"Wayward Pines" Bedtime Story

ID13202700
Movie Name"Wayward Pines" Bedtime Story
Release Name S02E10-Bedtime Story
Year2016
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID5476574
Formatsrt
Download ZIP
Download S02E10-Bedtime Story.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:56,399 --> 00:00:58,550 <font color="#fffc00">Napravićemo hitnu torakotomiju.</font> 3 00:00:58,574 --> 00:01:01,871 <font color="#fffc00">Treba mi dodatno hirurško osoblje. Dovedi mi dve sestre.</font> 4 00:01:01,872 --> 00:01:03,918 <font color="#fffc00">To je riskantan postupak, doktore.</font> 5 00:01:03,919 --> 00:01:07,662 <font color="#fffc00">Preživeće, zar ne? Vidite... - On je samo još jedan pacijent.</font> 6 00:01:07,663 --> 00:01:14,616 <font color="#fffc00">Nije. - Kreni. - Treba mi smesta dve sestre u operacijskoj sobi!</font> 7 00:01:14,640 --> 00:01:16,654 <font color="#fffc00">Za Džejsona Higinsa!</font> 8 00:03:24,692 --> 00:03:30,004 <font color="#fffc00"><i>Pažnja, građani Vejverd Pajnsa, timovi za izvlačenje su na putu.</i></font> 9 00:03:30,005 --> 00:03:32,757 <font color="#fffc00"><i>Okupite vaše porodice i uzmite svoje stvari.</i></font> 10 00:03:32,758 --> 00:03:36,564 <font color="#fffc00"><i>Uzmite samo ono što je važno za preživljavanje.</i></font> 11 00:03:36,565 --> 00:03:40,469 <font color="#fffc00"><i>Oni koji nisu izabrani neka ostanu smireni.</i></font> 12 00:03:40,470 --> 00:03:44,211 <font color="#fffc00"><i>Vozila će uskoro da se vrate za sledeće društvo.</i></font> 13 00:03:47,638 --> 00:03:48,949 <font color="#fffc00">Pričekaj ovde, srce.</font> 14 00:03:48,950 --> 00:03:55,156 <font color="#fffc00"><i>Zapamtite, kad odete iz kuće više nema povratka.</i></font> 15 00:03:57,398 --> 00:04:00,148 <font color="#fffc00">U redu, idemo.</font> 16 00:04:15,831 --> 00:04:17,334 <font color="#fffc00">Kolabira! - Krvni pritisak 70/40...</font> 17 00:04:17,335 --> 00:04:21,015 <font color="#fffc00">Dr. Jedlin... - Kontrolši krvarenje, Oskare. - U plućima mu je.</font> 18 00:04:21,016 --> 00:04:24,596 <font color="#fffc00">Ventrikularna fibrilacija! - Defibrilator.</font> 19 00:04:24,663 --> 00:04:31,359 <font color="#fffc00">Odmaknite se. - Miligram epiduralne! - Nemamo... - Vazopresin?</font> 20 00:04:31,863 --> 00:04:33,621 <font color="#fffc00">Odmaknite se.</font> 21 00:04:40,280 --> 00:04:42,390 <font color="#fffc00">Asistolija.</font> 22 00:04:46,232 --> 00:04:49,174 <font color="#fffc00">Vreme smrti 07:33.</font> 23 00:05:06,393 --> 00:05:09,721 <font color="#fffc00">Odite svi kući. Počela je evakuacija.</font> 24 00:05:09,722 --> 00:05:15,096 <font color="#fffc00">Nema puno vremena. Svi ćete da budete sigurni.</font> 25 00:05:15,097 --> 00:05:18,721 <font color="#fffc00">Obećavam. Unatoč svim našim naporima,</font> 26 00:05:19,320 --> 00:05:22,168 <font color="#fffc00">Džejson Higins je preminuo ovog jutra.</font> 27 00:05:23,130 --> 00:05:27,746 <font color="#fffc00">Pre nekoliko minuta. Džejson je služio ovom gradu</font> 28 00:05:28,249 --> 00:05:33,849 <font color="#fffc00">najbolje što je znao. A najbolji način da mu odamo počast</font> 29 00:05:33,850 --> 00:05:39,320 <font color="#fffc00">je da ispunimo njegovu želju. Da preživimo.</font> 30 00:05:41,530 --> 00:05:44,985 <font color="#fffc00">Imamo priliku. Vejverd Pajns treba snažno vodstvo.</font> 31 00:05:44,986 --> 00:05:47,874 <font color="#fffc00">Niko ovde to ne spori,</font> 32 00:05:47,994 --> 00:05:53,146 <font color="#fffc00">ali ono što ne treba, ono što ne zaslužuje...</font> 33 00:05:53,147 --> 00:06:00,163 <font color="#fffc00">je diktator. Znam da mnogi od nas nisu želeli da budu ovde.</font> 34 00:06:00,570 --> 00:06:02,585 <font color="#fffc00">Znam da ja nisam.</font> 35 00:06:05,083 --> 00:06:07,226 <font color="#fffc00">Ali mi smo sve što je preostalo.</font> 36 00:06:07,227 --> 00:06:10,979 <font color="#fffc00">Kad se izvučemo iz ovoga, a hoćemo,</font> 37 00:06:11,003 --> 00:06:17,307 <font color="#fffc00">čovečanstvo će s nama da ima novi početak.</font> 38 00:06:17,308 --> 00:06:19,993 <font color="#fffc00">Jer je to sad naša sudbina.</font> 39 00:06:22,236 --> 00:06:24,410 <font color="#fffc00">Vidimo se na planini.</font> 40 00:06:34,644 --> 00:06:36,719 <font color="#fffc00">Ažurirao si sva dosijea o lekovima?</font> 41 00:06:36,720 --> 00:06:39,987 <font color="#fffc00">Sve osim porodilišta. - Drže li šavovi gosp. Velcha?</font> 42 00:06:39,988 --> 00:06:41,643 <font color="#fffc00">Trebali bi da budu dobro. Samo bih hteo da kažem</font> 43 00:06:41,644 --> 00:06:46,953 <font color="#fffc00">u vezi onog što ste učinili s Džejsonom... Perikarijalna tamponada.</font> 44 00:06:49,771 --> 00:06:54,442 <font color="#fffc00">Niste prvo isušili. Niste uopšte isušili.</font> 45 00:06:56,524 --> 00:07:01,972 <font color="#fffc00">To je prvo što trebate da uradite, zar ne? Vi nikad</font> 46 00:07:02,188 --> 00:07:04,202 <font color="#fffc00">ne pravite greške.</font> 47 00:07:05,516 --> 00:07:07,978 <font color="#fffc00">Bilo je to namerno, dr. Jedlin?</font> 48 00:07:09,388 --> 00:07:12,204 <font color="#fffc00">Učinio sam sve kako bih spasio pacijenta.</font> 49 00:07:12,205 --> 00:07:14,794 <font color="#fffc00">Napravio sam sve razumne korake.</font> 50 00:07:22,156 --> 00:07:25,099 <font color="#fffc00">Bićeš izvrstan doktor, Oskare.</font> 51 00:07:27,181 --> 00:07:30,637 <font color="#fffc00">Dr. Jedlin, samo sam htela da kažem kako ste održali predivan mali govor.</font> 52 00:07:30,638 --> 00:07:34,252 <font color="#fffc00">Znam da imate puno posla, ali želela sam da vam priznam</font> 53 00:07:34,253 --> 00:07:37,292 <font color="#fffc00">da sam u životu imala puno raznih profesionalnosti.</font> 54 00:07:37,293 --> 00:07:41,613 <font color="#fffc00">Mislite poslova? - Da, poslova. Radila sam na naplatnim kućicama.</font> 55 00:07:41,614 --> 00:07:46,573 <font color="#fffc00">Bila sam maskota u hokeju. Voditeljica knjižare za odrasle.</font> 56 00:07:46,574 --> 00:07:49,229 <font color="#fffc00">Ali od svih poslova ovaj me je najviše zadovoljavao.</font> 57 00:07:49,230 --> 00:07:53,301 <font color="#fffc00">Osećala sam da sam korisna. I to sve zbog vas.</font> 58 00:07:53,709 --> 00:07:58,638 <font color="#fffc00">Samo želim da kažem kako osećam da mogu da budem korisna u budućnosti.</font> 59 00:07:58,639 --> 00:08:03,854 <font color="#fffc00">Osećam da vi i ja zajedno možemo da promenimo čovečanstvo. - Da.</font> 60 00:08:03,855 --> 00:08:09,581 <font color="#fffc00"><i>Vidimo se na Planini. Taljho.</i></font> 61 00:08:11,182 --> 00:08:16,557 <font color="#fffc00">Vidimo se na Planini.</font> 62 00:08:27,856 --> 00:08:32,141 <font color="#fffc00">Primetio sam nešto zanimljivo radeći papirologiju.</font> 63 00:08:33,519 --> 00:08:38,224 <font color="#fffc00">Džejsonova krva grupa je AB negativna. Retka je... Otprilike manje od</font> 64 00:08:38,225 --> 00:08:41,648 <font color="#fffc00">jedan posto stanovništva. Samo četvoro ljudi koji su</font> 65 00:08:41,649 --> 00:08:44,335 <font color="#fffc00">probuđeni u Vejverd Pajns je imaju.</font> 66 00:08:44,336 --> 00:08:48,816 <font color="#fffc00">Troje je iz njegove porodice, Mansfieldovi. Ali ima je i</font> 67 00:08:48,817 --> 00:08:55,280 <font color="#fffc00">Keri Kembel. Čudno, zar ne? - Dr. Jedlin?</font> 68 00:08:55,281 --> 00:08:57,966 <font color="#fffc00">Si Džej vas čeka u kancelariji.</font> 69 00:09:07,410 --> 00:09:09,519 <font color="#fffc00">Impresivno, ha?</font> 70 00:09:10,065 --> 00:09:15,729 <font color="#fffc00">Mislim da su prave. - Evakuacija je započela.</font> 71 00:09:15,730 --> 00:09:19,377 <font color="#fffc00">Komore su skoro spremne. Biće mi lakše ako ih stavimo</font> 72 00:09:19,378 --> 00:09:25,082 <font color="#fffc00">istovremeno u suspenziju. Mogu da ti objasnim kako funkcioniše.</font> 73 00:09:25,393 --> 00:09:29,105 <font color="#fffc00">Ne, hvala. Bio sam u jednoj. To mi je dovoljno. - Odlično.</font> 74 00:09:29,106 --> 00:09:30,962 <font color="#fffc00">Jer nemam šest meseci kako bih te naučio.</font> 75 00:09:30,963 --> 00:09:35,090 <font color="#fffc00">Po planu koji je započeo Džejson prvo su išle čiste porodice.</font> 76 00:09:35,090 --> 00:09:39,058 <font color="#fffc00">Oba roditelja i deca. To popunjava 300</font> 77 00:09:39,059 --> 00:09:43,762 <font color="#fffc00">od 571 komora koje funkcionišu. Nakon toga vodimo decu</font> 78 00:09:43,762 --> 00:09:46,898 <font color="#fffc00">a ostavljamo odrasle koji su nebitni.</font> 79 00:09:46,899 --> 00:09:52,731 <font color="#fffc00">Ako bude problema moraćemo da ih kontrolišemo.</font> 80 00:09:53,043 --> 00:09:56,946 <font color="#fffc00">Ne misliš li da bi trebali da znaju, Si Džej? - Znaće.</font> 81 00:09:56,947 --> 00:09:59,825 <font color="#fffc00">Ali tek kad mi ostali budemo sigurni.</font> 82 00:10:01,331 --> 00:10:04,209 <font color="#fffc00">Evo popisa.</font> 83 00:10:06,420 --> 00:10:10,940 <font color="#fffc00">Džejson je tu odlučio ko ide, a ko ostaje.</font> 84 00:10:11,156 --> 00:10:13,586 <font color="#fffc00">Bilo je brzo, ali tako je odlučio.</font> 85 00:10:20,212 --> 00:10:22,610 <font color="#fffc00">Poznavao si ga otkad je bio dečak.</font> 86 00:10:24,052 --> 00:10:29,140 <font color="#fffc00">Jesam. Ali nisam znao kakav će muškarac da postane. - On to nikad nije bio.</font> 87 00:10:29,141 --> 00:10:33,373 <font color="#fffc00">On je prošlost. Ne vidim smisla sada da raspravljam o njemu.</font> 88 00:10:33,684 --> 00:10:36,307 <font color="#fffc00">Moraš da doneseš sopstvene odluke.</font> 89 00:10:37,013 --> 00:10:42,069 <font color="#fffc00">Možda imaš neke svoje prioritete? - Rekao sam da mora da bude nasumično.</font> 90 00:10:42,070 --> 00:10:46,517 <font color="#fffc00">To je sad nemoguće. - Aberi mogu da budu ovde svakog trenutka.</font> 91 00:10:46,518 --> 00:10:50,325 <font color="#fffc00">Možda je bolje ići s onim što je već organizovano i u procesu.</font> 92 00:10:50,325 --> 00:10:52,405 <font color="#fffc00">Naravno, možeš da napraviš izmene.</font> 93 00:10:52,406 --> 00:10:56,819 <font color="#fffc00">Ima još preko 300 ljudi koji još nisu probuđeni.</font> 94 00:10:57,526 --> 00:11:01,396 <font color="#fffc00">Možeš da probudiš neke od njih i da oslobodiš dodatne kapsule.</font> 95 00:11:01,397 --> 00:11:06,389 <font color="#fffc00">Ali za svaku akciju postoji i jednaka, suprotna reakcija.</font> 96 00:11:06,390 --> 00:11:09,461 <font color="#fffc00">Ne biraš samo koga ćeš da povedeš,</font> 97 00:11:09,462 --> 00:11:12,438 <font color="#fffc00">već i koga ćeš da ostaviš.</font> 98 00:11:12,439 --> 00:11:18,869 <font color="#fffc00">Delićeš oprost i smrtnu kaznu u isto vreme.</font> 99 00:11:29,175 --> 00:11:33,941 <font color="#fffc00">Je li patio? - Jesi li to želela?</font> 100 00:11:34,616 --> 00:11:37,109 <font color="#fffc00">Ne znam.</font> 101 00:11:37,528 --> 00:11:42,967 <font color="#fffc00">Upravo je jedna kapsula postala slobodna. - Misliš da je to smešno?</font> 102 00:11:42,967 --> 00:11:45,592 <font color="#fffc00">Oduvek si bila mozak iza tog tiranskog morona.</font> 103 00:11:45,592 --> 00:11:52,662 <font color="#fffc00">Nije bio tiranin. Radio je ono što je mislio da je ispravno.</font> 104 00:11:53,528 --> 00:11:56,021 <font color="#fffc00">Na mestu gde je sve pogrešno.</font> 105 00:11:56,697 --> 00:12:01,505 <font color="#fffc00">Trulo. Gde je sve laž.</font> 106 00:12:01,720 --> 00:12:07,457 <font color="#fffc00">Bilo je dosta laži, dr. Jedlin. Zanima me samo istina.</font> 107 00:12:07,768 --> 00:12:09,495 <font color="#fffc00">Da.</font> 108 00:12:11,609 --> 00:12:15,704 <font color="#fffc00">Uzgred... Znaš da ti je Pilčer izmenio dosije, zar ne?</font> 109 00:12:15,705 --> 00:12:20,249 <font color="#fffc00">Znam. Jesi li znala i da je Džejson smešten u kapsulu</font> 110 00:12:20,250 --> 00:12:24,865 <font color="#fffc00">nekoliko dana nakon rođenja? A ti si slučajno</font> 111 00:12:25,081 --> 00:12:28,087 <font color="#fffc00">stigla ovde nekoliko dana nakon poroda.</font> 112 00:12:29,401 --> 00:12:33,890 <font color="#fffc00">A oboje delite retku krvnu grupu.</font> 113 00:12:34,106 --> 00:12:36,343 <font color="#fffc00">Vrlo retku krvnu grupu.</font> 114 00:13:41,711 --> 00:13:47,054 <font color="#fffc00"><i>Molimo vas da mirno nastavite dalje. Sve porodice će da budu obrađene zajedno.</i></font> 115 00:13:47,055 --> 00:13:49,326 <font color="#fffc00"><i>Svi ćete proći fizički pregled,</i></font> 116 00:13:49,327 --> 00:13:53,775 <font color="#fffc00"><i>dodeliće vam se odela i odvesti u prostor s komorama. Ne zaboravite:</i></font> 117 00:13:53,776 --> 00:13:56,567 <font color="#fffc00"><i>sa sobom morate da imate identifikaciju.</i></font> 118 00:13:56,879 --> 00:13:59,439 <font color="#fffc00"><i>Samo će stanovnici s ispravnom identifikacijom</i></font> 119 00:13:59,440 --> 00:14:06,062 <font color="#fffc00"><i>moći da uđu u prostoriju. - Jedan po jedan, molim.</i></font> 120 00:14:28,177 --> 00:14:33,008 <font color="#fffc00">293 ljudi je ušlo u Zgradu i obrađuju se.</font> 121 00:14:33,009 --> 00:14:35,631 <font color="#fffc00">Počeli su da pokupljaju ostale.</font> 122 00:14:43,089 --> 00:14:46,030 <font color="#fffc00">Jesi li dobro?</font> 123 00:14:46,031 --> 00:14:48,045 <font color="#fffc00">- Ne.</font> 124 00:14:51,219 --> 00:14:55,154 <font color="#fffc00"><i>Stanovnici Vejverd Pajnsa, ako niste na prvom spisku za prevoz</i></font> 125 00:14:55,155 --> 00:14:59,442 <font color="#fffc00"><i>morate da čekate u svojim kućama na drugu grupu. Budite strpljivi.</i></font> 126 00:14:59,443 --> 00:15:02,032 <font color="#fffc00"><i>Sledeći prevoz će uskoro da počne.</i></font> 127 00:15:08,787 --> 00:15:12,178 <font color="#fffc00">Žao mi je. Nisi na prvom spisku.</font> 128 00:15:12,179 --> 00:15:15,379 <font color="#fffc00">Vodimo ljude u dve grupe. Moramo da sortiramo ljude</font> 129 00:15:15,380 --> 00:15:19,954 <font color="#fffc00">u komore po određenom redosledu. Ubrzo ćemo da se vratimo po drugu grupu.</font> 130 00:15:19,954 --> 00:15:23,570 <font color="#fffc00">Tata? - Ne bojte se.</font> 131 00:15:23,571 --> 00:15:28,241 <font color="#fffc00">Mama će da bude s vama. Brzo ću doći, dobro?</font> 132 00:15:29,844 --> 00:15:32,211 <font color="#fffc00">Autobus "A" kreće za dva minuta, deco.</font> 133 00:15:32,212 --> 00:15:37,331 <font color="#fffc00">Idemo. Samo nastavite.</font> 134 00:15:37,332 --> 00:15:43,570 <font color="#fffc00">U jedan red. Svi u autobus.</font> 135 00:15:48,501 --> 00:15:50,994 <font color="#fffc00">Frenk?</font> 136 00:15:51,572 --> 00:15:54,066 <font color="#fffc00">Frenk!</font> 137 00:16:01,589 --> 00:16:05,269 <font color="#fffc00">Idemo. - Šta se događa?</font> 138 00:16:07,574 --> 00:16:11,476 <font color="#fffc00">Rekli su nam da čekamo ovde. Vode ljude u dve grupe.</font> 139 00:16:11,477 --> 00:16:15,091 <font color="#fffc00">Mi smo u drugoj. - Šta nije u redu s nama?</font> 140 00:16:15,958 --> 00:16:21,437 <font color="#fffc00">Ništa. Vratiće se.</font> 141 00:16:21,845 --> 00:16:27,348 <font color="#fffc00">Jeste li videli mog brata? Frenk!</font> 142 00:16:30,007 --> 00:16:32,693 <font color="#fffc00">Frenk Armstrong, jeste li ga videli? Zadržavaš red.</font> 143 00:16:32,694 --> 00:16:35,766 <font color="#fffc00">Ne. Frenk! - Idemo.</font> 144 00:16:35,767 --> 00:16:38,260 <font color="#fffc00">Frenk! - Nastavite. Idemo.</font> 145 00:16:38,614 --> 00:16:41,185 <font color="#fffc00">Frenk!</font> 146 00:16:44,086 --> 00:16:46,100 <font color="#fffc00">Lusi!</font> 147 00:16:48,118 --> 00:16:50,295 <font color="#fffc00">Lusi! Pusti me! - Frenk!</font> 148 00:16:50,296 --> 00:16:53,462 <font color="#fffc00">Nisi na spisku!</font> 149 00:16:56,055 --> 00:16:58,755 <font color="#fffc00">Frenk! Ne.</font> 150 00:17:04,533 --> 00:17:09,013 <font color="#fffc00">Ne, ne želim da idem!</font> 151 00:17:20,888 --> 00:17:23,158 <font color="#fffc00">Rebeka Jedlin?</font> 152 00:17:23,800 --> 00:17:26,294 <font color="#fffc00">Vreme je za polazak.</font> 153 00:17:36,889 --> 00:17:39,191 <font color="#fffc00">Moraš da pričekaš ovde.</font> 154 00:17:51,853 --> 00:17:54,623 <font color="#fffc00">O čemu pričaš? - Vodimo ljude u dve grupe.</font> 155 00:17:54,624 --> 00:17:58,293 <font color="#fffc00">Mi smo jedna grupa, oženjeni smo. - Ima nekakve veze sa sortiranjem.</font> 156 00:17:58,294 --> 00:18:01,213 <font color="#fffc00">Pođite s nama, gospođo. - Ne idem bez supruga.</font> 157 00:18:01,214 --> 00:18:04,183 <font color="#fffc00">Rebeka. - To je samo jedna osoba. Možete oboje da nas odvedete.</font> 158 00:18:04,184 --> 00:18:08,416 <font color="#fffc00">Beka, Beka. Daj nam trenutak. Pođi sa mnom.</font> 159 00:18:08,417 --> 00:18:13,335 <font color="#fffc00">Šta se događa? - Ne znam. - Teo je ovo učinio?</font> 160 00:18:13,336 --> 00:18:16,310 <font color="#fffc00">Ne znamo je li bilo ko učinio bilo šta.</font> 161 00:18:18,169 --> 00:18:22,583 <font color="#fffc00">Upravo smo sve rešiti. - I ništa neće da se promeni.</font> 162 00:18:22,584 --> 00:18:29,400 <font color="#fffc00">Ne želim da odem sama. Ne mogu opet da budem sama.</font> 163 00:18:29,401 --> 00:18:34,105 <font color="#fffc00">Obećavam da ću da budem tamo kad odeš na spavanje.</font> 164 00:18:34,106 --> 00:18:38,168 <font color="#fffc00">A kad se probudiš opet ću da budem tu.</font> 165 00:18:38,169 --> 00:18:44,537 <font color="#fffc00">Kad god budem i kad god ti budeš.</font> 166 00:18:44,538 --> 00:18:47,031 <font color="#fffc00">Oboje.</font> 167 00:19:08,826 --> 00:19:11,257 <font color="#fffc00">Hajde.</font> 168 00:19:40,252 --> 00:19:45,914 <font color="#fffc00">Poslednja grupa je krenula ka komorama. - Za koje se nadamo da će da rade.</font> 169 00:19:53,052 --> 00:19:58,332 <font color="#fffc00">U ovom životu nema garancije. Ti si hirurg, znaš to.</font> 170 00:19:58,333 --> 00:20:03,132 <font color="#fffc00">Imao sam živote u rukama. Držao sam kucajuće Ijudsko srce.</font> 171 00:20:03,133 --> 00:20:05,884 <font color="#fffc00">Danas ranije sam držao jedno.</font> 172 00:20:05,885 --> 00:20:11,292 <font color="#fffc00">Ali mi ne spašavamo samo jedan život već Ijudsku rasu.</font> 173 00:20:11,293 --> 00:20:14,333 <font color="#fffc00">To nije drugačije. - Potpuno je drugačije.</font> 174 00:20:14,333 --> 00:20:18,973 <font color="#fffc00">Smatra se da onaj ko uništi dušu uništava ceo svet.</font> 175 00:20:18,974 --> 00:20:23,356 <font color="#fffc00">A onaj ko spasi život spasio je ceo svet.</font> 176 00:20:23,357 --> 00:20:26,685 <font color="#fffc00">Sve vreme si spašavao svet, doktore.</font> 177 00:20:26,686 --> 00:20:29,403 <font color="#fffc00">Samo to nisi znao.</font> 178 00:20:29,823 --> 00:20:35,453 <font color="#fffc00">Popravljao sam stvari. Spajao živce, uklanjao tumorsko tkivo,</font> 179 00:20:35,454 --> 00:20:42,206 <font color="#fffc00">ali to nikad nije bilo duhovno, barem ne za mene. Pilčer.</font> 180 00:20:42,207 --> 00:20:45,310 <font color="#fffc00">On je glumio Boga kad nas je doveo sve ovde.</font> 181 00:20:45,311 --> 00:20:47,582 <font color="#fffc00">Misliš li da je pogrešio kad je preuzeo sudbinu</font> 182 00:20:47,583 --> 00:20:50,076 <font color="#fffc00">čovečanstva u svoje ruke?</font> 183 00:20:51,199 --> 00:20:54,718 <font color="#fffc00">Čovek me jednom pitao, da možeš, da li spasio stotinu ljudi?</font> 184 00:20:54,719 --> 00:20:59,519 <font color="#fffc00">Hiljadu ljudi? Naravno, odgovor je bio "Da".</font> 185 00:20:59,520 --> 00:21:03,103 <font color="#fffc00">A onda me luda bolničarka drogirala, otela i dovela ovde.</font> 186 00:21:03,104 --> 00:21:05,951 <font color="#fffc00">Ali on je govorio da je alternativa bila da će svi umreti,</font> 187 00:21:05,952 --> 00:21:10,463 <font color="#fffc00">dakle, da, naravno, ali to nije bio slučaj. To ovo nije.</font> 188 00:21:10,464 --> 00:21:14,015 <font color="#fffc00">Svi ovde su živeli svoje živote.</font> 189 00:21:14,016 --> 00:21:17,119 <font color="#fffc00">Umreti užasno ili spokojno, ali prirodno.</font> 190 00:21:17,120 --> 00:21:22,431 <font color="#fffc00">A sad, večeras, biranje... Činimo istu stvar.</font> 191 00:21:22,432 --> 00:21:27,112 <font color="#fffc00">Rekao si da si lečio ljude. Prošlo vreme.</font> 192 00:21:27,136 --> 00:21:32,062 <font color="#fffc00">To ej nešto što više ne planiraš da radiš? U sledećem životu?</font> 193 00:22:29,666 --> 00:22:32,640 <font color="#fffc00">Moramo da dođemo do Planine.</font> 194 00:22:36,770 --> 00:22:40,129 <font color="#fffc00">Neću da umrem bez borbe!</font> 195 00:23:10,670 --> 00:23:14,733 <font color="#fffc00">Ovo je dr. Teodore Jedlin i...</font> 196 00:23:16,463 --> 00:23:20,518 <font color="#fffc00">Nadam se da će onaj ko ovo čuje da razume više od mene,</font> 197 00:23:20,542 --> 00:23:26,423 <font color="#fffc00">ali morate da znate da Dejvid Pilcher nije bio u pravu u vezi svega.</font> 198 00:23:27,118 --> 00:23:32,439 <font color="#fffc00">U pokušaju da spasi čovečanstvo stvorio je gradić s kojim je</font> 199 00:23:33,039 --> 00:23:37,656 <font color="#fffc00">vladala nečovečnost. Pokušaj koji nije smeo da preduzme,</font> 200 00:23:38,159 --> 00:23:40,559 <font color="#fffc00">ali, kako bilo, sad smo u mestu koje je ostalo</font> 201 00:23:40,560 --> 00:23:46,359 <font color="#fffc00">bez hrane, a neprijatelj će uskoro</font> 202 00:23:46,479 --> 00:23:50,040 <font color="#fffc00">da zavlada gradićem i da ubije sve u njemu.</font> 203 00:23:50,352 --> 00:23:54,351 <font color="#fffc00">Dejvid Pilčer je prikupio više virusa i čuvao ih ovde,</font> 204 00:23:54,352 --> 00:23:57,592 <font color="#fffc00">pretpostavljam za nekakav budući biološki rat.</font> 205 00:23:58,000 --> 00:24:02,456 <font color="#fffc00">Nameravam sebi da ubrizgam tri najzaraznija virusa:</font> 206 00:24:02,576 --> 00:24:08,046 <font color="#fffc00">bubonsku kugu, tifus i virus Marburg.</font> 207 00:24:09,872 --> 00:24:13,808 <font color="#fffc00">Nakon inkubacijskog perioda, otprilike 13 sati,</font> 208 00:24:13,809 --> 00:24:18,681 <font color="#fffc00">izaći ću van ograde i</font> 209 00:24:18,897 --> 00:24:20,911 <font color="#fffc00">i biću pojeden.</font> 210 00:24:24,049 --> 00:24:29,721 <font color="#fffc00">Po mojoj proceni, sećanju iz medicinske škole,</font> 211 00:24:29,937 --> 00:24:32,336 <font color="#fffc00">otprilike trećina do polovine bi trebala da umre</font> 212 00:24:32,337 --> 00:24:34,736 <font color="#fffc00">samo od bubonske kuge.</font> 213 00:24:34,737 --> 00:24:38,609 <font color="#fffc00">Tifus se prenosi vodom, kao i Marburg,</font> 214 00:24:38,610 --> 00:24:41,008 <font color="#fffc00">pa bi ostali trebali da slede primer.</font> 215 00:24:41,906 --> 00:24:46,258 <font color="#fffc00">To je samo pretpostavka, ali to je najbolje što imam.</font> 216 00:24:46,259 --> 00:24:50,330 <font color="#fffc00">Tako da bi preživeli članovi kad se probude</font> 217 00:24:50,354 --> 00:24:53,488 <font color="#fffc00">mogli da imaju novi život.</font> 218 00:24:55,378 --> 00:25:02,171 <font color="#fffc00">To je sve. Samo...</font> 219 00:25:02,674 --> 00:25:06,107 <font color="#fffc00">Ova ideja većeg dobra...</font> 220 00:25:06,706 --> 00:25:11,579 <font color="#fffc00">Nema većeg dobra. Postoji samo dobro,</font> 221 00:25:11,603 --> 00:25:14,353 <font color="#fffc00">bez obzira koliko mali čin bio.</font> 222 00:25:21,775 --> 00:25:27,919 <font color="#fffc00">Dr. Jedlin. Vaša supruga stiže... Vaša bivša supruga. - Hvala.</font> 223 00:25:27,920 --> 00:25:32,303 <font color="#fffc00"><i>Ali imamo problema na kontrolnoj tački. - Vratite se u svoje domove.</i></font> 224 00:25:32,304 --> 00:25:35,919 <font color="#fffc00"><i>Vi ste u drugoj grupi. Ako niste u vašim domovima</i></font> 225 00:25:35,920 --> 00:25:40,015 <font color="#fffc00"><i>vozila neće moći da vas pokupe i pravilno da vas obrade. - Nazad!</i></font> 226 00:25:40,016 --> 00:25:42,286 <font color="#fffc00"><i>Vratite se odmah u vaše domove.</i></font> 227 00:25:42,287 --> 00:25:45,648 <font color="#fffc00">Otvorite prokleta vrata, odmah! - Nazad!</font> 228 00:25:49,681 --> 00:25:52,174 <font color="#fffc00">Nećeš da odeš umesto mene!</font> 229 00:25:56,400 --> 00:25:58,702 <font color="#fffc00">Pustite me unutra!</font> 230 00:26:01,616 --> 00:26:06,736 <font color="#fffc00">Šta se događa ovde? - Teo! Ostavili su Handera. - Nazad!</font> 231 00:26:06,737 --> 00:26:09,713 <font color="#fffc00">Idite kućama!</font> 232 00:26:13,777 --> 00:26:17,391 <font color="#fffc00"><i>Ostanite u liniji dok čekate obradu.</i></font> 233 00:26:21,745 --> 00:26:24,303 <font color="#fffc00">Rebeka!</font> 234 00:26:28,401 --> 00:26:30,703 <font color="#fffc00">Gde je Frenk?</font> 235 00:26:31,377 --> 00:26:33,871 <font color="#fffc00">Gde je Hander?</font> 236 00:26:48,850 --> 00:26:51,056 <font color="#fffc00">Daj mi malo toga.</font> 237 00:26:52,402 --> 00:26:55,025 <font color="#fffc00">Premlad si.</font> 238 00:27:04,147 --> 00:27:07,216 <font color="#fffc00">Voleo bih da sam se rodio negde drugde.</font> 239 00:27:08,115 --> 00:27:12,401 <font color="#fffc00">Na žalost, ne postoji "negde drugde".</font> 240 00:27:17,620 --> 00:27:20,113 <font color="#fffc00">Kako je bilo napolje?</font> 241 00:27:24,019 --> 00:27:26,676 <font color="#fffc00">Strašno.</font> 242 00:27:26,773 --> 00:27:29,554 <font color="#fffc00">- Dakle, onako kako je sad ovde.</font> 243 00:27:44,757 --> 00:27:47,029 <font color="#fffc00">Znaš,</font> 244 00:27:47,413 --> 00:27:50,482 <font color="#fffc00">ona joj je poput majke.</font> 245 00:27:51,989 --> 00:27:54,995 <font color="#fffc00">Dobro.</font> 246 00:28:04,278 --> 00:28:08,596 <font color="#fffc00">Upadajte. Obojica. Hajde, upadajte.</font> 247 00:28:21,238 --> 00:28:24,980 <font color="#fffc00">Ne stvarajmo trenutak od ovoga. Moramo...</font> 248 00:28:28,983 --> 00:28:34,230 <font color="#fffc00">Van iz auta. - Ko je to? - Ja ću to da rešim.</font> 249 00:28:34,231 --> 00:28:39,605 <font color="#fffc00">Trebaćemo taj džip, Handere. Ne čini nešto glupo.</font> 250 00:29:16,088 --> 00:29:18,966 <font color="#fffc00">Dr. Jedlin.</font> 251 00:29:20,377 --> 00:29:23,606 <font color="#fffc00">Mogli ste da nam kažete.</font> 252 00:29:23,993 --> 00:29:26,308 <font color="#fffc00">Znam.</font> 253 00:29:26,501 --> 00:29:29,953 <font color="#fffc00">- Mislila sam da sam dobro radila za vas,</font> 254 00:29:30,072 --> 00:29:36,663 <font color="#fffc00">ali čini se da nisam bila u pravu. Pozdravite budućnost u moje ime.</font> 255 00:29:41,338 --> 00:29:43,448 <font color="#fffc00">Arlin.</font> 256 00:29:44,986 --> 00:29:48,792 <font color="#fffc00">Ući ćeš u njegovu kapsulu. Hajde.</font> 257 00:29:52,826 --> 00:29:56,824 <font color="#fffc00">Hvala vam, dr. Jedlin. Hvala vam.</font> 258 00:30:13,005 --> 00:30:18,282 <font color="#fffc00">Još ne shvatam zašto si to učinio. - Ni ja.</font> 259 00:30:19,469 --> 00:30:22,154 <font color="#fffc00">Stvari će biti drugačije?</font> 260 00:30:22,413 --> 00:30:25,802 <font color="#fffc00">Moraju da budu drukčije.</font> 261 00:30:34,798 --> 00:30:38,733 <font color="#fffc00">Idem do prostora s kapsulama. Vreme je. Obradi ih.</font> 262 00:30:38,734 --> 00:30:42,391 <font color="#fffc00">Kako tvoja glava? - Dobro.</font> 263 00:30:42,488 --> 00:30:43,181 <font color="#fffc00">- Beka?</font> 264 00:30:43,182 --> 00:30:46,955 <font color="#fffc00"><i>Ostanite u liniji dok čekate obradu.</i></font> 265 00:30:51,565 --> 00:30:53,835 <font color="#fffc00">Beka!</font> 266 00:30:55,758 --> 00:30:58,201 <font color="#fffc00">Frenk! - Polako.</font> 267 00:30:59,350 --> 00:31:00,238 <font color="#fffc00">- Tako sam se uplašila.</font> 268 00:31:00,239 --> 00:31:03,628 <font color="#fffc00">Ja ću da te zaštitim.</font> 269 00:31:16,239 --> 00:31:21,049 <font color="#fffc00"><i>Molimo vas da mirno nastavite dalje. Sve porodice će biti obrađene zajedno.</i></font> 270 00:31:23,471 --> 00:31:25,775 <font color="#fffc00"><i>Svi ćete da prođete fizički pregled,</i></font> 271 00:31:25,776 --> 00:31:29,453 <font color="#fffc00"><i>dodeliće vam se odela i odvesti u prostor s komorama.</i></font> 272 00:31:32,109 --> 00:31:33,871 <font color="#fffc00">Nisi ti kriva.</font> 273 00:31:33,872 --> 00:31:37,580 <font color="#fffc00">Svi smo verovali u stvari koje nisu bile stvarne.</font> 274 00:31:38,192 --> 00:31:44,176 <font color="#fffc00">Ne znaš ništa. - Znam. Pilčer nije ovde.</font> 275 00:31:44,177 --> 00:31:50,383 <font color="#fffc00">Nije ni Džejson, ali ti jesi. Preživela si sve</font> 276 00:31:50,384 --> 00:31:53,968 <font color="#fffc00">sa svojom inteligencijom i instinktom.</font> 277 00:31:53,969 --> 00:31:58,096 <font color="#fffc00">Šta ako to jednom staviš u službu nečeg dobrog?</font> 278 00:31:58,097 --> 00:32:03,280 <font color="#fffc00">Treba nam sve to. Ja trebam,</font> 279 00:32:03,281 --> 00:32:06,702 <font color="#fffc00">a ti zasigurno zaslužuješ novi početak.</font> 280 00:32:10,574 --> 00:32:13,071 <font color="#fffc00">Jedan je bio dovoljan.</font> 281 00:32:46,386 --> 00:32:52,658 <font color="#fffc00">Hvala ti. - Valjda budućnost treba sladoled.</font> 282 00:32:52,659 --> 00:32:54,865 <font color="#fffc00">Valjda.</font> 283 00:32:55,795 --> 00:32:59,121 <font color="#fffc00">Nismo mogli da spasimo naš brak,</font> 284 00:33:01,491 --> 00:33:03,984 <font color="#fffc00">ali možeš da spasiš grad.</font> 285 00:33:06,068 --> 00:33:09,361 <font color="#fffc00">Samo ti to možeš.</font> 286 00:33:41,685 --> 00:33:46,101 <font color="#fffc00"><i>Nameravam da ubrizgam tri najzaraznija virusa:</i></font> 287 00:33:46,102 --> 00:33:48,596 <font color="#fffc00"><i>bubonsku kugu, tifus i virus Marburg.</i></font> 288 00:33:48,597 --> 00:33:51,349 <font color="#fffc00"><i>Nakon inkubacijskog perioda, otprilike 13 sati,</i></font> 289 00:33:51,350 --> 00:33:56,275 <font color="#fffc00"><i>izaći ću van ograde i biću pojeden.</i></font> 290 00:33:58,710 --> 00:34:03,797 <font color="#fffc00">Nema većeg dobra. Postoji samo dobro,</font> 291 00:34:03,797 --> 00:34:06,771 <font color="#fffc00">bez obzira na to koliko mali čin bio.</font> 292 00:34:07,287 --> 00:34:13,109 <font color="#fffc00">Činim ovu žrtvu uz saznanje da uz sve što mi je oduzeto ovde</font> 293 00:34:13,110 --> 00:34:17,589 <font color="#fffc00">postoji način na koji mogu da služim svrsi i učinim ispravnu stvar.</font> 294 00:34:17,590 --> 00:34:22,484 <font color="#fffc00">Ne čini to. - Učinjeno je.</font> 295 00:34:23,638 --> 00:34:27,702 <font color="#fffc00">Trebaju vas ovde, dr. Jedlin. Čovečanstvo treba vas</font> 296 00:34:27,703 --> 00:34:30,837 <font color="#fffc00">i još ljudi poput vas u budućnosti.</font> 297 00:34:31,992 --> 00:34:34,773 <font color="#fffc00">A manje ljudi...</font> 298 00:34:36,151 --> 00:34:39,445 <font color="#fffc00">poput mog sina.</font> 299 00:34:46,264 --> 00:34:48,757 <font color="#fffc00">To je morfijum.</font> 300 00:34:49,367 --> 00:34:52,215 <font color="#fffc00">Ubrizgaj celu bočicu u venu</font> 301 00:34:52,216 --> 00:34:55,764 <font color="#fffc00">dva minuta pre nego izađeš van ograde.</font> 302 00:34:56,375 --> 00:35:02,454 <font color="#fffc00">Svejedno ćeš da ih osećaš. - To je pravedna odluka. Za nas oboje.</font> 303 00:35:06,840 --> 00:35:11,128 <font color="#fffc00">Ne brinite. Budućnosti neću da nedostajem.</font> 304 00:35:11,129 --> 00:35:14,006 <font color="#fffc00">Ja sam samo devojka iz Idahoa, doktore.</font> 305 00:35:14,680 --> 00:35:17,271 <font color="#fffc00">Zbogom, Teo.</font> 306 00:35:31,129 --> 00:35:34,681 <font color="#fffc00">Nevažni sistemi su počeli da se isključuju.</font> 307 00:35:34,682 --> 00:35:39,767 <font color="#fffc00">Ostaće samo napajanje za prostoriju s kapsulama i za ogradu. - To je to.</font> 308 00:35:46,297 --> 00:35:52,056 <font color="#fffc00">Nisam nešto od govora, a jedan sam danas već dao.</font> 309 00:35:54,778 --> 00:35:58,008 <font color="#fffc00">Ne znam u kakvom ćemo svetu da se probudimo...</font> 310 00:36:01,467 --> 00:36:07,033 <font color="#fffc00">Ali znam da smo učinili sve, jer je to ono što ljudi rade.</font> 311 00:36:08,411 --> 00:36:14,554 <font color="#fffc00">To nam je u naravi. Ovde sam video ono najgore od nas,</font> 312 00:36:14,555 --> 00:36:17,625 <font color="#fffc00">ali pokazali smo i ono najbolje...</font> 313 00:36:18,044 --> 00:36:21,994 <font color="#fffc00">I zato ponesimo to sa sobom. Ponesimo to.</font> 314 00:36:25,883 --> 00:36:28,377 <font color="#fffc00">Srećno nam bilo svima.</font> 315 00:36:29,979 --> 00:36:33,240 <font color="#fffc00">I nadam se da ću da vas vidim sve vrlo brzo.</font> 316 00:38:59,618 --> 00:39:02,860 <font color="#fffc00">PREKID RADA KAPSULE?</font> 317 00:39:07,702 --> 00:39:10,182 <font color="#fffc00">Izgledaš umorno, srce.</font> 318 00:39:16,834 --> 00:39:18,784 <font color="#fffc00">Je li to bila greška?</font> 319 00:39:22,223 --> 00:39:26,957 <font color="#fffc00">Možeš da stvoriš svet kakvim god ga želiš.</font> 320 00:39:28,259 --> 00:39:31,340 <font color="#fffc00">Imaš tu moć.</font> 321 00:40:13,091 --> 00:40:17,720 <font color="#fffc00">ODBROJAVANjE KRIOGENIČKOG POSTUPKA</font> 322 00:40:42,906 --> 00:40:45,712 <font color="#fffc00"><i>Vratite se u Vejverd Pajns. Iza ove tačke ćete umreti.</i></font> 323 00:41:12,888 --> 00:41:20,630 <font color="#fffc00">KRAJ SERIJE, HVALA NA DRUŽENjU :)</font> 324 00:41:21,305 --> 00:42:21,432 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm