"Wayward Pines" Bedtime Story
ID | 13202700 |
---|---|
Movie Name | "Wayward Pines" Bedtime Story |
Release Name | S02E10-Bedtime Story |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 5476574 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:56,399 --> 00:00:58,550
<font color="#fffc00">Napravićemo hitnu torakotomiju.</font>
3
00:00:58,574 --> 00:01:01,871
<font color="#fffc00">Treba mi dodatno hirurško
osoblje. Dovedi mi dve sestre.</font>
4
00:01:01,872 --> 00:01:03,918
<font color="#fffc00">To je riskantan
postupak, doktore.</font>
5
00:01:03,919 --> 00:01:07,662
<font color="#fffc00">Preživeće, zar ne? Vidite...
- On je samo još jedan pacijent.</font>
6
00:01:07,663 --> 00:01:14,616
<font color="#fffc00">Nije. - Kreni. - Treba mi smesta dve
sestre u operacijskoj sobi!</font>
7
00:01:14,640 --> 00:01:16,654
<font color="#fffc00">Za Džejsona Higinsa!</font>
8
00:03:24,692 --> 00:03:30,004
<font color="#fffc00"><i>Pažnja, građani Vejverd Pajnsa,
timovi za izvlačenje su na putu.</i></font>
9
00:03:30,005 --> 00:03:32,757
<font color="#fffc00"><i>Okupite vaše porodice
i uzmite svoje stvari.</i></font>
10
00:03:32,758 --> 00:03:36,564
<font color="#fffc00"><i>Uzmite samo ono što
je važno za preživljavanje.</i></font>
11
00:03:36,565 --> 00:03:40,469
<font color="#fffc00"><i>Oni koji nisu izabrani
neka ostanu smireni.</i></font>
12
00:03:40,470 --> 00:03:44,211
<font color="#fffc00"><i>Vozila će uskoro da se
vrate za sledeće društvo.</i></font>
13
00:03:47,638 --> 00:03:48,949
<font color="#fffc00">Pričekaj ovde, srce.</font>
14
00:03:48,950 --> 00:03:55,156
<font color="#fffc00"><i>Zapamtite, kad odete iz kuće
više nema povratka.</i></font>
15
00:03:57,398 --> 00:04:00,148
<font color="#fffc00">U redu, idemo.</font>
16
00:04:15,831 --> 00:04:17,334
<font color="#fffc00">Kolabira! - Krvni pritisak 70/40...</font>
17
00:04:17,335 --> 00:04:21,015
<font color="#fffc00">Dr. Jedlin... - Kontrolši krvarenje,
Oskare. - U plućima mu je.</font>
18
00:04:21,016 --> 00:04:24,596
<font color="#fffc00">Ventrikularna fibrilacija!
- Defibrilator.</font>
19
00:04:24,663 --> 00:04:31,359
<font color="#fffc00">Odmaknite se. - Miligram epiduralne!
- Nemamo... - Vazopresin?</font>
20
00:04:31,863 --> 00:04:33,621
<font color="#fffc00">Odmaknite se.</font>
21
00:04:40,280 --> 00:04:42,390
<font color="#fffc00">Asistolija.</font>
22
00:04:46,232 --> 00:04:49,174
<font color="#fffc00">Vreme smrti 07:33.</font>
23
00:05:06,393 --> 00:05:09,721
<font color="#fffc00">Odite svi kući.
Počela je evakuacija.</font>
24
00:05:09,722 --> 00:05:15,096
<font color="#fffc00">Nema puno vremena.
Svi ćete da budete sigurni.</font>
25
00:05:15,097 --> 00:05:18,721
<font color="#fffc00">Obećavam. Unatoč svim našim naporima,</font>
26
00:05:19,320 --> 00:05:22,168
<font color="#fffc00">Džejson Higins je preminuo ovog jutra.</font>
27
00:05:23,130 --> 00:05:27,746
<font color="#fffc00">Pre nekoliko minuta.
Džejson je služio ovom gradu</font>
28
00:05:28,249 --> 00:05:33,849
<font color="#fffc00">najbolje što je znao. A najbolji
način da mu odamo počast</font>
29
00:05:33,850 --> 00:05:39,320
<font color="#fffc00">je da ispunimo njegovu
želju. Da preživimo.</font>
30
00:05:41,530 --> 00:05:44,985
<font color="#fffc00">Imamo priliku. Vejverd
Pajns treba snažno vodstvo.</font>
31
00:05:44,986 --> 00:05:47,874
<font color="#fffc00">Niko ovde to ne spori,</font>
32
00:05:47,994 --> 00:05:53,146
<font color="#fffc00">ali ono što ne treba,
ono što ne zaslužuje...</font>
33
00:05:53,147 --> 00:06:00,163
<font color="#fffc00">je diktator. Znam da mnogi
od nas nisu želeli da budu ovde.</font>
34
00:06:00,570 --> 00:06:02,585
<font color="#fffc00">Znam da ja nisam.</font>
35
00:06:05,083 --> 00:06:07,226
<font color="#fffc00">Ali mi smo sve što je preostalo.</font>
36
00:06:07,227 --> 00:06:10,979
<font color="#fffc00">Kad se izvučemo iz
ovoga, a hoćemo,</font>
37
00:06:11,003 --> 00:06:17,307
<font color="#fffc00">čovečanstvo će
s nama da ima novi početak.</font>
38
00:06:17,308 --> 00:06:19,993
<font color="#fffc00">Jer je to sad naša sudbina.</font>
39
00:06:22,236 --> 00:06:24,410
<font color="#fffc00">Vidimo se na planini.</font>
40
00:06:34,644 --> 00:06:36,719
<font color="#fffc00">Ažurirao si sva
dosijea o lekovima?</font>
41
00:06:36,720 --> 00:06:39,987
<font color="#fffc00">Sve osim porodilišta.
- Drže li šavovi gosp. Velcha?</font>
42
00:06:39,988 --> 00:06:41,643
<font color="#fffc00">Trebali bi da budu dobro.
Samo bih hteo da kažem</font>
43
00:06:41,644 --> 00:06:46,953
<font color="#fffc00">u vezi onog što ste učinili s
Džejsonom... Perikarijalna tamponada.</font>
44
00:06:49,771 --> 00:06:54,442
<font color="#fffc00">Niste prvo isušili.
Niste uopšte isušili.</font>
45
00:06:56,524 --> 00:07:01,972
<font color="#fffc00">To je prvo što trebate
da uradite, zar ne? Vi nikad</font>
46
00:07:02,188 --> 00:07:04,202
<font color="#fffc00">ne pravite greške.</font>
47
00:07:05,516 --> 00:07:07,978
<font color="#fffc00">Bilo je to namerno, dr. Jedlin?</font>
48
00:07:09,388 --> 00:07:12,204
<font color="#fffc00">Učinio sam sve
kako bih spasio pacijenta.</font>
49
00:07:12,205 --> 00:07:14,794
<font color="#fffc00">Napravio sam sve razumne korake.</font>
50
00:07:22,156 --> 00:07:25,099
<font color="#fffc00">Bićeš izvrstan doktor, Oskare.</font>
51
00:07:27,181 --> 00:07:30,637
<font color="#fffc00">Dr. Jedlin, samo sam htela da kažem
kako ste održali predivan mali govor.</font>
52
00:07:30,638 --> 00:07:34,252
<font color="#fffc00">Znam da imate puno posla,
ali želela sam da vam priznam</font>
53
00:07:34,253 --> 00:07:37,292
<font color="#fffc00">da sam u životu imala
puno raznih profesionalnosti.</font>
54
00:07:37,293 --> 00:07:41,613
<font color="#fffc00">Mislite poslova? - Da, poslova.
Radila sam na naplatnim kućicama.</font>
55
00:07:41,614 --> 00:07:46,573
<font color="#fffc00">Bila sam maskota u hokeju.
Voditeljica knjižare za odrasle.</font>
56
00:07:46,574 --> 00:07:49,229
<font color="#fffc00">Ali od svih poslova ovaj
me je najviše zadovoljavao.</font>
57
00:07:49,230 --> 00:07:53,301
<font color="#fffc00">Osećala sam da sam korisna.
I to sve zbog vas.</font>
58
00:07:53,709 --> 00:07:58,638
<font color="#fffc00">Samo želim da kažem kako osećam da
mogu da budem korisna u budućnosti.</font>
59
00:07:58,639 --> 00:08:03,854
<font color="#fffc00">Osećam da vi i ja zajedno možemo
da promenimo čovečanstvo. - Da.</font>
60
00:08:03,855 --> 00:08:09,581
<font color="#fffc00"><i>Vidimo se na Planini. Taljho.</i></font>
61
00:08:11,182 --> 00:08:16,557
<font color="#fffc00">Vidimo se na Planini.</font>
62
00:08:27,856 --> 00:08:32,141
<font color="#fffc00">Primetio sam nešto
zanimljivo radeći papirologiju.</font>
63
00:08:33,519 --> 00:08:38,224
<font color="#fffc00">Džejsonova krva grupa je AB negativna.
Retka je... Otprilike manje od</font>
64
00:08:38,225 --> 00:08:41,648
<font color="#fffc00">jedan posto stanovništva.
Samo četvoro ljudi koji su</font>
65
00:08:41,649 --> 00:08:44,335
<font color="#fffc00">probuđeni u Vejverd Pajns je imaju.</font>
66
00:08:44,336 --> 00:08:48,816
<font color="#fffc00">Troje je iz njegove porodice,
Mansfieldovi. Ali ima je i</font>
67
00:08:48,817 --> 00:08:55,280
<font color="#fffc00">Keri Kembel.
Čudno, zar ne? - Dr. Jedlin?</font>
68
00:08:55,281 --> 00:08:57,966
<font color="#fffc00">Si Džej vas čeka u kancelariji.</font>
69
00:09:07,410 --> 00:09:09,519
<font color="#fffc00">Impresivno, ha?</font>
70
00:09:10,065 --> 00:09:15,729
<font color="#fffc00">Mislim da su prave.
- Evakuacija je započela.</font>
71
00:09:15,730 --> 00:09:19,377
<font color="#fffc00">Komore su skoro spremne.
Biće mi lakše ako ih stavimo</font>
72
00:09:19,378 --> 00:09:25,082
<font color="#fffc00">istovremeno u suspenziju.
Mogu da ti objasnim kako funkcioniše.</font>
73
00:09:25,393 --> 00:09:29,105
<font color="#fffc00">Ne, hvala. Bio sam u jednoj.
To mi je dovoljno. - Odlično.</font>
74
00:09:29,106 --> 00:09:30,962
<font color="#fffc00">Jer nemam šest meseci
kako bih te naučio.</font>
75
00:09:30,963 --> 00:09:35,090
<font color="#fffc00">Po planu koji je započeo Džejson
prvo su išle čiste porodice.</font>
76
00:09:35,090 --> 00:09:39,058
<font color="#fffc00">Oba roditelja i deca.
To popunjava 300</font>
77
00:09:39,059 --> 00:09:43,762
<font color="#fffc00">od 571 komora koje funkcionišu.
Nakon toga vodimo decu</font>
78
00:09:43,762 --> 00:09:46,898
<font color="#fffc00">a ostavljamo odrasle koji su nebitni.</font>
79
00:09:46,899 --> 00:09:52,731
<font color="#fffc00">Ako bude problema moraćemo
da ih kontrolišemo.</font>
80
00:09:53,043 --> 00:09:56,946
<font color="#fffc00">Ne misliš li da bi trebali
da znaju, Si Džej? - Znaće.</font>
81
00:09:56,947 --> 00:09:59,825
<font color="#fffc00">Ali tek kad mi ostali budemo sigurni.</font>
82
00:10:01,331 --> 00:10:04,209
<font color="#fffc00">Evo popisa.</font>
83
00:10:06,420 --> 00:10:10,940
<font color="#fffc00">Džejson je tu odlučio
ko ide, a ko ostaje.</font>
84
00:10:11,156 --> 00:10:13,586
<font color="#fffc00">Bilo je brzo, ali tako je odlučio.</font>
85
00:10:20,212 --> 00:10:22,610
<font color="#fffc00">Poznavao si ga otkad je bio dečak.</font>
86
00:10:24,052 --> 00:10:29,140
<font color="#fffc00">Jesam. Ali nisam znao kakav će muškarac
da postane. - On to nikad nije bio.</font>
87
00:10:29,141 --> 00:10:33,373
<font color="#fffc00">On je prošlost. Ne vidim smisla
sada da raspravljam o njemu.</font>
88
00:10:33,684 --> 00:10:36,307
<font color="#fffc00">Moraš da doneseš sopstvene odluke.</font>
89
00:10:37,013 --> 00:10:42,069
<font color="#fffc00">Možda imaš neke svoje prioritete?
- Rekao sam da mora da bude nasumično.</font>
90
00:10:42,070 --> 00:10:46,517
<font color="#fffc00">To je sad nemoguće. - Aberi
mogu da budu ovde svakog trenutka.</font>
91
00:10:46,518 --> 00:10:50,325
<font color="#fffc00">Možda je bolje ići s onim što je
već organizovano i u procesu.</font>
92
00:10:50,325 --> 00:10:52,405
<font color="#fffc00">Naravno, možeš da napraviš izmene.</font>
93
00:10:52,406 --> 00:10:56,819
<font color="#fffc00">Ima još preko 300 ljudi
koji još nisu probuđeni.</font>
94
00:10:57,526 --> 00:11:01,396
<font color="#fffc00">Možeš da probudiš neke od njih
i da oslobodiš dodatne kapsule.</font>
95
00:11:01,397 --> 00:11:06,389
<font color="#fffc00">Ali za svaku akciju postoji
i jednaka, suprotna reakcija.</font>
96
00:11:06,390 --> 00:11:09,461
<font color="#fffc00">Ne biraš samo koga ćeš da povedeš,</font>
97
00:11:09,462 --> 00:11:12,438
<font color="#fffc00">već i koga ćeš da ostaviš.</font>
98
00:11:12,439 --> 00:11:18,869
<font color="#fffc00">Delićeš oprost i
smrtnu kaznu u isto vreme.</font>
99
00:11:29,175 --> 00:11:33,941
<font color="#fffc00">Je li patio? - Jesi li to želela?</font>
100
00:11:34,616 --> 00:11:37,109
<font color="#fffc00">Ne znam.</font>
101
00:11:37,528 --> 00:11:42,967
<font color="#fffc00">Upravo je jedna kapsula postala
slobodna. - Misliš da je to smešno?</font>
102
00:11:42,967 --> 00:11:45,592
<font color="#fffc00">Oduvek si bila mozak
iza tog tiranskog morona.</font>
103
00:11:45,592 --> 00:11:52,662
<font color="#fffc00">Nije bio tiranin. Radio je ono
što je mislio da je ispravno.</font>
104
00:11:53,528 --> 00:11:56,021
<font color="#fffc00">Na mestu gde je sve pogrešno.</font>
105
00:11:56,697 --> 00:12:01,505
<font color="#fffc00">Trulo. Gde je sve laž.</font>
106
00:12:01,720 --> 00:12:07,457
<font color="#fffc00">Bilo je dosta laži, dr. Jedlin.
Zanima me samo istina.</font>
107
00:12:07,768 --> 00:12:09,495
<font color="#fffc00">Da.</font>
108
00:12:11,609 --> 00:12:15,704
<font color="#fffc00">Uzgred... Znaš da ti je Pilčer
izmenio dosije, zar ne?</font>
109
00:12:15,705 --> 00:12:20,249
<font color="#fffc00">Znam. Jesi li znala i da je
Džejson smešten u kapsulu</font>
110
00:12:20,250 --> 00:12:24,865
<font color="#fffc00">nekoliko dana nakon rođenja?
A ti si slučajno</font>
111
00:12:25,081 --> 00:12:28,087
<font color="#fffc00">stigla ovde nekoliko
dana nakon poroda.</font>
112
00:12:29,401 --> 00:12:33,890
<font color="#fffc00">A oboje delite retku krvnu grupu.</font>
113
00:12:34,106 --> 00:12:36,343
<font color="#fffc00">Vrlo retku krvnu grupu.</font>
114
00:13:41,711 --> 00:13:47,054
<font color="#fffc00"><i>Molimo vas da mirno nastavite dalje.
Sve porodice će da budu obrađene zajedno.</i></font>
115
00:13:47,055 --> 00:13:49,326
<font color="#fffc00"><i>Svi ćete proći fizički pregled,</i></font>
116
00:13:49,327 --> 00:13:53,775
<font color="#fffc00"><i>dodeliće vam se odela i odvesti
u prostor s komorama. Ne zaboravite:</i></font>
117
00:13:53,776 --> 00:13:56,567
<font color="#fffc00"><i>sa sobom morate da imate identifikaciju.</i></font>
118
00:13:56,879 --> 00:13:59,439
<font color="#fffc00"><i>Samo će stanovnici s
ispravnom identifikacijom</i></font>
119
00:13:59,440 --> 00:14:06,062
<font color="#fffc00"><i>moći da uđu u prostoriju.
- Jedan po jedan, molim.</i></font>
120
00:14:28,177 --> 00:14:33,008
<font color="#fffc00">293 ljudi je ušlo u
Zgradu i obrađuju se.</font>
121
00:14:33,009 --> 00:14:35,631
<font color="#fffc00">Počeli su da pokupljaju ostale.</font>
122
00:14:43,089 --> 00:14:46,030
<font color="#fffc00">Jesi li dobro?</font>
123
00:14:46,031 --> 00:14:48,045
<font color="#fffc00">- Ne.</font>
124
00:14:51,219 --> 00:14:55,154
<font color="#fffc00"><i>Stanovnici Vejverd Pajnsa,
ako niste na prvom spisku za prevoz</i></font>
125
00:14:55,155 --> 00:14:59,442
<font color="#fffc00"><i>morate da čekate u svojim kućama
na drugu grupu. Budite strpljivi.</i></font>
126
00:14:59,443 --> 00:15:02,032
<font color="#fffc00"><i>Sledeći prevoz će uskoro da počne.</i></font>
127
00:15:08,787 --> 00:15:12,178
<font color="#fffc00">Žao mi je. Nisi na prvom spisku.</font>
128
00:15:12,179 --> 00:15:15,379
<font color="#fffc00">Vodimo ljude u dve grupe.
Moramo da sortiramo ljude</font>
129
00:15:15,380 --> 00:15:19,954
<font color="#fffc00">u komore po određenom redosledu.
Ubrzo ćemo da se vratimo po drugu grupu.</font>
130
00:15:19,954 --> 00:15:23,570
<font color="#fffc00">Tata? - Ne bojte se.</font>
131
00:15:23,571 --> 00:15:28,241
<font color="#fffc00">Mama će da bude s vama.
Brzo ću doći, dobro?</font>
132
00:15:29,844 --> 00:15:32,211
<font color="#fffc00">Autobus "A" kreće
za dva minuta, deco.</font>
133
00:15:32,212 --> 00:15:37,331
<font color="#fffc00">Idemo. Samo nastavite.</font>
134
00:15:37,332 --> 00:15:43,570
<font color="#fffc00">U jedan red. Svi u autobus.</font>
135
00:15:48,501 --> 00:15:50,994
<font color="#fffc00">Frenk?</font>
136
00:15:51,572 --> 00:15:54,066
<font color="#fffc00">Frenk!</font>
137
00:16:01,589 --> 00:16:05,269
<font color="#fffc00">Idemo. - Šta se događa?</font>
138
00:16:07,574 --> 00:16:11,476
<font color="#fffc00">Rekli su nam da čekamo ovde.
Vode ljude u dve grupe.</font>
139
00:16:11,477 --> 00:16:15,091
<font color="#fffc00">Mi smo u drugoj.
- Šta nije u redu s nama?</font>
140
00:16:15,958 --> 00:16:21,437
<font color="#fffc00">Ništa. Vratiće se.</font>
141
00:16:21,845 --> 00:16:27,348
<font color="#fffc00">Jeste li videli mog brata? Frenk!</font>
142
00:16:30,007 --> 00:16:32,693
<font color="#fffc00">Frenk Armstrong, jeste li
ga videli? Zadržavaš red.</font>
143
00:16:32,694 --> 00:16:35,766
<font color="#fffc00">Ne. Frenk! - Idemo.</font>
144
00:16:35,767 --> 00:16:38,260
<font color="#fffc00">Frenk! - Nastavite. Idemo.</font>
145
00:16:38,614 --> 00:16:41,185
<font color="#fffc00">Frenk!</font>
146
00:16:44,086 --> 00:16:46,100
<font color="#fffc00">Lusi!</font>
147
00:16:48,118 --> 00:16:50,295
<font color="#fffc00">Lusi! Pusti me! - Frenk!</font>
148
00:16:50,296 --> 00:16:53,462
<font color="#fffc00">Nisi na spisku!</font>
149
00:16:56,055 --> 00:16:58,755
<font color="#fffc00">Frenk! Ne.</font>
150
00:17:04,533 --> 00:17:09,013
<font color="#fffc00">Ne, ne želim da idem!</font>
151
00:17:20,888 --> 00:17:23,158
<font color="#fffc00">Rebeka Jedlin?</font>
152
00:17:23,800 --> 00:17:26,294
<font color="#fffc00">Vreme je za polazak.</font>
153
00:17:36,889 --> 00:17:39,191
<font color="#fffc00">Moraš da pričekaš ovde.</font>
154
00:17:51,853 --> 00:17:54,623
<font color="#fffc00">O čemu pričaš?
- Vodimo ljude u dve grupe.</font>
155
00:17:54,624 --> 00:17:58,293
<font color="#fffc00">Mi smo jedna grupa, oženjeni smo.
- Ima nekakve veze sa sortiranjem.</font>
156
00:17:58,294 --> 00:18:01,213
<font color="#fffc00">Pođite s nama, gospođo.
- Ne idem bez supruga.</font>
157
00:18:01,214 --> 00:18:04,183
<font color="#fffc00">Rebeka. - To je samo jedna osoba.
Možete oboje da nas odvedete.</font>
158
00:18:04,184 --> 00:18:08,416
<font color="#fffc00">Beka, Beka. Daj nam
trenutak. Pođi sa mnom.</font>
159
00:18:08,417 --> 00:18:13,335
<font color="#fffc00">Šta se događa? - Ne znam.
- Teo je ovo učinio?</font>
160
00:18:13,336 --> 00:18:16,310
<font color="#fffc00">Ne znamo je li bilo
ko učinio bilo šta.</font>
161
00:18:18,169 --> 00:18:22,583
<font color="#fffc00">Upravo smo sve rešiti.
- I ništa neće da se promeni.</font>
162
00:18:22,584 --> 00:18:29,400
<font color="#fffc00">Ne želim da odem sama.
Ne mogu opet da budem sama.</font>
163
00:18:29,401 --> 00:18:34,105
<font color="#fffc00">Obećavam da ću da budem
tamo kad odeš na spavanje.</font>
164
00:18:34,106 --> 00:18:38,168
<font color="#fffc00">A kad se probudiš opet ću da budem tu.</font>
165
00:18:38,169 --> 00:18:44,537
<font color="#fffc00">Kad god budem
i kad god ti budeš.</font>
166
00:18:44,538 --> 00:18:47,031
<font color="#fffc00">Oboje.</font>
167
00:19:08,826 --> 00:19:11,257
<font color="#fffc00">Hajde.</font>
168
00:19:40,252 --> 00:19:45,914
<font color="#fffc00">Poslednja grupa je krenula ka komorama.
- Za koje se nadamo da će da rade.</font>
169
00:19:53,052 --> 00:19:58,332
<font color="#fffc00">U ovom životu nema garancije.
Ti si hirurg, znaš to.</font>
170
00:19:58,333 --> 00:20:03,132
<font color="#fffc00">Imao sam živote u rukama.
Držao sam kucajuće Ijudsko srce.</font>
171
00:20:03,133 --> 00:20:05,884
<font color="#fffc00">Danas ranije sam držao jedno.</font>
172
00:20:05,885 --> 00:20:11,292
<font color="#fffc00">Ali mi ne spašavamo samo
jedan život već Ijudsku rasu.</font>
173
00:20:11,293 --> 00:20:14,333
<font color="#fffc00">To nije drugačije.
- Potpuno je drugačije.</font>
174
00:20:14,333 --> 00:20:18,973
<font color="#fffc00">Smatra se da onaj ko uništi
dušu uništava ceo svet.</font>
175
00:20:18,974 --> 00:20:23,356
<font color="#fffc00">A onaj ko spasi život
spasio je ceo svet.</font>
176
00:20:23,357 --> 00:20:26,685
<font color="#fffc00">Sve vreme si
spašavao svet, doktore.</font>
177
00:20:26,686 --> 00:20:29,403
<font color="#fffc00">Samo to nisi znao.</font>
178
00:20:29,823 --> 00:20:35,453
<font color="#fffc00">Popravljao sam stvari. Spajao živce,
uklanjao tumorsko tkivo,</font>
179
00:20:35,454 --> 00:20:42,206
<font color="#fffc00">ali to nikad nije bilo duhovno,
barem ne za mene. Pilčer.</font>
180
00:20:42,207 --> 00:20:45,310
<font color="#fffc00">On je glumio Boga kad
nas je doveo sve ovde.</font>
181
00:20:45,311 --> 00:20:47,582
<font color="#fffc00">Misliš li da je pogrešio
kad je preuzeo sudbinu</font>
182
00:20:47,583 --> 00:20:50,076
<font color="#fffc00">čovečanstva u svoje ruke?</font>
183
00:20:51,199 --> 00:20:54,718
<font color="#fffc00">Čovek me jednom pitao, da
možeš, da li spasio stotinu ljudi?</font>
184
00:20:54,719 --> 00:20:59,519
<font color="#fffc00">Hiljadu ljudi? Naravno,
odgovor je bio "Da".</font>
185
00:20:59,520 --> 00:21:03,103
<font color="#fffc00">A onda me luda bolničarka
drogirala, otela i dovela ovde.</font>
186
00:21:03,104 --> 00:21:05,951
<font color="#fffc00">Ali on je govorio da je
alternativa bila da će svi umreti,</font>
187
00:21:05,952 --> 00:21:10,463
<font color="#fffc00">dakle, da, naravno, ali to
nije bio slučaj. To ovo nije.</font>
188
00:21:10,464 --> 00:21:14,015
<font color="#fffc00">Svi ovde su živeli svoje živote.</font>
189
00:21:14,016 --> 00:21:17,119
<font color="#fffc00">Umreti užasno ili spokojno,
ali prirodno.</font>
190
00:21:17,120 --> 00:21:22,431
<font color="#fffc00">A sad, večeras, biranje...
Činimo istu stvar.</font>
191
00:21:22,432 --> 00:21:27,112
<font color="#fffc00">Rekao si da si lečio ljude.
Prošlo vreme.</font>
192
00:21:27,136 --> 00:21:32,062
<font color="#fffc00">To ej nešto što više ne planiraš
da radiš? U sledećem životu?</font>
193
00:22:29,666 --> 00:22:32,640
<font color="#fffc00">Moramo da dođemo do Planine.</font>
194
00:22:36,770 --> 00:22:40,129
<font color="#fffc00">Neću da umrem bez borbe!</font>
195
00:23:10,670 --> 00:23:14,733
<font color="#fffc00">Ovo je dr. Teodore Jedlin i...</font>
196
00:23:16,463 --> 00:23:20,518
<font color="#fffc00">Nadam se da će onaj ko ovo
čuje da razume više od mene,</font>
197
00:23:20,542 --> 00:23:26,423
<font color="#fffc00">ali morate da znate da Dejvid
Pilcher nije bio u pravu u vezi svega.</font>
198
00:23:27,118 --> 00:23:32,439
<font color="#fffc00">U pokušaju da spasi čovečanstvo
stvorio je gradić s kojim je</font>
199
00:23:33,039 --> 00:23:37,656
<font color="#fffc00">vladala nečovečnost.
Pokušaj koji nije smeo da preduzme,</font>
200
00:23:38,159 --> 00:23:40,559
<font color="#fffc00">ali, kako bilo, sad smo
u mestu koje je ostalo</font>
201
00:23:40,560 --> 00:23:46,359
<font color="#fffc00">bez hrane,
a neprijatelj će uskoro</font>
202
00:23:46,479 --> 00:23:50,040
<font color="#fffc00">da zavlada gradićem
i da ubije sve u njemu.</font>
203
00:23:50,352 --> 00:23:54,351
<font color="#fffc00">Dejvid Pilčer je prikupio
više virusa i čuvao ih ovde,</font>
204
00:23:54,352 --> 00:23:57,592
<font color="#fffc00">pretpostavljam za
nekakav budući biološki rat.</font>
205
00:23:58,000 --> 00:24:02,456
<font color="#fffc00">Nameravam sebi da
ubrizgam tri najzaraznija virusa:</font>
206
00:24:02,576 --> 00:24:08,046
<font color="#fffc00">bubonsku kugu,
tifus i virus Marburg.</font>
207
00:24:09,872 --> 00:24:13,808
<font color="#fffc00">Nakon inkubacijskog perioda,
otprilike 13 sati,</font>
208
00:24:13,809 --> 00:24:18,681
<font color="#fffc00">izaći ću van ograde i</font>
209
00:24:18,897 --> 00:24:20,911
<font color="#fffc00">i biću pojeden.</font>
210
00:24:24,049 --> 00:24:29,721
<font color="#fffc00">Po mojoj proceni,
sećanju iz medicinske škole,</font>
211
00:24:29,937 --> 00:24:32,336
<font color="#fffc00">otprilike trećina do polovine
bi trebala da umre</font>
212
00:24:32,337 --> 00:24:34,736
<font color="#fffc00">samo od bubonske kuge.</font>
213
00:24:34,737 --> 00:24:38,609
<font color="#fffc00">Tifus se prenosi vodom,
kao i Marburg,</font>
214
00:24:38,610 --> 00:24:41,008
<font color="#fffc00">pa bi ostali trebali
da slede primer.</font>
215
00:24:41,906 --> 00:24:46,258
<font color="#fffc00">To je samo pretpostavka,
ali to je najbolje što imam.</font>
216
00:24:46,259 --> 00:24:50,330
<font color="#fffc00">Tako da bi preživeli
članovi kad se probude</font>
217
00:24:50,354 --> 00:24:53,488
<font color="#fffc00">mogli da imaju novi život.</font>
218
00:24:55,378 --> 00:25:02,171
<font color="#fffc00">To je sve. Samo...</font>
219
00:25:02,674 --> 00:25:06,107
<font color="#fffc00">Ova ideja većeg dobra...</font>
220
00:25:06,706 --> 00:25:11,579
<font color="#fffc00">Nema većeg dobra. Postoji samo dobro,</font>
221
00:25:11,603 --> 00:25:14,353
<font color="#fffc00">bez obzira koliko mali čin bio.</font>
222
00:25:21,775 --> 00:25:27,919
<font color="#fffc00">Dr. Jedlin. Vaša supruga stiže...
Vaša bivša supruga. - Hvala.</font>
223
00:25:27,920 --> 00:25:32,303
<font color="#fffc00"><i>Ali imamo problema na kontrolnoj
tački. - Vratite se u svoje domove.</i></font>
224
00:25:32,304 --> 00:25:35,919
<font color="#fffc00"><i>Vi ste u drugoj grupi.
Ako niste u vašim domovima</i></font>
225
00:25:35,920 --> 00:25:40,015
<font color="#fffc00"><i>vozila neće moći da vas pokupe
i pravilno da vas obrade. - Nazad!</i></font>
226
00:25:40,016 --> 00:25:42,286
<font color="#fffc00"><i>Vratite se odmah u vaše domove.</i></font>
227
00:25:42,287 --> 00:25:45,648
<font color="#fffc00">Otvorite prokleta vrata, odmah! - Nazad!</font>
228
00:25:49,681 --> 00:25:52,174
<font color="#fffc00">Nećeš da odeš umesto mene!</font>
229
00:25:56,400 --> 00:25:58,702
<font color="#fffc00">Pustite me unutra!</font>
230
00:26:01,616 --> 00:26:06,736
<font color="#fffc00">Šta se događa ovde? - Teo!
Ostavili su Handera. - Nazad!</font>
231
00:26:06,737 --> 00:26:09,713
<font color="#fffc00">Idite kućama!</font>
232
00:26:13,777 --> 00:26:17,391
<font color="#fffc00"><i>Ostanite u liniji dok čekate obradu.</i></font>
233
00:26:21,745 --> 00:26:24,303
<font color="#fffc00">Rebeka!</font>
234
00:26:28,401 --> 00:26:30,703
<font color="#fffc00">Gde je Frenk?</font>
235
00:26:31,377 --> 00:26:33,871
<font color="#fffc00">Gde je Hander?</font>
236
00:26:48,850 --> 00:26:51,056
<font color="#fffc00">Daj mi malo toga.</font>
237
00:26:52,402 --> 00:26:55,025
<font color="#fffc00">Premlad si.</font>
238
00:27:04,147 --> 00:27:07,216
<font color="#fffc00">Voleo bih da sam se
rodio negde drugde.</font>
239
00:27:08,115 --> 00:27:12,401
<font color="#fffc00">Na žalost, ne postoji
"negde drugde".</font>
240
00:27:17,620 --> 00:27:20,113
<font color="#fffc00">Kako je bilo napolje?</font>
241
00:27:24,019 --> 00:27:26,676
<font color="#fffc00">Strašno.</font>
242
00:27:26,773 --> 00:27:29,554
<font color="#fffc00">- Dakle, onako kako je sad ovde.</font>
243
00:27:44,757 --> 00:27:47,029
<font color="#fffc00">Znaš,</font>
244
00:27:47,413 --> 00:27:50,482
<font color="#fffc00">ona joj je poput majke.</font>
245
00:27:51,989 --> 00:27:54,995
<font color="#fffc00">Dobro.</font>
246
00:28:04,278 --> 00:28:08,596
<font color="#fffc00">Upadajte. Obojica.
Hajde, upadajte.</font>
247
00:28:21,238 --> 00:28:24,980
<font color="#fffc00">Ne stvarajmo trenutak
od ovoga. Moramo...</font>
248
00:28:28,983 --> 00:28:34,230
<font color="#fffc00">Van iz auta.
- Ko je to? - Ja ću to da rešim.</font>
249
00:28:34,231 --> 00:28:39,605
<font color="#fffc00">Trebaćemo taj džip,
Handere. Ne čini nešto glupo.</font>
250
00:29:16,088 --> 00:29:18,966
<font color="#fffc00">Dr. Jedlin.</font>
251
00:29:20,377 --> 00:29:23,606
<font color="#fffc00">Mogli ste da nam kažete.</font>
252
00:29:23,993 --> 00:29:26,308
<font color="#fffc00">Znam.</font>
253
00:29:26,501 --> 00:29:29,953
<font color="#fffc00">- Mislila sam da
sam dobro radila za vas,</font>
254
00:29:30,072 --> 00:29:36,663
<font color="#fffc00">ali čini se da nisam bila u pravu.
Pozdravite budućnost u moje ime.</font>
255
00:29:41,338 --> 00:29:43,448
<font color="#fffc00">Arlin.</font>
256
00:29:44,986 --> 00:29:48,792
<font color="#fffc00">Ući ćeš u njegovu kapsulu. Hajde.</font>
257
00:29:52,826 --> 00:29:56,824
<font color="#fffc00">Hvala vam, dr. Jedlin. Hvala vam.</font>
258
00:30:13,005 --> 00:30:18,282
<font color="#fffc00">Još ne shvatam
zašto si to učinio. - Ni ja.</font>
259
00:30:19,469 --> 00:30:22,154
<font color="#fffc00">Stvari će biti drugačije?</font>
260
00:30:22,413 --> 00:30:25,802
<font color="#fffc00">Moraju da budu drukčije.</font>
261
00:30:34,798 --> 00:30:38,733
<font color="#fffc00">Idem do prostora s kapsulama.
Vreme je. Obradi ih.</font>
262
00:30:38,734 --> 00:30:42,391
<font color="#fffc00">Kako tvoja glava? - Dobro.</font>
263
00:30:42,488 --> 00:30:43,181
<font color="#fffc00">- Beka?</font>
264
00:30:43,182 --> 00:30:46,955
<font color="#fffc00"><i>Ostanite u liniji dok čekate obradu.</i></font>
265
00:30:51,565 --> 00:30:53,835
<font color="#fffc00">Beka!</font>
266
00:30:55,758 --> 00:30:58,201
<font color="#fffc00">Frenk! - Polako.</font>
267
00:30:59,350 --> 00:31:00,238
<font color="#fffc00">- Tako sam se uplašila.</font>
268
00:31:00,239 --> 00:31:03,628
<font color="#fffc00">Ja ću da te zaštitim.</font>
269
00:31:16,239 --> 00:31:21,049
<font color="#fffc00"><i>Molimo vas da mirno nastavite dalje.
Sve porodice će biti obrađene zajedno.</i></font>
270
00:31:23,471 --> 00:31:25,775
<font color="#fffc00"><i>Svi ćete da prođete fizički pregled,</i></font>
271
00:31:25,776 --> 00:31:29,453
<font color="#fffc00"><i>dodeliće vam se odela i
odvesti u prostor s komorama.</i></font>
272
00:31:32,109 --> 00:31:33,871
<font color="#fffc00">Nisi ti kriva.</font>
273
00:31:33,872 --> 00:31:37,580
<font color="#fffc00">Svi smo verovali u
stvari koje nisu bile stvarne.</font>
274
00:31:38,192 --> 00:31:44,176
<font color="#fffc00">Ne znaš ništa.
- Znam. Pilčer nije ovde.</font>
275
00:31:44,177 --> 00:31:50,383
<font color="#fffc00">Nije ni Džejson, ali ti jesi.
Preživela si sve</font>
276
00:31:50,384 --> 00:31:53,968
<font color="#fffc00">sa svojom
inteligencijom i instinktom.</font>
277
00:31:53,969 --> 00:31:58,096
<font color="#fffc00">Šta ako to jednom staviš
u službu nečeg dobrog?</font>
278
00:31:58,097 --> 00:32:03,280
<font color="#fffc00">Treba nam sve to. Ja trebam,</font>
279
00:32:03,281 --> 00:32:06,702
<font color="#fffc00">a ti zasigurno
zaslužuješ novi početak.</font>
280
00:32:10,574 --> 00:32:13,071
<font color="#fffc00">Jedan je bio dovoljan.</font>
281
00:32:46,386 --> 00:32:52,658
<font color="#fffc00">Hvala ti. - Valjda
budućnost treba sladoled.</font>
282
00:32:52,659 --> 00:32:54,865
<font color="#fffc00">Valjda.</font>
283
00:32:55,795 --> 00:32:59,121
<font color="#fffc00">Nismo mogli da spasimo naš brak,</font>
284
00:33:01,491 --> 00:33:03,984
<font color="#fffc00">ali možeš da spasiš grad.</font>
285
00:33:06,068 --> 00:33:09,361
<font color="#fffc00">Samo ti to možeš.</font>
286
00:33:41,685 --> 00:33:46,101
<font color="#fffc00"><i>Nameravam da ubrizgam
tri najzaraznija virusa:</i></font>
287
00:33:46,102 --> 00:33:48,596
<font color="#fffc00"><i>bubonsku kugu,
tifus i virus Marburg.</i></font>
288
00:33:48,597 --> 00:33:51,349
<font color="#fffc00"><i>Nakon inkubacijskog perioda,
otprilike 13 sati,</i></font>
289
00:33:51,350 --> 00:33:56,275
<font color="#fffc00"><i>izaći ću van ograde i
biću pojeden.</i></font>
290
00:33:58,710 --> 00:34:03,797
<font color="#fffc00">Nema većeg dobra.
Postoji samo dobro,</font>
291
00:34:03,797 --> 00:34:06,771
<font color="#fffc00">bez obzira na to
koliko mali čin bio.</font>
292
00:34:07,287 --> 00:34:13,109
<font color="#fffc00">Činim ovu žrtvu uz saznanje
da uz sve što mi je oduzeto ovde</font>
293
00:34:13,110 --> 00:34:17,589
<font color="#fffc00">postoji način na koji mogu da služim
svrsi i učinim ispravnu stvar.</font>
294
00:34:17,590 --> 00:34:22,484
<font color="#fffc00">Ne čini to. - Učinjeno je.</font>
295
00:34:23,638 --> 00:34:27,702
<font color="#fffc00">Trebaju vas ovde, dr. Jedlin.
Čovečanstvo treba vas</font>
296
00:34:27,703 --> 00:34:30,837
<font color="#fffc00">i još ljudi poput vas u budućnosti.</font>
297
00:34:31,992 --> 00:34:34,773
<font color="#fffc00">A manje ljudi...</font>
298
00:34:36,151 --> 00:34:39,445
<font color="#fffc00">poput mog sina.</font>
299
00:34:46,264 --> 00:34:48,757
<font color="#fffc00">To je morfijum.</font>
300
00:34:49,367 --> 00:34:52,215
<font color="#fffc00">Ubrizgaj celu bočicu u venu</font>
301
00:34:52,216 --> 00:34:55,764
<font color="#fffc00">dva minuta pre nego
izađeš van ograde.</font>
302
00:34:56,375 --> 00:35:02,454
<font color="#fffc00">Svejedno ćeš da ih osećaš. - To je
pravedna odluka. Za nas oboje.</font>
303
00:35:06,840 --> 00:35:11,128
<font color="#fffc00">Ne brinite.
Budućnosti neću da nedostajem.</font>
304
00:35:11,129 --> 00:35:14,006
<font color="#fffc00">Ja sam samo devojka
iz Idahoa, doktore.</font>
305
00:35:14,680 --> 00:35:17,271
<font color="#fffc00">Zbogom, Teo.</font>
306
00:35:31,129 --> 00:35:34,681
<font color="#fffc00">Nevažni sistemi su
počeli da se isključuju.</font>
307
00:35:34,682 --> 00:35:39,767
<font color="#fffc00">Ostaće samo napajanje za prostoriju
s kapsulama i za ogradu. - To je to.</font>
308
00:35:46,297 --> 00:35:52,056
<font color="#fffc00">Nisam nešto od govora,
a jedan sam danas već dao.</font>
309
00:35:54,778 --> 00:35:58,008
<font color="#fffc00">Ne znam u kakvom
ćemo svetu da se probudimo...</font>
310
00:36:01,467 --> 00:36:07,033
<font color="#fffc00">Ali znam da smo učinili sve,
jer je to ono što ljudi rade.</font>
311
00:36:08,411 --> 00:36:14,554
<font color="#fffc00">To nam je u naravi. Ovde sam
video ono najgore od nas,</font>
312
00:36:14,555 --> 00:36:17,625
<font color="#fffc00">ali pokazali smo i ono najbolje...</font>
313
00:36:18,044 --> 00:36:21,994
<font color="#fffc00">I zato ponesimo to sa
sobom. Ponesimo to.</font>
314
00:36:25,883 --> 00:36:28,377
<font color="#fffc00">Srećno nam bilo svima.</font>
315
00:36:29,979 --> 00:36:33,240
<font color="#fffc00">I nadam se da ću da vas
vidim sve vrlo brzo.</font>
316
00:38:59,618 --> 00:39:02,860
<font color="#fffc00">PREKID RADA KAPSULE?</font>
317
00:39:07,702 --> 00:39:10,182
<font color="#fffc00">Izgledaš umorno, srce.</font>
318
00:39:16,834 --> 00:39:18,784
<font color="#fffc00">Je li to bila greška?</font>
319
00:39:22,223 --> 00:39:26,957
<font color="#fffc00">Možeš da stvoriš svet
kakvim god ga želiš.</font>
320
00:39:28,259 --> 00:39:31,340
<font color="#fffc00">Imaš tu moć.</font>
321
00:40:13,091 --> 00:40:17,720
<font color="#fffc00">ODBROJAVANjE
KRIOGENIČKOG POSTUPKA</font>
322
00:40:42,906 --> 00:40:45,712
<font color="#fffc00"><i>Vratite se u Vejverd Pajns.
Iza ove tačke ćete umreti.</i></font>
323
00:41:12,888 --> 00:41:20,630
<font color="#fffc00">KRAJ SERIJE, HVALA NA DRUŽENjU :)</font>
324
00:41:21,305 --> 00:42:21,432
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm