Friendship
ID | 13202717 |
---|---|
Movie Name | Friendship |
Release Name | Friendship.2025.WEB |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 30505698 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:48,423 --> 00:00:50,299
Cảm ơn.
3
00:00:50,383 --> 00:00:52,092
Còn ai muốn chia sẻ nữa không?
4
00:00:56,556 --> 00:00:57,514
Tôi là Tammy.
5
00:00:57,599 --> 00:00:58,515
Chào Tammy.
6
00:00:58,600 --> 00:00:59,725
Chào.
7
00:01:00,769 --> 00:01:02,770
Mọi thứ vẫn ổn.
8
00:01:02,854 --> 00:01:04,480
Um...
9
00:01:06,357 --> 00:01:08,817
mua
Vẫn rất mong
được một chiếc xe lớn hơn.
10
00:01:09,486 --> 00:01:12,154
Đó là một trong những mục tiêu của chúng tôi cho TSDY.
11
00:01:12,280 --> 00:01:13,363
À, xin lỗi.
12
00:01:13,448 --> 00:01:16,325
Ừm... thử một cái gì đó khác biệt trong năm.
13
00:01:16,409 --> 00:01:19,119
Nó giống như một điều
chúng tôi tìm thấy trên mạng.
14
00:01:20,038 --> 00:01:22,790
Chúng tôi quyết định thử nó một lần sau khi tôi khỏe hơn.
15
00:01:28,922 --> 00:01:31,173
Tôi đã khỏi bệnh ung thư được 12 tháng rồi.
16
00:01:33,510 --> 00:01:34,593
Nhưng, ừm...
17
00:01:35,678 --> 00:01:37,304
Mọi người biết đấy,
tôi vẫn sống với nỗi kinh hoàng
18
00:01:37,388 --> 00:01:39,723
rằng nó sẽ quay trở lại.
19
00:01:39,808 --> 00:01:41,266
Nó sẽ không quay lại đâu.
20
00:01:44,104 --> 00:01:46,355
Anh ấy luôn nói vậy,
nhưng, mọi người biết đấy,
21
00:01:46,439 --> 00:01:48,023
Tôi chỉ là đang bị lo lắng rất nhiều.
22
00:01:49,526 --> 00:01:51,693
Tập trung vào công việc kinh doanh thực sự giúp ích.
23
00:01:55,240 --> 00:01:57,658
Bạn tôi, Devin
làm tôi cười rất nhiều.
24
00:01:58,201 --> 00:01:59,409
Vậy nên...
25
00:01:59,494 --> 00:02:00,577
Devin?
26
00:02:01,454 --> 00:02:03,539
Ừ, người yêu cũ của tôi.
Anh lính cứu hỏa.
27
00:02:04,916 --> 00:02:07,417
Ừm, việc hâm nóng
mối quan hệ bạn bè đó đã...
28
00:02:08,795 --> 00:02:10,462
thực sự giúp tôi rất nhiều.
29
00:02:10,547 --> 00:02:12,798
Mọi người biết đấy, cộng đồng
thực sự rất
quan trọng.
30
00:02:15,051 --> 00:02:17,094
Nhưng tôi lo lắng.
31
00:02:17,887 --> 00:02:20,681
Liệu tôi có được thấy
con trai mình tốt nghiệp không?
32
00:02:22,976 --> 00:02:25,394
Liệu tôi có còn lên đỉnh được nữa không?
33
00:02:28,898 --> 00:02:31,358
Xin lỗi. Cái này, đ không thú vị lắm,
34
00:02:31,442 --> 00:02:33,735
nhưng nhóm này thực sự giúp ích,
vậy nên, cảm ơn.
35
00:02:35,488 --> 00:02:36,822
Craig...
36
00:02:36,906 --> 00:02:39,449
Anh có muốn chia sẻ gì không?
37
00:02:41,244 --> 00:02:43,787
Mọi thứ đều thực sự tuyệt vời.
38
00:02:43,872 --> 00:02:46,123
Tammy xứng đáng được diễu hành.
39
00:02:47,917 --> 00:02:50,335
Và tôi vẫn lên đỉnh đều đều.
40
00:02:56,634 --> 00:02:58,385
Tôi sẽ chia sẻ, tôi sẽ chia sẻ.
41
00:02:58,469 --> 00:03:03,015
Ừm... đây là một tuần tuyệt vời đối với tôi.
42
00:03:05,185 --> 00:03:06,643
Craig.
43
00:03:06,728 --> 00:03:08,395
Người đưa thư lại giao lộn địa chỉ rồi.
44
00:03:09,105 --> 00:03:12,524
Anh có thể mang gói hàng
sang cho nhà hàng xóm không?
45
00:03:20,241 --> 00:03:22,868
Craig Waterman. Ừ.
46
00:03:22,952 --> 00:03:25,037
Ừ. Tôi đang ở trong
xe
rồi.
47
00:03:25,121 --> 00:03:27,206
Thực ra, tôi đang ở bãi đậu
xe.
48
00:03:27,290 --> 00:03:29,041
Tôi sẽ lên đó ngay thôi.
49
00:03:29,125 --> 00:03:30,751
Tuyệt vời. Tuyệt vời. Tuyệt vời. Tạm biệt.
50
00:03:48,853 --> 00:03:50,729
Xin chào?
51
00:03:51,606 --> 00:03:53,607
Xin chào?
52
00:03:59,989 --> 00:04:01,114
Chào.
53
00:04:01,199 --> 00:04:02,741
Chào anh bạn.
54
00:04:02,825 --> 00:04:05,369
Anh là Austin phải không?
55
00:04:05,495 --> 00:04:06,870
Chính là tôi.
56
00:04:06,955 --> 00:04:09,498
Ừ, thì, cái gã... đưa thư đưa lộn địa chỉ.
57
00:04:09,582 --> 00:04:12,584
À, tôi ở cuối khu phố đó.
58
00:04:13,670 --> 00:04:15,379
Ồ, chỗ có biển rao bán nhà à?
59
00:04:15,421 --> 00:04:18,131
Ừ. Sắp rời khỏi khu phố rồi.
60
00:04:18,216 --> 00:04:20,217
Thật đáng tiếc. Ước gì tôi có thể
61
00:04:20,301 --> 00:04:21,885
được biết anh,
nhưng tụi tôi đang rời đi rồi.
62
00:04:21,970 --> 00:04:23,136
Xin lỗi vì chuyện này.
63
00:04:23,221 --> 00:04:24,638
Ồ, không phải lỗi của anh.
64
00:04:24,722 --> 00:04:26,306
Cái gã đưa thư ngốc nghếch
lúc nào cũng làm không xong.
65
00:04:26,391 --> 00:04:28,350
Chà, chuyện đó sẽ xảy ra thôi,
tôi đoán vậy.
66
00:04:28,476 --> 00:04:30,769
Ừ. Tôi không mở nó hoặc nhìn gì cả.
67
00:04:30,853 --> 00:04:32,104
Tôi biết làm vậy là phạm pháp.
68
00:04:32,188 --> 00:04:34,106
Ồ. Cảm ơn anh.
69
00:04:34,190 --> 00:04:35,524
Ừ. Không có gì.
70
00:04:35,608 --> 00:04:37,859
Này, tôi vẫn chưa biết tên anh,
nhân tiện.
71
00:04:37,944 --> 00:04:39,695
Ồ, tôi là Craig Waterman.
72
00:04:41,364 --> 00:04:43,115
Hãy cứ tò mò nhé, Craig Waterman.
73
00:04:44,200 --> 00:04:46,034
Anh cũng vậy, Austin.
74
00:05:07,932 --> 00:05:09,433
Cốc đầy sắp đi qua đây.
75
00:05:09,559 --> 00:05:11,893
Cẩn thận, cẩn thận, cẩn thận.
Cốc đầy.
76
00:05:16,691 --> 00:05:18,650
Chào, vua java!
77
00:05:18,735 --> 00:05:20,527
Thằng ngốc chết tiệt.
78
00:05:24,615 --> 00:05:26,867
Nicholas từ Serotonin Solutions.
Sam đang nghe.
79
00:05:26,951 --> 00:05:28,910
Mọi người cuối tuần thế nào?
80
00:05:52,226 --> 00:05:54,311
Anh cần mua một chiếc xe lớn hơn.
81
00:05:54,395 --> 00:05:56,229
Anh biết. Cứ bán nhà trước đã.
82
00:05:56,314 --> 00:05:57,564
Em không thể nhét vừa đống đồ này.
83
00:05:57,648 --> 00:05:59,691
Nhìn chuyện gì xảy ra này, nó bị đổ rồi.
84
00:05:59,776 --> 00:06:02,110
Chào, Shannon.
Chào mọi người.
85
00:06:02,195 --> 00:06:03,362
Chào.
86
00:06:03,488 --> 00:06:04,905
Cô không ăn trộm gì đấy chứ?
87
00:06:04,989 --> 00:06:07,199
Căn nhà này kết cấu tốt, đúng không?
88
00:06:07,283 --> 00:06:09,743
Xin lỗi vì đồ đạc của vợ tôi ở khắp mọi nơi.
89
00:06:09,827 --> 00:06:11,119
Ừ.
90
00:06:11,204 --> 00:06:12,746
Một khu phố tuyệt đẹp nữa chứ.
91
00:06:12,830 --> 00:06:15,707
Người dân tốt bụng.
Người dân ở đó thật sự tốt bụng.
92
00:06:16,626 --> 00:06:18,251
Chúc anh một ngày tốt lành.
93
00:06:18,336 --> 00:06:19,795
Tuyệt vời.
94
00:06:21,047 --> 00:06:22,297
Chết tiệt.
95
00:06:22,382 --> 00:06:24,508
hậm chí còn đếch thèm nói chuyện với anh.
96
00:06:24,550 --> 00:06:26,510
Anh có thể để nó lên phía trước không?
97
00:06:26,594 --> 00:06:27,969
Kiểu, cố tìm một chỗ ấy?
98
00:06:28,054 --> 00:06:29,638
Em không biết để nó ở đâu.
99
00:06:29,722 --> 00:06:31,807
Được, được, được.
Á, nước bắn vào người anh rồi!
100
00:06:32,975 --> 00:06:33,934
Stevie...
101
00:06:34,018 --> 00:06:35,852
n có thể chuyền cái đó cho mẹ được không.
102
00:06:42,777 --> 00:06:43,944
Siêu đẹp.
103
00:06:44,028 --> 00:06:45,070
Cảm ơn.
104
00:06:45,154 --> 00:06:46,238
Đó là cái gì vậy?
105
00:06:46,322 --> 00:06:48,156
Ồ, anh yêu. Người hàng xóm mới, Austin.
106
00:06:48,241 --> 00:06:50,283
Anh ấy mang cái này sang cho chúng ta lúc nãy.
107
00:06:50,368 --> 00:06:52,369
Anh ấy cũng mời anh sang nhà uống nước
108
00:06:52,453 --> 00:06:54,329
lúc 8:00 tối nay.
Em đã nói anh sẽ đi.
109
00:06:55,373 --> 00:06:57,040
Em có biết lịch trình của anh đâu.
110
00:06:57,959 --> 00:06:59,543
Tối nào anh cũng ngồi đó mà.
111
00:06:59,669 --> 00:07:01,253
Sẽ rất tốt nếu có một người bạn,
112
00:07:01,337 --> 00:07:02,504
một người bạn thân.
113
00:07:02,630 --> 00:07:04,673
Chào, tiệm hoa của Tammy, Steven đang nghe.
114
00:07:04,757 --> 00:07:06,383
Chỉ là chào mừng anh ấy đến khu phố thôi mà.
115
00:07:06,467 --> 00:07:07,801
Có phim Marvel mới ra
đấy.
116
00:07:07,885 --> 00:07:09,177
Nghe nói hay lắm.
117
00:07:09,262 --> 00:07:10,637
Chúng ta nên đi xem phim đó.
118
00:07:10,721 --> 00:07:12,931
Ồ... bạn trai cũ của em, Devin,
119
00:07:13,015 --> 00:07:15,267
tối nay anh ấy mời em đi uống nước.
120
00:07:15,685 --> 00:07:16,893
Cảm ơn rất nhiều.
121
00:07:18,521 --> 00:07:20,272
Được rồi. Hai lẵng hoa Luna cho tiệc mừng thọ 90 tuổi.
122
00:07:20,356 --> 00:07:21,648
Thêm hoa oải hương.
123
00:07:21,732 --> 00:07:23,775
Stevie, mẹ con đang bỏ rơi chúng ta.
124
00:07:23,860 --> 00:07:24,901
Chỉ còn hai chúng ta thôi.
125
00:07:24,986 --> 00:07:26,903
Chúng ta phải đi xem phim Marvel tối nay.
126
00:07:26,988 --> 00:07:28,447
Con xem rồi. Nó kiểu hơi...
127
00:07:28,531 --> 00:07:30,407
Á! Đừng tiết lộ. Đừng có tiết lộ.
128
00:07:30,491 --> 00:07:31,992
Có chuyện gì vậy?
129
00:07:32,076 --> 00:07:33,326
Mình à.
130
00:07:34,036 --> 00:07:36,121
Làm ơn đừng đi chơi với thằng hề
131
00:07:36,205 --> 00:07:37,664
ngu ngốc đó tối nay.
132
00:07:37,748 --> 00:07:39,708
Anh và em, chúng ta sẽ đi xem phim Marvel mới này.
133
00:07:39,792 --> 00:07:41,751
Mọi người nói nó hay vãi luôn ấy.
134
00:07:41,836 --> 00:07:43,503
Nó khiến mọi người phát cuồng.
135
00:07:43,629 --> 00:07:46,506
Đến giờ ăn nacho rồi!
136
00:07:46,591 --> 00:07:48,091
Đừng bao giờ...
137
00:07:48,176 --> 00:07:49,759
Đừng bao giờ đánh giá thấp món nacho.
138
00:07:49,844 --> 00:07:51,011
Ngon quá. Ồ, làm tốt lắm.
139
00:07:51,095 --> 00:07:52,679
Moa.
140
00:07:52,763 --> 00:07:54,764
Ngon, phải không?
Dù sao thì, con phải đi đây.
141
00:07:54,849 --> 00:07:55,891
Nhưng con yêu mẹ.
142
00:07:55,975 --> 00:07:56,975
Đi vui vẻ.
143
00:07:57,059 --> 00:07:58,435
Gặp lại mẹ sau. Cảm ơn.
144
00:07:58,561 --> 00:08:00,645
Hai người hôn nhau trên môi à?
145
00:08:00,730 --> 00:08:01,897
Mình à.
146
00:08:01,981 --> 00:08:03,315
Di di.
147
00:08:23,336 --> 00:08:25,295
À thì tôi...
148
00:08:25,379 --> 00:08:28,924
Tôi thực ra là người đã cho lắp gờ giảm tốc trên phố nhà mình đấy.
149
00:08:29,008 --> 00:08:31,051
Ừ. Đó đúng là một cơn ác mộng chết tiệt
150
00:08:31,135 --> 00:08:32,511
khi làm việc với thành phố.
151
00:08:32,595 --> 00:08:35,764
Nhưng giờ thì cả khu phố
không còn là đường đua chết tiệt nữa.
152
00:08:35,848 --> 00:08:36,973
Chà, cảm ơn anh.
153
00:08:37,058 --> 00:08:38,099
Không có gì.
154
00:08:38,184 --> 00:08:39,976
Vậy, anh làm nghề gì?
155
00:08:40,061 --> 00:08:42,729
À, tôi làm một vài thứ lặt vặt,
nhưng mà...
156
00:08:42,813 --> 00:08:44,689
Tôi trả tiền cho bọn tội phạm trong ngân hàng
157
00:08:44,774 --> 00:08:46,775
bằng cách đưa tin thời tiết
cho Kênh Ba.
158
00:08:48,194 --> 00:08:50,070
Anh là người dự báo thời tiết à?
159
00:08:51,239 --> 00:08:53,907
Tôi thường làm buổi tối, nhưng tối nay được nghỉ.
160
00:08:53,991 --> 00:08:55,659
Tôi biết ngay là trông anh quen quen.
161
00:08:55,701 --> 00:08:57,869
Tuyệt vời thật đấy.
162
00:08:58,788 --> 00:09:00,330
Anh làm nghề gì?
163
00:09:00,414 --> 00:09:03,583
Tôi làm cho một công ty tên là Universal Digital Innovations.
164
00:09:03,709 --> 00:09:05,544
Chúng tôi làm việc với những khách hàng đang cố gắng làm cho
165
00:09:05,670 --> 00:09:07,337
sản phẩm của họ dễ gây nghiện hơn.
166
00:09:07,421 --> 00:09:08,755
Tôi làm việc với các
ứng dụng, cụ thể là vậy.
167
00:09:08,839 --> 00:09:10,173
Ví dụ như...
168
00:09:10,258 --> 00:09:12,217
cố gắng khiến mọi người nghiện sản phẩm à?
169
00:09:12,301 --> 00:09:16,179
Ờ... chúng tôi thích dùng cụm từ "dễ gây nghiện" hơn.
170
00:09:16,264 --> 00:09:19,474
Nó tác động đến những khía cạnh sơ khai nhất của não bộ.
171
00:09:19,559 --> 00:09:21,351
Vậy nên khi người đó cố gắng
tách mình ra
172
00:09:21,435 --> 00:09:24,563
khỏi sản phẩm, họ sẽ trở nên vô cùng khó chịu
173
00:09:24,689 --> 00:09:26,398
và họ cứ tiếp tục dùng nó.
174
00:09:26,482 --> 00:09:28,858
Tàn bạo vãi.
175
00:09:30,194 --> 00:09:31,987
Ừ, tàn bạo thật.
176
00:09:33,114 --> 00:09:35,031
Tôi có một sản phẩm
mà anh có thể thích đấy.
177
00:09:36,617 --> 00:09:37,826
Được thôi.
178
00:09:39,287 --> 00:09:40,579
Tạp chí khiêu dâm à?
179
00:09:41,872 --> 00:09:43,248
Hơn thế.
180
00:09:43,332 --> 00:09:44,749
Trông quen không?
181
00:09:44,834 --> 00:09:47,210
Chỉ là một cái hộp từ sân nhà tôi thôi.
182
00:09:53,884 --> 00:09:55,135
Cái này là gì?
183
00:09:56,721 --> 00:09:59,347
Đây là một chiếc rìu đá 400.000 năm tuổi
184
00:09:59,432 --> 00:10:01,391
do người Homo Erectus chế tạo.
185
00:10:01,892 --> 00:10:05,729
Đây là những vật thể
đầu tiên do con người tạo ra.
186
00:10:06,606 --> 00:10:09,274
Anh đang cầm chính cái công cụ
mà một
187
00:10:09,358 --> 00:10:13,528
người cổ đại nào đó đã cầm trên thảo nguyên Đông Phi.
188
00:10:14,780 --> 00:10:18,491
Khi họ dừng lại đầy kinh ngạc để nhìn vùng đất
189
00:10:18,576 --> 00:10:23,079
nuốt chửng quả cầu vàng rực cháy trên bầu trời.
190
00:10:34,008 --> 00:10:35,550
Ôi, bạn hiền.
191
00:10:38,596 --> 00:10:40,430
Chết tiệt...
192
00:10:40,514 --> 00:10:42,223
Ôi, tôi xin lỗi nhiều.
193
00:10:42,308 --> 00:10:44,684
Tôi xin lỗi nhiều.
Chuyện này chưa bao giờ... ôi!
194
00:10:44,810 --> 00:10:46,144
Chết tiệt.
195
00:10:46,228 --> 00:10:47,896
Đi đâu đó thôi.
196
00:10:47,980 --> 00:10:49,105
Ờ...
197
00:10:49,190 --> 00:10:50,690
Tôi còn phải đi học tối.
198
00:10:50,816 --> 00:10:52,484
Tôi sẽ lấy cho anh một cái áo sạch.
199
00:10:56,447 --> 00:10:57,614
Được thôi.
200
00:10:57,740 --> 00:10:59,324
Được rồi.
201
00:11:14,215 --> 00:11:15,423
Chỗ này là gì vậy?
202
00:11:15,508 --> 00:11:17,050
Đi nào, nhanh lên.
203
00:11:19,345 --> 00:11:20,637
Lối này.
204
00:11:28,312 --> 00:11:29,104
Nhanh lên!
205
00:11:29,188 --> 00:11:30,855
Trước khi lũ lợn thấy chúng ta.
206
00:12:07,351 --> 00:12:08,601
Đây là Cầu dẫn nước.
207
00:12:08,686 --> 00:12:10,478
Nó được xây vào năm 1837.
208
00:12:10,563 --> 00:12:13,022
Nhìn này.
Nó kết nối cả thành phố đấy.
209
00:12:13,107 --> 00:12:14,524
Ôi trời ơi.
210
00:12:14,608 --> 00:12:16,443
Chết tiệt!
211
00:12:16,527 --> 00:12:18,862
Dính hết cả lên người rồi.
212
00:12:18,988 --> 00:12:21,114
À, có vẻ như OVD sắp kiếm thêm
213
00:12:21,198 --> 00:12:23,032
một ít tiền của tôi rồi.
214
00:12:23,576 --> 00:12:24,451
OVD là gì cơ?
215
00:12:24,535 --> 00:12:25,910
Ocean View Dining.
216
00:12:26,036 --> 00:12:26,703
Đó là loại quần áo duy nhất vừa vặn với tôi.
217
00:12:26,746 --> 00:12:28,288
Đó là loại quần áo duy nhất vừa vặn với tôi.
218
00:12:28,372 --> 00:12:29,706
- Ồ. Tuyệt. - Ù.
219
00:12:29,790 --> 00:12:30,665
Trông được đấy.
220
00:12:30,750 --> 00:12:32,083
Ừ, cái này toàn đồ OVD đấy.
221
00:12:32,168 --> 00:12:34,043
- Đẹp đấy.
Toàn bộ là đồ OVD. Ừ.
222
00:12:34,128 --> 00:12:35,253
Được rồi.
223
00:12:35,337 --> 00:12:36,755
Họ thậm chí còn làm cả đồ ăn nữa cơ.
224
00:12:40,634 --> 00:12:42,218
Lối này.
225
00:12:55,024 --> 00:12:56,232
Được rồi.
226
00:12:58,486 --> 00:12:59,903
Cứ thế.
227
00:13:00,029 --> 00:13:01,321
Cố lên. Được mà.
228
00:13:02,990 --> 00:13:04,115
Nắm tay tôi này.
229
00:13:04,658 --> 00:13:06,659
Cứ thế. Cứ thế.
230
00:13:07,870 --> 00:13:09,162
Ổn không? Được mà.
231
00:13:09,246 --> 00:13:10,538
Kéo lên, kéo lên. Kéo lên.
232
00:13:13,667 --> 00:13:14,959
Cứ thế. · Ò...
233
00:13:15,085 --> 00:13:16,044
Ổn không?
234
00:13:16,128 --> 00:13:17,170
- Ổn chứ?
- Ừ.
235
00:13:17,254 --> 00:13:19,422
Được rồi.
236
00:13:19,507 --> 00:13:21,549
Làm tốt lắm.
- Cảm ơn.
237
00:13:24,220 --> 00:13:25,595
Sao thế?
238
00:13:25,679 --> 00:13:27,305
Mất giày rồi.
239
00:13:27,932 --> 00:13:29,599
O.
240
00:13:29,683 --> 00:13:32,602
À, tí quay lại lấy cũng được.
Đi thôi.
241
00:13:38,567 --> 00:13:40,652
Ngầu thật đấy.
242
00:13:40,736 --> 00:13:43,238
Ừ, có lối vào tòa nhà qua đây này.
243
00:13:54,500 --> 00:13:55,959
Ôi trời ơi!
244
00:13:56,085 --> 00:13:58,086
Ôi... Tôi tưởng có một gã ở đó.
245
00:13:59,129 --> 00:14:00,421
Chúng ta đang ở xó xỉnh nào thế này?
246
00:14:00,506 --> 00:14:02,131
Tòa thị chính. Đi thôi.
247
00:14:02,216 --> 00:14:03,591
Hå?
248
00:14:13,269 --> 00:14:15,603
Đây là thuốc lá thường thôi, không phải cần sa đâu.
249
00:14:15,688 --> 00:14:17,564
O. Tuyệt vời.
250
00:14:19,275 --> 00:14:20,650
Ồ, này.
251
00:14:20,734 --> 00:14:23,069
Ban nhạc của tôi chơi vào tối mai đấy.
252
00:14:23,153 --> 00:14:24,195
Dẫn Tammy đi cùng nhé.
253
00:14:24,280 --> 00:14:25,989
Ban nhạc chết tiệt của anh á? Anh chơi nhạc á?
254
00:14:26,031 --> 00:14:27,824
Ừ, sẽ là một buổi diễn lớn đấy.
255
00:14:27,950 --> 00:14:30,785
Hy vọng ông chủ không bắt tôi làm việc.
256
00:14:30,870 --> 00:14:32,203
Tôi nói cho anh hay...
257
00:14:32,288 --> 00:14:34,706
Tôi chán ngấy mấy cái tin tức buổi tối rồi. Tôi muốn làm buổi sáng cơ.
258
00:14:34,790 --> 00:14:36,583
Sao không hỏi thẳng đi?
259
00:14:36,667 --> 00:14:39,669
Tôi muốn có văn phòng riêng ở chỗ làm.
260
00:14:39,753 --> 00:14:40,837
Tôi hỏi luôn.
261
00:14:42,214 --> 00:14:43,339
Có được không?
262
00:14:43,424 --> 00:14:45,174
Ngày nào cũng ăn một mình trong đấy.
263
00:14:45,259 --> 00:14:47,302
Tôi có thể ăn bất cứ thứ gì tôi thích.
264
00:14:47,386 --> 00:14:49,262
Thứ gì to đùng và bừa bộn.
265
00:14:49,346 --> 00:14:52,473
Thứ gì đó thật xấu hổ
mà tôi không muốn ai thấy.
266
00:14:52,558 --> 00:14:54,225
Thứ gì đó bốc mùi.
267
00:14:56,020 --> 00:14:57,604
Anh chỉ cần hỏi thôi.
268
00:14:59,815 --> 00:15:02,108
Anh sẽ có tên trong danh sách tối mai, ngôi sao nhạc rock a.
269
00:15:02,192 --> 00:15:04,360
Tôi sẽ đến, ngôi sao nhạc rock ạ.
270
00:15:04,445 --> 00:15:06,154
Được rồi.
271
00:15:09,366 --> 00:15:11,200
Anh làm tôi cười chết mất.
272
00:15:11,285 --> 00:15:13,286
- Thé á?
- Anh làm tôi cười chết mất.
273
00:15:13,370 --> 00:15:15,413
Yeah!
274
00:15:15,497 --> 00:15:16,706
Yeah!
275
00:15:20,294 --> 00:15:21,669
Được rồi, các bạn. Thế thôi nhé.
276
00:15:21,754 --> 00:15:23,296
Đó là bản tin thời tiết quốc gia của chúng tôi.
277
00:15:23,380 --> 00:15:24,964
Hãy tự chăm sóc bản thân
nhé.
278
00:15:25,090 --> 00:15:26,841
Hẹn gặp lại các bạn vào tối mai.
279
00:15:28,052 --> 00:15:29,761
Tôi không bấm gì hết.
280
00:15:29,845 --> 00:15:32,764
Chắc cái bấm kênh của tôi hết pin rồi.
281
00:15:32,848 --> 00:15:35,975
Nói thật, đôi khi tôi cảm thấy như mình cũng hết pin đến nơi.
282
00:15:36,060 --> 00:15:37,727
Tôi phải đi thay pin AA đây.
283
00:15:37,811 --> 00:15:39,354
Hẹn gặp lại tối mai.
284
00:15:44,693 --> 00:15:46,903
Được rồi. Mọi người khỏe không?
285
00:15:48,906 --> 00:15:51,157
Xin lỗi vì cái cà vạt, tôi vừa tan làm.
286
00:15:51,951 --> 00:15:53,743
Chúng tôi là Mayor Nichols Sucks.
287
00:15:55,412 --> 00:15:57,455
Bài hát này dành tặng cho vợ tôi, Bianca.
288
00:16:02,878 --> 00:16:05,296
. Anh chỉ muốn bước vào
trong đêm J
289
00:16:06,632 --> 00:16:09,175
J Rạch màn đêm bằng con dao ở
290
00:16:10,177 --> 00:16:12,220
. Ngoài kia là
lòng dũng cảm để chiến đấu D
291
00:16:40,666 --> 00:16:43,084
Tôi cảm thấy chúng ta cần phải thêm gì đó
292
00:16:43,210 --> 00:16:45,962
khiến người dùng cảm thấy được thể hiện hoặc phán xét.
293
00:16:46,046 --> 00:16:49,215
Để họ cứ quay lại
sử dụng nó hết lần này đến lần khác.
294
00:16:49,299 --> 00:16:51,551
Ví dụ... ví dụ như ở đây. Anh thấy đấy...
295
00:16:51,635 --> 00:16:53,011
họ có biểu tượng chìa khóa
ở dưới đó kia.
296
00:16:53,095 --> 00:16:54,637
Thấy cái chìa khóa đó không?
297
00:16:54,722 --> 00:16:57,515
Có người tên Hàng Xóm
Đưa Tin Thời Tiết Austin đang gọi cho anh.
298
00:16:58,851 --> 00:17:00,393
Một giây thôi. Xin lỗi nhé.
299
00:17:00,477 --> 00:17:03,396
- Ê, bạn hiền.
- Chào Craigy, đang làm gì đấy?
300
00:17:03,480 --> 00:17:05,857
Toàn mấy thứ chán òm ấy mà.
301
00:17:06,150 --> 00:17:07,525
Tôi hiểu.
302
00:17:07,609 --> 00:17:10,528
Ê, hỏi nhanh cái: Anh có hứng đi phiêu lưu không?
303
00:17:10,612 --> 00:17:12,530
- Khi nào?
Khi nào á? Ngay bây giờ.
304
00:17:12,614 --> 00:17:13,823
- Ngay bây giờ á Ù.
305
00:17:14,575 --> 00:17:15,825
Mũ đẹp đấy.
306
00:17:15,909 --> 00:17:18,036
Mang cá chẻ dọc theo thân.
307
00:17:18,120 --> 00:17:20,663
Nướng nó lên bằng chút bơ...
308
00:17:20,748 --> 00:17:22,331
là có ngay một bữa ăn.
309
00:17:22,416 --> 00:17:23,875
Ngửi thử đi.
310
00:17:25,377 --> 00:17:27,170
Ồ, wow. Mùi vani.
311
00:17:27,254 --> 00:17:28,671
Anh biết đấy...
312
00:17:28,756 --> 00:17:30,757
Tôi cứ nghĩ mãi
về ban nhạc của anh.
313
00:17:30,841 --> 00:17:33,051
Nghe đỉnh thật đấy.
314
00:17:33,135 --> 00:17:34,635
Cảm ơn nha anh bạn.
315
00:17:34,720 --> 00:17:36,054
Anh có chơi nhạc cụ gì không?
316
00:17:36,180 --> 00:17:38,890
Không, tôi luôn muốn
chơi trống, nhưng mà...
317
00:17:38,974 --> 00:17:40,308
Không có.
318
00:17:40,392 --> 00:17:41,809
Sắm một bộ đi. Mình quẩy chung.
319
00:17:41,894 --> 00:17:43,895
Chơi nhạc punk hay gì đó đi.
320
00:17:43,979 --> 00:17:46,647
Không phải là anh chơi hay cỡ nào.
321
00:17:46,732 --> 00:17:48,900
Mà là anh đam mê đến đâu.
322
00:17:48,984 --> 00:17:51,486
Ồ, wow. Trống.
323
00:17:51,570 --> 00:17:53,362
Ừ. Thì.
324
00:17:53,447 --> 00:17:55,490
Tôi sẽ chọn màu gì nhỉ?
325
00:17:55,574 --> 00:17:57,992
Tôi đoán chắc
không quan trọng màu gì đâu...
326
00:17:58,077 --> 00:17:59,202
À, mà thật ra chắc cũng quan trọng.
327
00:17:59,703 --> 00:18:01,162
Ối giời ơi! Ối giời ơi!
328
00:18:01,288 --> 00:18:02,997
Cứu! Cứu tôi với! Cứu tôi với!
329
00:18:03,082 --> 00:18:04,332
Ôi lạy Chúa, cứu với!
330
00:18:04,416 --> 00:18:05,124
Để tôi giúp anh.
331
00:18:05,250 --> 00:18:07,210
Ôi Chúa ơi!
332
00:18:07,961 --> 00:18:09,921
Cái quái gì thế này?
333
00:18:10,005 --> 00:18:12,256
Chà, có vẻ như Ocean View Dining
334
00:18:12,341 --> 00:18:13,591
sẽ vặt thêm tiền của anh rồi.
335
00:18:15,344 --> 00:18:18,054
Ừ. Nhưng mà nói thật,
bộ sưu tập thu mới của họ,
336
00:18:18,555 --> 00:18:19,222
trông đỉnh thật đấy.
337
00:18:19,348 --> 00:18:21,057
Tôi thấy háo hức thật sự.
338
00:18:22,351 --> 00:18:24,060
Ôi chết, điện thoại của tôi!
339
00:18:24,144 --> 00:18:26,562
Ôi mẹ ơi! Điện thoại của tôi!
340
00:18:27,356 --> 00:18:29,690
Anh... anh gọi thử được không? Anh gọi thử đi?
341
00:18:29,775 --> 00:18:31,609
Không gọi được. Tôi không có điện thoại.
342
00:18:31,693 --> 00:18:33,194
Anh bị điên à?
343
00:18:33,320 --> 00:18:35,446
Tôi đang nhìn một người tự do đây này.
344
00:18:37,157 --> 00:18:38,407
Đi nào.
345
00:18:42,830 --> 00:18:45,498
Nhìn cái này đi.
346
00:18:45,582 --> 00:18:46,666
Ô...
347
00:18:46,750 --> 00:18:48,626
- Ừ. Chết tiệt.
348
00:18:48,710 --> 00:18:50,253
Ô, nhìn cái này đi.
349
00:18:51,130 --> 00:18:53,339
Ôi trời, màu cherry.
350
00:18:54,591 --> 00:18:55,716
Ồ, yeah.
351
00:18:56,885 --> 00:18:57,802
Đây là chiếc
xe mơ ước của tôi.
352
00:18:57,803 --> 00:18:58,344
Đây là chiếc xe mơ ước của tôi.
353
00:19:00,222 --> 00:19:01,639
y vọng một ngày nào đó anh sẽ có được nó.
354
00:19:01,723 --> 00:19:03,975
Chiếc xe này đúng là tuyệt đỉnh luôn.
355
00:19:04,059 --> 00:19:05,309
Ừ.
356
00:19:05,435 --> 00:19:07,645
Có lẽ nó sẽ đến
sớm hơn anh nghĩ đó.
357
00:19:07,729 --> 00:19:08,938
Tôi nghe theo lời anh rồi.
358
00:19:09,731 --> 00:19:11,983
Họ đề nghị tôi
vị trí dẫn chương trình tin buổi sáng.
359
00:19:12,067 --> 00:19:13,442
Ôi trời đất ơi!
360
00:19:13,527 --> 00:19:15,069
- Thiệt á? Ừ.
361
00:19:15,154 --> 00:19:17,113
Chúc mừng nha! Quá đã luôn.
362
00:19:17,197 --> 00:19:18,698
Cảm ơn anh, bạn hiền. Thật lòng đó.
363
00:19:18,782 --> 00:19:20,366
Giờ mà tôi có được chiếc
xe
ngớ ngẩn này,
364
00:19:20,450 --> 00:19:22,160
anh sẽ là người đầu tiên được đi ké.
365
00:19:22,244 --> 00:19:23,744
Tôi hứa đó.
Anh là bùa may mắn của tôi.
366
00:19:23,829 --> 00:19:25,788
Tôi là bùa may mắn.
367
00:19:25,873 --> 00:19:26,747
Đúng vậy, anh đó.
368
00:19:26,748 --> 00:19:27,290
Đúng vậy, anh đó.
369
00:19:32,462 --> 00:19:33,963
Tôi thấy được tương lai.
370
00:19:39,970 --> 00:19:41,512
Toàn là bạn bè.
371
00:19:42,973 --> 00:19:44,390
Chồng yêu tôi!
372
00:19:44,474 --> 00:19:46,851
Ai đó giúp chúng tôi với, làm ơn!
373
00:19:46,935 --> 00:19:48,269
Giúp đỡ bạn bè.
374
00:19:49,313 --> 00:19:51,022
Để tôi giúp anh, bạn hiền.
375
00:19:57,696 --> 00:19:58,946
Cảm ơn Craig.
376
00:20:00,490 --> 00:20:02,158
Ôi, ngoài đó lạnh quá.
377
00:20:03,577 --> 00:20:05,036
Và còn làm sếp nữa chứ.
378
00:20:05,120 --> 00:20:06,662
Văn minh sụp đổ rồi.
379
00:20:07,247 --> 00:20:09,165
Nhưng Craig đã dẫn chúng ta đến tương lai.
380
00:20:09,291 --> 00:20:10,541
Vi Craig!
381
00:20:10,626 --> 00:20:11,751
Vi Craig!
382
00:20:13,629 --> 00:20:16,339
Khu phố này chắc thành
đường đua nếu không có anh rồi.
383
00:20:26,475 --> 00:20:28,309
Tôi đang ở bờ vực của cuộc đời...
384
00:20:29,144 --> 00:20:31,729
và cảnh vật thật tuyệt đẹp.
385
00:20:46,161 --> 00:20:47,286
Cái đ...
386
00:20:47,371 --> 00:20:49,580
anh đang làm cái gì vậy?
387
00:20:49,665 --> 00:20:52,541
Anh liếm cho em tỉnh nha?
388
00:20:53,335 --> 00:20:55,086
- Liém á? - Ừ.
389
00:20:55,170 --> 00:20:56,963
- Cửa có khóa không?
- Rồi.
390
00:20:57,047 --> 00:20:57,964
- Ừ. - Ổn rồi.
391
00:20:58,048 --> 00:20:59,465
Cháy kìa!
392
00:20:59,549 --> 00:21:01,717
- Chết tiệt! Cháy hả?
393
00:21:14,439 --> 00:21:16,023
Anh làm cái gì vậy?
394
00:21:16,108 --> 00:21:18,526
Anh mong em thích nấm dại
ăn kèm bánh mì nướng nha anh yêu.
395
00:21:19,611 --> 00:21:21,362
Cái gì?
396
00:21:21,488 --> 00:21:22,738
Cái gì?
397
00:21:22,823 --> 00:21:24,615
Nghiêm túc đó, chuyện gì vậy? Anh làm cái gì thế?
398
00:21:24,700 --> 00:21:26,117
Không có gì.
399
00:21:27,995 --> 00:21:29,495
Chào buổi sáng.
400
00:21:29,579 --> 00:21:30,871
Bố thích không?
401
00:21:30,956 --> 00:21:32,123
- Nhạc punk hả? Ù.
402
00:21:32,207 --> 00:21:34,083
- Ồ ừ, bố thích nhạc punk.
- Quá đã.
403
00:21:34,167 --> 00:21:35,668
Anh có nghe nhạc đâu.
404
00:21:35,752 --> 00:21:37,628
Có chứ, anh nghe. Anh nghe nhạc punk.
405
00:21:37,713 --> 00:21:39,588
Sáng nay anh còn đi dạo nữa đó.
406
00:21:39,673 --> 00:21:42,133
Thức dậy. Đi dạo một vòng luôn.
407
00:21:42,217 --> 00:21:44,343
Hái mấy bông hoa kia luôn đó.
408
00:21:45,637 --> 00:21:47,263
·
. Bố làm đó hả?
- Ừ.
409
00:21:48,432 --> 00:21:50,099
Má ơi, vị y chang McDonald's.
410
00:21:51,184 --> 00:21:52,601
Con thích lắm. Ngon quá trời.
411
00:21:52,686 --> 00:21:53,936
- Cảm ơn.
Ờ, vậy con đi nha bố mẹ.
412
00:21:53,937 --> 00:21:54,812
- Cảm ơn.
Ờ, vậy con đi nha bố mẹ.
413
00:21:54,896 --> 00:21:56,063
Yêu con.
- Yêu mẹ.
414
00:21:56,148 --> 00:21:57,815
Tối nay Austin rủ anh đi chơi
415
00:21:57,899 --> 00:21:59,859
với mấy chiến hữu của ảnh.
416
00:21:59,943 --> 00:22:01,652
Họ có vẻ là người khá hay.
417
00:22:01,737 --> 00:22:02,737
Chà, anh yêu.
418
00:22:02,738 --> 00:22:03,279
Chà, anh yêu.
419
00:22:19,254 --> 00:22:20,755
Này, anh khỏe không?
420
00:22:20,839 --> 00:22:23,090
Tôi là Craig. Austin mời tôi tới.
421
00:22:23,175 --> 00:22:24,675
Ồ, anh tới rồi!
422
00:22:24,760 --> 00:22:26,469
Được rồi. Này mọi người.
423
00:22:26,511 --> 00:22:29,430
Đây là hàng xóm của tôi, Craig.
Tuyệt nhất đó.
424
00:22:29,473 --> 00:22:32,058
Này này! Chúc mừng
người dẫn chương trình thời tiết mới!
425
00:22:34,311 --> 00:22:36,187
Đời là phải thế chớ!
426
00:22:36,271 --> 00:22:37,688
Tôi xin cạn ly vì điều đó, tôi xin cạn ly vì điều đó.
427
00:22:37,773 --> 00:22:39,148
Tôi quý anh lắm.
428
00:22:39,232 --> 00:22:40,608
Rất vui được trò chuyện với anh, Chris.
429
00:22:40,692 --> 00:22:42,443
Này, tôi đi lấy lon nữa đây.
430
00:22:42,569 --> 00:22:44,653
Ừ. Chắc chắn rồi.
Tí gặp lại trong đó nha.
431
00:22:44,738 --> 00:22:45,780
Ừ.
432
00:22:48,617 --> 00:22:49,742
Mày thông minh mà.
433
00:22:49,826 --> 00:22:52,370
Mày có công việc ngon lành.
434
00:22:52,454 --> 00:22:54,580
Không có gì phải lo lắng hết.
435
00:22:54,664 --> 00:22:55,831
Cứ là chính mình thôi.
436
00:22:55,916 --> 00:22:57,833
Mày đúng là hoàng tử mà.
437
00:23:13,850 --> 00:23:15,726
Anh ổn không?
438
00:23:16,645 --> 00:23:17,937
Cứ tưởng nó mở rồi chứ.
439
00:23:18,021 --> 00:23:20,231
Anh... đập mạnh thiệt đấy.
440
00:23:20,315 --> 00:23:22,024
Tôi mượn nhà vệ sinh một lát được không?
441
00:23:32,452 --> 00:23:34,328
Mấy người quen nhau kiểu gì vậy?
442
00:23:50,554 --> 00:23:52,888
Nhắc mới nhớ, Zed
gặp tôi ở trung tâm thương mại,
443
00:23:52,973 --> 00:23:54,390
lúc đó tôi căng thẳng lắm.
444
00:23:54,474 --> 00:23:57,101
Tôi đi mua áo ngực cho con gái.
445
00:23:57,185 --> 00:23:59,437
Nó mới 13 mà đã mặc cỡ C rồi.
446
00:23:59,521 --> 00:24:01,856
Ờm... thì... các anh biết đó, tôi cứ rối bời hết cả lên.
447
00:24:01,940 --> 00:24:05,943
Tại tôi... tôi thấy cái kiểu
mấy thằng con trai nhìn nó.
448
00:24:06,027 --> 00:24:07,736
Chỉ là... tôi sợ quá.
449
00:24:08,405 --> 00:24:10,573
Tôi rất tiếc khi anh phải trải qua chuyện đó.
450
00:24:10,699 --> 00:24:12,491
Anh biết là tụi tôi luôn ở đây bên cạnh anh
bất cứ lúc nào mà, phải không?
451
00:24:12,617 --> 00:24:14,869
Sheila may mắn mới có người bố như anh đó.
452
00:24:14,953 --> 00:24:15,911
U.
453
00:24:15,996 --> 00:24:17,288
Ừ, anh bạn.
454
00:24:18,540 --> 00:24:21,750
. Anh à, anh nên biết rằng... D
455
00:24:22,669 --> 00:24:26,755
. Anh luôn ở trong tâm trí em.
456
00:24:26,840 --> 00:24:30,176
. Người thầm thương trộm nhớ anh.
457
00:24:31,052 --> 00:24:33,679
. Em đã dõi theo anh.
458
00:24:34,473 --> 00:24:38,267
J Mỗi đêm em đều nghĩ về anh.
459
00:24:38,351 --> 00:24:42,104
. Em muốn làm người yêu anh.
460
00:24:42,189 --> 00:24:46,233
. Nếu anh sẵn sàng chơi, hãy gọi cho em nha. D
461
00:24:46,318 --> 00:24:50,112
. Nếu tình yêu của anh đủ mạnh, em sẽ trao trọn cho anh. D
462
00:24:50,197 --> 00:24:53,115
. Mỗi đêm em đều nghĩ về anh.
463
00:24:53,950 --> 00:24:56,619
. Em muốn làm người yê...
464
00:25:05,420 --> 00:25:07,296
Được rồi. Ai tiếp theo? Ai tiếp theo?
465
00:25:07,380 --> 00:25:09,048
Ồ! Cho gã mới tới zô luôn đi.
466
00:25:09,132 --> 00:25:10,216
Này.
467
00:25:10,300 --> 00:25:11,342
Xử nó đi Craig. Đánh nó đi!
468
00:25:11,426 --> 00:25:13,219
Cố lên!
- Xử nó đi!
469
00:25:13,303 --> 00:25:14,261
Đứng im đó.
470
00:25:14,930 --> 00:25:16,222
Quá đã!
471
00:25:16,306 --> 00:25:18,307
Mọi người coi chừng cái mặt tui nha.
472
00:25:18,391 --> 00:25:20,184
Ngày mai vài người trong số tụi này còn có cuộc gọi với mấy CEO nữa đó.
473
00:25:21,520 --> 00:25:23,062
Có ông lớn trong nhà kìa.
474
00:25:23,146 --> 00:25:25,147
- Tập trung.
Cố lên Craig!
475
00:25:25,232 --> 00:25:26,315
Được rồi. Được rồi.
476
00:25:26,399 --> 00:25:28,651
Vì một trận đấu hay.
- Ừ, hạng nặng!
477
00:25:28,777 --> 00:25:29,610
Keng, keng!
478
00:25:31,071 --> 00:25:32,613
Cú đấm đầu tiên. Vãi!
479
00:25:32,739 --> 00:25:34,073
Anh ổn không?
Anh ổn không Craig?
480
00:25:35,158 --> 00:25:37,117
Ổn không anh bạn? Anh ổn không?
481
00:25:37,202 --> 00:25:38,035
- Ừ. - Ổn rồi.
482
00:25:38,119 --> 00:25:39,245
- Ừ.
- Xin lỗi nha.
483
00:25:39,329 --> 00:25:41,288
Cả hai cố cẩn thận hơn chút nha.
484
00:25:41,373 --> 00:25:43,374
Chắc chắn rồi. - Tuyệt vời.
485
00:25:43,458 --> 00:25:45,251
Tôi với anh đánh cũng được đó.
- Ừ, ừ.
486
00:25:45,335 --> 00:25:46,502
- Bạn bè với nhau. - Bạn bè.
487
00:25:46,586 --> 00:25:48,003
Bắt đầu thôi. Được rồi.
488
00:25:48,088 --> 00:25:49,296
- Tiến lên Craig
- Keng, keng, keng.
489
00:25:49,381 --> 00:25:50,256
Giống như lần trước ấy.
490
00:25:50,340 --> 00:25:52,007
Ừ.
491
00:25:52,092 --> 00:25:54,301
Anh không muốn vậy đâu.
- Giơ tay lên. Giơ tay lên.
492
00:25:56,346 --> 00:25:58,264
Ồ... trận này xong rồi.
493
00:25:58,348 --> 00:25:59,515
Đệt!
494
00:25:59,641 --> 00:26:00,975
Ôi... anh ổn không? Ôi trời ơi.
495
00:26:01,059 --> 00:26:02,643
Gã chịu không nổi đâu Austin. Phải dừng lại thôi.
496
00:26:02,769 --> 00:26:03,978
Được rồi, tốt lắm.
497
00:26:04,062 --> 00:26:06,272
Vậy chắc anh nên ngồi ngoài trận này đi Craig.
498
00:26:06,356 --> 00:26:08,816
Xin lỗi nha.
Anh ổn mà. Ổn rồi.
499
00:26:08,900 --> 00:26:10,150
Ai khác muốn lên không?
500
00:26:12,988 --> 00:26:15,322
Cái đéo gì vậy? - Thắng rồi!
501
00:26:15,407 --> 00:26:17,408
Thắng rồi!
502
00:26:17,492 --> 00:26:19,076
Anh hạ ảnh đo ván rồi, đồ ngốc.
503
00:26:19,160 --> 00:26:20,786
- Từ từ, từ từ, từ từ thôi. - Đâu, ảnh ổn mà.
504
00:26:20,870 --> 00:26:21,787
Mấy người, đỡ ảnh dậy đi.
505
00:26:21,871 --> 00:26:23,289
Không, anh ổn mà. Ảnh cứng cựa lắm.
506
00:26:23,373 --> 00:26:24,373
Ảnh ổn mà.
507
00:26:24,457 --> 00:26:25,749
Này, tôi có bị chảy máu không?
508
00:26:25,834 --> 00:26:28,127
Mày bị cái đéo gì vậy, thằng chó
509
00:26:28,211 --> 00:26:30,254
Đánh lén ăn gian.
Đúng là ăn gian vãi.
510
00:26:30,338 --> 00:26:31,839
- Đấm lén!
- Cái đéo gì?
511
00:26:31,923 --> 00:26:33,382
Ổn rồi. Tháo mấy cái này
ra đi.
512
00:26:33,466 --> 00:26:35,384
Xong rồi.
Tháo cái này ra đi.
513
00:26:35,468 --> 00:26:37,511
Được rồi. Từ từ, từ từ, từ từ thôi.
514
00:26:37,596 --> 00:26:38,846
Tôi ổn. - Ổn chứ?
515
00:26:38,930 --> 00:26:40,180
Ừ, ừ.
516
00:26:40,265 --> 00:26:43,642
Tôi nghĩ... chắc là...
517
00:26:43,768 --> 00:26:45,769
hay là mình nghỉ vụ đấm bốc tối nay luôn ha?
518
00:26:48,189 --> 00:26:49,523
Này...
519
00:26:49,608 --> 00:26:50,858
nghe này...
520
00:26:52,319 --> 00:26:53,777
Tôi biết hình phạt của tôi mà.
521
00:26:54,487 --> 00:26:56,363
Tôi biết hình phạt của mình mà.
522
00:26:56,448 --> 00:26:58,282
Tôi làm bậy rồi.
523
00:27:01,369 --> 00:27:02,953
Tôi là thằng tồi.
524
00:27:05,123 --> 00:27:06,540
Tôi xin lỗi.
525
00:27:06,625 --> 00:27:08,167
Tôi làm gì hả?
526
00:27:08,251 --> 00:27:10,586
Tôi đã làm gì?
527
00:27:16,926 --> 00:27:19,219
Tôi đúng là thằng tồi.
528
00:27:20,680 --> 00:27:22,431
Tôi xin lỗi.
529
00:27:22,515 --> 00:27:24,767
Tôi thật sự xin lỗi.
530
00:27:33,526 --> 00:27:35,402
Được rồi. Chắc tôi phải về nhà đây.
531
00:27:35,487 --> 00:27:36,779
Ừ, tôi cũng vậy.
532
00:27:36,905 --> 00:27:38,656
Anh ta sẽ gọi cho...
533
00:27:38,740 --> 00:27:39,782
Được rồi. Ừ, ừ.
534
00:27:39,908 --> 00:27:41,408
Anh chắc chứ? Anh ổn không?
535
00:27:41,493 --> 00:27:43,369
- Ừ, ừ, ừ.
- Gọi ai đó đi.
536
00:27:43,453 --> 00:27:44,787
Tôi ổn. Tôi không sao.
537
00:27:44,871 --> 00:27:45,954
Coi chừng sau lưng đó.
538
00:27:46,039 --> 00:27:47,206
Coi chừng gã này.
539
00:27:47,290 --> 00:27:48,666
Ư, cảm ơn.
540
00:27:49,959 --> 00:27:52,461
- Được rồi. Tạm biệt nha mấy bồ.
- Gặp lại sau, ông bạn.
541
00:27:56,841 --> 00:27:58,133
Được rồi.
542
00:27:58,218 --> 00:27:59,760
Anh chắc là biết đường về nhà chứ
543
00:27:59,803 --> 00:28:01,261
Tôi sẽ cố hết sức.
544
00:28:01,346 --> 00:28:02,971
- Được rồi. ổn thôi.
545
00:28:03,598 --> 00:28:06,558
Này, làm tốt lắm, thằng chó chết.
546
00:28:09,688 --> 00:28:11,021
Được rồi.
547
00:28:41,886 --> 00:28:43,929
Bạn đã gọi đến Austin và Bianca,
548
00:28:44,055 --> 00:28:45,764
bạn biết phải làm gì rồi đấy.
549
00:28:55,567 --> 00:28:57,568
Và hôm nay chúng ta có thành viên mới nhất
550
00:28:57,652 --> 00:28:59,486
của gia đình Rise and Shine.
551
00:28:59,571 --> 00:29:02,322
Anh ấy là người mà có lẽ các bạn đã quen mặt.
552
00:29:02,407 --> 00:29:05,534
Austin
Carmichael,
nhà khí tượng học mới của chúng ta.
553
00:29:05,618 --> 00:29:06,869
Chào mọi người.
554
00:29:06,995 --> 00:29:08,412
Rất vui khi được ở đây.
555
00:29:08,496 --> 00:29:10,205
Ờ... ở đây.
Rất vui khi được ở đây.
556
00:29:12,000 --> 00:29:13,834
Có vẻ như tôi cần
thêm một tách cà phê nữa.
557
00:29:13,960 --> 00:29:15,377
Làm một cốc lớn vào nhé.
558
00:29:15,462 --> 00:29:16,795
Khi chúng ta quay lại,
559
00:29:16,880 --> 00:29:18,297
Austin sẽ tham gia cùng chúng ta
khi chúng ta trò chuyện với người mà
560
00:29:18,381 --> 00:29:21,800
một số người gọi là
Tiger Woods sáu tuổi.
561
00:29:26,681 --> 00:29:29,391
Được rồi, chúng ta sẽ quay lại trực tiếp sau 60 giây.
562
00:29:29,476 --> 00:29:31,226
Chào.
563
00:29:31,311 --> 00:29:34,146
Làm tốt lắm. Tuyệt vời.
564
00:29:35,315 --> 00:29:37,399
Sao anh... sao anh vào được đây?
565
00:29:37,484 --> 00:29:39,401
Tôi có một cuộc hẹn ở đây.
566
00:29:39,486 --> 00:29:41,945
Anh hẹn gặp ai?
567
00:29:42,030 --> 00:29:44,907
Chỉ là một thằng khốn nào đó thôi.
568
00:29:44,991 --> 00:29:46,784
Ồ, tôi có một tấm séc cho anh đây.
569
00:29:46,910 --> 00:29:48,702
Tôi phải đưa cho anh lần tới chúng ta đi chơi.
570
00:29:48,787 --> 00:29:50,579
Anh trang điểm à?
571
00:29:50,663 --> 00:29:52,331
Tôi sẽ không nói với vợ anh đâu.
572
00:29:52,415 --> 00:29:53,999
Sao lúc nãy anh loạng choạng vậy?
573
00:29:54,083 --> 00:29:56,710
Ồ, à... Ừ.
Xin lỗi vì chuyện đó.
574
00:29:56,795 --> 00:29:59,630
Ờm... hồi hộp vì công việc mới. Sẽ không có lần sau đâu.
575
00:29:59,714 --> 00:30:01,715
Tốt nhất là đừng có lần
sau.
576
00:30:01,800 --> 00:30:03,175
Đây là bố anh à?
577
00:30:03,259 --> 00:30:05,093
À, không. Là hàng xóm của tôi.
578
00:30:05,178 --> 00:30:07,054
Tôi cũng không chắc tại sao ảnh lại ở đây.
579
00:30:08,640 --> 00:30:10,432
Này, sau chuyện này anh định làm gì?
580
00:30:10,517 --> 00:30:12,810
Tôi định đến Rick's Bar và thử món mới này.
581
00:30:13,353 --> 00:30:15,187
Họ có bữa trưa của Đội SEAL Six.
582
00:30:15,271 --> 00:30:18,315
Tôi đoán đó là món mà mấy người đã ăn sau khi giết Osama.
583
00:30:18,399 --> 00:30:20,567
Nó có 22.000 calo.
584
00:30:20,652 --> 00:30:24,029
Nó có bốn dẻ sườn, mì ống phô mai...
585
00:30:24,113 --> 00:30:25,364
Salad Caesar.
586
00:30:25,448 --> 00:30:27,491
Nghe này, anh ở đây làm tôi phân tâm lắm.
587
00:30:27,575 --> 00:30:29,159
Tôi cần tập trung. Được chứ?
588
00:30:29,244 --> 00:30:30,494
Chào anh bạn.
589
00:30:30,578 --> 00:30:32,496
Trông ngon đấy. Tôi thích đấy.
590
00:30:32,580 --> 00:30:34,706
Ồ! Cháu đang mặc đồ như búp bê à?
591
00:30:34,791 --> 00:30:37,835
Muốn hút thuốc lá
với tụi này không, búp bê?
592
00:30:37,961 --> 00:30:40,295
Này. Nghe này, anh phải đi thôi.
Được chứ
593
00:30:40,380 --> 00:30:41,922
Tôi đang chịu rất nhiều áp lực ở đây.
594
00:30:42,048 --> 00:30:44,383
Nó khó hơn nhiều so với làm đêm.
595
00:30:44,467 --> 00:30:47,594
Làm ơn đi đi. Cảm ơn.
596
00:30:47,679 --> 00:30:49,346
Anh có điện thoại ư?
597
00:30:49,430 --> 00:30:51,598
Ừ, tất nhiên là tôi có điện thoại rồi.
598
00:30:51,683 --> 00:30:52,891
Quay lại trực tiếp
sau 10 giây nữa.
599
00:30:53,017 --> 00:30:54,768
Đưa Austin vào vị trí thôi.
600
00:30:54,853 --> 00:30:56,436
Tôi sẽ sớm đi chơi với anh.
601
00:31:02,068 --> 00:31:04,695
Và anh có muốn nâng cấp lên gói hero không?
602
00:31:04,779 --> 00:31:07,030
Gói này có gọi,
nhắn tin và dữ liệu không giới hạn.
603
00:31:07,156 --> 00:31:10,909
êm vào đó, anh sẽ nhận được một trong nă cái ốp điện thoại phiên bản giới hạn này.
604
00:31:10,994 --> 00:31:13,370
Ồ. Ừ, chắc chắn rồi.
605
00:31:13,454 --> 00:31:14,746
Ừ, nghe hay đấy.
606
00:31:14,831 --> 00:31:17,165
Ờ... tôi sẽ chọn... ò, Mars Rover.
607
00:31:17,250 --> 00:31:18,417
Ò...
608
00:31:18,501 --> 00:31:20,168
Trùng hợp ghê!
609
00:31:24,299 --> 00:31:26,174
Đến giờ uống bia rồi hả?
610
00:31:26,259 --> 00:31:28,010
Ừ, ý tôi là... hay gì đó khác.
611
00:31:28,136 --> 00:31:29,720
Này, cái, ờ...
612
00:31:29,804 --> 00:31:32,222
quán bar bên kia
quảng trường có ngon không?
613
00:31:32,307 --> 00:31:33,765
Tôi chưa đến đó bao giờ.
614
00:31:33,850 --> 00:31:35,517
Nhưng tôi thấy mấy vụ đánh nhau kịch liệt bên ngoài rồi.
615
00:31:35,602 --> 00:31:38,020
Ừ. Chắc tôi sẽ ghé qua nhấp một ngụm,
616
00:31:38,104 --> 00:31:40,314
hoặc vài ngụm, nếu cậu muốn đi cùng.
617
00:31:40,398 --> 00:31:41,315
Sẽ rất tuyệt.
618
00:31:41,399 --> 00:31:42,357
Ò.
619
00:31:42,358 --> 00:31:42,858
Ò.
620
00:31:42,942 --> 00:31:44,192
Tôi 18 tuổi.
621
00:31:47,030 --> 00:31:49,156
Mấy đứa con gái tuổi teen bây giờ,
trông như
622
00:31:49,240 --> 00:31:50,741
25 tuổi vậy.
623
00:31:50,825 --> 00:31:52,826
Tôi đoán con trai cũng vậy.
624
00:31:56,039 --> 00:31:57,873
Bỏ hóa đơn vào túi không?
625
00:31:57,957 --> 00:32:00,375
Tôi rất muốn bỏ vào đó, ừ.
626
00:32:03,671 --> 00:32:04,880
Được rồi.
627
00:32:04,964 --> 00:32:05,881
Ồ, và anh...
628
00:32:05,882 --> 00:32:06,423
Ồ, và anh...
629
00:32:07,508 --> 00:32:08,884
Nếu anh muốn thứ gì đó
630
00:32:09,010 --> 00:32:10,844
mạnh hơn vài ly rượu...
631
00:32:10,929 --> 00:32:12,220
thì cứ cho tôi biết.
632
00:32:15,099 --> 00:32:16,767
Hãy cứ tò mò.
633
00:32:21,189 --> 00:32:23,398
Bạn có thể bắt đầu tách rời...
634
00:32:23,483 --> 00:32:25,859
khỏi những thực tế mà bạn đã tuyên bố là của riêng mình.
635
00:32:27,320 --> 00:32:28,904
Em ổn không?
636
00:32:29,030 --> 00:32:30,489
ur.
637
00:32:31,282 --> 00:32:33,241
Có một gói hàng gửi cho anh.
638
00:32:33,743 --> 00:32:35,494
Ôi, tuyệt vời!
639
00:32:37,455 --> 00:32:40,082
Ôi trời ơi. Vãi thật!
640
00:32:40,208 --> 00:32:42,542
Có vẻ thú vị đấy. - Vãi thật!
641
00:32:42,627 --> 00:32:44,544
Mấy cái này đỉnh vãi chưởng!
642
00:32:44,629 --> 00:32:46,004
Cái này cho anh à?
643
00:32:46,130 --> 00:32:47,422
Ồ, ừ.
644
00:32:54,722 --> 00:32:57,391
Này, này! Nửa kia
của cô có ở đây không?
645
00:32:58,685 --> 00:33:00,227
Đợi một chút.
646
00:33:01,062 --> 00:33:02,229
Anh yêu.
647
00:33:03,022 --> 00:33:04,773
Có người tìm anh ở cửa này.
648
00:33:04,857 --> 00:33:05,774
Là Craig.
649
00:33:05,858 --> 00:33:07,442
Được rồi.
650
00:33:08,194 --> 00:33:09,987
Ông bạn.
651
00:33:10,071 --> 00:33:12,531
Xem này.
652
00:33:16,035 --> 00:33:18,662
Wow. Anh... anh mua mấy cái đắt tiền đấy.
653
00:33:18,746 --> 00:33:20,747
Ừ. Tôi mua màu xanh lá cây cho hợp với đàn của anh.
654
00:33:20,832 --> 00:33:22,749
Quẩy thôi nào. - Um....
655
00:33:22,834 --> 00:33:25,293
·
Whoa. Trông anh đỉnh thật! - Ồ, cảm ơn anh.
656
00:33:25,378 --> 00:33:27,838
Ờ... này, ờ, Craig
657
00:33:29,298 --> 00:33:31,508
Chúng ta đã có vài buổi đi chơi rất vui vẻ,
658
00:33:31,592 --> 00:33:34,511
nhưng tôi nghĩ tốt nhất là
chúng ta nên đường ai nấy đi.
659
00:33:36,431 --> 00:33:38,515
Có phải tại cái cửa kính trượt kia không?
660
00:33:38,599 --> 00:33:40,350
Tôi bảo là tôi sẽ trả tiền mà, bạn hiền.
661
00:33:40,435 --> 00:33:42,477
Không, tối thứ Sáu quả thật rất kỳ lạ
662
00:33:42,562 --> 00:33:44,938
đối với tôi và mọi người
và tôi không muốn tiếp tục
663
00:33:45,023 --> 00:33:46,690
tình bạn này vào lúc này.
664
00:33:48,693 --> 00:33:50,944
Anh làm tôi cảm thấy quá tự do.
665
00:33:51,029 --> 00:33:52,904
Mọi người chấp nhận tôi quá nhanh.
666
00:33:52,989 --> 00:33:54,614
Các anh không thể làm thế được.
667
00:33:54,699 --> 00:33:56,366
Người ta cần có luật lệ.
668
00:33:56,451 --> 00:33:59,453
Tôi phải đến cái
Hội chợ Phục hưng này.
669
00:34:00,663 --> 00:34:02,622
ôi đang làm một phân đoạn cho công việc.
670
00:34:02,707 --> 00:34:05,375
Ừm... chúc may mắn bán được căn nhà.
671
00:34:08,713 --> 00:34:10,464
Austin, thôi nào.
672
00:34:52,048 --> 00:34:54,800
Craigy, không phải nó đẹp sao?
673
00:34:54,884 --> 00:34:57,219
Thấy cái này
không làm anh chắc chắn rằng
674
00:34:57,345 --> 00:34:59,012
một trí tuệ không thể biết được nào đó
675
00:34:59,097 --> 00:35:01,056
đứng sau tất cả mọi thứ sao?
676
00:35:02,350 --> 00:35:03,809
Cảm ơn cô, Rebecca.
677
00:35:03,893 --> 00:35:06,520
Ờ... nhà sản xuất nói với tôi rằng
678
00:35:06,604 --> 00:35:08,522
hôm nay ở đây có
một Hội chợ Phục hưng.
679
00:35:08,606 --> 00:35:09,856
Và, ờ...
680
00:35:09,941 --> 00:35:12,109
rõ ràng tôi là người duy nhất diện đồ như này, nên...
681
00:35:12,193 --> 00:35:14,778
đây là một trò đùa vui... vui với anh chàng mới. Thưa cô.
682
00:35:14,862 --> 00:35:16,279
Được rồi...
683
00:35:24,997 --> 00:35:26,456
Stevie, đi thôi.
684
00:35:26,541 --> 00:35:28,959
Ở đằng kia không có gì đâu.
Lại đây.
685
00:35:29,043 --> 00:35:30,460
Nhìn này.
686
00:35:35,675 --> 00:35:37,425
Đồ ăn miễn phí.
687
00:35:37,510 --> 00:35:40,137
Thứ bố đang cầm là đồ cổ xưa lắm rồi đấy.
688
00:35:40,221 --> 00:35:44,224
Người ta đã làm việc này hàng trăm nghìn năm nay rồi.
689
00:35:44,350 --> 00:35:46,393
Hay không? Ăn thử đi.
690
00:35:46,477 --> 00:35:49,062
Không. Làm sao bố biết nó không có độc?
691
00:35:49,647 --> 00:35:51,022
Bố cho con xem.
692
00:35:55,403 --> 00:35:57,112
Cái này cần thêm chút sốt ranch.
693
00:36:06,664 --> 00:36:08,206
Vui đấy.
694
00:36:10,293 --> 00:36:12,502
Đi chơi ở trung tâm thương mại,
vui thật đấy.
695
00:36:17,633 --> 00:36:18,717
а
696
00:36:27,310 --> 00:36:29,769
Con có thích ai ở trường không?
697
00:36:29,854 --> 00:36:32,105
Tất nhiên là có. Bố ạ.
698
00:36:34,775 --> 00:36:36,610
Cái gã cưỡi lợn kia đang bay kìa.
699
00:36:36,694 --> 00:36:38,236
Cái quái gì thế?
700
00:36:38,321 --> 00:36:39,779
Điên thật.
701
00:36:42,450 --> 00:36:43,700
Trời ạ!
702
00:36:43,784 --> 00:36:45,660
Con đã bảo nấm này có độc rồi mà, bố.
703
00:36:45,745 --> 00:36:47,078
Con đã bảo rồi mà.
704
00:36:50,917 --> 00:36:52,375
Chết tiệt.
705
00:36:52,460 --> 00:36:54,711
Chúa ơi, có cả máu bên trong này.
706
00:37:05,556 --> 00:37:06,890
Không thể tin được.
707
00:37:06,974 --> 00:37:07,891
Biết không?
708
00:37:07,975 --> 00:37:09,059
Má ơi, bạn hiền.
709
00:37:10,186 --> 00:37:11,937
Chào mọi người.
710
00:37:12,021 --> 00:37:13,521
Mọi người khỏe không?
711
00:37:13,606 --> 00:37:15,106
Sao rồi ông bạn
712
00:37:15,191 --> 00:37:17,567
Chúng tôi là dân hút sách, chúng tôi là dân hút sách.
713
00:37:18,819 --> 00:37:20,612
Tuyệt vời.
714
00:37:20,696 --> 00:37:22,197
Ai cần bật lửa không?
715
00:37:22,281 --> 00:37:23,448
Ai cần bật lửa không?
716
00:37:24,617 --> 00:37:25,825
Ổn không?
717
00:37:27,662 --> 00:37:29,371
Thứ Sáu này nhậu ở nhà tôi.
718
00:37:30,164 --> 00:37:32,165
Tuyệt vời. Để tôi chất đầy tủ lạnh.
719
00:37:32,792 --> 00:37:34,417
Làm một đêm chỉ có anh em thôi.
720
00:37:34,460 --> 00:37:35,835
Vợ tôi đi cùng được không?
721
00:37:40,132 --> 00:37:41,800
Không, anh có biết cổ đâu.
722
00:37:41,884 --> 00:37:42,676
Anh chưa từng gặp cổ mà.
723
00:37:42,760 --> 00:37:43,802
Không, không.
724
00:37:43,886 --> 00:37:45,220
Không, cứ để đêm nay là của anh em thôi.
725
00:37:45,304 --> 00:37:46,721
Tôi phải gọi cho vợ mới được.
726
00:37:46,806 --> 00:37:49,349
Bảo-với cổ là có lẽ
đêm nay hơi ồn ào một chút,
727
00:37:49,475 --> 00:37:51,059
tối thứ Sáu này.
728
00:38:04,073 --> 00:38:05,573
Đây là một thanh kiếm.
729
00:38:06,284 --> 00:38:08,118
Từ Châu Âu, những năm 1700.
730
00:38:08,202 --> 00:38:09,995
Cho tôi xem với.
731
00:38:10,079 --> 00:38:11,830
Này, đừng có giật nó khỏi tay tôi như thế.
732
00:38:11,914 --> 00:38:13,832
Nó vô giá đấy.
Cẩn thận với nó đấy, nghe chưa?
733
00:38:15,334 --> 00:38:17,669
Anh làm tôi hết hồn à, dễ sợ vãi.
734
00:38:19,088 --> 00:38:20,255
Tưởng tượng xem.
735
00:38:20,381 --> 00:38:22,215
Anh là một hiệp sĩ.
736
00:38:22,300 --> 00:38:24,592
Đang nhìn chằm chằm...
737
00:38:24,677 --> 00:38:26,678
vào đội quân địch đang xông đến.
738
00:38:26,762 --> 00:38:27,762
Tim anh đập thình thịch.
739
00:38:27,847 --> 00:38:29,514
Sao anh lại cho
chúng tôi xem cái này?
740
00:38:29,598 --> 00:38:31,933
Vì nó ngầu.
Tôi hay sưu tầm mấy thứ như này.
741
00:38:32,018 --> 00:38:34,602
Nhỏ xíu à.
Cứ như... cho em bé ấy.
742
00:38:35,604 --> 00:38:37,022
Đây là kiếm cho em bé.
743
00:38:37,106 --> 00:38:39,149
Không phải cho em bé, cho hiệp sĩ đấy.
744
00:38:39,233 --> 00:38:41,401
Cứ như lúc Thanos uống thuốc tiên ấy.
745
00:38:43,029 --> 00:38:44,195
Xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi.
746
00:38:44,280 --> 00:38:45,739
Tôi phải chặn anh lại. Tôi phải chặn anh lại.
747
00:38:45,823 --> 00:38:48,199
Đây là khu vực cấm tiết lộ Marvel.
748
00:38:48,284 --> 00:38:49,951
Xin lỗi, đây là luật bất thành văn.
749
00:38:50,036 --> 00:38:51,202
Tôi xin lỗi.
750
00:38:51,287 --> 00:38:52,996
Má ơi. Lúc cái tàu vũ trụ nó bay tới...
751
00:38:54,415 --> 00:38:55,498
Tôi nói thật đấy.
752
00:38:55,583 --> 00:38:57,375
Tôi nói thật đấy. Cấm tiết lộ Marvel.
753
00:38:57,460 --> 00:38:59,461
- Tôi thích xem mà không biết trước, nên...
Được rồi.
754
00:38:59,587 --> 00:39:01,921
Ừ, ừ. Không sao đâu. Không sao đâu. Ừ.
755
00:39:03,132 --> 00:39:04,507
Kia có phải trống của vợ anh không?
756
00:39:04,550 --> 00:39:07,135
Buồn cười thật, tôi đã
nói với anh là của tôi rồi mà.
757
00:39:07,219 --> 00:39:09,596
Trông như chẳng ai đụng vào ấy, đuỹ ạ.
758
00:39:09,680 --> 00:39:11,639
Sao anh không solo
cho tụi này nghe đi, Coltrane.
759
00:39:11,724 --> 00:39:13,808
Cho chúng tôi thưởng thức tí đi. Thôi nào, đừng có giấu.
760
00:39:13,893 --> 00:39:15,977
Đừng dùng dao kiểu đó.
Đừng chĩa dao vào người khác.
761
00:39:21,776 --> 00:39:23,026
Hắn ta cứ như Hulk ấy.
762
00:39:24,737 --> 00:39:25,779
Cút mẹ hết đi!
763
00:39:25,863 --> 00:39:27,530
Cút xéo khỏi đây ngay.
764
00:39:27,656 --> 00:39:29,866
Đã bảo là cấm tiết lộ rồi mà. Đi thôi. Đứng lên.
765
00:39:29,950 --> 00:39:31,034
Tụi mình ở đây cũng được 40 phút rồi.
766
00:39:31,118 --> 00:39:32,452
Đi, đi, đi!
767
00:39:32,453 --> 00:39:33,411
a?
768
00:39:55,976 --> 00:39:58,019
Ừ, ừ. Tới rồi kìa.
769
00:39:58,771 --> 00:40:00,146
Lạy Chúa.
770
00:40:00,231 --> 00:40:01,981
Craig.
771
00:40:02,066 --> 00:40:04,609
Thẻ từ của tôi tự nhiên lại không dùng được.
772
00:40:05,820 --> 00:40:07,987
Ờ..... anh có cần phải thay đồ không?
773
00:40:08,072 --> 00:40:09,781
Không.
Chắc chứ?
774
00:40:09,865 --> 00:40:11,408
Ừ. Tôi còn trải qua những chuyện tệ hơn.
775
00:40:11,492 --> 00:40:14,202
Được rồi. Vậy thì, ờm...
776
00:40:14,286 --> 00:40:15,620
chúng ta có một khách hàng mới,
777
00:40:15,704 --> 00:40:18,123
mà tôi rất, rất là hào hứng.
778
00:40:18,207 --> 00:40:20,917
Ngài Thị trưởng... Seth Nichols.
779
00:40:21,001 --> 00:40:23,711
Seth Nichols là hiện thân của sự tin tưởng.
780
00:40:23,796 --> 00:40:25,880
Giờ, ông ấy muốn chúng ta hiện đại hóa
781
00:40:25,965 --> 00:40:27,132
chiến dịch tái tranh cử của mình.
782
00:40:27,216 --> 00:40:28,758
Làm cho nó tương tác nhiều hơn nữa.
783
00:40:28,843 --> 00:40:29,384
iờ, Craig... anh muốn ai vào đội của mình?
784
00:40:29,385 --> 00:40:31,219
iờ, Craig... anh muốn ai vào đội của mình?
785
00:40:32,513 --> 00:40:33,638
Ngoài một cái khăn tắm ra?
786
00:40:36,684 --> 00:40:39,227
Tôi nghĩ là tôi sẽ làm sói đơn độc
trong vụ này thôi.
787
00:40:44,400 --> 00:40:45,733
Anh yêu.
788
00:40:45,818 --> 00:40:47,444
Anh về rồi à?
789
00:40:47,570 --> 00:40:49,946
Ừ. Anh không tin tưởng đồ ăn trưa trong tủ lạnh ở chỗ làm.
790
00:40:50,030 --> 00:40:51,906
Anh nghĩ là có ai đó đang chơi đểu nó.
791
00:40:51,991 --> 00:40:53,366
- Giúp em
chất đống này lên được không? - Ù.
792
00:40:53,451 --> 00:40:54,534
Nhưng mà anh phải quấn khăn đã.
793
00:40:54,660 --> 00:40:56,619
Anh phải gọi cho ngài thị trưởng
794
00:40:56,745 --> 00:40:58,413
về vụ thị trưởng hay gì đó.
795
00:40:58,497 --> 00:41:00,540
Gã giao thư lại giao nhầm nữa rồi.
796
00:41:09,550 --> 00:41:10,467
Craig.
797
00:41:10,968 --> 00:41:11,843
Mũi anh kìa.
798
00:41:11,927 --> 00:41:12,927
- Ồ.
Em chưa từng.
799
00:41:13,012 --> 00:41:14,179
ÙỪ.
800
00:41:14,263 --> 00:41:16,055
Chưa từng thấy anh bị chảy máu mũi bao giờ.
801
00:41:16,140 --> 00:41:17,724
Không sao đâu, có gì to tát đâu,
đừng lo lắng.
802
00:41:17,808 --> 00:41:19,851
- Anh ổn không? Này. - Ừ, anh ổn.
803
00:41:19,935 --> 00:41:21,769
- Đem chúng vào thôi. - Cẩn thận đấy.
804
00:41:21,854 --> 00:41:24,689
Nhấc từ dưới đáy lên. - Ừ, ừ. Anh phải đi đây.
805
00:41:24,815 --> 00:41:27,609
Anh phải ăn trưa nhanh còn có cuộc gọi quan trọng.
806
00:41:27,651 --> 00:41:30,612
Anh yêu. Em chán cảnh chật vật này rồi, em cần một chiếc xe hơi to hơn.
807
00:41:30,738 --> 00:41:31,779
Anh phải đi đây!
808
00:41:31,864 --> 00:41:33,031
Anh vẫn còn dính máu trên mũi kìa.
809
00:41:33,115 --> 00:41:34,949
Không sao, không sao mà. - Lau đi kìa.
810
00:41:35,910 --> 00:41:37,744
Tạm biệt! Tạm biệt.
811
00:43:01,453 --> 00:43:03,496
Đồ chó chết.
812
00:44:57,569 --> 00:44:59,153
Này, này.
813
00:44:59,238 --> 00:45:01,364
Tôi sẽ chuyển máy cho văn phòng của ngài thị trưởng.
814
00:45:01,448 --> 00:45:02,740
Jen đang chờ máy.
815
00:45:02,866 --> 00:45:04,158
Joanna và Monkey See Inc. đang chờ máy.
816
00:45:04,243 --> 00:45:05,743
Barry từ Digitonis.
817
00:45:05,869 --> 00:45:08,496
Craig Waterman đang chờ máy.
818
00:45:08,580 --> 00:45:10,081
Vậy, Craig...
trước khi bắt đầu,
819
00:45:10,165 --> 00:45:11,916
tôi muốn làm rõ một chuyện.
820
00:45:12,000 --> 00:45:15,420
Austin? Anh yêu?
821
00:45:15,504 --> 00:45:16,879
Alo?
822
00:45:17,005 --> 00:45:18,297
Craig? Alo?
823
00:45:18,382 --> 00:45:19,632
Alo, alo.
824
00:45:21,468 --> 00:45:24,721
Thật là chuyện kỳ lạ khi
anh lại không có điện thoại di động.
825
00:45:24,805 --> 00:45:26,431
Có ai đó gõ cửa.
826
00:45:27,391 --> 00:45:28,599
Chào em yêu.
827
00:45:29,393 --> 00:45:30,810
Lại đây ôm ấp nào.
828
00:45:30,853 --> 00:45:32,019
Anh có đó không?
829
00:45:32,104 --> 00:45:33,396
Đến giờ ngủ trưa rồi.
830
00:45:33,480 --> 00:45:35,398
Mất Craig rồi à? Craig có đó không?
831
00:45:35,482 --> 00:45:37,400
had từ Dopamine Unlimited đang chờ máy.
832
00:45:38,277 --> 00:45:39,944
Anh ta không trả lời
833
00:45:40,028 --> 00:45:41,821
vì chắc là anh ta không có điện thoại di động.
834
00:45:41,947 --> 00:45:43,322
- Craig? - Ừ.
835
00:45:43,407 --> 00:45:45,032
Anh đây rồi.
836
00:45:45,117 --> 00:45:47,869
Trong một thời gian ngắn, tối đã
hông dùng điện thoại, như một thử nghiệm.
837
00:45:47,995 --> 00:45:49,537
Anh muốn bắt đầu từ đâu?
838
00:45:49,621 --> 00:45:52,039
Anh thật dũng cảm đấy, đúng là
điên rồ mà.
839
00:45:52,124 --> 00:45:55,460
Tôi không thể tưởng tượng được. Tôi cứ nhìn chằm chằm vào cái này suốt.
840
00:45:58,380 --> 00:46:00,298
Alo?
841
00:46:08,432 --> 00:46:09,599
Craig? Này.
842
00:46:09,600 --> 00:46:10,892
Craig? Này.
843
00:46:11,018 --> 00:46:13,269
Em gọi cho anh rồi.
Em cần anh đi mua đồ.
844
00:46:13,353 --> 00:46:15,271
Hôm nay anh điên cả người.
845
00:46:15,355 --> 00:46:17,106
Không, anh yêu.
846
00:46:17,191 --> 00:46:18,524
Tối nay.
847
00:46:18,609 --> 00:46:21,194
là tiệc tân gia của Austin và Bianca.
848
00:46:21,278 --> 00:46:22,779
Em cần anh đi mua vài thứ.
849
00:46:22,863 --> 00:46:24,030
Tối nay á?
i
850
00:46:24,114 --> 00:46:26,282
Hay là mình mượn mấy thứ của họ nhỉ?
851
00:46:26,366 --> 00:46:27,825
Anh có số của họ không?
852
00:46:27,910 --> 00:46:29,327
Ờ..... ừ... Anh sẽ gọi cho họ.
853
00:46:29,411 --> 00:46:30,870
Em cần gì?
854
00:46:30,996 --> 00:46:34,165
Ừm, em cần vani. Em cần đường nâu.
855
00:46:34,249 --> 00:46:37,293
Nếu họ có đường bột thì tốt quá.
856
00:46:43,133 --> 00:46:45,343
Chào Austin, có chuyện gì thế?
857
00:46:45,427 --> 00:46:48,095
Ừ, ừ. Thực ra bọn tôi sắp đến rồi đây.
858
00:46:49,056 --> 00:46:50,431
Ô.
859
00:46:50,516 --> 00:46:52,350
Ồ, thật á?
860
00:46:52,434 --> 00:46:54,268
Ồ, chán thế. Tôi rất tiếc.
861
00:46:55,854 --> 00:46:58,815
Ừ, thật ra tôi cũng đang
bị tiêu chảy nặng đây này.
862
00:46:59,900 --> 00:47:01,943
Không sao đâu. Không sao đâu.
863
00:47:02,069 --> 00:47:03,194
Ừ.
864
00:47:03,278 --> 00:47:04,987
Được rồi, vậy bọn tôi...
865
00:47:05,030 --> 00:47:06,781
Được rồi, bọn tôi sẽ nói chuyện
với anh sau nhé.
866
00:47:06,865 --> 00:47:08,199
Chào.
867
00:47:10,536 --> 00:47:12,078
Hình như Bianca bị
868
00:47:12,162 --> 00:47:13,830
tiêu chảy nặng lắm.
869
00:47:14,623 --> 00:47:15,665
Ôi trời.
870
00:47:15,749 --> 00:47:17,166
U.
871
00:47:17,251 --> 00:47:19,669
Hay là em nấu cho cô ấy chút súp gà nhé.
872
00:47:19,753 --> 00:47:21,128
Anh không làm thế đâu.
873
00:47:21,213 --> 00:47:23,005
Chắc là nó tống thẳng ra luôn đấy.
874
00:47:23,090 --> 00:47:24,674
Hay là mình mời mọi người đến đi.
875
00:47:24,758 --> 00:47:26,634
Có khi Devin rảnh đấy.
876
00:47:26,718 --> 00:47:28,386
Devin á?
877
00:47:30,931 --> 00:47:32,765
Anh có bao giờ nghe em nói không vậy?
878
00:48:04,923 --> 00:48:05,923
Này.
879
00:48:06,049 --> 00:48:07,174
Này!
880
00:48:07,259 --> 00:48:09,260
Tắt bếp đi.
881
00:48:09,344 --> 00:48:10,761
Chúng ta đi thám hiểm thôi.
882
00:48:20,689 --> 00:48:23,274
Craig. Tuyệt đối không.
883
00:48:29,656 --> 00:48:32,408
Cái này được xây từ năm 1837.
884
00:48:32,492 --> 00:48:35,536
Đi khắp thành phố đấy. Nó gọi là cống dẫn nước.
885
00:48:35,621 --> 00:48:37,246
Đây là nước tiểu à?
Một phần thôi.
886
00:48:37,331 --> 00:48:39,290
Đợi đã...
887
00:48:40,125 --> 00:48:41,500
Đúng rồi, chỗ này đây.
Chỗ này đây. )
888
00:48:41,585 --> 00:48:43,002
Chỗ này đây. Đúng rồi!
889
00:48:46,632 --> 00:48:48,424
Ôi, lạy Chúa.
890
00:48:52,220 --> 00:48:53,220
Mình lạc rồi à?
891
00:48:53,305 --> 00:48:55,598
Không, không, không. Đi đường này.
892
00:48:56,725 --> 00:48:58,893
Craig, có con dơi kìa.
- Đâu?
893
00:48:58,977 --> 00:49:01,604
- Ngay đó!
- Được rồi. Mình đi đường này thôi.
894
00:49:01,688 --> 00:49:03,898
Chúng ta không đi đường đó, vậy nên không sao đâu.
895
00:49:04,942 --> 00:49:06,525
Ai chỉ cho anh chỗ này vậy?
896
00:49:06,610 --> 00:49:08,778
Anh tự tìm đấy. Đi thôi.
897
00:49:08,862 --> 00:49:11,697
Nghiêm túc đấy, ai chỉ cho anh chỗ này vậy? Austin à?
898
00:49:11,782 --> 00:49:13,658
Không, anh tự tìm mà. Đi thôi.
899
00:49:13,742 --> 00:49:14,992
Em lên đây đi, ở trên có mấy thứ kinh khủng lắm...
900
00:49:15,118 --> 00:49:16,744
- Em không lên đâu. - Đẹp vãi chưởng...
901
00:49:16,828 --> 00:49:18,829
Em muốn về nhà!
Con dơi ở đằng kia.
902
00:49:18,914 --> 00:49:20,790
Anh không muốn đi ngang con dơi đó lần nữa đâu.
903
00:49:20,874 --> 00:49:22,083
Đi thôi. Được rồi đấy.
904
00:49:22,209 --> 00:49:23,459
Được rồi. Đi, đi, đi!
905
00:49:23,543 --> 00:49:25,419
Tuyệt vời. Tuyệt vời.
906
00:49:29,007 --> 00:49:30,549
Được rồi, thế này là điên rồi đấy.
Em muốn đi về.
907
00:49:30,634 --> 00:49:31,842
Kéo em xuống đi.
908
00:49:31,927 --> 00:49:33,594
Lạy Chúa trên cao.
909
00:49:33,679 --> 00:49:35,721
Em cho cái này một cơ hội được không?
910
00:49:35,806 --> 00:49:40,226
Em cứ than phiền là
chúng ta không làm gì mới mẻ cả.
911
00:49:40,310 --> 00:49:42,228
Thì bây giờ chúng ta ở đây rồi.
912
00:49:42,854 --> 00:49:46,107
Em khỏe mạnh...
và chúng ta ở đây rồi.
913
00:49:46,733 --> 00:49:48,234
Vậy thì... lạy Chúa!
914
00:49:48,318 --> 00:49:52,321
Em cứ đi trước đi, rồi anh đuổi
kip em sau.
915
00:50:00,914 --> 00:50:02,540
Cảm ơn em.
916
00:50:04,209 --> 00:50:05,376
Được rồi.
917
00:50:09,423 --> 00:50:11,465
Chết tiệt!
918
00:50:11,550 --> 00:50:13,592
Nó ở đâu rồi?
919
00:50:13,677 --> 00:50:14,802
Kệ đi.
920
00:50:21,560 --> 00:50:24,228
Ôi, mẹ kiếp.
921
00:50:30,402 --> 00:50:33,571
Đừng lo, em yêu. Sắp đến nơi rồi.
922
00:50:40,954 --> 00:50:42,621
Tammy?
923
00:50:43,874 --> 00:50:45,041
Tammy?
924
00:50:46,334 --> 00:50:49,045
Tammy, em đâu rồi? Em đi đâu rồi?
925
00:50:49,838 --> 00:50:51,130
Tammy.
926
00:50:51,173 --> 00:50:52,840
Tammy!
927
00:50:52,924 --> 00:50:54,592
Tammy!
928
00:50:54,676 --> 00:50:57,303
Tammy!!!
929
00:51:13,528 --> 00:51:14,570
Làm ơn tắt máy...
930
00:51:14,654 --> 00:51:16,530
Không!
931
00:51:19,201 --> 00:51:20,034
Điện thoại của tôi!
932
00:51:20,160 --> 00:51:21,619
Nó ở đâu rồi?
933
00:51:22,537 --> 00:51:23,496
Chết tiệt!
934
00:51:28,210 --> 00:51:32,046
Tammy!
935
00:51:36,426 --> 00:51:38,094
Chúng ta hiện đang bay ở độ
cao
936
00:51:38,220 --> 00:51:39,470
1.000 feet,
937
00:51:39,554 --> 00:51:42,765
với vận tốc 4100 dặm một giờ.
938
00:51:43,308 --> 00:51:44,475
400 dặm. Ờ...
939
00:51:44,559 --> 00:51:46,143
Đôi khi em làm anh
hơi lo lắng đấy.
940
00:51:46,269 --> 00:51:47,853
Em còn đó không?
941
00:51:57,781 --> 00:52:00,991
...Thời tiết dễ chịu với
một vài nhiễu động nhẹ.
942
00:52:02,202 --> 00:52:03,536
Bố cần dùng điện thoại.
943
00:52:03,620 --> 00:52:05,162
Con đang bận, để con nói xong đã.
944
00:52:05,288 --> 00:52:06,956
Bố cần dùng điện thoại, Stevie.
945
00:52:12,337 --> 00:52:13,712
Chuyện quái gì đang xảy ra vậy?
946
00:52:13,797 --> 00:52:16,048
- Anh có sống ở đây không?
Austin?
947
00:52:17,008 --> 00:52:18,884
Bữa tiệc thế nào rồi, bạn hiền?
948
00:52:19,845 --> 00:52:22,555
Chúng tôi phải hủy vì có ai đó đột nhập.
949
00:52:22,639 --> 00:52:24,974
Tôi không biết, sao anh không nói cho tôi biết đi, bạn hiền?
950
00:52:25,058 --> 00:52:26,725
Chuyện quái gì đang xảy
ra với ảnh vậy?
951
00:52:26,810 --> 00:52:27,852
Anh có phải là người
sống chính ở đây không?
952
00:52:29,146 --> 00:52:31,689
Lạy Chúa! Đúng vậy. Chuyện này là sao?
953
00:52:31,773 --> 00:52:33,524
Nhà ở cuối phố bị đột nhập.
954
00:52:33,608 --> 00:52:35,693
hó nghiệp vụ lần theo dấu vết dẫn đến đây.
955
00:52:35,777 --> 00:52:39,280
Anh nghĩ nhà tôi bị đột nhập bởi cùng một người á? Cái gì?
956
00:52:39,406 --> 00:52:40,990
Mày đột nhập vào nhà tao!
957
00:52:41,074 --> 00:52:43,200
Này! Giữ hắn lại. Làm việc đi chứ.
958
00:52:43,326 --> 00:52:44,535
Mày đột nhập vào nhà tao!
959
00:52:44,619 --> 00:52:45,953
Tôi đóng thuế để làm gì?
960
00:52:46,037 --> 00:52:47,454
Giữ hắn lại!
961
00:52:47,539 --> 00:52:49,790
Chỉ có ông và các con trai sống ở đây thôi à?
962
00:52:52,294 --> 00:52:53,711
Vợ tôi cũng sống ở đây.
963
00:52:53,795 --> 00:52:55,838
.
- Hôm nay cô ấy có ở nhà không?
- Bà ấy ở nhà cả ngày.
964
00:52:55,922 --> 00:52:57,423
Chúng tôi có thể nói chuyện
với bà ấy được không?
965
00:52:57,507 --> 00:52:59,216
Cô ấy không có ở đây. Bà ấy đâu rồi?
966
00:53:00,635 --> 00:53:02,219
Cô ấy ở dưới cống.
967
00:53:03,805 --> 00:53:05,764
Cái gì? Bố vừa nói gì?
968
00:53:06,808 --> 00:53:09,435
·
Bà ấy ở đâu cơ?
Tôi bảo là cô ấy ở dưới cống.
969
00:53:16,234 --> 00:53:18,319
Rồi chuyện gì xảy ra tiếp theo?
970
00:53:18,445 --> 00:53:20,321
Chúng tôi định đến Tòa Thị Chính.
971
00:53:20,447 --> 00:53:23,282
ó thể đi đến đó qua tầng hầm. Đúng không?
972
00:53:23,408 --> 00:53:25,492
Ừ thì đúng, nhưng mà... nó hơi khó đấy.
973
00:53:25,577 --> 00:53:27,620
Sao tự dưng anh lại xuống đây?
974
00:53:27,704 --> 00:53:29,330
Cố ý xâm nhập trái phép.
975
00:53:29,414 --> 00:53:31,707
Không, không phải xâm nhập trái phép.
Đây là phiêu lưu.
976
00:53:31,791 --> 00:53:33,500
Tôi chỉ muốn cho vợ mình một buổi tối vui vẻ thôi mà.
977
00:53:33,585 --> 00:53:35,002
Chúng tôi đã chiến thắng ung thư.
978
00:53:35,086 --> 00:53:37,588
Anh khỏe không?
Trông anh ngon lành đấy.
979
00:53:37,672 --> 00:53:40,174
Tôi rành mấy cái ống này lắm. Cho tôi dẫn đường nhé?
980
00:53:40,300 --> 00:53:42,134
·
Anh rành mấy cái ống này à? - Ù.
981
00:53:42,219 --> 00:53:43,594
Tôi hay khám phá lắm.
982
00:53:43,678 --> 00:53:46,013
Đấy là xâm nhập trái phép đấy. Điều 602 của Bộ luật Hình sự.
983
00:53:46,097 --> 00:53:47,556
Không có thời gian cho việc này đâu.
984
00:53:47,641 --> 00:53:49,642
Mọi người gặp tôi ở tầng tiếp theo nhé.
985
00:53:49,726 --> 00:53:52,645
Ừ, tôi đồng ý. Giờ là lúc
thực hành làm việc nhóm đấy.
986
00:53:52,729 --> 00:53:54,855
Khoan đã, cứ tóm cổ hắn đi. - Tóm cổ tôi á
987
00:53:54,940 --> 00:53:56,398
Ông đang nói cái quái gì vậy?
988
00:53:56,483 --> 00:53:59,276
Tôi là quản lý chương trình
tại Universal Digital Innovations.
989
00:53:59,361 --> 00:54:01,070
Thằng chó này dẫn tôi đến chỗ này đấy.
990
00:54:01,154 --> 00:54:02,112
Hắn ta đã mở khóa.
991
00:54:02,197 --> 00:54:03,697
Chúng tôi đã đột nhập vào Tòa Thị Chính!
992
00:54:03,782 --> 00:54:05,532
Hắn gọi mấy người là lũ lợn.
993
00:54:05,617 --> 00:54:08,077
Hắn gọi tất cả mấy người là lũ lợn đấy!
994
00:54:08,161 --> 00:54:10,162
·
- Bình tĩnh, bình tĩnh nào.
- Mấy người là lũ lợn!
995
00:54:10,247 --> 00:54:11,455
Bỏ ra!
996
00:54:13,416 --> 00:54:15,542
Tôi hơi căng thẳng. Căng thẳng.
997
00:54:15,627 --> 00:54:16,377
Mẹ kiếp.
998
00:54:16,503 --> 00:54:17,628
Không hề.
999
00:54:17,712 --> 00:54:19,380
Ê, hình như tôi cũng hơi căng thẳng thì phải.
1000
00:54:19,464 --> 00:54:20,798
Rất vui được gặp anh, Jason.
1001
00:54:20,882 --> 00:54:22,007
Austin, Kênh Ba đây.
1002
00:54:22,092 --> 00:54:22,883
Được thôi.
1003
00:54:22,968 --> 00:54:24,260
Tôi đánh giá cao sự phục vụ của anh.
1004
00:54:24,344 --> 00:54:25,261
Ờ, không có gì.
1005
00:54:25,804 --> 00:54:27,388
Cho tôi hỏi một câu nhé.
1006
00:54:27,430 --> 00:54:29,181
Anh có phiền nếu chúng ta chụp một tấm hình chung không?
1007
00:54:29,266 --> 00:54:30,724
- Tất nhiên. - Thật á?
1008
00:54:30,809 --> 00:54:32,184
- Tôi quay lại ngay đây.
Ù.
1009
00:54:39,609 --> 00:54:40,693
Cái này...
1010
00:54:40,777 --> 00:54:43,153
đây đúng nghĩa là
điều cuối cùng tôi cần.
1011
00:54:43,238 --> 00:54:45,823
Anh có biết áp lực việc
1012
00:54:45,907 --> 00:54:47,283
lên bản tin buổi sáng
lớn đến mức nào không?
1013
00:54:47,409 --> 00:54:48,659
Không, dĩ nhiên là anh không biết rồi.
1014
00:54:48,743 --> 00:54:50,494
Anh không biết vì
anh chỉ là một đứa trẻ.
1015
00:54:50,578 --> 00:54:51,495
Anh chỉ là một thằng nhóc.
1016
00:54:51,579 --> 00:54:53,289
Thôi nào, Austin.
Tôi là đàn ông đấy.
1017
00:54:53,373 --> 00:54:53,914
Anh có biết tôi đang
chịu loại áp lực nào không?
1018
00:54:53,915 --> 00:54:55,582
Anh có biết tôi đang
chịu loại áp lực nào không?
1019
00:54:55,667 --> 00:54:58,002
Nó khốc liệt lắm và họ rất tệ với tôi.
1020
00:54:58,086 --> 00:54:59,295
Quay lại làm đêm đi.
1021
00:54:59,421 --> 00:55:01,046
Tôi không thể!
1022
00:55:01,131 --> 00:55:03,841
Vị trí đó có người rồi, Jerry Pulmas đang làm, mà anh ta giỏi lắm.
1023
00:55:03,925 --> 00:55:05,092
Nên tôi bị mắc kẹt.
1024
00:55:05,176 --> 00:55:06,802
Thêm nữa là họ còn bắt tôi phải bỏ ban nhạc nữa chứ.
1025
00:55:06,886 --> 00:55:08,304
Họ bảo thế là không hay ho gì.
1026
00:55:08,430 --> 00:55:10,222
Ôi... mẹ kiếp.
Mấy anh quẩy ghê mà.
1027
00:55:10,307 --> 00:55:12,516
Nhưng mà đáng lẽ mấy anh có thể punk hơn chút nữa.
1028
00:55:12,767 --> 00:55:13,976
Biến khỏi cuộc đời tôi đi.
1029
00:55:15,061 --> 00:55:16,186
Ôi, vãi!
1030
00:55:16,271 --> 00:55:17,604
Det!
1031
00:55:24,029 --> 00:55:25,487
Đêt.
1032
00:55:30,869 --> 00:55:32,911
Chết tiệt. Chết tiệt.
1033
00:55:35,415 --> 00:55:37,499
Rồi. Được chưa? Được chưa?
1034
00:55:37,625 --> 00:55:38,917
Ừ.
1035
00:55:39,002 --> 00:55:40,794
- Sao? - Ù.
1036
00:55:41,963 --> 00:55:44,048
- Sao? Tôi... - Ừ.
1037
00:55:45,050 --> 00:55:46,675
Thấy chưa mấy cha, tôi bảo là ảnh mà.
1038
00:55:47,677 --> 00:55:49,470
Giờ mình chụp ảnh tự sướng thôi.
1039
00:55:49,554 --> 00:55:50,763
Ừ, ừ, ừ.
1040
00:55:50,847 --> 00:55:52,639
Được rồi. Được rồi.
1041
00:55:52,724 --> 00:55:53,974
Ra đây nào.
1042
00:55:55,185 --> 00:55:56,810
Ngay giữa này. Chuợ thôi.
1043
00:55:56,895 --> 00:55:58,312
À mà, mẹ tôi thích anh lắm.
1044
00:55:58,396 --> 00:55:59,646
Ngày nào mẹ tôi cũng xem.
1045
00:55:59,731 --> 00:56:00,939
Ôi, bảo bà ấy là cảm ơn nhé.
1046
00:56:01,024 --> 00:56:01,732
Tôi rất cảm kích.
1047
00:56:01,733 --> 00:56:02,274
Tôi rất cảm kích.
1048
00:56:16,998 --> 00:56:18,499
Steven?
1049
00:56:24,798 --> 00:56:26,090
Chào.
1050
00:56:29,052 --> 00:56:30,094
Chào.
1051
00:56:30,178 --> 00:56:31,053
Xin chào.
1052
00:56:32,389 --> 00:56:33,639
Chào.
1053
00:56:36,059 --> 00:56:37,893
Thay thế mẹ con nhanh gớm nhỉ?
1054
00:56:37,977 --> 00:56:40,896
Xin lỗi, bố đùa thôi. Chúc mừng nhé.
1055
00:56:40,980 --> 00:56:42,731
Có tin gì không?
1056
00:56:43,483 --> 00:56:45,484
Mọi người đang tìm bà ấy.
1057
00:56:46,236 --> 00:56:47,861
Con có đến trường không?
1058
00:56:47,946 --> 00:56:49,405
Mẹ con mất tích rồi.
1059
00:56:49,531 --> 00:56:51,031
Bố có đi làm không?
1060
00:56:52,200 --> 00:56:53,784
Bố phải đi.
1061
00:56:53,868 --> 00:56:56,662
Lẽ ra bố nên ra ngoài mà tìm bà ấy.
1062
00:57:09,426 --> 00:57:10,759
Chờ chút.
1063
00:57:12,846 --> 00:57:15,139
Xin lỗi nhé. Tiệm hoa của Tammy nghe.
1064
00:57:16,057 --> 00:57:17,724
Ồ, tuyệt vời. Ừ.
1065
00:57:17,809 --> 00:57:19,852
Thật
ra cô ấy chưa từng làm
cho lễ trưởng thành Bar Mitzvah bao giờ.
1066
00:57:19,936 --> 00:57:21,520
Vậy để tôi lấy thông tin của anh nhé.
1067
00:57:35,452 --> 00:57:36,452
Alo?
1068
00:57:38,037 --> 00:57:39,079
Alo?
1069
00:57:50,049 --> 00:57:51,550
Craig. Òm...
1070
00:57:51,676 --> 00:57:54,011
• Tôi thật sự rất tiếc về chuyện của Tammy.
1071
00:57:54,095 --> 00:57:57,055
Tôi không thể không cảm thấy
có một chút trách nhiệm trong chuyện này.
1072
00:57:57,140 --> 00:57:59,975
Ồ. Không, không sao đâu.
Ôn cả mà.
1073
00:58:00,059 --> 00:58:02,686
Vậy thì, ờm...
1074
00:58:02,770 --> 00:58:05,689
Chuyện tối qua là bí mật
của chúng ta, phải không?
1075
00:58:05,773 --> 00:58:08,192
Ý tôi là tôi có thể mất hết nếu chuyện đó bị lộ ra ngoài.
1076
00:58:08,276 --> 00:58:09,693
Ừ, không sao đâu.
Bí mật của chúng ta mà.
1077
00:58:09,777 --> 00:58:11,236
Tôi tin anh.
1078
00:58:13,072 --> 00:58:14,740
- Tôi cũng tin anh.
·
Khỏe nhé.
1079
00:58:14,824 --> 00:58:16,450
Anh cũng giữ gìn sức khỏe nhé.
1080
00:58:17,994 --> 00:58:21,079
Mọi người muốn gì hơn bất cứ thứ gì trên đời?
1081
00:58:22,248 --> 00:58:24,041
Một mối quan hệ tốt đẹp.
1082
00:58:24,125 --> 00:58:25,501
Vậy nên tôi đề xuất,
1083
00:58:25,585 --> 00:58:27,920
chúng ta đừng xây dựng hình ảnh ông như một chính trị gia.
1084
00:58:28,671 --> 00:58:31,965
Mà hãy xây dựng hình ảnh ông như một người bạn.
1085
00:58:32,050 --> 00:58:34,009
Các ứng dụng kỹ thuật số sẽ giúp mọi người
1086
00:58:34,093 --> 00:58:36,136
tương tác với
người bạn mới của họ.
1087
00:58:36,221 --> 00:58:37,429
Là ông.
1088
00:58:37,514 --> 00:58:38,847
Mấu chốt là,
1089
00:58:38,932 --> 00:58:41,099
ông phải khiến những người này...
1090
00:58:41,184 --> 00:58:43,018
Cái đéo gì thế?
1091
00:58:47,398 --> 00:58:49,775
Ờ... mấu chốt
của những thứ này
1092
00:58:49,859 --> 00:58:51,818
là ông phải cho mọi người một ảo ảnh,
1093
00:58:51,903 --> 00:58:53,153
về sự thể hiện bản thân.
1094
00:58:53,238 --> 00:58:54,821
Đó là tất cả những gì đám người này có.
1095
00:58:54,906 --> 00:58:57,449
Chắc chắn, chắc chắn đó là
một điều chúng tôi có thể phát triển.
1096
00:58:57,534 --> 00:58:59,076
Craig, cảm ơn anh.
1097
00:58:59,160 --> 00:59:02,746
Tôi cũng đã yêu cầu lan chuẩn bị một bài thuyết trình thứ hai. Ian
1098
00:59:02,830 --> 00:59:04,540
Vâng. Này, cảm ơn Craig.
1099
00:59:04,624 --> 00:59:05,749
Tuyệt.
1100
00:59:09,420 --> 00:59:12,589
Vậy... dựa trên ý tưởng đó,
1101
00:59:12,674 --> 00:59:15,217
tại sao chúng ta không đảo ngược vấn đề này lại?
1102
00:59:15,301 --> 00:59:16,885
Thị trưởng Seth Nichols.
1103
00:59:16,970 --> 00:59:18,136
Siêu anh hùng.
1104
00:59:19,764 --> 00:59:21,348
Tôi trông như một nhân vật Marvel.
1105
00:59:21,432 --> 00:59:23,350
Như Hulk ấy, nhớ không?
1106
00:59:23,434 --> 00:59:25,727
Anh muốn biết
như này là thế nào không?
1107
00:59:25,770 --> 00:59:27,980
Thêm bốn năm nữa.
1108
00:59:29,566 --> 00:59:32,901
Tôi vừa có một khoảnh khắc nguồn cảm hứng tuyệt vời.
1109
00:59:32,986 --> 00:59:35,028
Có lẽ đây chính là nó.
1110
00:59:35,113 --> 00:59:37,155
Thế này thì sao?
1111
00:59:37,240 --> 00:59:38,615
Thị trưởng Nichols.
1112
00:59:38,700 --> 00:59:41,994
Đồ hèn nhát. Đồ lợn. Đồ chết tiệt.
1113
00:59:42,078 --> 00:59:43,662
Ờ..... vợ anh ấy đã mất tích, thưa ngài.
1114
00:59:43,788 --> 00:59:46,415
Ông chỉ biết nghĩ
cho bản thân thôi, đồ khốn.
1115
00:59:46,499 --> 00:59:48,125
Ông có quan tâm gì đến thành phố đâu.
1116
00:59:48,209 --> 00:59:51,211
Tôi đã phải chiến tranh với thành phố để đặt một cái gờ giảm tốc đấy.
1117
00:59:51,296 --> 00:59:53,130
Tôi sẽ đấm vỡ mồm ông ra.
1118
00:59:53,214 --> 00:59:55,340
Đồ chó chết. Bỏ tôi ra mau!
1119
00:59:55,425 --> 00:59:56,842
Tôi sẽ đấm vỡ mồm ông.
1120
00:59:56,926 --> 00:59:58,552
- Thôi nào, đưa anh ta ra
ngoài đi.
- Đừng có nhấc tôi lên, lan.
1121
00:59:58,636 --> 01:00:00,387
Thật là xấu hổ.
1122
01:00:00,471 --> 01:00:02,681
Đừng... coi chừng cái ghế của tôi! Coi chừng cái ghế của tôi!
1123
01:00:02,807 --> 01:00:04,850
A! Tôi sẽ đấm vỡ mồm ông!
1124
01:00:04,934 --> 01:00:06,268
Đưa anh ta ra ngoài!
1125
01:00:06,352 --> 01:00:08,020
Ồ, anh làm đổ nước rồi kìa.
1126
01:00:08,104 --> 01:00:09,229
Anh làm đổ nước rồi.
1127
01:00:10,690 --> 01:00:12,566
Nếu anh thực sự làm thế,
1128
01:00:12,650 --> 01:00:14,610
thì tôi đã sợ rồi.
Nhưng anh ta thì cứ như là...
1129
01:00:17,780 --> 01:00:19,114
Craig.
1130
01:00:19,198 --> 01:00:20,574
Craig, dọn đồ của anh đi.
1131
01:00:21,618 --> 01:00:22,534
Ngay bây giờ.
1132
01:00:22,619 --> 01:00:23,952
Tôi chỉ đùa thôi mà.
1133
01:00:24,037 --> 01:00:24,828
Craig...
1134
01:00:26,039 --> 01:00:27,122
...biến đi.
1135
01:00:27,957 --> 01:00:29,166
Craig Waterman.
1136
01:00:29,250 --> 01:00:31,460
Craig. Thanh tra Person đến đây.
1137
01:00:31,544 --> 01:00:33,086
Chúng tôi tìm thấy Tammy rồi.
1138
01:00:35,048 --> 01:00:36,131
Cô ấy có
1139
01:00:36,215 --> 01:00:37,633
còn sống không?
1140
01:00:46,059 --> 01:00:47,934
- Của mẹ đây. - Cảm ơn con.
1141
01:00:48,019 --> 01:00:49,436
Cẩn thận.
1142
01:01:12,293 --> 01:01:13,251
Bật lò sưởi hết cỡ.
1143
01:01:13,336 --> 01:01:15,671
đây nóng vãi cả đái.
1144
01:01:20,385 --> 01:01:21,927
Stevie cho em trà gì đấy?
1145
01:01:22,011 --> 01:01:23,428
Có phải là trà táo dâu không?
1146
01:01:24,514 --> 01:01:27,849
Uống trà này sau khi ăn một miếng kẹo
là ngon hết sẩy.
1147
01:01:29,811 --> 01:01:31,687
Mẹ đi thay đồ đây.
1148
01:01:32,772 --> 01:01:35,190
Ngày mai có khách đến nhà mình đấy.
1149
01:01:40,321 --> 01:01:42,114
Ai cơ?
1150
01:01:43,533 --> 01:01:45,534
- Mừng Tammy trở về.
- Mừng Tammy trở về nha!
1151
01:02:00,717 --> 01:02:04,511
Ồ, chào, xin lỗi.
Ở Ở đây có nhà vệ sinh không?
1152
01:02:04,595 --> 01:02:07,514
Chào anh.
Anh là chồng cô ấy đúng không?
1153
01:02:07,598 --> 01:02:09,599
Ừ. Ừ. Tôi là Craig Waterman. Đây là nhà của tôi.
1154
01:02:09,684 --> 01:02:11,935
- Tuyệt, tuyệt.
Nhà vệ sinh ở ngay đằng kia.
1155
01:02:12,019 --> 01:02:14,271
Tuyệt vời. Cảm ơn. Ừ.
Này anh bạn. Bộ trống chất đấy.
1156
01:02:14,355 --> 01:02:16,606
Ồ, cảm ơn anh bạn. Ừ, mấy thứ này
đỉnh vãi cả nồi.
1157
01:02:16,691 --> 01:02:18,900
Ít khi thấy bộ trống màu xanh lá cây lắm.
1158
01:02:19,026 --> 01:02:20,694
Kiểu như những năm 70 ấy.
áy.
1159
01:02:20,820 --> 01:02:22,779
Thập niên 70. Đấy là cái
tôi hướng tới. Âm hưởng 70.
1160
01:02:22,864 --> 01:02:24,448
- Một thập kỷ tuyệt vời.
Rất tuyệt.
1161
01:02:24,532 --> 01:02:26,658
Có rất nhiều nhạc hay.
·
Rất nhiều nhạc hay.
1162
01:02:26,743 --> 01:02:29,202
Ừ. Về mặt kinh tế thì có lẽ đã tốt hơn.
1163
01:02:31,539 --> 01:02:33,331
Chắc chắn rồi. Ừ.
1164
01:02:33,416 --> 01:02:35,751
■.
- Nhưng chúng ta đã trở lại.
- Đúng vậy.
1165
01:02:35,835 --> 01:02:38,879
Này, tôi phải hỏi anh điều này. Anh cảm thấy thế nào?
1166
01:02:38,921 --> 01:02:40,589
Ồ, khi Tammy trở về á?
1167
01:02:40,673 --> 01:02:43,508
Thật lòng mà nói thì, ờ... cực kỳ nhẹ nhõm.
1168
01:02:43,593 --> 01:02:46,344
Ừ. Cảm giác bỏ rơi vợ thế nào?
1169
01:02:48,222 --> 01:02:49,890
Mày không được dùng
cái bồn cầu chết tiệt của tao.
1170
01:02:49,974 --> 01:02:51,308
Mày biết tao sẽ làm gì không?
1171
01:02:51,392 --> 01:02:53,560
Tao nhìn vợ mày
rồi tao bảo, ôi lạy chúa.
1172
01:02:53,644 --> 01:02:56,438
Tao thậm chí còn muốn làm đối tác phi tình dục với cô ấy.
1173
01:02:56,522 --> 01:02:57,606
Mày hiểu ý tao không?
1174
01:02:57,690 --> 01:02:59,274
Trong công việc hay gì đó.
1175
01:02:59,358 --> 01:03:01,443
Và tao sẽ không bao giờ bảo, này, đi xuống cống đi
1176
01:03:01,527 --> 01:03:02,861
để tôi giết cô.
1177
01:03:02,987 --> 01:03:05,155
Tao đã không cố giết cô ấy trong cống.
1178
01:03:05,239 --> 01:03:06,573
- Đó là một cuộc phiêu lưu.
- Mày đáng chết
1179
01:03:06,657 --> 01:03:08,158
Mày thậm chí còn không nên sống.
1180
01:03:08,242 --> 01:03:10,452
Mày không biết tao, cút khỏi đây ngay!
1181
01:03:10,536 --> 01:03:12,162
Này! Đừng làm thế
1182
01:03:12,246 --> 01:03:14,164
Mẹ mày! Đồ khốn nạn chết tiệt!
1183
01:03:14,248 --> 01:03:16,124
Và cô ấy đẹp quá!
1184
01:03:16,209 --> 01:03:18,585
- Cút khỏi cái gara của tao! - Mày mới là đồ chết bầm!
1185
01:03:18,669 --> 01:03:21,880
Đồ điên! Mày là ai hả?!?
1186
01:03:41,651 --> 01:03:43,109
Xin lỗi.
1187
01:03:44,445 --> 01:03:46,238
Xin lỗi.
1188
01:03:46,322 --> 01:03:48,114
Này!
1189
01:03:48,199 --> 01:03:50,742
Xin lỗi vì chuyện đó. Ờ... chỉ là, ờ...
1190
01:03:50,827 --> 01:03:53,578
muốn có một bài
phát biểu ngắn cho, ừm...
1191
01:03:53,663 --> 01:03:56,832
khách danh dự,
vợ tôi, Tammy Waterman.
1192
01:03:58,084 --> 01:04:00,043
Khi chúng tôi đi đến những đường hầm đó,
1193
01:04:00,127 --> 01:04:01,837
là để phiêu lưu.
1194
01:04:01,921 --> 01:04:03,463
Hầu hết mọi người nghĩ ăn tráng miệng
1195
01:04:03,548 --> 01:04:05,131
ở tiệm Spaghetti Freddy là điều điên rồ.
1196
01:04:05,216 --> 01:04:08,260
Thì, Tammy và tôi làm
mọi việc hơi khác một chút.
1197
01:04:08,886 --> 01:04:11,263
Và, ờ... chuyện này, thì...
1198
01:04:11,347 --> 01:04:12,681
chuyện này vượt khỏi
tầm kiểm soát của chúng tôi.
1199
01:04:12,765 --> 01:04:16,476
Nhưng chúng tôi đây rồi. Trên bờ vực của sự sống.
1200
01:04:16,561 --> 01:04:20,230
Và khung cảnh... đẹp tuyệt trần.
1201
01:04:20,314 --> 01:04:21,648
Vì Tammy.
1202
01:04:24,110 --> 01:04:25,944
Austin. Austin.
1203
01:04:26,070 --> 01:04:27,612
Nghe này, tôi lên được đây rồi.
1204
01:04:27,697 --> 01:04:30,282
Lên đây đi nếu anh muốn nói chuyện.
1205
01:04:31,450 --> 01:04:33,076
Vì chúng ta đang chúc mừng mà.
1206
01:04:33,160 --> 01:04:34,744
Ừm...
1207
01:04:34,829 --> 01:04:37,497
Trái tim tôi tràn ngập sự nhẹ nhõm
1208
01:04:37,582 --> 01:04:39,207
hi một trong những tâm hồn tươi sáng nhất
1209
01:04:39,292 --> 01:04:41,835
trong thế giới tăm tối này vẫn còn ở bên chúng ta.
1210
01:04:41,961 --> 01:04:43,378
Khi cô ấy bị lạc,
1211
01:04:43,462 --> 01:04:45,589
tôi như một người tiền sử bị mất lửa.
1212
01:04:45,673 --> 01:04:46,715
Không có ý chơi chữ đâu.
1213
01:04:48,009 --> 01:04:49,593
Đây là một người phụ nữ đặc biệt.
1214
01:04:49,677 --> 01:04:51,303
Cô ấy là một chiến binh.
Cô ấy là một người chữa lành.
1215
01:04:51,387 --> 01:04:52,679
Cô ấy là...
1216
01:04:52,763 --> 01:04:54,890
một người mẹ, ừm...
1217
01:04:56,267 --> 01:04:58,518
Tôi và đồng đội đã thức cả đêm để tìm cô ấy.
1218
01:04:58,603 --> 01:05:00,437
Tôi thật may mắn là cô ấy an toàn.
1219
01:05:00,521 --> 01:05:02,689
Vì tôi không biết tôi sẽ ra sao nếu không có cô.
1220
01:05:02,773 --> 01:05:04,232
Vi Tammy Pinto.
1221
01:05:04,317 --> 01:05:06,526
Ò, Tammy Waterman.
Thực ra là Tammy Waterman.
1222
01:05:06,611 --> 01:05:08,820
Đã 16 năm rồi.
Đó là bạn thân nhất của tôi.
1223
01:05:08,905 --> 01:05:12,157
Tôi chỉ muốn cảm ơn tất cả mọi người đã đến.
1224
01:05:12,241 --> 01:05:14,910
Mọi người như gia đình của tôi vậy.
1225
01:05:14,994 --> 01:05:17,621
Mọi người là bạn tôi, nhưng thật sự, mọi người là gia đình của tôi.
1226
01:05:17,705 --> 01:05:20,457
Chuyện này biến thành một cái trò tự do hơi quá rồi.
1227
01:05:20,541 --> 01:05:21,708
Ờ, nếu ai muốn nói chuyện...
1228
01:05:21,792 --> 01:05:23,376
ờ, làm ơn lên ghế đi.
1229
01:05:23,461 --> 01:05:25,378
Và mọi người có thể xếp hàng ở đây
1230
01:05:25,463 --> 01:05:27,339
gần mấy món chấm. Được không?
1231
01:05:27,423 --> 01:05:30,425
Có lẽ chúng ta
nên làm nó sôi động hơn nữa.
1232
01:05:30,509 --> 01:05:32,052
Làm nó sôi động hơn đi, hả?
1233
01:05:32,178 --> 01:05:34,304
Diễu hành thì sao? Không vui sao?
1234
01:05:34,388 --> 01:05:36,139
Một cuộc diễu hành cho Tammy. Mọi người ơi, nào!
1235
01:05:40,061 --> 01:05:41,269
Đi thôi Tammy.
1236
01:05:43,940 --> 01:05:45,899
Người ta sẽ bảo, cái đéo gì...
1237
01:05:45,983 --> 01:05:47,567
Ờ... tên tôi là Patton.
1238
01:05:47,652 --> 01:05:49,527
Ừm... tôi chỉ muốn lên đây thôi.
1239
01:05:49,612 --> 01:05:51,905
Ờ, tôi thấy như kiểu, dột nhiên run quá.
1240
01:05:52,031 --> 01:05:52,864
Um...
1241
01:05:55,618 --> 01:05:57,452
Mọi người ơi, đi thôi!
1242
01:05:59,830 --> 01:06:01,498
Lũ chuột nhắt chết tiệt.
1243
01:06:24,146 --> 01:06:26,189
Tụi tôi mừng vì cô đã thoát ra
được
1244
01:06:26,273 --> 01:06:28,149
và, ờ... thế giới này tốt đẹp hơn rồi.
1245
01:06:28,234 --> 01:06:29,818
Tôi sẽ để lại cho mọi người câu này.
1246
01:06:29,902 --> 01:06:31,569
Chúng ta vẫn nên ở Afghanistan,
1247
01:06:31,654 --> 01:06:33,947
sao
và tôi không biết tại chúng ta lại rút quân
1248
01:06:34,031 --> 01:06:35,657
theo cái cách đó, thật là đáng xấu hổ.
1249
01:06:55,803 --> 01:06:57,679
Chào mọi người và chào mừng trở lại.
1250
01:06:57,763 --> 01:06:59,431
Hôm nay chúng ta rất may mắn.
1251
01:06:59,515 --> 01:07:01,141
Anh ấy sẽ tham gia cùng chúng ta...
1252
01:07:01,267 --> 01:07:03,018
Chào Stevie.
Mẹ con đâu?
1253
01:07:03,102 --> 01:07:05,520
Chúng ta hãy xem
dự báo thời tiết bảy ngày.
1254
01:07:05,604 --> 01:07:08,189
Và... woa!
Nhìn kìa, toàn nắng.
1255
01:07:08,190 --> 01:07:09,399
Home!
1256
01:07:09,400 --> 01:07:10,525
Nó đang đến đấy.
1257
01:07:10,609 --> 01:07:12,277
Chắc chắn là nó đang đến.
1258
01:07:12,361 --> 01:07:13,403
Woa!
1259
01:07:13,487 --> 01:07:14,946
Bố vừa bắn cả OVD à?
1260
01:07:15,031 --> 01:07:17,157
Thôi nào, Stevie.
Bố không có bắn OVD.
1261
01:07:17,241 --> 01:07:18,992
Chụp ảnh đi,
mẹ con đang trên TV kìa.
1262
01:07:19,076 --> 01:07:21,536
Và điều đó có nghĩa là một cơn bão...
1263
01:07:21,620 --> 01:07:22,704
Đang đi qua.
1264
01:07:22,788 --> 01:07:24,330
Đúng vậy.
Nó đang đi qua.
1265
01:07:24,415 --> 01:07:25,331
Nó đang đi qua.
1266
01:07:25,416 --> 01:07:26,916
Cô đang làm rất tốt đấy.
1267
01:07:27,001 --> 01:07:28,501
Tôi nói thật đấy.
Chúng ta có tuyển người không?
1268
01:07:29,378 --> 01:07:29,919
ME
Mama
Home!
Welcome-
1269
01:07:29,920 --> 01:07:31,838
Tôi nghĩ chúng ta có
một ứng cử viên ở đây rồi.
1270
01:07:31,922 --> 01:07:33,798
Ồ, không.
- Cảm ơn Austin và Tammy.
1271
01:07:33,883 --> 01:07:35,633
Sẽ còn nhiều nữa sau
quảng cáo.
1272
01:07:36,469 --> 01:07:39,721
Ôi, bố thích cái quảng cáo này. Anh chàng này buồn cười thật.
1273
01:07:39,805 --> 01:07:41,848
Chào. Hôm nay bố được nghỉ.
1274
01:07:41,932 --> 01:07:44,309
Muốn đi đâu đó không?
Đến quán Rick's Bar không?
1275
01:07:44,393 --> 01:07:47,228
Rick's Bar á?
Bây giờ là 7:30 sáng.
1276
01:07:47,313 --> 01:07:48,480
Và tụi con mới 16.
1277
01:07:50,775 --> 01:07:54,277
Ồ, con có thể lấy bộ trống của bố. Nó là của con đấy.
1278
01:07:54,361 --> 01:07:56,237
Cảm ơn. Con phải đi học đây.
1279
01:07:56,280 --> 01:07:58,656
Ừm... Em xong chưa?
1280
01:08:00,951 --> 01:08:02,702
Cảm ơn vì củ khoai tây nướng.
1281
01:08:02,787 --> 01:08:04,245
ur.
1282
01:08:04,330 --> 01:08:06,247
Tôi còn không biết là có nó đấy.
1283
01:08:09,960 --> 01:08:12,087
Cứ bóc từng lớp
ra thôi.
1284
01:08:12,171 --> 01:08:14,339
- Được thôi.
Bao nhiêu tùy thích.
1285
01:08:14,423 --> 01:08:15,965
Tôi cảm thấy... Tôi hơi lo lắng.
1286
01:08:16,050 --> 01:08:18,259
- Vậy hả? Tôi lo lắng.
1287
01:08:18,385 --> 01:08:19,886
Có vẻ như tôi đang run lên một chút.
1288
01:08:19,970 --> 01:08:21,346
Chỉ một chút thôi. Chỉ một chút thôi.
1289
01:08:21,430 --> 01:08:22,847
Sáng nay tôi có ăn một quả chuối
1290
01:08:22,932 --> 01:08:24,849
và tôi sợ rằng tôi sẽ bị lố.
1291
01:08:25,851 --> 01:08:27,393
Anh hài hước quá.
1292
01:08:27,478 --> 01:08:29,354
Tôi chỉ muốn anh nhìn vào
1293
01:08:29,438 --> 01:08:31,523
ngay đây, bông hoa tuyệt đẹp này.
1294
01:08:32,441 --> 01:08:33,858
Oa.
1295
01:08:33,943 --> 01:08:36,611
Nói tôi nghe... có phải trông nó như là một nghệ sĩ đã vẽ không?
1296
01:08:36,695 --> 01:08:38,363
Được rồi, cô biết gì không?
1297
01:08:38,447 --> 01:08:39,906
Cô vừa làm tôi nổi da gà đấy.
1298
01:08:39,990 --> 01:08:41,741
Tôi thích cái cách cô nhìn thế giới.
1299
01:08:43,244 --> 01:08:45,078
Tôi thích cái cách cô nhìn thế giới.
1300
01:09:00,594 --> 01:09:02,720
Bạn đã gọi đến Tiệm hoa của Tammy.
1301
01:09:02,805 --> 01:09:04,931
Hãy để lại tin nhắn
và tôi sẽ gọi lại cho bạn.
1302
01:09:05,015 --> 01:09:08,601
Chào em yêu, lại là anh đây. Craig. Craig Waterman.
1303
01:09:10,354 --> 01:09:12,063
Nói cả cái họ
chết tiệt của anh cho em nghe.
1304
01:09:13,607 --> 01:09:15,608
Ờ... xin lỗi. Thành thật mà nói anh đã uống hơi nhiều rồi,
1305
01:09:15,693 --> 01:09:17,485
thành thật mà nói. Ừm...
1306
01:09:19,029 --> 01:09:21,489
Anh đã đặt bàn cho chúng ta.
1307
01:09:22,575 --> 01:09:25,076
Với cái họ là Fudge.
1308
01:09:25,161 --> 01:09:27,370
Vậy nên chúng ta sẽ phải đến và nói rằng, ờ,
1309
01:09:27,454 --> 01:09:28,663
chúng tôi là nhà Fudge.
1310
01:09:28,747 --> 01:09:30,707
Được rồi. Gọi cho anh ở quán Rick's Bar.
1311
01:09:30,791 --> 01:09:32,167
Yêu em.
1312
01:09:53,063 --> 01:09:55,148
Em yêu? Này.
1313
01:09:55,232 --> 01:09:56,524
Anh đã lo cho em.
1314
01:09:56,609 --> 01:09:58,026
Thôi nào, đi ăn tối thôi.
1315
01:09:58,110 --> 01:10:00,195
Em đã nói là em có hẹn tối nay rồi mà.
1316
01:10:00,321 --> 01:10:01,487
Vậy hả?
1317
01:10:01,572 --> 01:10:03,281
Đó là người khác à?
1318
01:10:04,450 --> 01:10:06,034
Anh cũng gửi tin nhắn thoại cho em nữa.
1319
01:10:06,118 --> 01:10:08,494
Anh đã đặt một bàn nhỏ cho chúng ta.
1320
01:10:08,579 --> 01:10:11,331
Nếu em muốn thì mình gọi đồ ăn về cũng được.
1321
01:10:11,457 --> 01:10:12,832
Hôm 1 nay của em thế nào?
1322
01:10:13,834 --> 01:10:14,792
Tuyệt vời.
1323
01:10:16,587 --> 01:10:18,880
Ừ, anh thấy rồi... Anh thấy
em tán tỉnh
1324
01:10:18,964 --> 01:10:21,174
với tất cả mọi người
trên cái TV ngớ ngẩn đó.
1325
01:10:21,300 --> 01:10:23,301
Tim em vẫn còn đập nhanh lắm.
1326
01:10:24,470 --> 01:10:26,179
Em đã gặp rất nhiều người tuyệt vời.
1327
01:10:26,263 --> 01:10:27,430
Austin.
1328
01:10:28,349 --> 01:10:29,557
Dễ thương ghê.
1329
01:10:29,642 --> 01:10:30,850
Ù.
1330
01:10:30,935 --> 01:10:32,852
Em trông rất tuyệt trên đó.
1331
01:10:32,937 --> 01:10:34,270
Em trông thật xinh đẹp.
1332
01:10:35,856 --> 01:10:38,274
Ồ, anh nghĩ anh có thể... Anh nghĩ anh có thể thử
1333
01:10:38,400 --> 01:10:40,526
làm mấy cái bánh quy anh đã làm... vào ngày mai nữa.
1334
01:10:40,611 --> 01:10:43,112
Anh đang xức, kiểu như, nước hoa hả?
1335
01:10:43,197 --> 01:10:44,614
Nó là nước hoa cologne.
1336
01:10:44,698 --> 01:10:46,074
Ha.
1337
01:10:46,158 --> 01:10:47,242
Ừ, nó là nước hoa cologne.
1338
01:10:57,503 --> 01:10:58,628
Chào.
1339
01:10:59,588 --> 01:11:01,798
Ờ... được rồi.
1340
01:11:01,882 --> 01:11:03,299
Được rồi. Tạm biệt, cưng.
1341
01:11:04,885 --> 01:11:06,594
Nhầm số à?
1342
01:11:09,598 --> 01:11:12,558
Nếu chúng ta định đi ăn tối, chắc là nên đi ngay bây giờ.
1343
01:11:12,643 --> 01:11:14,852
Em có một buổi ăn tối
với người của đài truyền hình.
1344
01:11:14,937 --> 01:11:16,729
Họ sẽ đến đây bất cứ lúc nào.
1345
01:11:16,814 --> 01:11:19,816
Vậy, có chỗ cho
thêm một người nữa không?
1346
01:11:19,900 --> 01:11:21,651
Em không biết là anh rảnh.
1347
01:11:21,735 --> 01:11:23,653
Đúng, anh rảnh.
Tất nhiên là anh rảnh rồi.
1348
01:11:23,737 --> 01:11:24,904
Anh luôn luôn rảnh mà.
1349
01:11:26,740 --> 01:11:28,032
Và, em biết đấy...
1350
01:11:28,117 --> 01:11:30,410
em sẽ không thể trở thành một ngôi sao TV lớn,
1351
01:11:30,494 --> 01:11:33,037
nếu anh không đưa em đến cái chỗ hay họ đó.
1352
01:11:36,792 --> 01:11:37,959
Được rồi.
1353
01:11:38,043 --> 01:11:39,294
Xin lỗi.
1354
01:11:45,342 --> 01:11:46,759
Em...
1355
01:11:49,471 --> 01:11:52,265
Em đã lên đỉnh
trong hệ thống cống rãnh.
1356
01:12:04,278 --> 01:12:05,903
Tuyệt vời.
1357
01:12:05,988 --> 01:12:06,779
U.
1358
01:12:06,864 --> 01:12:08,239
Tuyệt vời.
1359
01:12:08,741 --> 01:12:10,783
Chúc mừng. Thật là tốt.
1360
01:12:14,580 --> 01:12:15,997
Bằng cách nào?
1361
01:12:18,083 --> 01:12:19,834
Em chỉ là, anh biết đấy...
1362
01:12:20,586 --> 01:12:23,046
ngồi đó trong bóng tối và, ờ...
1363
01:12:24,340 --> 01:12:27,884
Em đã có một... sự giác ngộ.
1364
01:12:29,762 --> 01:12:31,971
Và rồi sự giải tỏa này.
1365
01:12:32,056 --> 01:12:34,515
Và bùm. Cứ như là, ờ...
1366
01:12:35,517 --> 01:12:37,560
toàn bộ, toàn bộ cơ thể em nó rung lên.
1367
01:12:37,644 --> 01:12:38,811
Ý em là...
1368
01:12:40,773 --> 01:12:42,106
Chà.
1369
01:12:43,317 --> 01:12:44,734
Chuyện đó không vui bằng với anh.
1370
01:12:44,818 --> 01:12:47,320
Anh vừa bị mất điện thoại và bị cảnh sát tóm cổ.
1371
01:12:49,198 --> 01:12:50,490
Anh biết đấy...
1372
01:12:50,616 --> 01:12:53,242
mẹ em không bao giờ bỏ gã bố ái kỷ của em.
1373
01:12:54,161 --> 01:12:56,287
Em sẽ không để
chuyện đó xảy ra với em đâu.
1374
01:12:57,414 --> 01:13:00,249
Em sẽ đến ở
nhà cạnh hồ bơi của Devin.
1375
01:13:01,335 --> 01:13:03,628
Cho đến khi em tìm được một nơi của riêng mình.
1376
01:13:09,426 --> 01:13:10,676
Ai cơ?
1377
01:13:37,663 --> 01:13:39,539
Tôi đã lấy được cái cuối cùng cho anh rồi đấy.
1378
01:13:39,581 --> 01:13:40,957
C
1379
01:13:41,041 --> 01:13:43,668
Anh có muốn làm thêm vụ
Mars Rover nào với nó không?
1380
01:13:43,752 --> 01:13:45,336
Ừ. Ờm...
1381
01:13:50,092 --> 01:13:52,760
Tôi muốn thứ gì đó mạnh hơn bia một chút.
1382
01:13:53,804 --> 01:13:55,930
Lần trước tôi đến đây, cậu bảo sẽ cho tôi
1383
01:13:56,014 --> 01:13:57,598
thứ gì đó mạnh hơn.
1384
01:13:58,851 --> 01:14:00,393
Ramon.
1385
01:14:00,477 --> 01:14:01,769
Tôi đang nghỉ giải lao.
1386
01:14:02,271 --> 01:14:03,855
Đi với tôi.
1387
01:14:06,483 --> 01:14:08,151
Tên tôi là Tony,
nhưng khi tôi xõa tóc ra,
1388
01:14:08,235 --> 01:14:09,902
mọi người gọi tôi là T-Boy.
1389
01:14:09,987 --> 01:14:11,028
Anh đang tìm gì thế?
1390
01:14:12,698 --> 01:14:14,365
Tôi đang bế tắc.
1391
01:14:14,450 --> 01:14:16,409
Tôi sắp mất tất cả rồi.
1392
01:14:17,119 --> 01:14:20,955
Tôi có thể cho anh cần, đá, ờ... nấm.
1393
01:14:21,039 --> 01:14:22,582
Adderall.
1394
01:14:22,708 --> 01:14:23,916
Òm...
1395
01:14:24,001 --> 01:14:26,752
Cậu có, ờ...
cậu có ayahuasca không?
1396
01:14:26,837 --> 01:14:28,504
Ồ, không.
1397
01:14:28,630 --> 01:14:31,090
Ờ... nhưng tôi có Cóc.
1398
01:14:31,592 --> 01:14:32,967
Cóc á?
1399
01:14:33,051 --> 01:14:34,260
Ừ.
1400
01:14:38,724 --> 01:14:41,017
Các sông Buffalo.
1401
01:14:41,101 --> 01:14:43,352
Anh, ờ... anh liếm chất độc gây ảo giác
1402
01:14:43,437 --> 01:14:45,897
mà nó tiết ra từ
các tuyến
sau đít của nó.
1403
01:14:45,981 --> 01:14:49,108
Nó cũng giống như ayahuasca,
nhưng chuyến đi nhanh hơn nhiều.
1404
01:14:54,531 --> 01:14:56,073
Con ếch này bao nhiêu tiền?
1405
01:14:56,158 --> 01:14:58,451
Con cóc. 100 đô.
1406
01:15:01,580 --> 01:15:03,623
Tôi phải cho nó ăn cái quái gì?
1407
01:15:03,749 --> 01:15:06,250
Không. 100 đô cho
một lần liếm thôi ông bạn.
1408
01:15:11,590 --> 01:15:13,132
Tôi hết cách rồi ông bạn ạ.
1409
01:15:15,928 --> 01:15:17,136
Liếm cóc đi.
1410
01:15:18,472 --> 01:15:20,431
Xin lỗi, tiền của tôi hơi bốc mùi thì phải,
1411
01:15:20,516 --> 01:15:21,933
vì lý do nào đó.
1412
01:15:22,017 --> 01:15:24,227
Ngân hàng đưa cho tôi
và nó bốc mùi kinh khủng.
1413
01:15:26,522 --> 01:15:28,648
Này. Anh đưa dư tiền rồi.
1414
01:15:28,690 --> 01:15:29,941
Ò.
1415
01:15:30,025 --> 01:15:31,484
Cậu thật tốt bụng.
1416
01:15:31,610 --> 01:15:33,319
Sẵn sàng chưa?
1417
01:15:33,403 --> 01:15:35,613
Tôi không biết. Tôi không biết.
1418
01:15:40,285 --> 01:15:41,619
Đây, một cái gối nhỏ.
1419
01:15:41,745 --> 01:15:42,787
Cảm ơn.
1420
01:15:42,788 --> 01:15:43,329
Cảm ơn.
1421
01:15:49,378 --> 01:15:51,254
Tâm trí của anh sắp tan rã đấy.
1422
01:15:51,338 --> 01:15:53,631
Và rồi ý thức của anh sẽ mở rộng іў
1423
01:15:53,757 --> 01:15:55,758
để trở thành vô cực.
1424
01:15:55,842 --> 01:15:57,802
Anh sẽ cảm thấy một nỗi đau chưa từng có
1425
01:15:57,886 --> 01:15:59,262
trước đây,
1426
01:15:59,346 --> 01:16:02,265
tiếp theo là một sự hoan lạc, mà... không thể nào tả xiết.
1427
01:16:04,017 --> 01:16:07,270
Anh sẽ chết và được tái sinh.
1428
01:16:07,354 --> 01:16:09,480
Tôi sẽ tắt đèn cho anh.
1429
01:16:09,565 --> 01:16:11,274
Tôi sẽ bật nhạc lên
1430
01:16:11,358 --> 01:16:13,859
và tôi sẽ đi ăn trưa
vì đang trong giờ nghỉ trưa của tôi.
1431
01:16:15,070 --> 01:16:17,488
Anh sẽ có một
chuyến đi tuyệt vời.
1432
01:16:18,865 --> 01:16:20,157
Tôi yêu anh.
1433
01:16:33,463 --> 01:16:35,756
Nó giống như kem
trong một ngày hè nóng nực.
1434
01:16:39,177 --> 01:16:40,261
Đừng bóp nó.
1435
01:16:40,345 --> 01:16:42,096
Trông cậu như sắp bóp nó vậy.
1436
01:16:44,141 --> 01:16:47,018
Cậu có thể...
cậu có thể ở lại với tôi không?
1437
01:16:47,102 --> 01:16:48,519
Tôi xin lỗi.
1438
01:16:48,604 --> 01:16:51,230
Tôi cần đi mua
Marlboro và một lon Red Bull.
1439
01:16:51,315 --> 01:16:53,274
Đến lúc anh chạm vào Chúa rồi đấy.
1440
01:17:03,410 --> 01:17:05,286
Ồ, liếm mạnh đấy.
וך
1441
01:17:05,370 --> 01:17:07,330
Có mạnh quá không?
1442
01:17:08,373 --> 01:17:09,957
Chết tiệt. Có mạnh quá không?
1443
01:17:20,427 --> 01:17:21,719
Tôi yêu cậu, anh chàng cóc.
1444
01:17:24,014 --> 01:17:25,389
Là T-Boy.
1445
01:17:26,016 --> 01:17:27,642
Tôi yêu cậu, T-Boy.
1446
01:17:29,603 --> 01:17:31,020
Ê.
1447
01:17:31,104 --> 01:17:33,314
Thật ra tôi từng làm
việc vặt cho Red Bull rồi.
1448
01:17:33,398 --> 01:17:34,982
Họ tệ với tôi lắm.
1449
01:18:41,174 --> 01:18:43,509
Ồ, chào. Khỏe không ông bạn?
1450
01:18:44,720 --> 01:18:46,345
Hôm nay ăn trưa món gì?
1451
01:18:46,430 --> 01:18:48,180
Giăm bông Black Forest.
1452
01:18:48,265 --> 01:18:49,640
Lựa chọn hoàn hảo.
1453
01:18:49,725 --> 01:18:51,308
Bánh mì gì đây?
1454
01:18:51,393 --> 01:18:54,061
Chọn loại...
1455
01:18:54,146 --> 01:18:55,896
Italian herb and cheese
(thảo mộc Ý và phô mai). Ý
1456
01:18:55,981 --> 01:18:57,398
Được thôi.
1457
01:19:04,364 --> 01:19:05,614
Dài một foot, đúng không?
1458
01:19:05,699 --> 01:19:06,699
Đúng.
1459
01:19:06,783 --> 01:19:08,409
Toppings như mọi khi chứ
1460
01:19:08,493 --> 01:19:10,536
Một cái bánh cookie dài một foot nữa.
1461
01:19:10,620 --> 01:19:11,871
Vâng, làm ơn.
1462
01:19:11,997 --> 01:19:12,788
Cảm ơn.
1463
01:19:12,789 --> 01:19:13,330
1464
Cảm ơn.
1465
01:19:13,331 --> 01:19:16,834
11.
1466
01:19:17,127 --> 01:19:18,252
Không nướng nóng, đúng không?
1467
01:19:18,253 --> 01:19:20,171
६
1468
01:19:20,172 --> 01:19:22,465
À... chơi lớn luôn đi.
Nướng đi.
1469
01:19:22,549 --> 01:19:24,341
Được.
1470
01:19:28,346 --> 01:19:29,764
Chào mừng trở lại, Craig.
1471
01:19:33,769 --> 01:19:35,227
Xong rồi à?
1472
01:19:35,312 --> 01:19:36,604
Ừ, xong rồi.
1473
01:19:36,688 --> 01:19:38,355
Anh thấy chuyến đi kéo dài bao lâu?
1474
01:19:38,440 --> 01:19:39,690
Bốn năm tháng à?
1475
01:19:39,775 --> 01:19:40,983
Cứ như một phút thôi.
1476
01:19:41,651 --> 01:19:42,777
Tôi đã đến Subway.
1477
01:19:42,861 --> 01:19:45,279
Quán ăn đó hả? Chuyện gì xảy ra?
1478
01:19:45,363 --> 01:19:46,739
Tôi đã gọi món.
1479
01:19:46,823 --> 01:19:49,283
Anh có nhận được câu trả lời mà anh tìm kiếm không?
1480
01:19:49,367 --> 01:19:51,786
Không, tôi đã gọi một cái bánh sandwich ở Subway!
1481
01:19:53,455 --> 01:19:55,372
Con cóc thật bí ẩn.
1482
01:19:57,209 --> 01:19:59,126
Thằng ếch đó lừa tôi rồi.
1483
01:20:00,253 --> 01:20:02,254
Thằng khốn, thằng chó chết.
1484
01:20:18,396 --> 01:20:20,815
hào mừng đến với cuộc sống mới của bạn.
1485
01:20:45,757 --> 01:20:48,759
Đây là lý do tại sao đàn ông không nên có bạn.
1486
01:20:52,472 --> 01:20:55,057
Nó sẽ khiến ta gặp một đống rắc rối.
1487
01:21:00,021 --> 01:21:01,480
Mọi người cần luật lệ.
1488
01:21:02,566 --> 01:21:04,358
Tôi chỉ cần mục tiêu thôi.
1489
01:21:04,442 --> 01:21:07,570
Kiểu như cố ăn hết bữa trưa SEAL Team Six đầy đủ
1490
01:21:07,654 --> 01:21:08,821
tại quán Rick's Bar.
1491
01:21:08,905 --> 01:21:10,823
Trời ơi.
1492
01:21:12,701 --> 01:21:15,327
Tôi đéo thể nào ăn hết đống này cho nổi.
1493
01:21:15,412 --> 01:21:18,038
Đó là bữa ăn mà mấy gã kia ăn sau khi giết Osama
1494
01:21:18,123 --> 01:21:19,999
và chôn hắn dưới biển.
1495
01:21:20,125 --> 01:21:22,167
Nó có tới 22.000 calo lận.
1496
01:21:22,252 --> 01:21:25,421
Ừ, ăn đi. Tôi là Craig.
1497
01:21:25,505 --> 01:21:27,590
Bố sẽ lớn lên thành
một ông già đẹp lão đấy.
1498
01:21:28,925 --> 01:21:31,552
Cảm ơn Steven.
Mong là con nói thật lòng.
1499
01:21:31,636 --> 01:21:33,888
Nếu ta muốn có bạn,
cứ đẻ một thằng con trai đi.
1500
01:21:36,099 --> 01:21:39,560
Suy cho cùng...
Tôi là sói đơn độc mà.
1501
01:21:39,644 --> 01:21:41,228
Tôi chấp nhận điều đó.
1502
01:21:47,485 --> 01:21:49,695
Này, bố, bố không có nói với họ hôm nay là sinh nhật con đó chứ?
1503
01:21:49,779 --> 01:21:51,363
Dĩ nhiên là không rồi. Em có nói không?
1504
01:21:51,448 --> 01:21:52,656
Không hề. Không
1505
01:21:52,741 --> 01:21:55,075
Vậy thì tốt, vì con ghét mấy chuyện đó lắm.
1506
01:21:55,160 --> 01:21:56,535
Bố mẹ biết con ghét mấy cái trò đó mà.
1507
01:21:56,620 --> 01:21:58,495
Dù sao thì, con đi
lấy giấy miễn trừ đây.
1508
01:21:58,580 --> 01:22:00,664
- Cái gì cơ?
- Đơn xin thôi.
1509
01:22:00,749 --> 01:22:02,207
Đơn xin. Nghĩa đen luôn ấy,
1510
01:22:02,292 --> 01:22:04,209
khiến
việc có hai bạn gái
con chết toi về tài chính.
1511
01:22:12,010 --> 01:22:16,513
Ờm, Devin và cái nhà bên hồ dạo này sao rồi?
1512
01:22:16,598 --> 01:22:18,682
Ồ, anh thấy nó trên tin tức.
1513
01:22:18,767 --> 01:22:20,351
Anh thấy Devin trên tin tức.
1514
01:22:20,435 --> 01:22:22,645
Họ phỏng vấn gã
vì một trong những thằng bạn
1515
01:22:22,729 --> 01:22:23,771
bị cháy trụi thui.
1516
01:22:23,855 --> 01:22:25,230
Trông ngon lành lắm.
1517
01:22:26,483 --> 01:22:28,192
- Devin trông ngon lành hả?
·
Devin trông ngon lành.
1518
01:22:28,276 --> 01:22:29,944
Có phải bố đang nói về chuyến đi bộ hoang dã mà chúng ta từng đi
1519
01:22:30,070 --> 01:22:31,612
nơi mà bố ăn hết mấy cây nấm dởm đó không?
1520
01:22:31,696 --> 01:22:33,322
Trời ơi!
1521
01:22:35,909 --> 01:22:37,159
Em ổn không?
1522
01:22:37,243 --> 01:22:39,745
Ừ, em ổn.
Chỉ là em hơi giật mình.
1523
01:22:42,791 --> 01:22:44,083
Không sao đâu.
1524
01:22:46,044 --> 01:22:47,169
Thưa anh.
1525
01:22:47,295 --> 01:22:48,212
Không, không sao đâu.
1526
01:22:48,296 --> 01:22:49,505
Thưa anh?
1527
01:22:51,549 --> 01:22:54,093
Anh vừa đụng trúng cô gái trẻ này rồi.
1528
01:22:54,219 --> 01:22:56,345
và tôi nghĩ anh nên xin lỗi.
1529
01:22:57,639 --> 01:22:58,639
Tôi á?
1530
01:22:58,932 --> 01:23:00,808
Ừ, anh đó.
1531
01:23:00,892 --> 01:23:04,061
Cô ấy suýt làm đổ tiêu nhồi lên người kìa.
1532
01:23:04,187 --> 01:23:05,896
Anh làm ơn xin lỗi đi được không?
1533
01:23:09,776 --> 01:23:11,527
Tôi không có sợ anh đâu.
1534
01:23:11,611 --> 01:23:13,320
Hôm nay tôi mới mua một chiếc xe van.
1535
01:23:18,576 --> 01:23:20,035
Xin lỗi cô nương.
1536
01:23:21,413 --> 01:23:23,247
Ăn tiêu ngon miệng nhé.
1537
01:23:23,331 --> 01:23:24,707
Cảm ơn anh.
1538
01:23:28,378 --> 01:23:30,129
Anh mua xe van á?
1539
01:23:32,632 --> 01:23:34,758
Anh nghĩ mình nên chuồn khỏi đây thôi.
1540
01:23:34,843 --> 01:23:36,260
Hа?
1541
01:23:36,344 --> 01:23:38,178
Anh nghĩ mình nên chuồn lẹ khỏi đây thôi.
1542
01:23:38,263 --> 01:23:41,473
Thôi nào.
Cả nhà cứ ăn ngon miệng đi.
1543
01:23:41,558 --> 01:23:43,017
Anh vừa làm cái quái gì vậy trời?
1544
01:23:43,101 --> 01:23:44,268
Ổn mà.
1545
01:23:44,352 --> 01:23:46,228
Ôi, lũ khốn kiếp này.
1546
01:23:46,312 --> 01:23:47,646
Lũ khốn kiếp.
1547
01:23:47,731 --> 01:23:49,398
Chúc mừng sinh nhật!
1548
01:23:50,900 --> 01:23:52,568
Thổi nến đi.
Thôi nào, mình phải đi thôi.
1549
01:24:04,372 --> 01:24:07,541
Craig... cái này hơi quá rồi.
1550
01:24:07,625 --> 01:24:10,335
Thì em cần nó và em xứng đáng mà.
1551
01:24:12,630 --> 01:24:14,757
Ê mẹ, mẹ có muôn vào nhà
1552
01:24:14,841 --> 01:24:15,924
rồi coi phim gì đó không?
1553
01:24:19,345 --> 01:24:20,512
U.
1554
01:24:20,597 --> 01:24:23,182
Ừ. Muốn gì cũng được, nhóc sinh nhật.
1555
01:24:23,308 --> 01:24:24,558
Tuyệt.
1556
01:24:27,145 --> 01:24:28,103
ᄒ!
1557
01:24:28,229 --> 01:24:29,438
Austin mới tậu xe mới kìa.
1558
01:24:29,522 --> 01:24:30,773
Xịn đấy.
1559
01:24:33,193 --> 01:24:34,818
Đúng là dân chơi có khác.
1560
01:24:35,904 --> 01:24:37,362
Nhiều xe
quá trời.
1561
01:24:37,447 --> 01:24:39,698
Chắc họ đang mở tiệc đó.
1562
01:24:41,326 --> 01:24:42,868
À, tiện thể.
1563
01:24:42,952 --> 01:24:46,413
Cái này tới nè.
Ờm... lại nhầm địa chỉ nữa rồi.
1564
01:24:52,462 --> 01:24:55,047
Vậy hả.
Chạy xuống đưa cho gã giùm đi?
1565
01:24:55,131 --> 01:24:57,299
Bố sẽ dẫn mẹ đi tham quan.
1566
01:24:57,425 --> 01:24:59,676
Ồ! Có phim Marvel mới đấy,
chắc chắn mình phải thuê coi mới được.
1567
01:24:59,761 --> 01:25:01,136
Nghe nói phim đó hay lắm.
1568
01:25:01,221 --> 01:25:03,180
Ừ, vậy thì tốt quá.
1569
01:25:15,026 --> 01:25:16,276
Craig.
1570
01:25:16,945 --> 01:25:19,029
Em không thể tin được anh mua
chiếc
xe van đó cho em.
1571
01:25:19,114 --> 01:25:22,324
Nghiêm túc đó. Nó... nó quá là...
1572
01:25:22,408 --> 01:25:24,618
Lẽ ra anh nên làm vậy từ lâu rồi.
1573
01:25:27,163 --> 01:25:31,250
Anh đã phí quá nhiều thời gian vô ích.
1574
01:25:37,632 --> 01:25:38,674
Này.
1575
01:25:40,176 --> 01:25:41,385
Dạo này anh tập tành hả?
1576
01:25:43,138 --> 01:25:45,889
Anh chỉ giảm cân vì anh đi bộ cả ngày, ngày nào cũng vậy,
1577
01:25:45,974 --> 01:25:47,474
ai cũng la hét vào mặt anh.
1578
01:25:47,559 --> 01:25:48,934
Ai cũng ghét anh vãi.
1579
01:25:49,018 --> 01:25:50,144
Hả.
1580
01:25:50,270 --> 01:25:52,354
Nhìn anh đô con ra phết.
1581
01:25:53,356 --> 01:25:55,065
Dạo này em tập tành hả?
1582
01:25:55,150 --> 01:25:56,984
- Ù. - Thiệt á?
1583
01:25:57,068 --> 01:25:58,652
Ừ. Anh muốn sờ cơ bụng em không?
1584
01:26:00,113 --> 01:26:01,446
Ừ, nếu em không phiền.
1585
01:26:01,531 --> 01:26:03,532
Ừ.
1586
01:26:03,616 --> 01:26:05,826
Được rồi. Anh không biết phải làm sao hết.
1587
01:26:05,910 --> 01:26:07,327
Không, đấm mạnh vào! ,
1588
01:26:07,370 --> 01:26:08,579
Ôi... đau!
1589
01:26:08,663 --> 01:26:09,746
Như vầy được không?
1590
01:26:09,831 --> 01:26:11,540
Ủa, anh có bảo đấm anh đâu!
1591
01:26:11,624 --> 01:26:12,624
Chào.
1592
01:26:12,709 --> 01:26:13,959
Hai người mày định vật nhau hả?
1593
01:26:14,711 --> 01:26:15,961
Chết cha.
1594
01:26:16,045 --> 01:26:19,131
Anh quên mua nến mất tiêu. Phải đi mua nến mới được.
1595
01:26:19,215 --> 01:26:20,966
Năm phút nữa mình khui quà nha.
1596
01:26:21,050 --> 01:26:22,509
Được không? Đồ sát gái.
1597
01:26:25,722 --> 01:26:27,681
Craig.
1598
01:26:27,765 --> 01:26:29,224
Anh muốn lái thử một vòng không?
1599
01:26:29,350 --> 01:26:30,642
Ừ. Quá đã luôn.
1600
01:26:32,937 --> 01:26:35,105
Em ở trong nhà vui thật đó.
1601
01:26:36,941 --> 01:26:38,066
Gặp lại anh sớm nha.
1602
01:26:39,652 --> 01:26:41,570
Được rồi, anh đi rồi về.
1603
01:28:36,394 --> 01:28:38,228
Ai vậy?
1604
01:28:38,313 --> 01:28:39,771
Này Zed!
1605
01:28:39,856 --> 01:28:41,356
Nhìn cái này đi.
1606
01:28:41,441 --> 01:28:43,734
Mới bắt đầu thôi mà tôi uống hai ly một lúc rồi.
1607
01:28:43,818 --> 01:28:45,569
Chào mọi người. Lâu rồi không gặp.
1608
01:28:45,653 --> 01:28:46,695
Craig.
1609
01:28:46,779 --> 01:28:48,155
Không phải muốn vào là vào đâu.
1610
01:28:48,239 --> 01:28:50,490
Tôi chỉ đến chúc mừng anh vụ con xe tuyệt vời đó thôi.
1611
01:28:50,616 --> 01:28:53,410
Con xe chất vãi! Trời ơi!
1612
01:28:53,453 --> 01:28:54,328
Đúng rồi.
1613
01:28:54,412 --> 01:28:55,787
Thôi nào, hay là mình...
1614
01:28:55,872 --> 01:28:57,539
Thật ra tôi cũng mới tậu
xe mới.
1615
01:28:57,623 --> 01:28:59,750
Tôi mua chiếc Town and Country, màu xanh lục bảo bóng đêm,
1616
01:28:59,834 --> 01:29:01,251
xe lướt thôi. Ngầu lắm.
1617
01:29:01,336 --> 01:29:02,794
Mình tâm sự đi...
1618
01:29:03,338 --> 01:29:05,797
Ê! Đồ nhắm tối nay quá trời luôn.
1619
01:29:09,844 --> 01:29:11,345
Ôi, Garrett.
1620
01:29:11,471 --> 01:29:13,597
về
Tôi cứ nghĩ mãi
con bé ngực bự nhà anh,
1621
01:29:13,681 --> 01:29:15,849
ai cũng dán mắt vào nó.
1622
01:29:15,933 --> 01:29:17,642
Sao người ta lại xấu tính vậy?
1623
01:29:21,230 --> 01:29:22,647
Được rồi.
1624
01:29:24,233 --> 01:29:26,318
Tôi sẽ biến khỏi mắt các người ngay thôi.
1625
01:29:27,528 --> 01:29:29,196
Tôi chỉ muốn xin lỗi,
1626
01:29:29,280 --> 01:29:33,033
vì cách tôi cư xử
lần trước mình đi chơi chung.
1627
01:29:33,117 --> 01:29:35,952
Tôi muốn xin lỗi Austin vì đã đấm anh.
1628
01:29:36,037 --> 01:29:38,789
Làm buổi tối kỳ cục rồi phải về sớm.
1629
01:29:39,832 --> 01:29:41,124
Tôi chỉ nghĩ là...
1630
01:29:42,460 --> 01:29:44,753
tôi đang phải chịu
rất nhiều áp lực lúc này
1631
01:29:44,837 --> 01:29:46,963
và nó bộc phát như vậy, tôi xin lỗi.
1632
01:29:47,715 --> 01:29:49,925
Nghe này, Craig, tụi tôi hiểu cho anh mà.
1633
01:29:50,009 --> 01:29:51,635
Thiệt đó. Đi nào.
1634
01:29:51,719 --> 01:29:53,178
Để tôi cho anh xem con xe tuyệt vời.
1635
01:29:53,262 --> 01:29:54,346
Đi nào.
1636
01:29:54,430 --> 01:29:56,139
Tôi ở lại được không?
1637
01:29:56,224 --> 01:29:57,724
Tôi xin lỗi rồi mà.
1638
01:30:02,063 --> 01:30:03,313
Vậy là hết à.
1639
01:30:04,399 --> 01:30:07,192
Tôi chỉ làm một chuyện kỳ cục rồi bị loại luôn hả?
1640
01:30:07,276 --> 01:30:08,777
Một chuyện thôi.
1641
01:30:08,861 --> 01:30:11,780
Vậy thôi đó. Một chuyện thôi rồi tụi mày đuổi tao đi.
1642
01:30:11,864 --> 01:30:13,865
Hay là tụi mày mới là người xấu hả? Hả?
1643
01:30:13,950 --> 01:30:15,659
Tụi mày là người xấu hả?
1644
01:30:15,743 --> 01:30:17,369
Ý tao là, tao biết không phải mà.
1645
01:30:17,453 --> 01:30:19,538
Nhưng cho tạo cơ hội thứ hai đi?
1646
01:30:20,164 --> 01:30:21,665
Cho tao cơ hội thứ hai đi.
1647
01:30:22,291 --> 01:30:23,667
Tìm hiểu về tạo đi.
1648
01:30:23,751 --> 01:30:25,836
Hỏi tạo gì đi. Tìm hiểu về tao đi.
1649
01:30:25,920 --> 01:30:28,130
Được rồi, thôi nào. Đi thôi.
Đi thôi. Thôi nào.
1650
01:30:28,214 --> 01:30:29,923
Thôi nào! Hỏi tao gì đi.
1651
01:30:30,007 --> 01:30:31,299
Ố ò!
1652
01:30:31,384 --> 01:30:33,427
Tìm hiểu về tao đi, thôi nào! Tìm hiểu về tạo đi!
1653
01:30:33,511 --> 01:30:35,137
Hỏi tao gì đi!
1654
01:30:35,221 --> 01:30:37,139
Tao có mấy câu "mày chọn gì" hay lắm!
1655
01:30:38,057 --> 01:30:40,100
Đúng không, Austin?!
1656
01:30:40,184 --> 01:30:41,268
Anh chọn gì?
1657
01:30:41,352 --> 01:30:43,061
Mày chọn gì, kiểu như...
1658
01:30:43,146 --> 01:30:45,522
Mày chọn...
làm diễn viên hài độc thoại
1659
01:30:45,648 --> 01:30:48,066
trong cả một năm chỉ vì bố mày,
1660
01:30:48,151 --> 01:30:51,736
hay là mày thà... đệch... tao không biết nữa.
1661
01:30:51,821 --> 01:30:54,656
Tao nghĩ không ra gì hết! Tao căng thẳng quá!
1662
01:30:54,740 --> 01:30:56,450
Tao căng thẳng với áp lực quá!
1663
01:30:58,119 --> 01:30:59,161
Mày.
1664
01:30:59,245 --> 01:31:01,913
Hỏi tao gì đi! Hỏi tao gì đi!
1665
01:31:01,998 --> 01:31:03,331
Được rồi, ờm...
1666
01:31:03,416 --> 01:31:04,458
Món...
1667
01:31:04,542 --> 01:31:06,209
món ăn yêu thích của anh là gì?
1668
01:31:08,087 --> 01:31:10,464
Đệch, tao đệch nghĩ ra gì hết!
1669
01:31:10,590 --> 01:31:12,174
Tao căng thẳng quá!
1670
01:31:12,258 --> 01:31:14,092
Ai đó hỏi tạo đi!
1671
01:31:14,177 --> 01:31:15,260
Mày!
1672
01:31:16,012 --> 01:31:17,429
Mày là thằng nào?!
1673
01:31:17,513 --> 01:31:19,389
Tụi mày có người mới hả?
1674
01:31:19,474 --> 01:31:21,516
Có người mới hả?!
1675
01:31:21,601 --> 01:31:22,559
Mày tên gì?
1676
01:31:22,602 --> 01:31:24,728
Jimp. Tôi có hai đứa con gái sinh đôi.
1677
01:31:24,812 --> 01:31:25,812
Jim á?
1678
01:31:25,897 --> 01:31:27,105
Không, Jimp.
1679
01:31:27,190 --> 01:31:28,982
Giống jump.
nhưng mà có chữ I.
1680
01:31:29,066 --> 01:31:30,317
Jimp á?
1681
01:31:30,401 --> 01:31:31,818
Jimp. Ừ.
1682
01:31:37,867 --> 01:31:39,534
Tao xin lỗi.
1683
01:31:41,245 --> 01:31:43,079
Chuyện này điên vãi.
1684
01:31:43,164 --> 01:31:45,373
Điên thật.
1685
01:31:46,209 --> 01:31:47,501
Tao xin lỗi.
1686
01:31:49,879 --> 01:31:51,755
Hay mình hát đi?
1687
01:31:54,425 --> 01:31:55,759
Hát đi.
1688
01:31:58,721 --> 01:32:02,098
. Anh à, anh nên biết rằng
1689
01:32:03,392 --> 01:32:07,187
. Em đã nghĩ về anh
1690
01:32:07,271 --> 01:32:09,981
. Người thầm thương trộm nhớ của anh
1691
01:32:11,025 --> 01:32:14,486
J Em đã ngắm anh vào ban đêm 8
1692
01:32:16,197 --> 01:32:17,197
Đệch!
1693
01:32:26,457 --> 01:32:28,416
Tụi bây cút xuống đất hết cho tao!
1694
01:32:28,459 --> 01:32:31,461
Tao nắm quyền từ giờ! Tao là người nắm quyền!
1695
01:32:31,462 --> 01:32:33,046
Đừng có mà nhìn tao!
1696
01:32:33,089 --> 01:32:35,924
Cúi đầu xuống hết đi!
1697
01:32:40,721 --> 01:32:43,014
Tao bắn vỡ sọ hết giờ!
1698
01:32:43,099 --> 01:32:44,516
Cúi xuống hết đi!
1699
01:32:44,600 --> 01:32:47,352
Garrett, tao muốn bắn nát cái đầu béo ị của mày!
1700
01:32:47,436 --> 01:32:50,188
Mày lúc nào cũng đòi hỏi sự chú ý! Tao phát ngán rồi!
1701
01:32:50,273 --> 01:32:52,857
Lũ con nhà giàu!
1702
01:32:55,570 --> 01:32:56,570
Được rồi mọi người.
1703
01:32:57,989 --> 01:32:59,489
Vui hết nấc luôn.
1704
01:33:00,491 --> 01:33:02,117
Nhưng mà tiếc là...
1705
01:33:02,201 --> 01:33:04,369
tới giờ bố tụi bây phải đi học rồi.
1706
01:33:07,290 --> 01:33:08,623
Lũ chuột nhắt!
1707
01:33:08,708 --> 01:33:10,667
Tụi mày gọi cảnh sát hả?!
1708
01:33:44,910 --> 01:33:46,161
Vui quá ha Craigy.
1709
01:33:46,245 --> 01:33:47,370
Vui lắm cha nội.
1710
01:33:47,455 --> 01:33:48,830
Rất vui được gặp mọi người.
1711
01:33:49,874 --> 01:33:50,999
Rất vui được gặp anh.
1712
01:33:51,083 --> 01:33:52,626
Dĩ nhiên, dĩ nhiên.
1713
01:33:52,710 --> 01:33:54,002
Hẹn gặp lại tối thứ Sáu.
1714
01:33:54,086 --> 01:33:55,337
Ừ. Ừ. Tôi sẽ tới.
1715
01:33:55,421 --> 01:33:56,379
Tôi gọi anh sau.
1716
01:33:56,464 --> 01:33:57,714
Ừ, hẹn gặp lại. Hẹn gặp lại.
1717
01:33:59,216 --> 01:34:01,343
Được rồi. Được rồi.
1718
01:34:02,428 --> 01:34:03,470
Ê.
1719
01:34:03,554 --> 01:34:05,263
Anh biết đường về nhà không đấy?
1720
01:34:05,348 --> 01:34:06,306
Tôi sẽ cố hết sức.
1721
01:34:07,683 --> 01:34:09,142
Ê.
1722
01:34:09,602 --> 01:34:11,394
Tôi yêu anh, ngôi sao nhạc rock.
1723
01:34:12,688 --> 01:34:14,022
Tôi yêu anh, Craigy.
1724
01:34:14,023 --> 01:34:34,042
Phụ đề dịch bởi RoPhim
1724
01:34:35,305 --> 01:35:35,842