">Zavisi. Idem kući.</font>
92
00:11:42,391 --> 00:11:48,031
<font color="#fffc00">Moram nekoga da vidim.
Ali... Ko zna?</font>
93
00:11:48,032 --> 00:11:50,687
<font color="#fffc00">Možda te vrate ovde.</font>
94
00:11:53,656 --> 00:11:58,853
<font color="#fffc00">Loš sam... - Srca.</font>
95
00:12:03,805 --> 00:12:09,795
<font color="#fffc00">Aberi? - Nemoguće.
Oznake su drugačije.</font>
96
00:12:10,060 --> 00:12:12,723
<font color="#fffc00">Pođimo do ograde.</font>
97
00:12:20,490 --> 00:12:24,595
<font color="#fffc00">To je Hander i još neko.
Otvorite vrata!</font>
98
00:12:24,878 --> 00:12:27,371
<font color="#fffc00">Budite oprezni!</font>
99
00:12:29,763 --> 00:12:33,467
<font color="#fffc00">Je li to Hasler? - Mogao bi da bude.</font>
100
00:12:45,141 --> 00:12:49,496
<font color="#fffc00">Ko si ti? - Dr. Jedlin.</font>
101
00:12:49,731 --> 00:12:52,225
<font color="#fffc00">Ko si ti?</font>
102
00:12:53,284 --> 00:12:55,778
<font color="#fffc00">Zašto si otišao napolje?</font>
103
00:12:57,313 --> 00:12:59,807
<font color="#fffc00">Koliko daleko si dospeo?</font>
104
00:13:04,770 --> 00:13:07,263
<font color="#fffc00">Jesmo li sami?</font>
105
00:13:17,849 --> 00:13:20,630
<font color="#fffc00">To je valjda nešto
što još ne znamo.</font>
106
00:13:22,136 --> 00:13:24,629
<font color="#fffc00">Znamo.</font>
107
00:13:27,832 --> 00:13:30,326
<font color="#fffc00">Oni nam nisu neprijatelji.</font>
108
00:13:30,839 --> 00:13:33,617
<font color="#fffc00">Oni su zamena za nas.</font>
109
00:13:34,590 --> 00:13:37,083
<font color="#fffc00">Šta to znači?</font>
110
00:13:38,910 --> 00:13:41,404
<font color="#fffc00">Boli li te?</font>
111
00:13:45,819 --> 00:13:48,313
<font color="#fffc00">Lezi.</font>
112
00:14:02,213 --> 00:14:06,500
<font color="#fffc00">Adam Hasler. Kako je?
- To ćeš morati sam da ga pitaš.</font>
113
00:14:06,501 --> 00:14:10,808
<font color="#fffc00">Trenutno nije baš za priču
s nama. Zato pitam vas.</font>
114
00:14:10,809 --> 00:14:14,340
<font color="#fffc00">Ja sam njegov doktor,
zato ni ja neću.</font>
115
00:14:14,341 --> 00:14:16,963
<font color="#fffc00">To se zove hipokratova zakletva.</font>
116
00:14:17,346 --> 00:14:23,236
<font color="#fffc00">Sad živimo u drugačijim vremenima.
Neka stara pravila više ne vrede.</font>
117
00:14:23,237 --> 00:14:26,376
<font color="#fffc00">Je li stabilan, doktore?
Mislim, mentalno.</font>
118
00:14:26,377 --> 00:14:28,523
<font color="#fffc00">Koji deo nisi razumeo?</font>
119
00:14:28,524 --> 00:14:32,430
<font color="#fffc00">Shvatam vaš položaj.
Ali Adam Hasler je heroj.</font>
120
00:14:32,431 --> 00:14:36,506
<font color="#fffc00">Pilčer je poslao desetke nomada
u desetke smerova izvan ograde,</font>
121
00:14:36,507 --> 00:14:39,042
<font color="#fffc00">kako bi ga izvestili o svemu.</font>
122
00:14:39,043 --> 00:14:41,858
<font color="#fffc00">Adam je jedini koji se vratio.</font>
123
00:14:42,139 --> 00:14:45,695
<font color="#fffc00">Ovo je velika vest za Vejverd
Pajns. Moramo da znamo šta je video,</font>
124
00:14:45,696 --> 00:14:48,948
<font color="#fffc00">šta zna, čak i najmanju
informaciju. - Onda ga upitaj.</font>
125
00:14:48,949 --> 00:14:51,443
<font color="#fffc00">Upitaj ga.</font>
126
00:14:55,765 --> 00:15:01,178
<font color="#fffc00">Kad su bolesni dođu kod vas.
Zar ne, dr. Jedlin?</font>
127
00:15:01,179 --> 00:15:04,538
<font color="#fffc00">Tada brinete o njima.
Tada ste zabrinuti za njih.</font>
128
00:15:04,539 --> 00:15:08,626
<font color="#fffc00">Ako ste uopšte. Uz vaše
ponašanje je to ponekad teško reći.</font>
129
00:15:10,676 --> 00:15:13,887
<font color="#fffc00">Sve vreme su moja odgovornost.</font>
130
00:15:13,888 --> 00:15:18,929
<font color="#fffc00">Na neki način su mi kao šira porodica.
- Misliš, poput Pam Pilčer?</font>
131
00:15:19,162 --> 00:15:23,843
<font color="#fffc00">Ne znate ništa o tome.
- Znam da je mrtva.</font>
132
00:15:24,433 --> 00:15:28,601
<font color="#fffc00">Brinem za sve njih.
Zbog njih sam budan po noći.</font>
133
00:15:28,602 --> 00:15:31,838
<font color="#fffc00">I učiniću sve što
treba kako bih ih zaštitio.</font>
134
00:15:31,839 --> 00:15:34,332
<font color="#fffc00">Doneću teške odluke.</font>
135
00:15:35,472 --> 00:15:37,965
<font color="#fffc00">Hoćete li i vi?</font>
136
00:16:43,829 --> 00:16:48,944
<font color="#fffc00">O, gosp. Hasler. Povukla sam par veza</font>
137
00:16:48,945 --> 00:16:52,443
<font color="#fffc00">i dogovorila sam vam šišanje.</font>
138
00:16:52,444 --> 00:16:56,844
<font color="#fffc00">Imala sam sreće da
vam sredim i depilaciju,</font>
139
00:16:56,844 --> 00:16:59,338
<font color="#fffc00">i manikuru- Pedikuru.</font>
140
00:17:03,503 --> 00:17:09,093
<font color="#fffc00">Ali možda bismo ovom prilikom
trebali da razmotrimo odlaganje.</font>
141
00:17:12,080 --> 00:17:18,076
<font color="#fffc00">Gledajte! Ovo je zemlja
gde ću da izgradim zajednicu.</font>
142
00:17:18,077 --> 00:17:21,879
<font color="#fffc00">I odvesti čovečanstvo iz tame.</font>
143
00:17:21,880 --> 00:17:26,248
<font color="#fffc00">Dok se budimo iz sna
i vraćamo našem svetu,</font>
144
00:17:26,249 --> 00:17:31,604
<font color="#fffc00">prva generacija će da nas vodi
i stvoriće sopstvenu porodicu.</font>
145
00:17:31,605 --> 00:17:37,005
<font color="#fffc00">San o ponovnom naseljavanju
planete je živ. I počinje ovde,</font>
146
00:17:37,006 --> 00:17:41,192
<font color="#fffc00">u gradiću po imenu Vejverd Pajns.</font>
147
00:17:41,695 --> 00:17:46,316
<font color="#fffc00"><i>Borovi. Drveće koje
večno traje. Borovi!</i></font>
148
00:17:46,317 --> 00:17:51,663
<font color="#fffc00"><i>Ne razgovaraj o prošlosti. Borovi!</i></font>
149
00:17:51,664 --> 00:17:55,086
<font color="#fffc00"><i>Tvoje iglice nam
probadaju srca. Borovi!</i></font>
150
00:17:55,087 --> 00:17:59,308
<font color="#fffc00"><i>Dali su nam novi početak.
Mirišeš tako dobro.</i></font>
151
00:17:59,309 --> 00:18:03,244
<font color="#fffc00"><i>Grejemo se tobom.
Pružaš nam hladovinu.</i></font>
152
00:18:03,245 --> 00:18:06,828
<font color="#fffc00"><i>Planovi koje činimo
će da osiguraju da</i></font>
153
00:18:06,829 --> 00:18:11,165
<font color="#fffc00"><i>nikad ne budemo razoreni.</i></font>
154
00:18:11,166 --> 00:18:16,809
<font color="#fffc00"><i>Borovi! - Lusi...</i></font>
155
00:18:18,890 --> 00:18:21,384
<font color="#fffc00"><i>Borovi!
Muzičko slavlje</i></font>
156
00:18:33,725 --> 00:18:36,218
<font color="#fffc00">Lusi, draga...</font>
157
00:18:37,088 --> 00:18:39,212
<font color="#fffc00">Je li sve u redu?</font>
158
00:18:39,213 --> 00:18:43,561
<font color="#fffc00">Primetila sam da u zadnje
vreme često koristiš toalet.</font>
159
00:18:43,977 --> 00:18:46,470
<font color="#fffc00">Samo sam nešto pojela.</font>
160
00:18:47,823 --> 00:18:50,317
<font color="#fffc00">Dobro.</font>
161
00:18:53,215 --> 00:18:56,348
<font color="#fffc00">Šta je "Jasno i oštro" htela?</font>
162
00:18:58,754 --> 00:19:03,733
<font color="#fffc00">Šta je bilo? - Mislim da zna.</font>
163
00:19:05,311 --> 00:19:08,313
<font color="#fffc00">Ne brini. Neću ništa da kažem.</font>
164
00:19:27,434 --> 00:19:30,023
<font color="#fffc00">U redu je, sinko. U redu je.</font>
165
00:19:43,924 --> 00:19:46,417
<font color="#fffc00">Adame?</font>
166
00:19:58,217 --> 00:20:00,711
<font color="#fffc00">Stvarno si ti.</font>
167
00:20:07,527 --> 00:20:12,293
<font color="#fffc00">Gde je Itan? - Mrtav je.</font>
168
00:20:13,028 --> 00:20:18,635
<font color="#fffc00">Proterali su Bena van ograde.
Jesi li ga video? Je li živ?</font>
169
00:20:19,842 --> 00:20:22,336
<font color="#fffc00">Nisam ga video.</font>
170
00:20:24,130 --> 00:20:26,624
<font color="#fffc00">Kučkin sine.</font>
171
00:20:27,969 --> 00:20:30,463
<font color="#fffc00">Poslao si Itana ovde.</font>
172
00:20:32,587 --> 00:20:36,362
<font color="#fffc00">Znao si sve vreme, zar ne?
Radio si s Pilčerom,</font>
173
00:20:36,363 --> 00:20:39,971
<font color="#fffc00">znao si za ovo mesto
i bio si u tome.</font>
174
00:20:44,934 --> 00:20:47,940
<font color="#fffc00">Moje porodice nema zbog tebe.</font>
175
00:20:50,398 --> 00:20:52,892
<font color="#fffc00">Verovali smo ti.</font>
176
00:21:33,385 --> 00:21:35,878
<font color="#fffc00">Na noge lagane.</font>
177
00:21:36,619 --> 00:21:39,784
<font color="#fffc00">Nisam mogla da dočekam sladoled.</font>
178
00:21:40,372 --> 00:21:42,943
<font color="#fffc00">Valjda sam trebao da promenim bravu.</font>
179
00:21:43,222 --> 00:21:47,639
<font color="#fffc00">Imam ključeve. Otvaraju
puno toga u ovom gradu.</font>
180
00:21:49,047 --> 00:21:52,522
<font color="#fffc00">Klinci će biti ushićeni što si
se vratio. Koji je ukus dana?</font>
181
00:21:52,523 --> 00:21:57,155
<font color="#fffc00">Kukuruz. - Stvarno?
Kladila bih se na kajanje.</font>
182
00:22:00,460 --> 00:22:05,006
<font color="#fffc00">Hasler ne razgovara, a Džejson
još odlučuje šta će s tobom.</font>
183
00:22:05,007 --> 00:22:07,911
<font color="#fffc00">Zna za oružje,
granate koje si ukrao,</font>
184
00:22:07,912 --> 00:22:13,880
<font color="#fffc00">i da je tvoja odanost Prvoj
generaciji bila... Elastična...</font>
185
00:22:13,881 --> 00:22:16,984
<font color="#fffc00">i još vredna kažnjavanja.</font>
186
00:22:16,985 --> 00:22:20,578
<font color="#fffc00">Ali tvoje preživljavanje te
je pomalo učinilo junakom,</font>
187
00:22:20,579 --> 00:22:25,166
<font color="#fffc00">a stvari su se baš vraćale u normalu.
- Neću da stvaram nevolje.</font>
188
00:22:25,440 --> 00:22:30,103
<font color="#fffc00">Koliko dugo? - Ne znam.
Dok nam ne nestane sladoleda?</font>
189
00:22:30,785 --> 00:22:33,378
<font color="#fffc00">Ne bih se šalila, Handere.</font>
190
00:22:33,379 --> 00:22:35,777
<font color="#fffc00">Pružamo ti drugu
priliku već deseti put.</font>
191
00:22:35,778 --> 00:22:38,523
<font color="#fffc00">Shvatam. Ako nema borbe,
neću ni da je tražim.</font>
192
00:22:38,524 --> 00:22:41,306
<font color="#fffc00">Kako ćeš onda da se zabaviš?</font>
193
00:22:41,841 --> 00:22:46,062
<font color="#fffc00">Kako si uopšte preživeo napolje?
Hasler ti je pomogao?</font>
194
00:22:46,063 --> 00:22:49,348
<font color="#fffc00">Jesi li dobro pogledala
tog tipa? Možda se vraćao,</font>
195
00:22:49,348 --> 00:22:52,238
<font color="#fffc00">ali ima sreće
što sam ga pronašao.</font>
196
00:22:54,389 --> 00:22:56,883
<font color="#fffc00">Znaš...</font>
197
00:22:57,281 --> 00:23:02,144
<font color="#fffc00">Oni nisu samo glupe životinje,
Keri. Imaju svoje postupke.</font>
198
00:23:02,145 --> 00:23:05,066
<font color="#fffc00">Naučiš ih ako dovoljno poživiš.</font>
199
00:23:05,395 --> 00:23:10,242
<font color="#fffc00">Znači saznao si nešto o njima.
Nešto što nam može pomoći.</font>
200
00:23:10,287 --> 00:23:12,442
<font color="#fffc00">Izvestiću Džejsona o tome.</font>
201
00:23:12,443 --> 00:23:15,484
<font color="#fffc00">Ako želiš mogu da
razgovaram s Adamom.</font>
202
00:23:15,485 --> 00:23:21,542
<font color="#fffc00">Tamo smo razvili nekakvu vezu.
Ako mi po tebi to</font>
203
00:23:21,543 --> 00:23:25,198
<font color="#fffc00">može pomoći mom položaju ovde.</font>
204
00:24:13,153 --> 00:24:19,839
<font color="#fffc00">Oni su naša zamena? - Tako je
rekao. - Adam Hasler je to rekao.</font>
205
00:24:22,056 --> 00:24:25,696
<font color="#fffc00">Teo, mislim da
bi trebao nešto da kažeš.</font>
206
00:24:26,032 --> 00:24:29,503
<font color="#fffc00">Pilčer ih je nazvao "Aberima"
jer su aberacija (nenormalnost).</font>
207
00:24:29,504 --> 00:24:33,019
<font color="#fffc00">Oni ne bi trebali da budu
budućnost naše planete.</font>
208
00:24:34,481 --> 00:24:37,790
<font color="#fffc00">A oni šalju ljude van ograde.</font>
209
00:24:38,346 --> 00:24:42,994
<font color="#fffc00">Mislim da trebaš da kažeš Džejsonu. - Neću
da stavim svoju sudbinu u njegove ruke.</font>
210
00:24:42,995 --> 00:24:45,968
<font color="#fffc00">Ne radi se samo o tvojoj, zar ne?</font>
211
00:24:51,969 --> 00:24:56,317
<font color="#fffc00"><i>Ništa ne oslikava Vejverd Pajns kao
komadić svežeg i toplog fudgea.</i></font>
212
00:24:58,738 --> 00:25:01,277
<font color="#fffc00"><i>Hvala ti što si došao, Frenk.
Znam da nije kul</i></font>
213
00:25:01,278 --> 00:25:03,979
<font color="#fffc00">da te vide u javnosti
sa starom učiteljicom.</font>
214
00:25:03,980 --> 00:25:07,225
<font color="#fffc00">Da, hoću reći... U redu je.</font>
215
00:25:07,701 --> 00:25:10,364
<font color="#fffc00">Znaš li zašto sam te zvala?</font>
216
00:25:10,845 --> 00:25:17,615
<font color="#fffc00">Ne? Kako bih te podsetila na najveći
poklon od Dejvid Pilčera. - Ogradu?</font>
217
00:25:17,616 --> 00:25:22,722
<font color="#fffc00">Život. Tako dragocen i tako
neophodan. Slažeš se?</font>
218
00:25:22,723 --> 00:25:29,135
<font color="#fffc00">Svako do nas mora da doprinese.
I želela sam da te podsetim, Frenk,</font>
219
00:25:29,136 --> 00:25:34,444
<font color="#fffc00">da je jedno od pravila Akademije
kako nema tajni</font>
220
00:25:34,445 --> 00:25:36,699
<font color="#fffc00">između članova Prve generacije,</font>
221
00:25:36,700 --> 00:25:41,963
<font color="#fffc00">a naročito tajni koje
bi sakrivao od mene.</font>
222
00:25:43,555 --> 00:25:47,356
<font color="#fffc00">Znači trebali bismo da cinkarimo jedni
druge. - Ne koristimo tu reč.</font>
223
00:25:47,357 --> 00:25:52,157
<font color="#fffc00">Trebali bismo da delimo informacije.
Trebali bismo da budemo iskreni</font>
224
00:25:52,158 --> 00:25:55,419
<font color="#fffc00">sa sobom i drugima.</font>
225
00:25:55,671 --> 00:25:59,674
<font color="#fffc00">Frenk, pomozi mi u vezi tvoje sestre.</font>
226
00:26:01,299 --> 00:26:06,346
<font color="#fffc00">Ne shvatam o čemu
pričate... - Frenk. To sam ja.</font>
227
00:26:08,024 --> 00:26:12,714
<font color="#fffc00">Nije spremna. - Ne odlučuješ ti.
- Obećao sam da ću da je štitim. Neću...</font>
228
00:26:12,715 --> 00:26:16,127
<font color="#fffc00">ti je štitiš i to je za divljenje,</font>
229
00:26:16,128 --> 00:26:21,122
<font color="#fffc00">posebno nakon onoga što vam
se dogodilo, ali ona odrasta, Frenk.</font>
230
00:26:21,476 --> 00:26:23,717
<font color="#fffc00">Ona je cvet u cvatu.</font>
231
00:26:23,718 --> 00:26:28,398
<font color="#fffc00">Postaje žena i to je
nešto što treba proslaviti.</font>
232
00:26:30,060 --> 00:26:33,467
<font color="#fffc00">Ono što mi ohrabrujemo je
samo prirodan način života,</font>
233
00:26:33,468 --> 00:26:38,776
<font color="#fffc00">bez restrikcija, kao i
prilika da služi višim ciljevima.</font>
234
00:26:48,933 --> 00:26:52,088
<font color="#fffc00">Znam da joj želiš najbolje,</font>
235
00:26:52,437 --> 00:26:56,529
<font color="#fffc00">ali vas dvoje morate da uradite ono
što je najbolje za Vejverd Pajns.</font>
236
00:26:57,969 --> 00:27:02,117
<font color="#fffc00">Aberi su otišli, doktore.
Možda ne zauvek.</font>
237
00:27:02,118 --> 00:27:07,008
<font color="#fffc00">Grad je možda još u opasnosti.
Shvatam vašu zabrinutost.</font>
238
00:27:07,290 --> 00:27:12,584
<font color="#fffc00">Ali imamo priliku da osiguramo našu
budućnost i počenemo da gradimo novi put.</font>
239
00:27:14,024 --> 00:27:18,267
<font color="#fffc00">Gle... Novi sam ovde, shvatam.</font>
240
00:27:18,842 --> 00:27:22,342
<font color="#fffc00">Ali video sam kako prave
merdevine od svojih tela.</font>
241
00:27:22,343 --> 00:27:24,997
<font color="#fffc00">To je rešavanje problema
To je umeće društva.</font>
242
00:27:24,998 --> 00:27:28,259
<font color="#fffc00">Voljni su se žrtvovati.</font>
243
00:27:29,280 --> 00:27:32,938
<font color="#fffc00">Podcenjujete ih. I stavljate
svoje ljude u opasnost.</font>
244
00:27:32,939 --> 00:27:37,933
<font color="#fffc00">Koliko ste ovde, doktore?
Nedelju? Deset dana?</font>
245
00:27:39,265 --> 00:27:44,237
<font color="#fffc00">Sad zamislite da ste ovde
godinu, pet, deset godina.</font>
246
00:27:44,238 --> 00:27:50,385
<font color="#fffc00">Razmislite, život koji ste imali,
ljudi koje ste ostavili iza sebe,</font>
247
00:27:50,386 --> 00:27:54,103
<font color="#fffc00">ta sećanja počinju da blede,
a posete u tvom umu,</font>
248
00:27:54,104 --> 00:27:56,233
<font color="#fffc00">one koje su te tešile,</font>
249
00:27:56,234 --> 00:27:59,605
<font color="#fffc00">postaju ništa drugo do
stavljanja cveća na grob.</font>
250
00:27:59,606 --> 00:28:05,641
<font color="#fffc00">Da, naš rad je važan, ali ovde
se ne radi o vodi, kukuruzu,</font>
251
00:28:05,642 --> 00:28:11,746
<font color="#fffc00">ili uzorku tla. Sutra kad odemo
van ograde tamo ćemo i da ostanemo.</font>
252
00:28:11,747 --> 00:28:14,300
<font color="#fffc00">Nismo čak u pitanju ni mi.</font>
253
00:28:15,126 --> 00:28:18,953
<font color="#fffc00">U pitanju su ljudi koje
ostavljamo iza sebe,</font>
254
00:28:18,954 --> 00:28:23,867
<font color="#fffc00">oni koji ne mogu da pođu s nama. Da...</font>
255
00:28:23,868 --> 00:28:27,107
<font color="#fffc00">Preko nas mogu da vide horizont,</font>
256
00:28:28,403 --> 00:28:30,992
<font color="#fffc00">i preko nas mogu da se nadaju.</font>
257
00:28:45,160 --> 00:28:49,219
<font color="#fffc00">Moraju da idu? - Da, uzbudljivo, zar ne?</font>
258
00:29:10,170 --> 00:29:12,663
<font color="#fffc00">Stani!</font>
259
00:29:13,718 --> 00:29:16,978
<font color="#fffc00">Tereza? - Idem s vama.</font>
260
00:29:16,979 --> 00:29:19,078
<font color="#fffc00">Si Džej...</font>
261
00:29:19,079 --> 00:29:21,573
<font color="#fffc00">Dopusti da pronađem sina.</font>
262
00:29:25,284 --> 00:29:27,778
<font color="#fffc00">Šta je s njim?</font>
263
00:29:29,622 --> 00:29:32,115
<font color="#fffc00">On nije moj problem.</font>
264
00:29:33,000 --> 00:29:35,494
<font color="#fffc00">Krenimo.</font>
265
00:30:02,785 --> 00:30:05,278
<font color="#fffc00">Jesi li dobro?</font>
266
00:30:06,101 --> 00:30:11,468
<font color="#fffc00">Pa... Još sam ovde.</font>
267
00:30:11,469 --> 00:30:15,909
<font color="#fffc00">Valjda to nešto znači. - Da.</font>
268
00:30:16,680 --> 00:30:21,874
<font color="#fffc00">Vidim da ti je suprug budan...
Ili odmrznut, svejedno.</font>
269
00:30:21,874 --> 00:30:27,421
<font color="#fffc00">Pušta li te na miru?
- Tvoj suprug? - Ne, Džejson.</font>
270
00:30:27,422 --> 00:30:31,116
<font color="#fffc00">Tačno. Nije baš jasno.</font>
271
00:30:31,273 --> 00:30:34,477
<font color="#fffc00">Rekao sam im da imam nove
informacije o Aberima. - Imaš li?</font>
272
00:30:34,478 --> 00:30:39,739
<font color="#fffc00">Smisliću nešto.
- Handere, pokušaj da budeš dobar.</font>
273
00:30:40,131 --> 00:30:45,195
<font color="#fffc00">Samo pokušavam da ostanem živ.
- Nismo li svi?</font>
274
00:30:50,833 --> 00:30:55,819
<font color="#fffc00">Na račun kuće. - Srećna ja.</font>
275
00:30:56,714 --> 00:31:01,895
<font color="#fffc00">RazmišIjam da ih nazovem
Vejverd Vines.</font>
276
00:31:01,973 --> 00:31:07,594
<font color="#fffc00">Mislim da je to sjajno. - Ma daj,
smešno je. - Dražesno.</font>
277
00:31:11,921 --> 00:31:17,579
<font color="#fffc00">Megan. Mogu li da ti pomognem?
- Samo sam razgovarala s Lusi.</font>
278
00:31:17,580 --> 00:31:22,807
<font color="#fffc00">Vidim. O čemu?
- Ako baš moraš da znaš,</font>
279
00:31:22,808 --> 00:31:26,375
<font color="#fffc00">podsetila sam Lusi na njene
obaveze. - Obaveze?</font>
280
00:31:26,376 --> 00:31:30,531
<font color="#fffc00">Da, uzbudljivo, zar ne? - Lusi,
moraš da pođeš sa mnom, draga.</font>
281
00:31:30,531 --> 00:31:34,606
<font color="#fffc00">Ne, molim vas. - Lusi, možeš
li da izađeš na trenutak?</font>
282
00:31:35,497 --> 00:31:38,022
<font color="#fffc00">Probaj ovo, zaista je dobro.</font>
283
00:31:41,957 --> 00:31:44,540
<font color="#fffc00">Svaki čIan naše zajednice</font>
284
00:31:44,541 --> 00:31:48,883
<font color="#fffc00">ima dužnost da osigura
budućnost Ijudske vrste, ne?</font>
285
00:31:48,884 --> 00:31:52,910
<font color="#fffc00">Očito će biti i promašaja,
poput tebe.</font>
286
00:31:52,911 --> 00:31:55,546
<font color="#fffc00">Zato i moramo da
ohrabrimo Prvu generaciju</font>
287
00:31:55,547 --> 00:32:00,169
<font color="#fffc00">da zatrudne što je
brže moguće. - To shvatam.</font>
288
00:32:00,170 --> 00:32:04,729
<font color="#fffc00">Ali čovečanstvo se može
sačuvati i čekajući na neke.</font>
289
00:32:04,907 --> 00:32:07,108
<font color="#fffc00">Shvataš da tražiš od
dece da nose decu.</font>
290
00:32:07,109 --> 00:32:10,743
<font color="#fffc00">To je strategija preživljavanja
korišćena od brojnih društava.</font>
291
00:32:10,744 --> 00:32:14,470
<font color="#fffc00">Primitivnih. Megan,
te cure bi trebale da imaju izbor.</font>
292
00:32:14,471 --> 00:32:18,460
<font color="#fffc00">Lusi ima izbor.
- Zapravo nema, Rebeca.</font>
293
00:32:18,461 --> 00:32:21,179
<font color="#fffc00">Trebam li da ti objasnim?</font>
294
00:32:22,193 --> 00:32:24,975
<font color="#fffc00">Neću da ti dopustim da joj naudiš.</font>
295
00:32:28,691 --> 00:32:33,318
<font color="#fffc00">Niko nije iznad pravila.
Ne ostavljaš mi izbora.</font>
296
00:32:33,319 --> 00:32:35,981
<font color="#fffc00">Videću se s Džejsonom za 30
minuta zbog izveštaja o istraživanju.</font>
297
00:32:35,982 --> 00:32:41,243
<font color="#fffc00">Znaš da ovo moram da prijavim.
- Šta to tačno?</font>
298
00:32:41,652 --> 00:32:44,468
<font color="#fffc00">Rebeca Jedlin krši pravila?</font>
299
00:32:44,469 --> 00:32:48,152
<font color="#fffc00">Rebecu Jedlin treba da zauzda?
Da se obračuna s njom?</font>
300
00:32:48,152 --> 00:32:50,522
<font color="#fffc00">Stvarno to želiš, Megan?</font>
301
00:32:50,523 --> 00:32:53,589
<font color="#fffc00">Jer nisam sigurna da ćešda pobediš.</font>
302
00:32:57,864 --> 00:33:01,213
<font color="#fffc00">Sklona si samouništenju, Rebeca.</font>
303
00:33:02,549 --> 00:33:05,331
<font color="#fffc00">Kad bi samo to mogla da vidiš.</font>
304
00:33:06,696 --> 00:33:09,190
<font color="#fffc00">Lusi... Uđi.</font>
305
00:33:10,554 --> 00:33:13,864
<font color="#fffc00">Pođi večeras sa mnom.
Ujutru ću da te otpratim u školu.</font>
306
00:33:23,037 --> 00:33:25,531
<font color="#fffc00">Naš svet.</font>
307
00:33:26,408 --> 00:33:28,902
<font color="#fffc00">Još je predivan.</font>
308
00:33:30,588 --> 00:33:33,081
<font color="#fffc00">Podignimo šatore!</font>
309
00:33:48,662 --> 00:33:51,252
<font color="#fffc00">Zašto si se vratio?</font>
310
00:33:52,194 --> 00:33:55,651
<font color="#fffc00">Zbog mene? Pokušavaš da mi pomogneš?</font>
311
00:33:56,074 --> 00:33:59,985
<font color="#fffc00">Da. - U redu.</font>
312
00:34:03,113 --> 00:34:05,703
<font color="#fffc00">Žeteoci su videli Bena.</font>
313
00:34:19,859 --> 00:34:25,215
<font color="#fffc00">Znam kako je to. Videti nešto
što možeš da opišeš,</font>
314
00:34:25,216 --> 00:34:27,709
<font color="#fffc00">a niko neće da ti veruje.</font>
315
00:34:31,836 --> 00:34:35,001
<font color="#fffc00">Osetiti smisao kraja.</font>
316
00:35:16,534 --> 00:35:20,023
<font color="#fffc00"><i>Doveli su ga. - To je onaj
za kojeg mislimo da jest?</i></font>
317
00:36:39,542 --> 00:36:42,921
<font color="#fffc00">Lusi će da ostane s
nama nekoliko dana.</font>
318
00:36:44,384 --> 00:36:46,052
<font color="#fffc00">Kupatilo je gore levo.</font>
319
00:36:46,053 --> 00:36:49,503
<font color="#fffc00">Biću s tobom za nekoliko
trenutaka i pokazaću ti gde spavaš.</font>
320
00:36:49,504 --> 00:36:51,997
<font color="#fffc00">Dobro.</font>
321
00:36:54,512 --> 00:36:57,840
<font color="#fffc00">Gde su joj roditelji?
- Umrli su na Dan invazije.</font>
322
00:36:57,841 --> 00:37:01,702
<font color="#fffc00">Živi s bratom na
Akademiji s drugom siročadi.</font>
323
00:37:01,703 --> 00:37:04,196
<font color="#fffc00">Sad ja pazim na nju.</font>
324
00:37:06,292 --> 00:37:09,111
<font color="#fffc00">Pre dva dana je dobila menstruaciju</font>
325
00:37:09,112 --> 00:37:13,173
<font color="#fffc00">i žele da je priključe
programu trudnoće.</font>
326
00:37:13,441 --> 00:37:19,308
<font color="#fffc00">Tu devojčicu? Koliko ima, 11? - Znam.</font>
327
00:37:19,309 --> 00:37:21,802
<font color="#fffc00">Kako to funkcioniše?</font>
328
00:37:22,103 --> 00:37:25,714
<font color="#fffc00">Oplođuju ih? - Sparuju ih.</font>
329
00:37:25,715 --> 00:37:31,180
<font color="#fffc00">Stavljaju ih u prostorije za
reprodukciju na Akademiji.</font>
330
00:37:31,181 --> 00:37:34,995
<font color="#fffc00">Mislim da to čine
na staromodni način.</font>
331
00:37:45,297 --> 00:37:50,545
<font color="#fffc00">Staromodni način je gajba piva,
pozajmiti auto tvog brata,</font>
332
00:37:50,546 --> 00:37:55,291
<font color="#fffc00">uzeti očevu kolonjsku
i radio. Nije...</font>
333
00:37:59,336 --> 00:38:05,177
<font color="#fffc00">Ko ih bira? Ko ih sparuje?
- Ne znam. Mislim da nije jedna osoba.</font>
334
00:38:05,178 --> 00:38:11,082
<font color="#fffc00">Po izgledu ili inteligenciji?
Možda veličini?</font>
335
00:38:11,967 --> 00:38:16,739
<font color="#fffc00">To je eugenika. Ti to znaš.
- Na tvojoj sam strani, Teo.</font>
336
00:38:16,740 --> 00:38:21,918
<font color="#fffc00">Slažem se s tobom. Dajem sve od sebe
da je zaštitim, koliko god to mogu.</font>
337
00:38:21,919 --> 00:38:24,543
<font color="#fffc00">Zato je ovde s nama.</font>
338
00:38:25,574 --> 00:38:31,203
<font color="#fffc00">Si Džej mi je rekao zašto idu napolje.
Nije zbog hrane.</font>
339
00:38:31,735 --> 00:38:34,516
<font color="#fffc00">Rekao je da žele da pruže nadu.</font>
340
00:38:34,631 --> 00:38:38,120
<font color="#fffc00">Što mi na neki način ima smisla.</font>
341
00:38:38,121 --> 00:38:41,738
<font color="#fffc00">Ali svaki put kad se
nešto ovde čini razumnim,</font>
342
00:38:41,739 --> 00:38:45,665
<font color="#fffc00">dogode se dve koje
nemaju nikakvog smisla.</font>
343
00:38:45,996 --> 00:38:49,393
<font color="#fffc00">Razgovarajmo onda. Pokušajmo da nađemo
smisao u onome u čemu možemo.</font>
344
00:38:49,394 --> 00:38:55,013
<font color="#fffc00">Razgovor je o preživljavanju,
ne o življenju. Ovo nije život.</font>
345
00:38:55,014 --> 00:39:00,028
<font color="#fffc00">Radi naporno. Budi srećan.
Uživaj život u Vejverd Pajnsu.</font>
346
00:39:07,119 --> 00:39:12,450
<font color="#fffc00">Lusi. Gde si bila?
- Znam da si to bio ti.</font>
347
00:39:12,451 --> 00:39:15,568
<font color="#fffc00">Lusi, o čemu pričaš?
- Ti si joj rekao.</font>
348
00:39:15,569 --> 00:39:22,201
<font color="#fffc00">Što ako joj kažem stvari o tebi?
- Kakve stvari? - Mrzim te.</font>
349
00:39:32,368 --> 00:39:34,862
<font color="#fffc00">Pogodi, Džime!</font>
350
00:39:35,224 --> 00:39:39,199
<font color="#fffc00">Koji je rezultat,
Brajane? - Ubaci je!</font>
351
00:39:39,223 --> 00:39:46,262
<font color="#fffc00">Preveo: Zkarlov
Obradio na srpski: Zabuza</font>
352
00:39:47,305 --> 00:40:47,820
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org