"Wayward Pines" Sound the Alarm

ID13202695
Movie Name"Wayward Pines" Sound the Alarm
Release Name S02E05-Sound The Alarm
Year2016
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID5476552
Formatsrt
Download ZIP
Download S02E05-Sound The Alarm.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:04,050 --> 00:02:08,115 <font color="#fffc00">Ne idi danas na posao, molim te. - Žao mi je, moram.</font> 3 00:02:29,802 --> 00:02:36,568 <font color="#fffc00">Trebali bismo da odemo negde. Galapagos. Makču Pikču.</font> 4 00:02:36,688 --> 00:02:39,931 <font color="#fffc00">Ne mogu da odredim jesi li mislio ozbiljno.</font> 5 00:02:39,955 --> 00:02:44,566 <font color="#fffc00">Jesam. To su stvarna mesta. - Ta mesta su vrlo daleko.</font> 6 00:02:58,414 --> 00:03:04,018 <font color="#fffc00">Teo? Šta kažeš na plažu? Havaji.</font> 7 00:03:04,019 --> 00:03:07,380 <font color="#fffc00">Dušo, idemo na Havaje.</font> 8 00:03:12,572 --> 00:03:15,870 <font color="#fffc00">Možeš li da izvučeš procene za projekat Piterson? - Žao mi je.</font> 9 00:03:15,871 --> 00:03:18,912 <font color="#fffc00">Rekli su mi da predam sve materijale Aleksu. - Šta? Aleksu?</font> 10 00:03:18,913 --> 00:03:23,080 <font color="#fffc00">On nije upućen u to. - Mislim da će ići s njegovom ponudom.</font> 11 00:03:23,269 --> 00:03:28,456 <font color="#fffc00">Kradu mi projekat? - Žao mi je.</font> 12 00:03:28,522 --> 00:03:32,051 <font color="#fffc00">Pozovi ih sve. Želim smesta ceo tim na konferencijskom pozivu.</font> 13 00:03:32,075 --> 00:03:34,478 <font color="#fffc00">U vašoj kancelariji je neki čovek.</font> 14 00:03:34,479 --> 00:03:37,648 <font color="#fffc00">Nije želeo da čeka da ga primite.</font> 15 00:03:46,170 --> 00:03:51,366 <font color="#fffc00">Rebeka Jedlin? Dejvid Pilčer. Recite mi,</font> 16 00:03:51,678 --> 00:03:56,354 <font color="#fffc00">je li to Pjers Park? Otac me je tamo vodio na jedrenje.</font> 17 00:03:56,355 --> 00:04:01,254 <font color="#fffc00">G. Pilčner... - Pilčer. - Tačno. - Možda ste čuli za moju knjigu.</font> 18 00:04:01,641 --> 00:04:06,795 <font color="#fffc00"><i>Prilagođavanje ljudi na pritisak okoline. - Šta želite?</i></font> 19 00:04:07,214 --> 00:04:12,241 <font color="#fffc00">Da, naravno. Želeo bih da razmotrite jedan projekat.</font> 20 00:04:12,242 --> 00:04:17,910 <font color="#fffc00">Ambiciozan projekat. Nešto istorijsko.</font> 21 00:04:19,129 --> 00:04:21,850 <font color="#fffc00">O kakvoj bi se zgradi radilo?</font> 22 00:04:21,851 --> 00:04:24,540 <font color="#fffc00">Ispričaću vam to za večerom.</font> 23 00:04:27,071 --> 00:04:32,453 <font color="#fffc00"><i>Montračet. Najplemenitiji od belih burgundaca.</i></font> 24 00:04:32,453 --> 00:04:35,815 <font color="#fffc00">Kalifornijski Čardonej prezentuje se iz boce.</font> 25 00:04:35,816 --> 00:04:40,212 <font color="#fffc00">Trenutno zadovoljstvo za američko nepce. Treba biti važno</font> 26 00:04:40,428 --> 00:04:45,295 <font color="#fffc00">ono što stari i traje.</font> 27 00:04:52,600 --> 00:04:54,840 <font color="#fffc00">Moja teza s Harvarda.</font> 28 00:04:55,739 --> 00:05:00,958 <font color="#fffc00">Nisam je godinama videla. Mislili ste da je vaš naslov loš?</font> 29 00:05:03,169 --> 00:05:06,884 <font color="#fffc00">Odakle vam ovo? - Okružio sam se ljudima</font> 30 00:05:06,885 --> 00:05:10,055 <font color="#fffc00">koji su vrlo dobri u pribavljanju onoga što želim.</font> 31 00:05:10,056 --> 00:05:15,020 <font color="#fffc00">Ovo je impresivno. Vidi se da ste obožavateljica Henrija Kluba.</font> 32 00:05:15,021 --> 00:05:21,010 <font color="#fffc00">On je razlog zašto sam arhitektica. 1856. Je izgradio naselje</font> 33 00:05:21,011 --> 00:05:26,367 <font color="#fffc00"><i>po imenu... - Octagon Siti. Znam. Koji nije uspeo.</i></font> 34 00:05:26,679 --> 00:05:29,112 <font color="#fffc00">Da.</font> 35 00:05:29,755 --> 00:05:33,894 <font color="#fffc00">Šta ako imamo drugu priliku?</font> 36 00:05:34,014 --> 00:05:40,300 <font color="#fffc00">Da počnemo ispočetka s malom, prosvećenom zajednicom?</font> 37 00:05:40,804 --> 00:05:44,615 <font color="#fffc00">Koja će polako da raste</font> 38 00:05:44,616 --> 00:05:48,203 <font color="#fffc00">dok ne postane najvažnija i najznačajnija zajednica</font> 39 00:05:48,204 --> 00:05:51,342 <font color="#fffc00">koju je svet ikada poznavao.</font> 40 00:05:51,343 --> 00:05:54,473 <font color="#fffc00">Želeli biste da budete deo toga, zar ne?</font> 41 00:05:54,674 --> 00:05:57,491 <font color="#fffc00">Mislim da bi svako želeo. - Iznenadili biste se.</font> 42 00:05:57,492 --> 00:06:00,597 <font color="#fffc00">Verujem da dolazi potop, Rebeka.</font> 43 00:06:02,296 --> 00:06:07,773 <font color="#fffc00">On će sve stvari da učini novima. Trebamo arku.</font> 44 00:06:07,774 --> 00:06:10,558 <font color="#fffc00">Trebate mi da je osmislite.</font> 45 00:06:12,642 --> 00:06:16,484 <font color="#fffc00">Ono što nudite zvuči... - Ludo. Da, znam.</font> 46 00:06:16,485 --> 00:06:23,220 <font color="#fffc00">Naviknete se da vas gledaju kao ludaka. Lažnog proroka.</font> 47 00:06:23,532 --> 00:06:27,503 <font color="#fffc00">To može da vas deprimira. Bilo koga.</font> 48 00:06:27,504 --> 00:06:32,531 <font color="#fffc00">Ali ako verujete u nešto... Ako istinski verujete,</font> 49 00:06:32,532 --> 00:06:35,701 <font color="#fffc00">onda ćete da se borite za to.</font> 50 00:06:37,305 --> 00:06:40,572 <font color="#fffc00">Htela sam da kažem da vaša ponuda zvuči skupo.</font> 51 00:06:40,573 --> 00:06:45,000 <font color="#fffc00">Spreman sam da platim koliko god treba.</font> 52 00:06:45,216 --> 00:06:48,514 <font color="#fffc00">Spreman sam da dam zadnji novčić za to.</font> 53 00:06:48,515 --> 00:06:52,110 <font color="#fffc00">Tražim sanjare poput sebe.</font> 54 00:06:52,614 --> 00:06:56,009 <font color="#fffc00">Jeste li vi sanjar, Rebeka?</font> 55 00:06:56,010 --> 00:06:58,955 <font color="#fffc00">Zar ne biste želeli priliku</font> 56 00:07:00,398 --> 00:07:04,048 <font color="#fffc00">da izgradite vaš grad iz snova?</font> 57 00:07:05,042 --> 00:07:07,411 <font color="#fffc00">Nemerljivu ostavštinu.</font> 58 00:08:04,574 --> 00:08:08,160 <font color="#fffc00">Jedinica je na putu. - Blokirajte Glavnu ulicu. Niko ne sme da vidi.</font> 59 00:08:08,161 --> 00:08:13,166 <font color="#fffc00">Krećem. - Kako je ušao? Ima li drugih? - Ne znamo još.</font> 60 00:08:13,382 --> 00:08:15,206 <font color="#fffc00">Zašto ne napada?</font> 61 00:08:22,415 --> 00:08:24,335 <font color="#fffc00">PročešIjaćemo nakon što ga ubijemo.</font> 62 00:08:30,545 --> 00:08:32,350 <font color="#fffc00">Da ga ubijemo?</font> 63 00:08:32,374 --> 00:08:36,676 <font color="#fffc00">Ne bismo trebali. Ovaj je drugačiji. Gledaj.</font> 64 00:08:37,405 --> 00:08:40,863 <font color="#fffc00">To je prva ženka koju smo videli.</font> 65 00:08:45,221 --> 00:08:50,343 <font color="#fffc00">Ovo je grad. - S pravom Glavnom ulicom.</font> 66 00:08:52,460 --> 00:08:58,384 <font color="#fffc00">Je li to Biergarten? Sad znam šta te drži budnom do 4 ujutru.</font> 67 00:08:58,385 --> 00:09:02,493 <font color="#fffc00">To je Biergarten. - SmišIjen je za radost.</font> 68 00:09:02,517 --> 00:09:06,999 <font color="#fffc00">Ti činiš da stvari funkcionišu iznutra, a ja napolju.</font> 69 00:09:08,185 --> 00:09:10,330 <font color="#fffc00">Oboje menjamo stvari.</font> 70 00:09:14,943 --> 00:09:18,595 <font color="#fffc00">Valjda sam samo malo zabrinut. - Zašto?</font> 71 00:09:18,596 --> 00:09:20,677 <font color="#fffc00">Gosp. Pravi je upao u tvoj kancelariju</font> 72 00:09:20,678 --> 00:09:25,609 <font color="#fffc00">sa zlatnom kartom, ogromnom naknadom, tražeći od tebe da</font> 73 00:09:25,610 --> 00:09:29,549 <font color="#fffc00">izgradiš Majberi, a to mi nema nikakvog smisla.</font> 74 00:09:29,550 --> 00:09:35,282 <font color="#fffc00">Ne želim da nastradaš. Oboje znamo da Utopija ne može da postoji.</font> 75 00:09:35,283 --> 00:09:38,676 <font color="#fffc00">Pusti me na miru, molim te, sad želim samo da radim.</font> 76 00:09:52,291 --> 00:09:56,870 <font color="#fffc00">Zdravo, Frenk. - Osećaš li Ijubav? Sredio si tog Abera.</font> 77 00:09:56,871 --> 00:09:57,928 <font color="#fffc00">Ustvari je...</font> 78 00:09:57,929 --> 00:10:02,858 <font color="#fffc00">Svaka devojka u školi te gleda. - Ma ne.</font> 79 00:10:13,911 --> 00:10:19,076 <font color="#fffc00">Neobično je pasivna otkad je stigla. Nema znakova pothranjenosti,</font> 80 00:10:19,100 --> 00:10:21,853 <font color="#fffc00">a rendgenski snimci izgledaju normalno, ali tek smo počeli.</font> 81 00:10:21,854 --> 00:10:24,769 <font color="#fffc00">Hteli smo da čekamo dok učinci sredstva za uspavljivanje</font> 82 00:10:24,770 --> 00:10:27,938 <font color="#fffc00">potpuno ne nestanu pre testova krvi.</font> 83 00:10:27,939 --> 00:10:32,015 <font color="#fffc00">Čini se da su se naši drugi Aberi smirili otkad je stigla.</font> 84 00:10:32,519 --> 00:10:34,792 <font color="#fffc00">Ipak, imamo ovo.</font> 85 00:10:46,165 --> 00:10:49,880 <font color="#fffc00">Šta je to? - Nismo sigurni.</font> 86 00:10:49,881 --> 00:10:53,500 <font color="#fffc00">Nije prirodno, niti izgleda kao ožiljak iz borbe kakve smo viđali</font> 87 00:10:53,500 --> 00:10:58,047 <font color="#fffc00">na nekim mužjacima. Možda je nešto antropološko.</font> 88 00:10:58,048 --> 00:11:01,603 <font color="#fffc00">Antropološko? Oni nisu izgubljeno pleme.</font> 89 00:11:01,604 --> 00:11:05,469 <font color="#fffc00">Oni su životinje. Proveriću opet Pilčerova istraživanja.</font> 90 00:11:05,470 --> 00:11:07,177 <font color="#fffc00">O ženkama nema baš puno, zar ne?</font> 91 00:11:07,178 --> 00:11:12,685 <font color="#fffc00">Aberi koji su probili ogradu na Dan invazije bili su mužjaci.</font> 92 00:11:12,686 --> 00:11:15,152 <font color="#fffc00">Znali smo da ženke postoje, očito,</font> 93 00:11:15,153 --> 00:11:18,587 <font color="#fffc00">a kao kod svake vrste one su drugačije.</font> 94 00:11:18,611 --> 00:11:20,861 <font color="#fffc00">Samo ne znamo koliko drugačije.</font> 95 00:11:20,981 --> 00:11:25,337 <font color="#fffc00">Možda mogu da otkrijem nešto što će da nam pomogne. - Da ih shvatimo?</font> 96 00:11:25,338 --> 00:11:32,119 <font color="#fffc00">Da ih ubitjemo, jednom zauvek. - Obaveštavaj me.</font> 97 00:11:34,947 --> 00:11:39,293 <font color="#fffc00">Izgleda da Margaret dobro podnosi sve ovo.</font> 98 00:11:39,751 --> 00:11:45,547 <font color="#fffc00">"Margaret"? Dao si joj ime? - Imenujem sve moje Abere.</font> 99 00:11:45,548 --> 00:11:49,550 <font color="#fffc00">Onaj veliki je Denis. Bio je nasilnik.</font> 100 00:11:50,481 --> 00:11:55,581 <font color="#fffc00">Ono je Maks. Još jedan nasilnik. Mrzeo je srednju školu.</font> 101 00:11:55,989 --> 00:11:58,936 <font color="#fffc00">Takođe. - Moja bivša devojka,</font> 102 00:11:58,937 --> 00:12:02,235 <font color="#fffc00">kad god bih joj se izvinuo ona bi počela da buljti na mene.</font> 103 00:12:02,235 --> 00:12:06,846 <font color="#fffc00">Zato sam je nazvao Margaret. Žao mi je, Margaret.</font> 104 00:12:09,891 --> 00:12:12,870 <font color="#fffc00">Završili smo pretragu grada. Nismo pronašli druge Abere.</font> 105 00:12:12,871 --> 00:12:17,577 <font color="#fffc00">Odlično, a ograda? - Ograda je sigurna. - Možeš li onda da mi objasniš</font> 106 00:12:17,578 --> 00:12:20,332 <font color="#fffc00">kako je Aber završio na vrtiljki u Glavnoj ulici?</font> 107 00:12:20,333 --> 00:12:23,791 <font color="#fffc00">Možda je bila sama. Snalažljiva je.</font> 108 00:12:23,792 --> 00:12:26,818 <font color="#fffc00">Mogla je da prođe neopaženo. - Možda kad su vrata bila otvorena</font> 109 00:12:26,842 --> 00:12:31,773 <font color="#fffc00">nakon odlaska istraživača? - Ili joj je neko pomogao. - Ko bi to uradio?</font> 110 00:12:36,540 --> 00:12:39,644 <font color="#fffc00">Nastavi da radiš na tome.</font> 111 00:12:50,505 --> 00:12:52,202 <font color="#fffc00">Mogao bi da im pomogneš s uzorcima vode,</font> 112 00:12:52,203 --> 00:12:56,301 <font color="#fffc00">ako ti nije neki problem. - Imaš li lopatu?</font> 113 00:12:56,302 --> 00:13:00,593 <font color="#fffc00">Mogao bih da pomognem da se iskopa poneki grob. - Zato si se vratio?</font> 114 00:13:00,594 --> 00:13:02,898 <font color="#fffc00">Da bi propovedao o kraju sveta?</font> 115 00:13:02,899 --> 00:13:06,871 <font color="#fffc00">Jer niko od nas nema nameru da umre. - Kad dođu</font> 116 00:13:06,872 --> 00:13:08,496 <font color="#fffc00">to neće biti važno.</font> 117 00:13:25,033 --> 00:13:29,780 <font color="#fffc00">Borovi imaju očekivani životni vek više od 5.000 godina.</font> 118 00:13:29,900 --> 00:13:34,063 <font color="#fffc00">Strašno je nadživeti sve oko sebe, zar ne?</font> 119 00:13:34,289 --> 00:13:37,458 <font color="#fffc00">Priroda je okrutna na takav način.</font> 120 00:13:39,671 --> 00:13:42,070 <font color="#fffc00">Ne vraćam se, Si Džej.</font> 121 00:13:43,033 --> 00:13:46,308 <font color="#fffc00">Ne možemo biti potpuno sigurni da su Aberi otišli.</font> 122 00:13:46,620 --> 00:13:48,670 <font color="#fffc00">Trebaš da se vratiš gde je sigurno.</font> 123 00:13:48,671 --> 00:13:53,985 <font color="#fffc00">Ne, odlučila sam; ostajem ovde. - Sigurnije je unutra.</font> 124 00:13:54,980 --> 00:13:57,028 <font color="#fffc00">Ben je ovde.</font> 125 00:13:59,049 --> 00:14:02,412 <font color="#fffc00">Više neću da ostavim mog sina. Još sam mu majka.</font> 126 00:14:03,116 --> 00:14:06,149 <font color="#fffc00">Ne trebam tvoju zaštitu.</font> 127 00:14:06,984 --> 00:14:09,523 <font color="#fffc00">Možeš to da kažeš i njemu.</font> 128 00:14:13,077 --> 00:14:16,110 <font color="#fffc00">Taj čovek je razlog zašto je moja porodica mrtva.</font> 129 00:14:16,134 --> 00:14:20,168 <font color="#fffc00">Da, ali je i razlog zašto si još živa.</font> 130 00:14:33,031 --> 00:14:37,545 <font color="#fffc00">Prvi put u Ajdahu? - Da, predivno je.</font> 131 00:14:38,925 --> 00:14:40,682 <font color="#fffc00">Ovamo preko.</font> 132 00:14:52,378 --> 00:14:55,131 <font color="#fffc00">Ovde ćemo da izgradimo našu sutrašnjicu.</font> 133 00:14:55,132 --> 00:15:00,512 <font color="#fffc00">Na žalost, sva stabla će morati da odu, osim borova.</font> 134 00:15:00,513 --> 00:15:06,340 <font color="#fffc00">Oni stare bolje. -Izgleda da je dole već gradić.</font> 135 00:15:06,631 --> 00:15:09,223 <font color="#fffc00">Ne zadugo.</font> 136 00:15:09,994 --> 00:15:15,022 <font color="#fffc00">Voleo bih da upoznate ostatak tima. Ljudi...</font> 137 00:15:15,022 --> 00:15:20,883 <font color="#fffc00">Upoznajte našu arhitekticu. Ovo je Rebeka. - Ja sam Megan.</font> 138 00:15:20,884 --> 00:15:24,599 <font color="#fffc00">Sviđaju mi se vaši planovi. Način na koji ste smestili auta i garaže</font> 139 00:15:24,600 --> 00:15:27,097 <font color="#fffc00">u zadnji deo kuće. To je tako elegantno,</font> 140 00:15:27,098 --> 00:15:30,556 <font color="#fffc00">a kako je sve tako blizu ko uopšte treba vožnju?</font> 141 00:15:30,557 --> 00:15:34,056 <font color="#fffc00">To je tako očiti način poticanja socijalizacije,</font> 142 00:15:34,560 --> 00:15:40,421 <font color="#fffc00">ali ipak, sve pohvale. - Hvala.</font> 143 00:15:40,422 --> 00:15:42,705 <font color="#fffc00">Tamo ćemo da izgradimo našu operativnu bazu?</font> 144 00:15:42,729 --> 00:15:46,955 <font color="#fffc00">Već smo počeli. S druge strane planine je.</font> 145 00:15:46,956 --> 00:15:52,302 <font color="#fffc00">Imaćete vremena da istražite nakon večere.</font> 146 00:16:14,790 --> 00:16:18,794 <font color="#fffc00">Hej, Džejsone. - Rebeka, kao što si možda čula Aber s Glavne ulice</font> 147 00:16:18,795 --> 00:16:23,918 <font color="#fffc00">je bio jedini. - Dobra vest. - Ti si osmislila ovo mesto.</font> 148 00:16:23,919 --> 00:16:28,370 <font color="#fffc00">Treba mi tvoja pomoć. Moj posao je da držim ovo mesto sigurnim.</font> 149 00:16:28,371 --> 00:16:31,029 <font color="#fffc00">Sigurna si da je ograda neprobojna? - Ograda je sigurna.</font> 150 00:16:31,030 --> 00:16:33,751 <font color="#fffc00">Šta ako nisi u pravu? - Onda smo mrtvi.</font> 151 00:16:33,752 --> 00:16:37,176 <font color="#fffc00">Moji nacrti nisu problem, Džejsone.</font> 152 00:16:40,254 --> 00:16:46,400 <font color="#fffc00">Kako su stvari kod kuće? - Dobro. - Odlično.</font> 153 00:16:47,972 --> 00:16:50,630 <font color="#fffc00">Onda verujem da mu govoriš sve?</font> 154 00:16:50,631 --> 00:16:53,832 <font color="#fffc00">Nije dobro čuvati tajne, Rebeka.</font> 155 00:17:35,825 --> 00:17:40,149 <font color="#fffc00">Želeo bih da odložim. - Ormarić broj četiri.</font> 156 00:17:40,150 --> 00:17:42,934 <font color="#fffc00">Soba za reprodukovanje devet.</font> 157 00:17:46,971 --> 00:17:52,510 <font color="#fffc00">Ima li kamera? U sobama? - Nema kamera.</font> 158 00:17:52,961 --> 00:17:55,617 <font color="#fffc00">Soba za reprodukciju devet.</font> 159 00:18:04,936 --> 00:18:08,811 <font color="#fffc00">Hej, Frenk. - Zdravo, Meadou.</font> 160 00:18:10,702 --> 00:18:14,031 <font color="#fffc00">Hoćemo li da legnemo na krevet?</font> 161 00:18:15,154 --> 00:18:19,476 <font color="#fffc00">Da, da. - U redu.</font> 162 00:18:32,386 --> 00:18:34,403 <font color="#fffc00">Znaš, Frenk... - Da?</font> 163 00:18:34,404 --> 00:18:37,461 <font color="#fffc00">Verovatno će da bude bolje ako skinemo ogrtače.</font> 164 00:18:37,870 --> 00:18:41,679 <font color="#fffc00">Da, naravno... U redu.</font> 165 00:18:51,604 --> 00:18:56,248 <font color="#fffc00">Zaboravio sam ceo... Znam da počinje s "Lj",</font> 166 00:18:56,248 --> 00:19:01,883 <font color="#fffc00">a zatim mislim da ide "J"... - Sve je tamo.</font> 167 00:19:03,743 --> 00:19:08,162 <font color="#fffc00">Dobro u redu...</font> 168 00:19:08,163 --> 00:19:10,531 <font color="#fffc00">Onda idemo s "K".</font> 169 00:19:13,609 --> 00:19:15,817 <font color="#fffc00">Izvini.</font> 170 00:19:32,505 --> 00:19:35,804 <font color="#fffc00">Jesi li dobro? - Da, da, samo sam malo...</font> 171 00:19:35,805 --> 00:19:39,039 <font color="#fffc00">Malo sam nervozan, u redu je. - Možemo odmah na "P" ako želiš...</font> 172 00:19:39,040 --> 00:19:43,596 <font color="#fffc00">Ne. Mislim, sva ova priprema.</font> 173 00:19:44,676 --> 00:19:48,231 <font color="#fffc00">Trebala bi da mi dopusti...</font> 174 00:19:50,250 --> 00:19:56,175 <font color="#fffc00">Zaboravi. - Šta? - Shvatam. Ne sviđam ti se.</font> 175 00:19:56,176 --> 00:20:00,658 <font color="#fffc00">Ne. Čekaj. To nije... - Nego šta?</font> 176 00:20:06,490 --> 00:20:11,292 <font color="#fffc00">U pravu si. Nismo dobar par. Više mi se sviđaju plavuše.</font> 177 00:20:13,953 --> 00:20:17,347 <font color="#fffc00">Možda ne odgovaraš nikome.</font> 178 00:20:17,348 --> 00:20:19,940 <font color="#fffc00">Ne brini, reći ću im.</font> 179 00:20:30,127 --> 00:20:31,855 <font color="#fffc00">Je li tu?</font> 180 00:20:39,256 --> 00:20:41,080 <font color="#fffc00">Da, tu je.</font> 181 00:20:41,659 --> 00:20:44,956 <font color="#fffc00">Ali ima puno posla. Na žalost, ne primamo</font> 182 00:20:44,957 --> 00:20:49,087 <font color="#fffc00">nenajavljene u ovo doba.</font> 183 00:21:06,769 --> 00:21:10,099 <font color="#fffc00">Hteli ste da me vidite? - Čuo sam da ste uhvatili Abera</font> 184 00:21:10,100 --> 00:21:14,956 <font color="#fffc00">usred grada. - Jesmo. Na sigurnom je, u laboratoriju. - Još je živ?</font> 185 00:21:14,980 --> 00:21:16,434 <font color="#fffc00">Da.</font> 186 00:21:18,009 --> 00:21:19,929 <font color="#fffc00">- Rekla si "ona". Kako to znaš?</font> 187 00:21:19,953 --> 00:21:22,430 <font color="#fffc00">Za to ne treba ginekolog, dr. Jedlin.</font> 188 00:21:23,361 --> 00:21:27,204 <font color="#fffc00">Znači imate pravu laboratoriju? - Da, u planini.</font> 189 00:21:27,205 --> 00:21:31,116 <font color="#fffc00">Proučavali smo mužjake, ali ovo bi mogla da bude prava prilika.</font> 190 00:21:31,140 --> 00:21:34,762 <font color="#fffc00">Nikad nismo uhvatili ženku. Nikad je nismo ni videli.</font> 191 00:21:34,923 --> 00:21:39,863 <font color="#fffc00">Malo više na levo, mislim. Ko vodi istraživački tim?</font> 192 00:21:40,784 --> 00:21:42,514 <font color="#fffc00">Jer ako je neko prošao prikladnu obuku</font> 193 00:21:42,514 --> 00:21:45,557 <font color="#fffc00">voleo bih da ga upoznam. - Ni vi nemate potrebnu obuku.</font> 194 00:21:45,557 --> 00:21:48,312 <font color="#fffc00">Osim ako niste završili veterinu, za šta ne znam.</font> 195 00:21:48,312 --> 00:21:52,025 <font color="#fffc00">Trebate nekoga ko shvata protokole i medicinsku etiku.</font> 196 00:21:52,026 --> 00:21:56,030 <font color="#fffc00">Osim ako to nije deo starih pravila koja u Vejverd Pajnsu ne važe.</font> 197 00:21:56,031 --> 00:21:58,754 <font color="#fffc00">Zahvalni smo što smo iza sebe ostavili puno stvari.</font> 198 00:21:58,755 --> 00:22:03,077 <font color="#fffc00">Ali u ovom slučaju, da. Stara pravila još vrede. - Divno.</font> 199 00:22:03,078 --> 00:22:07,048 <font color="#fffc00">Postavi me za voditelja istraživanja.</font> 200 00:22:07,049 --> 00:22:11,244 <font color="#fffc00">Trebate nekoga kvalifikovanog. - Mogla bih.</font> 201 00:22:11,245 --> 00:22:17,009 <font color="#fffc00">Ali ako ovo podržim mogao bih da nekoga naljutim.</font> 202 00:22:20,181 --> 00:22:22,935 <font color="#fffc00">Odlično. Javite kad budete spremni da počnete,</font> 203 00:22:22,936 --> 00:22:25,432 <font color="#fffc00">a ja ću da vas predstavim timu.</font> 204 00:22:27,997 --> 00:22:30,783 <font color="#fffc00">Dr. Jedlin. Uđite, molim.</font> 205 00:22:30,807 --> 00:22:35,480 <font color="#fffc00">Izvući ćemo malo cerebrospinalnog tečnosti. Želite li da posmatrate?</font> 206 00:22:39,347 --> 00:22:43,520 <font color="#fffc00">Zašto nije uspavana? - Proučavamo i refleks na bol.</font> 207 00:22:43,948 --> 00:22:47,095 <font color="#fffc00">Moramo da znamo može li bol da se koristi kao sredstvo odvraćanja.</font> 208 00:22:47,119 --> 00:22:50,319 <font color="#fffc00">Možete da je posmatrate, ali ne smete da je dirate.</font> 209 00:22:51,059 --> 00:22:53,396 <font color="#fffc00">Dr. Jedlin će da se pridruži tvom timu, Megan.</font> 210 00:22:53,420 --> 00:22:56,331 <font color="#fffc00">Zapravo ću da ga vodim po našem dogovoru.</font> 211 00:22:58,187 --> 00:23:01,733 <font color="#fffc00">Zna li Džejson za ovo? Džejson se slaže. A dr. Jedlin</font> 212 00:23:01,757 --> 00:23:04,382 <font color="#fffc00">je svetski hirurg koji je primio brojne nagrade</font> 213 00:23:04,383 --> 00:23:08,034 <font color="#fffc00">i stipendije. Naučiti što više i što brže</font> 214 00:23:08,035 --> 00:23:12,201 <font color="#fffc00">je ono što je nabolje za Vejverd Pajns. Ostaviću vas da radite.</font> 215 00:23:12,225 --> 00:23:14,946 <font color="#fffc00">Sigurna sam da svetski hirurg i svetski hipnoterapeut</font> 216 00:23:14,970 --> 00:23:16,925 <font color="#fffc00">imaju puno toga za pričanje.</font> 217 00:23:18,642 --> 00:23:22,873 <font color="#fffc00">Izvini. Je li rekla "hipnoterapeut"? - Davno je to bilo.</font> 218 00:23:22,897 --> 00:23:27,155 <font color="#fffc00">Od tada sam imala puno godina proučavanja i istraživanja.</font> 219 00:23:27,668 --> 00:23:30,709 <font color="#fffc00">Vratiću se ujutru. Postavićemo pravilan niz protokola.</font> 220 00:23:30,733 --> 00:23:32,966 <font color="#fffc00">Divno. Jedva čekam.</font> 221 00:23:41,697 --> 00:23:43,425 <font color="#fffc00">Učini to.</font> 222 00:24:10,101 --> 00:24:15,772 <font color="#fffc00">Pre svega, želeo bih da kažem koliko sam ushićen</font> 223 00:24:15,803 --> 00:24:20,415 <font color="#fffc00">zbog posla koji ste odradili. Kad smo se upoznali rekli ste da</font> 224 00:24:20,902 --> 00:24:26,506 <font color="#fffc00">želite da raznesete ceo svet i počnete ispočetka. Verujte,</font> 225 00:24:26,507 --> 00:24:31,694 <font color="#fffc00">na putu ste da to učinite. Vaši nacrti su neverovatni.</font> 226 00:24:33,503 --> 00:24:35,245 <font color="#fffc00">Hvala.</font> 227 00:24:40,548 --> 00:24:46,345 <font color="#fffc00">Moram da vam nešto priznam. Važno je da shvatite</font> 228 00:24:46,346 --> 00:24:51,607 <font color="#fffc00">punu razmeru naših planova. - Odlično.</font> 229 00:24:51,919 --> 00:24:55,611 <font color="#fffc00">Sprovođenje vaših planova</font> 230 00:24:55,635 --> 00:24:58,675 <font color="#fffc00">neće da se dogodi još neko vreme.</font> 231 00:24:59,510 --> 00:25:01,814 <font color="#fffc00">Govorimo o godini?</font> 232 00:25:03,865 --> 00:25:06,057 <font color="#fffc00">Pet godina?</font> 233 00:25:09,216 --> 00:25:15,052 <font color="#fffc00"><i>Vino koje pijemo, Nerelo, dolazi s planine Etna.</i></font> 234 00:25:15,076 --> 00:25:18,864 <font color="#fffc00">Moje omiljeno vino. Uzgojeno na padini vulkana,</font> 235 00:25:18,888 --> 00:25:22,699 <font color="#fffc00">ali šta to vino čini tako posebnim?</font> 236 00:25:22,700 --> 00:25:27,438 <font color="#fffc00">Grožđe ili vinar? Ili možda klima?</font> 237 00:25:28,945 --> 00:25:33,461 <font color="#fffc00">Ne, radi se o tlu. Produkt desetine,</font> 238 00:25:33,462 --> 00:25:36,415 <font color="#fffc00">stotina erupcija u više hiljada godina,</font> 239 00:25:36,919 --> 00:25:39,674 <font color="#fffc00">koje su stalno menjali hemijsku</font> 240 00:25:39,675 --> 00:25:42,845 <font color="#fffc00">i mineralnu strukturu tog tla.</font> 241 00:25:42,846 --> 00:25:46,497 <font color="#fffc00">Pa ipak, nakon svog tog meteža i prevrata,</font> 242 00:25:46,498 --> 00:25:50,253 <font color="#fffc00">nakon tog nasilja i uništenja,</font> 243 00:25:50,661 --> 00:25:56,297 <font color="#fffc00">priroda nam je ostavila predivan i izvanredan dar.</font> 244 00:25:57,517 --> 00:26:03,578 <font color="#fffc00">Tajming i lokacija su bili ključni.</font> 245 00:26:03,698 --> 00:26:08,501 <font color="#fffc00">Sledeća kataklizma je iza ugla.</font> 246 00:26:08,502 --> 00:26:12,473 <font color="#fffc00">A jedini način da osiguramo opstanak</font> 247 00:26:12,474 --> 00:26:20,255 <font color="#fffc00">je da preskočimo taj događaj. Odabrana družina dobrovoljaca,</font> 248 00:26:20,255 --> 00:26:25,605 <font color="#fffc00">istinski vernici, biće stavljeni u kriogeničke kapsule,</font> 249 00:26:25,606 --> 00:26:31,531 <font color="#fffc00">koje se nalaze u ovom postrojenju i gde će spavati</font> 250 00:26:31,532 --> 00:26:37,425 <font color="#fffc00">2.000 godina. Kad se probudimo naši proračuni će nam reći</font> 251 00:26:37,426 --> 00:26:42,837 <font color="#fffc00">da je pretnja prošla, a mi ćemo da izgradimo našu Utopiju.</font> 252 00:26:42,838 --> 00:26:47,418 <font color="#fffc00"><i>Vašu Utopiju. - Zemlja će biti spremna</i></font> 253 00:26:47,419 --> 00:26:50,341 <font color="#fffc00">za novi početak. - Rebeka,</font> 254 00:26:50,749 --> 00:26:53,832 <font color="#fffc00">siguran sam da imate stotine, hiljada pitanja</font> 255 00:26:53,856 --> 00:27:00,070 <font color="#fffc00">o svemu ovome. Sa zadovoljstvom ćemo da vam objasnimo u detalje,</font> 256 00:27:00,071 --> 00:27:03,240 <font color="#fffc00">ali mislio sam da je važno u ovom stadijumu da</font> 257 00:27:03,241 --> 00:27:05,482 <font color="#fffc00">vas informišem o tome.</font> 258 00:27:05,483 --> 00:27:08,854 <font color="#fffc00">Nadam se da ćete da budete moja partnerka i saradnica,</font> 259 00:27:09,358 --> 00:27:13,200 <font color="#fffc00">dok svedočimo rađanju novog sveta.</font> 260 00:27:19,095 --> 00:27:22,617 <font color="#fffc00">Sve ovo mi je malo previše.</font> 261 00:27:24,765 --> 00:27:30,337 <font color="#fffc00">Naravno, čast mi je da budem delom ovoga. I jedva čekam.</font> 262 00:27:30,338 --> 00:27:35,141 <font color="#fffc00">A to je... Vrlo smeo plan. Neverovatan.</font> 263 00:27:49,074 --> 00:27:50,515 <font color="#fffc00">Kako je prošlo?</font> 264 00:27:52,919 --> 00:27:55,127 <font color="#fffc00">Ne mogu.</font> 265 00:27:55,609 --> 00:27:57,817 <font color="#fffc00">Bec, reci mi.</font> 266 00:27:59,421 --> 00:28:02,495 <font color="#fffc00">Šta ako si doneo pogrešnu procenu? Šta ako...</font> 267 00:28:02,496 --> 00:28:07,468 <font color="#fffc00">Samo me saslušaj. Šta ako si napravio grešku,</font> 268 00:28:07,588 --> 00:28:12,593 <font color="#fffc00">i ne možeš da se izvučeš iz toga? - Nije mislio ozbiljno?</font> 269 00:28:12,809 --> 00:28:14,377 <font color="#fffc00">Volela bih da nije.</font> 270 00:28:15,340 --> 00:28:18,860 <font color="#fffc00">Brinuo sam se da bi nešto ovakvo moglo da se dogodi.</font> 271 00:28:19,825 --> 00:28:22,609 <font color="#fffc00">A ja da se nisam upetljala u to.</font> 272 00:28:22,610 --> 00:28:26,805 <font color="#fffc00">Osećam se kao neka gubitnica. - Nisi gubitnica.</font> 273 00:28:26,806 --> 00:28:30,969 <font color="#fffc00">Reci im da odustaješ. - Ako krenu na tebe ja ću da se pobrinem za tebe.</font> 274 00:28:37,313 --> 00:28:43,044 <font color="#fffc00">Moram da se vratim u bolnicu. Prebrodićemo ovo.</font> 275 00:28:43,045 --> 00:28:45,253 <font color="#fffc00">Hoćemo.</font> 276 00:28:50,829 --> 00:28:55,384 <font color="#fffc00">Sinoć sam sanjala. Vratila sam se</font> 277 00:28:55,504 --> 00:28:58,291 <font color="#fffc00">i ušla u kuću, a tamo je bio Ben.</font> 278 00:28:58,292 --> 00:29:02,239 <font color="#fffc00">Poleteo mi je u zagrljaj i...</font> 279 00:29:02,935 --> 00:29:07,844 <font color="#fffc00">Itan je bio uzrujan, ali i srećan što sam došla kući.</font> 280 00:29:07,868 --> 00:29:14,240 <font color="#fffc00">Nemam više ništa unutar te ograde. - Tereza...</font> 281 00:29:17,222 --> 00:29:22,643 <font color="#fffc00">Nisi trebala da pođeš za njim. Pobrinuo bih se za tebe,</font> 282 00:29:22,955 --> 00:29:26,774 <font color="#fffc00">ali završila si ovde. Ti i Ben.</font> 283 00:29:27,086 --> 00:29:29,550 <font color="#fffc00">A ja sam morao da te pratim.</font> 284 00:29:31,027 --> 00:29:36,533 <font color="#fffc00">Adame, šta govoriš? - Želeo sam da Itan ode.</font> 285 00:29:37,623 --> 00:29:41,754 <font color="#fffc00">Znam da je to bilo pogrešno. Ne očekujem da mi oprostiš.</font> 286 00:29:42,813 --> 00:29:45,117 <font color="#fffc00">Žao mi je.</font> 287 00:29:50,532 --> 00:29:55,078 <font color="#fffc00">Bio sam u sobi za reprodukciju. S Meadou.</font> 288 00:29:55,946 --> 00:30:01,164 <font color="#fffc00">Nisam mogao da prođem Lj. Nisam se uživeo.</font> 289 00:30:01,968 --> 00:30:06,033 <font color="#fffc00">Događa se. - Meadou, Ešli...</font> 290 00:30:07,028 --> 00:30:11,992 <font color="#fffc00">Nisam se uživeo u to. Ne znam, stave te</font> 291 00:30:11,993 --> 00:30:15,227 <font color="#fffc00">u tu ludu sobu, a ti moraš da zapamtiš sve korake.</font> 292 00:30:15,228 --> 00:30:19,271 <font color="#fffc00">Mislite da je zbog toga? Da sam zaboravio korake?</font> 293 00:30:23,299 --> 00:30:28,239 <font color="#fffc00">Misliš da si možda gej? - Uopšte nisam gej.</font> 294 00:30:28,263 --> 00:30:33,546 <font color="#fffc00">Ja sam suprotno od geja. Trenutno se osećam vrlo "ne- Gej".</font> 295 00:30:34,285 --> 00:30:38,352 <font color="#fffc00">Ta reč ne znači samo srećan. Niko nikad nije o tome</font> 296 00:30:38,353 --> 00:30:44,533 <font color="#fffc00">razgovarao s tobom? - O čemu? - O privlačnosti istog pola.</font> 297 00:30:45,880 --> 00:30:49,977 <font color="#fffc00">Doktore, molim vas. - S tobom je sve u redu.</font> 298 00:30:50,396 --> 00:30:54,495 <font color="#fffc00">Samo ću im reći... Morate da mi date nešto. Možete li?</font> 299 00:30:54,496 --> 00:30:58,420 <font color="#fffc00">Tabletu, nekakvo lečenje? - Frenk, smiri se. - Ne, molim vas!</font> 300 00:31:03,528 --> 00:31:05,554 <font color="#fffc00">Možete li im reći da ću da učinim to drugi put,</font> 301 00:31:05,578 --> 00:31:07,499 <font color="#fffc00">i da ću da zapamtim sve korake? Sve ću učiniti, obećavam.</font> 302 00:31:07,500 --> 00:31:10,382 <font color="#fffc00">Frenk, ne trebaš ništa. - Postoje pravila.</font> 303 00:31:10,383 --> 00:31:13,744 <font color="#fffc00">Moram da se razmnožavam. To je moja velika obaveza.</font> 304 00:31:13,745 --> 00:31:17,714 <font color="#fffc00">Ali ako sam bolestan i oni saznaju da to ne mogu...</font> 305 00:31:18,903 --> 00:31:23,587 <font color="#fffc00">Ubiće me. - Neću to da dopustim.</font> 306 00:31:33,604 --> 00:31:35,236 <font color="#fffc00">Rebeka.</font> 307 00:31:37,863 --> 00:31:41,587 <font color="#fffc00">Reci mu. - Zašto si ovde?</font> 308 00:31:42,110 --> 00:31:43,660 <font color="#fffc00">Reci mu.</font> 309 00:31:48,997 --> 00:31:53,765 <font color="#fffc00">Hander i ja smo venčani. On mi je suprug.</font> 310 00:32:00,788 --> 00:32:04,789 <font color="#fffc00">Oteta sam i uspavana.</font> 311 00:32:06,034 --> 00:32:11,638 <font color="#fffc00">Kad sam se probudila nisi bio tu. Bila sam sama u ovom metežu.</font> 312 00:32:11,662 --> 00:32:16,187 <font color="#fffc00">Nisam znala šta ću s ovim mestom, kako da preživim u njemu.</font> 313 00:32:16,211 --> 00:32:18,708 <font color="#fffc00">Mislila sam da si mrtav. - Pa si se udala za njega?</font> 314 00:32:18,732 --> 00:32:22,317 <font color="#fffc00">Oni spajaju ljude, nismo... - Prestani da govoriš.</font> 315 00:32:24,232 --> 00:32:26,248 <font color="#fffc00">Koliko dugo?</font> 316 00:32:26,904 --> 00:32:31,996 <font color="#fffc00">Godinu. Ali nismo zajedno šest meseci. - Isuse.</font> 317 00:32:32,020 --> 00:32:35,390 <font color="#fffc00">Teo, pokušaj da shvatiš, molim te. - Šta?</font> 318 00:32:36,019 --> 00:32:39,519 <font color="#fffc00">Da si se udala za drugog dok sam ja bio sladoled?</font> 319 00:32:39,543 --> 00:32:41,657 <font color="#fffc00">Ili da si me lagala od trenutka kad sam se probudio?</font> 320 00:32:41,658 --> 00:32:45,084 <font color="#fffc00">Nisam lagala. Nisam htela da te uzrujam.</font> 321 00:32:45,085 --> 00:32:49,214 <font color="#fffc00">Ali odvukla si me u krevet koji si delila s njim.</font> 322 00:32:49,761 --> 00:32:52,257 <font color="#fffc00">Nije ona kriva.</font> 323 00:33:07,985 --> 00:33:09,233 <font color="#fffc00">Teo!</font> 324 00:33:10,516 --> 00:33:14,069 <font color="#fffc00">Bože. Jesi li dobro?</font> 325 00:33:22,687 --> 00:33:28,259 <font color="#fffc00">Znači tu se kriješ. Nećeš valjda da skočiš?</font> 326 00:33:28,260 --> 00:33:30,437 <font color="#fffc00">Veoma smešno.</font> 327 00:33:32,617 --> 00:33:35,401 <font color="#fffc00">Pitaš li se ikad šta je tamo?</font> 328 00:33:39,343 --> 00:33:45,052 <font color="#fffc00">Sve vreme. - Govore nam da ne mislimo o tome,</font> 329 00:33:45,076 --> 00:33:47,934 <font color="#fffc00">a ja pokušavam da ne mislim o tome.</font> 330 00:33:48,150 --> 00:33:53,115 <font color="#fffc00">Ali ponekad vidim to u mojim snovima. Gde nam niko ne govori</font> 331 00:33:53,116 --> 00:33:55,708 <font color="#fffc00">šta da radimo s našim životima.</font> 332 00:33:57,439 --> 00:34:00,874 <font color="#fffc00">Gde neću da provedem ostatak života u pranju kose drugim ljudima.</font> 333 00:34:01,186 --> 00:34:06,320 <font color="#fffc00">Barem imaš posao. Ja sam još neraspoređen.</font> 334 00:34:06,344 --> 00:34:08,360 <font color="#fffc00">Imaš sreće.</font> 335 00:34:09,995 --> 00:34:11,947 <font color="#fffc00">Sumnjam.</font> 336 00:34:13,710 --> 00:34:17,202 <font color="#fffc00">Žao mi je, Lusi. - Znam.</font> 337 00:34:17,203 --> 00:34:20,595 <font color="#fffc00">Trenutno mi je vrlo teško.</font> 338 00:34:21,366 --> 00:34:23,446 <font color="#fffc00">Zaštitiću te, Frenk.</font> 339 00:34:24,249 --> 00:34:29,243 <font color="#fffc00">Ti si mi mlađa sestra. Mislim da ja tebe trebam da zaštitim.</font> 340 00:34:30,591 --> 00:34:33,183 <font color="#fffc00">Zaštitiću te.</font> 341 00:34:34,754 --> 00:34:37,058 <font color="#fffc00">Hvala ti.</font> 342 00:34:50,064 --> 00:34:53,619 <font color="#fffc00">Ne brini, za sad nema više testova.</font> 343 00:34:53,620 --> 00:34:56,310 <font color="#fffc00">lonako nam još ništa nisu pokazali.</font> 344 00:34:56,311 --> 00:35:00,442 <font color="#fffc00">Valjda ćemo da vidimo kakva iznenađenja neko krije</font> 345 00:35:00,443 --> 00:35:03,002 <font color="#fffc00">za nas oboje sutra ujutru.</font> 346 00:35:05,504 --> 00:35:10,379 <font color="#fffc00">Nismo trebale da se upoznamo. Jesi li to znala?</font> 347 00:35:11,459 --> 00:35:15,559 <font color="#fffc00">Pilčer je mislio da trebamo da se probudimo, i da, bili ste tu,</font> 348 00:35:15,560 --> 00:35:22,572 <font color="#fffc00">ali ne bi vas više bilo i Zemlja bi opet pripadala nama.</font> 349 00:35:25,585 --> 00:35:28,626 <font color="#fffc00">Sećam se buđenja na nosilima u bolnici.</font> 350 00:35:31,640 --> 00:35:37,436 <font color="#fffc00">Nakon što sam napadnuta, pregažena</font> 351 00:35:37,437 --> 00:35:42,559 <font color="#fffc00">i ostavljena da umrem. Pre nego što mi je umro suprug.</font> 352 00:35:43,715 --> 00:35:46,338 <font color="#fffc00">Pokušao je da me izleči.</font> 353 00:35:49,063 --> 00:35:54,762 <font color="#fffc00">Nedostaje mi. Vidiš? Još uvek imam osećaj za neke stvari.</font> 354 00:35:57,839 --> 00:36:00,794 <font color="#fffc00">Zašto razgovaram s tobom? Ne razumeš me, zar ne?</font> 355 00:36:00,894 --> 00:36:03,264 <font color="#fffc00">Ti si samo životinja.</font> 356 00:36:04,585 --> 00:36:06,425 <font color="#fffc00">Zar ne, Margaret?</font> 357 00:36:22,202 --> 00:36:26,300 <font color="#fffc00">Mogu da odem. - Ne, u redu je.</font> 358 00:36:35,468 --> 00:36:38,574 <font color="#fffc00">Prisećala sam se dana kad je rođen Ben.</font> 359 00:36:40,625 --> 00:36:45,556 <font color="#fffc00">Izašao je vrišteći.</font> 360 00:36:45,910 --> 00:36:48,118 <font color="#fffc00">Pogledao je pravo u mene...</font> 361 00:36:50,908 --> 00:36:56,969 <font color="#fffc00">I sa svojim malim, sićušnim dlanom me udario</font> 362 00:36:57,185 --> 00:36:59,329 <font color="#fffc00">ravno u obraz.</font> 363 00:37:01,733 --> 00:37:03,941 <font color="#fffc00">To je bilo prvo što je učinio.</font> 364 00:37:08,972 --> 00:37:14,863 <font color="#fffc00">Ne mogu da prestanem da mislim kako je bio ovde sam i uplašen.</font> 365 00:37:19,958 --> 00:37:23,895 <font color="#fffc00">Nijedna majka ne bi trebala da nadživi svoje dete.</font> 366 00:37:34,148 --> 00:37:37,828 <font color="#fffc00">Znam zašto ne želiš da se vratiš u Vejverd Pajns.</font> 367 00:37:39,913 --> 00:37:43,692 <font color="#fffc00">Ovde si jer želiš da umreš. I meni se to dogodilo.</font> 368 00:37:43,693 --> 00:37:48,176 <font color="#fffc00">Svakog dana bih rekao, "To je to. Ovako se završava".</font> 369 00:37:48,176 --> 00:37:53,341 <font color="#fffc00">Ali pomirio sam se s tim. Nemam više pitanja.</font> 370 00:37:53,941 --> 00:37:58,145 <font color="#fffc00">Sve što sam imao da kažem rekao sam pri povratku.</font> 371 00:37:58,265 --> 00:38:01,244 <font color="#fffc00">Samo želim da mi oprostiš.</font> 372 00:38:01,245 --> 00:38:05,909 <font color="#fffc00">Svi smo ovde zaglavili zajedno. Mogu da razgovaram s tobom,</font> 373 00:38:05,933 --> 00:38:08,374 <font color="#fffc00">to mogu.</font> 374 00:38:09,379 --> 00:38:13,603 <font color="#fffc00">Ali nikad neću moći da ti oprostim.</font> 375 00:39:08,892 --> 00:39:11,676 <font color="#fffc00"><i>Rebeka Jedlin?</i></font> 376 00:39:16,611 --> 00:39:20,035 <font color="#fffc00">Pozdrav, ja sam Hander.</font> 377 00:39:43,131 --> 00:39:45,275 <font color="#fffc00">Morate da pođete sa mnom.</font> 378 00:39:56,423 --> 00:39:58,535 <font color="#fffc00">Ne shvatam.</font> 379 00:40:00,363 --> 00:40:04,365 <font color="#fffc00">Znam. Sve je vrlo zbunjujuće.</font> 380 00:40:06,097 --> 00:40:08,849 <font color="#fffc00">Onesvestili ste se tokom oluje.</font> 381 00:40:13,144 --> 00:40:17,753 <font color="#fffc00">Sve će vam uskoro imati smisla. Obećavam.</font> 382 00:40:19,997 --> 00:40:22,205 <font color="#fffc00">Predivno je, zar ne?</font> 383 00:40:26,884 --> 00:40:28,406 <font color="#fffc00">Nije.</font> 384 00:40:28,429 --> 00:40:34,363 <font color="#fffc00">Preveo: Zkarlov Obradio na srpski: Zabuza</font> 385 00:40:35,305 --> 00:41:35,594 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org