"Resident Alien" Mine Town

ID13202746
Movie Name"Resident Alien" Mine Town
Release Name Resident.Alien.S04E08.Mine.Town.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37626121
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,573 --> 00:00:07,908 <i>Anterior...</i> 2 00:00:12,455 --> 00:00:14,040 Bun venit din nou la podcastul meu, 3 00:00:14,165 --> 00:00:17,251 unde discut căutarea lui Robert, fiul lui Peter Bach. 4 00:00:17,376 --> 00:00:20,212 Bravo, adjunct. Toate chestiile astea extraterestre sunt legate. 5 00:00:21,255 --> 00:00:22,715 S-ar putea ca Mantidul să mai fie în viață. 6 00:00:22,840 --> 00:00:25,593 Tu nu mă poți ucide, dar eu te pot ucide pe tine. 7 00:00:25,718 --> 00:00:29,805 - Ce mai face micuțul Leroy? - Lovește ca o dansatoare. 8 00:00:29,930 --> 00:00:32,308 M-am lăsat de alcool și am găsit o ședință a Alcoolicilor Anonimi. 9 00:00:32,433 --> 00:00:36,562 Acum că fetița e în siguranță, vreau să le spun adevărul lui Ben și Kate. 10 00:00:36,687 --> 00:00:38,439 Ți-ai ucis tatăl ca să mă salvezi. 11 00:00:38,564 --> 00:00:39,940 Nu strica momentul. 12 00:00:42,652 --> 00:00:44,028 Ce naiba... 13 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 14 00:00:57,375 --> 00:01:00,878 Bună, se pare că trebuie să-mpachetez. 15 00:01:37,164 --> 00:01:38,833 Ești bine? 16 00:01:41,919 --> 00:01:45,047 Îmi pare rău, Jules. Nu poți veni cu mine. 17 00:01:45,172 --> 00:01:48,426 Dar ai fost o gazdă excelentă. 18 00:02:13,557 --> 00:02:15,434 <i>Oamenilor nu le place schimbarea.</i> 19 00:02:15,559 --> 00:02:18,187 {\an8}<i>Se simt confortabil când viața lor rămâne la fel.</i> 20 00:02:18,312 --> 00:02:22,900 <i>Cred că a-ți vedea fiul îmbrățișând un extraterestru nu e confortabil.</i> 21 00:02:25,277 --> 00:02:28,989 Te rog, acoperă statuia tatălui tău extraterestru mort. 22 00:02:29,114 --> 00:02:30,908 Îmi face greață. 23 00:02:31,075 --> 00:02:34,995 Nu fi lipsită de respect față de tatăl meu mort, pe care tocmai l-ai ucis. 24 00:02:42,253 --> 00:02:45,881 Mulțumesc că ai revenit la forma ta umană. 25 00:02:46,006 --> 00:02:48,133 A fost dificil. 26 00:02:48,550 --> 00:02:51,053 A fost ușor. E ca și cum ai purta o haină. 27 00:02:51,178 --> 00:02:57,101 O haină cu umeri lați, păr superb și sfârcuri tari ca dublonii spanioli. 28 00:02:57,393 --> 00:03:00,854 Mersi că ne-ai stricat și istoria, și sfârcurile. 29 00:03:01,105 --> 00:03:06,318 Acum știți că sunt extraterestru și că nu suntem atât de diferiți. 30 00:03:06,443 --> 00:03:09,738 Acum plecați. Trebuie să-l tranșez pe tatăl meu. 31 00:03:09,863 --> 00:03:12,157 Și să-l fac o grădină de piatră lângă lac. 32 00:03:12,283 --> 00:03:15,244 Nu așa repede. Mai avem întrebări. 33 00:03:15,869 --> 00:03:17,538 Chiar ai fost în spațiu? A fost frumos? 34 00:03:17,663 --> 00:03:19,748 - Ai învățat ceva sau...? - E o întrebare pe care 35 00:03:19,873 --> 00:03:22,334 - i-o poți pune în drum spre casă. - De ce-l întrebi asta 36 00:03:22,459 --> 00:03:24,211 de parcă a fost în excursie cu clasa? 37 00:03:24,336 --> 00:03:28,382 - A părăsit planeta. - Doar 10 minute. 38 00:03:28,549 --> 00:03:31,468 Și când m-am întors, mi-a crescut barbă pentru c-am atins una din bilele lui Harry. 39 00:03:31,593 --> 00:03:32,970 - Știam eu! - Ce? 40 00:03:35,097 --> 00:03:38,183 Bile metalice. Tehnologie de pe planeta mea. 41 00:03:38,309 --> 00:03:41,937 Mă ajută dacă mă rătăcesc. Și ai spus că știai? 42 00:03:42,062 --> 00:03:44,220 Crezi că-l molestez pe fiul tău? 43 00:03:44,440 --> 00:03:46,942 Nu sunt un psihopat. Îmi plac păsările. 44 00:03:51,697 --> 00:03:54,325 - Ce e chestia aia? - Fiul meu. 45 00:03:54,450 --> 00:03:57,870 - Nu-ți fac fiul chestie. - Îmi zice veveriță rasă, 46 00:03:57,995 --> 00:04:00,914 rozaliu, șobo-băiat și Maxi-Pampers. 47 00:04:06,795 --> 00:04:09,214 - Gata cu ecranele! - Ce se întâmplă? 48 00:04:09,340 --> 00:04:11,508 Există extratereștri mici. 49 00:04:11,633 --> 00:04:13,969 - Mantizi. - De ce nu? 50 00:04:14,094 --> 00:04:16,847 Pe Pământ? Cum ai ținut secretul ăsta față de noi? 51 00:04:16,972 --> 00:04:20,851 Nu te-ai gândit să ne spui că doctorul orașului e un extraterestru? 52 00:04:20,976 --> 00:04:24,063 Prescrie Adderall, dar uneori refuză. 53 00:04:24,521 --> 00:04:26,065 V-am spus! 54 00:04:26,190 --> 00:04:28,901 Ați zis că-s defect și ați vrut să mă trimiteți la o școală în Georgia 55 00:04:29,026 --> 00:04:30,736 pentru copii speciali! 56 00:04:35,157 --> 00:04:36,533 Era o școală bună. 57 00:04:37,159 --> 00:04:39,495 Aveau cai. 58 00:04:40,954 --> 00:04:43,874 - Aveau. - Vreți cafea? 59 00:04:44,708 --> 00:04:46,085 Gogomanule? 60 00:04:46,710 --> 00:04:48,504 Îi zic și așa. 61 00:04:50,506 --> 00:04:53,425 <i>Lena, sunt eu. Am avut dreptate. Jules e extraterestră.</i> 62 00:04:53,550 --> 00:04:55,469 Sună-mă când auzi mesajul. 63 00:04:55,594 --> 00:04:57,388 Să știi că sunt sigur că Cletus se bășește 64 00:04:57,513 --> 00:04:59,306 fiindcă îi e dor de tine, bine? 65 00:05:01,725 --> 00:05:03,727 - Ai vorbit cu ea? - Mă crede nebun. 66 00:05:03,852 --> 00:05:06,688 Am pândit o femeie ore întregi dintr-o mașină. 67 00:05:06,814 --> 00:05:08,899 A ieșit la o țigară și am împușcat-o. 68 00:05:09,024 --> 00:05:10,567 Și eu sunt cel nebun? 69 00:05:10,984 --> 00:05:13,587 Încă încerc să procesez că am băut cu un Mantid. 70 00:05:13,612 --> 00:05:17,157 Și m-a lăsat pe mine să plătesc! Ce ne-mer-ni-că. 71 00:05:17,282 --> 00:05:20,369 Știi ce? E o criminală. O să zic nemernică. 72 00:05:23,205 --> 00:05:25,082 Ai trimis o mașină de poliție la Lena? 73 00:05:25,207 --> 00:05:27,042 Da, o păzesc. 74 00:05:27,459 --> 00:05:30,212 Au percheziționat și casa lui Jules. N-au găsit nimic. 75 00:05:30,337 --> 00:05:32,172 - A plecat. - Trebuie să terminăm cu asta. 76 00:05:32,297 --> 00:05:34,216 Zilele Mineritului sunt poimâine. 77 00:05:34,341 --> 00:05:39,096 Mantidul vrea să facă un bufet din noi, cu mine ca garnitură. 78 00:05:39,221 --> 00:05:41,181 Nu sunt un broccoli moale. 79 00:05:41,306 --> 00:05:44,351 Sunt un cartof copt, cu de toate, cu extra șuncă. 80 00:05:44,977 --> 00:05:48,105 Acum mi-e foame de ceva la fel de delicios ca mine. 81 00:05:49,064 --> 00:05:51,233 Ne-ai mințit că Harry nu e extraterestru. 82 00:05:51,358 --> 00:05:52,985 Atunci nu era. 83 00:05:53,110 --> 00:05:55,320 Viața mea a fost un carusel de emoții. 84 00:05:55,446 --> 00:05:57,739 - Bună. - Trebuie să vorbim cu tine. 85 00:05:57,865 --> 00:06:01,493 De ce spuneți glume cu <i>cioc-cioc</i>, dacă nu bateți niciodată la ușă? 86 00:06:01,660 --> 00:06:04,204 V-am văzut mașinile. Ați venit în vizită? 87 00:06:04,329 --> 00:06:07,374 Noi suntem genul de familie care stă cu doctorul orașului, 88 00:06:07,499 --> 00:06:09,501 care s-a dovedit a fi un extraterestru! 89 00:06:09,626 --> 00:06:12,087 Amintește-ți de terapie. Mergi în locul tău fericit. 90 00:06:12,212 --> 00:06:14,882 - Ce? - M-au văzut când îl îmbrățișam pe Max 91 00:06:15,007 --> 00:06:17,885 în forma mea extraterestră, după ce mi-am omorât tatăl. 92 00:06:18,010 --> 00:06:20,637 Cadavrul lui e sub pătura aia. 93 00:06:20,846 --> 00:06:22,473 Mi-am recăpătat puterile. 94 00:06:22,598 --> 00:06:24,391 - După ce tubul i-a căzut din anus. - Ce? 95 00:06:24,516 --> 00:06:25,893 Apoi s-a spart pe podea. 96 00:06:26,935 --> 00:06:29,730 - A fost o zi plină. - De obicei, e greu de digerat așa ceva. 97 00:06:29,855 --> 00:06:32,774 Dar e îngrijorător că nu mai pare deloc îngrijorător. 98 00:06:33,650 --> 00:06:35,235 Știi ce e îngrijorător? 99 00:06:35,402 --> 00:06:38,030 Că ați știut tot timpul despre fetița noastră 100 00:06:38,155 --> 00:06:39,990 - și nu ne-ați spus. - De asta suntem aici. 101 00:06:40,115 --> 00:06:41,950 Am decis în sfârșit să vă spunem totul. 102 00:06:42,075 --> 00:06:45,662 Am venit să-i spunem lui Harry, dar erați aici, și el v-a spus deja. 103 00:06:45,787 --> 00:06:48,957 - Deci, doi iepuri dintr-un foc. - Și chiar te aștepți să te cred? 104 00:06:49,082 --> 00:06:52,961 Să-ți ascund secretul ăsta, Kate... m-a chinuit enorm. 105 00:06:53,086 --> 00:06:56,840 Îmi pare rău că ți-a fost așa greu să ne minți despre copilul nostru. 106 00:06:56,965 --> 00:06:59,092 - Cum pot să-ți alin durerea? - Ascultă, 107 00:06:59,218 --> 00:07:02,721 știu că e greu pentru voi, dar D'arcy a trecut printr-o perioadă dificilă. 108 00:07:02,846 --> 00:07:05,933 Nu-i nimic. Am renunțat la băutură. 109 00:07:06,058 --> 00:07:08,185 Serios? E fantastic! 110 00:07:08,310 --> 00:07:10,312 Da, mersi. Am fost la ședințele AA... 111 00:07:11,188 --> 00:07:14,274 Scuze. Am crezut că te referi doar că nu ești beată acum. 112 00:07:14,399 --> 00:07:16,026 Presupui că sunt mereu beată? 113 00:07:16,151 --> 00:07:19,821 - Pe ceașca ta scrie <i>Ora Vinului</i>. - A fost un cadou! De la tine! 114 00:07:19,947 --> 00:07:22,032 - Da. - De ce-aș pleca să văd lumea, 115 00:07:22,157 --> 00:07:24,535 când am parte de toată acțiunea aici? 116 00:07:24,660 --> 00:07:28,121 Știu că sunteți furioși, voiam doar s-o protejăm pe Daisy. 117 00:07:28,247 --> 00:07:30,666 - I-ai dat un nume fetiței noastre? - Voiai să pleci din Patience 118 00:07:30,791 --> 00:07:32,167 - fără să-mi spui? - Ce? 119 00:07:32,376 --> 00:07:34,628 Nu, e doar ceva ce a zis tata. 120 00:07:34,753 --> 00:07:36,880 Ben, Kate, îmi pare rău. 121 00:07:37,005 --> 00:07:39,424 Vă jur că v-am fi spus, dar nu era sigur. 122 00:07:39,550 --> 00:07:41,260 Griii vă supravegheau. 123 00:07:41,385 --> 00:07:43,095 - Și Harry a zis... - Da, desigur. 124 00:07:43,220 --> 00:07:46,139 Harry, care s-a dovedit a fi extraterestru. 125 00:07:46,265 --> 00:07:48,183 Care ia toate deciziile, fiindcă știe ce e mai bine pentru familia noastră. 126 00:07:48,308 --> 00:07:52,479 - Știți ceva? Nu știe. - El i-a convins pe Gri să lase copilul. 127 00:07:52,604 --> 00:07:54,481 S-a amanetat pe sine. 128 00:07:54,606 --> 00:07:56,316 Și și-a ucis tatăl ca să mă salveze. 129 00:07:56,441 --> 00:07:59,945 Și am stricat un vătrai excelent. 130 00:08:00,070 --> 00:08:01,947 În ciuda sacrificiilor tale, 131 00:08:02,072 --> 00:08:04,825 ți-aș fi recunoscătoare dacă ai lăsa familia mea în pace de acum înainte. 132 00:08:04,950 --> 00:08:07,119 - Sunteți în casa mea. - Vorbesc serios, OK? 133 00:08:07,244 --> 00:08:09,454 De ce nu-l sunăm pe șeriful Mike? Să-l întrebăm ce părere are. 134 00:08:09,580 --> 00:08:11,748 Nu puteți spune nimănui, mai ales lui Mike și Liv. 135 00:08:11,873 --> 00:08:13,792 Harry încearcă să oprească Mantidul. 136 00:08:13,917 --> 00:08:15,919 Ultimul lucru de care are nevoie e ca ei să-i stea în cale. 137 00:08:16,044 --> 00:08:19,131 Îmi pare rău, nu-l pot minți pe Mike. Mă prinde mereu. 138 00:08:19,256 --> 00:08:22,259 - N-aș putea să-l privesc în ochi. - Ți-aș scoate ochii, 139 00:08:22,384 --> 00:08:25,554 dacă vătraiul meu n-ar fi înfipt în cadavrul tatălui meu. 140 00:08:38,027 --> 00:08:39,821 Ben! Trebuie să vorbesc cu tine. 141 00:08:47,559 --> 00:08:49,811 Nu m-ai auzit? Am zis că trebuie să vorbesc cu tine. 142 00:08:50,979 --> 00:08:53,648 Aseară, m-am confruntat cu Mantidul. 143 00:08:54,232 --> 00:08:55,984 Creatura citește gânduri și își poate schimba forma. 144 00:08:56,109 --> 00:08:57,735 Și ghici a cui formă o folosește acum? 145 00:08:57,986 --> 00:08:59,362 Jules Gardner. 146 00:09:01,197 --> 00:09:04,826 Știam eu! Am știut că e un monstru din clipa în care mi-a furat iubita. 147 00:09:04,951 --> 00:09:06,786 Nu, aia nu e Jules, e Mantidul. 148 00:09:06,911 --> 00:09:10,457 - Adevărata Jules e moartă. - Da, fiecare cu alegerile lui. 149 00:09:12,792 --> 00:09:14,169 Ce-i cu tine? 150 00:09:15,003 --> 00:09:16,463 De ce tot eviți să te uiți la mine? 151 00:09:18,089 --> 00:09:19,466 Nu știu la ce te referi. 152 00:09:19,841 --> 00:09:21,693 - Nu e nicio problemă. - Dacă nu e nicio problemă, 153 00:09:21,718 --> 00:09:24,012 de ce nu poți să te uiți la mine și să-mi zici asta? 154 00:09:24,721 --> 00:09:27,974 Nu vreau să abuzez de dinamica puterii. 155 00:09:28,266 --> 00:09:32,270 Nu poți abuza de o putere pe care nu o ai. 156 00:09:32,395 --> 00:09:35,148 E o singură putere, și e a mea. Eu radiez forță și autoritate. 157 00:09:35,273 --> 00:09:37,525 - Tu ești doar un titlu. - Greșești. 158 00:09:37,650 --> 00:09:40,528 Eu aprob bugetele și fac proclamații. 159 00:09:40,653 --> 00:09:44,324 Eu aleg câștigătorul la concursul de chili în fiecare an. 160 00:09:44,449 --> 00:09:46,868 Și eu am ales noul slogan al orașului. 161 00:09:46,993 --> 00:09:50,580 <i>Oraș mic, inimi mari.</i> Practic, conduc orașul ăsta. 162 00:09:50,705 --> 00:09:53,208 Bun. Atunci anulează Zilele Mineritului. 163 00:09:54,042 --> 00:09:55,418 Ce? 164 00:09:56,461 --> 00:09:58,588 Imposibil. Toate hotelurile sunt rezervate. 165 00:09:58,713 --> 00:10:01,174 Inclusiv cel unde Mantidul a decapitat pe cineva. 166 00:10:01,299 --> 00:10:04,886 Ar trebui să cer consiliului local, se întrunesc abia săptămâna viitoare. 167 00:10:05,011 --> 00:10:06,638 Stai puțin. 168 00:10:06,763 --> 00:10:08,806 Ca primar, 169 00:10:08,932 --> 00:10:14,103 voi folosi tot ce am pentru a proteja locuitorii acestui oraș. 170 00:10:14,229 --> 00:10:16,481 Deci, o portavoce. 171 00:10:16,606 --> 00:10:19,901 Și ciocanul ăla imens cu care faci liniște la ședințe? 172 00:10:20,026 --> 00:10:22,570 Nu e imens. E proporțional cu suportul. 173 00:10:22,695 --> 00:10:24,072 Sigur. 174 00:10:24,489 --> 00:10:27,534 Să sperăm că noul slogan nu devine 175 00:10:27,659 --> 00:10:29,994 <i>Oraș mic, cimitir aglomerat<i>.</i></i> 176 00:10:30,119 --> 00:10:32,622 Nu va fi, pentru că eu aleg sloganul. 177 00:10:38,628 --> 00:10:40,922 <i>Oamenii nu ar trebui să se teamă de schimbare.</i> 178 00:10:41,047 --> 00:10:45,093 <i>Ar trebui să se adapteze, ca mine când mi-am pierdut puterile.</i> 179 00:10:45,218 --> 00:10:48,721 <i>Sau când restaurantul a rămas fără plăcintă. N-am plâns.</i> 180 00:10:48,846 --> 00:10:50,974 <i>Doar l-am urmărit pe tipul care a luat ultima felie.</i> 181 00:10:51,099 --> 00:10:54,102 <i>Și i-am lăsat un bilet pe mașină: «Mâncător de plăcinte».</i> 182 00:10:54,686 --> 00:10:56,062 Uitați-vă la mine! 183 00:11:04,904 --> 00:11:07,183 - Ce-i cu toate astea? - Tatăl tău avea dreptate. 184 00:11:07,193 --> 00:11:08,383 Trebuie să vedem lumea. 185 00:11:08,408 --> 00:11:10,660 Asta e o listă cu orașe unde ne-am putea muta. 186 00:11:10,785 --> 00:11:14,789 New York, Detroit, New Haven. 187 00:11:14,914 --> 00:11:17,292 Orașe faimoase pentru pizza? 188 00:11:16,617 --> 00:11:18,744 Chicago. Pizza deep-dish. 189 00:11:19,411 --> 00:11:23,916 Harry, a zis și tata așa. Nu plec din Patience. 190 00:11:24,041 --> 00:11:29,171 - Și dacă aș pleca, aș pleca singură. - Singură? Cum poți pleca fără mine? 191 00:11:29,797 --> 00:11:32,341 Dacă aș merge pe planeta mea, te-aș lua cu mine! 192 00:11:32,466 --> 00:11:35,427 Aș muri, fiindcă am nevoie de oxigen. 193 00:11:36,178 --> 00:11:37,971 Dar am fi împreună! 194 00:11:38,388 --> 00:11:41,058 <i>Îmi retrag cuvintele. Urăsc schimbarea.</i> 195 00:11:51,443 --> 00:11:53,570 Am vești importante pentru tine. 196 00:11:54,071 --> 00:11:57,491 Mike zice că Mantidul s-a deconspirat și arată ca Jules Gardner. 197 00:11:57,616 --> 00:11:58,992 Asta e rău. 198 00:11:59,368 --> 00:12:01,787 Dacă Mantidul crede că a fost descoperit, 199 00:12:01,912 --> 00:12:03,831 o să-și caute o nouă gazdă. 200 00:12:03,956 --> 00:12:05,332 Voi avea nevoie de ajutorul tău. 201 00:12:05,916 --> 00:12:07,960 Bănuiam c-o să zici asta. 202 00:12:08,293 --> 00:12:12,965 Ca primar al acestui oraș, am puterea să rezolv lucruri. 203 00:12:13,090 --> 00:12:16,301 N-am nevoie să deschizi un mall. Am nevoie de Max. 204 00:12:16,718 --> 00:12:20,639 - Cineva care vede extratereștri. - Exclus. 205 00:12:20,764 --> 00:12:22,975 N-ai nevoie de el. Am propriile talente. 206 00:12:23,100 --> 00:12:24,476 Adică? 207 00:12:25,143 --> 00:12:28,313 Rezolv un cub Rubik în sub două minute. 208 00:12:28,438 --> 00:12:30,065 Ești inutil. 209 00:12:36,572 --> 00:12:40,701 - Îl vreau pe Max. - E fiul meu. Categoric nu. 210 00:12:42,202 --> 00:12:43,787 Bravadă clasică. 211 00:12:43,912 --> 00:12:48,208 Un mecanism de apărare ca să-ți ascunzi frica de a fi un tată incompetent. 212 00:12:48,333 --> 00:12:53,380 Gata cu analiza. Nici măcar nu ești un doctor adevărat. 213 00:12:53,505 --> 00:12:57,384 Apropo, aștept rambursarea banilor pentru fiecare ședință de terapie. 214 00:12:57,509 --> 00:12:59,094 Dacă nu mă lași să-l iau pe Max, 215 00:12:59,219 --> 00:13:01,763 îi spun soției tale despre visul tău erotic bizar 216 00:13:01,889 --> 00:13:04,683 cu angajata ta în vârstă de la birou, Debra. 217 00:13:04,808 --> 00:13:08,437 N-a fost un vis erotic. Eu eram gol, ea era îmbrăcată. 218 00:13:08,562 --> 00:13:11,273 Ce mi-ai zis de alunițele alea? 219 00:13:11,398 --> 00:13:13,650 Că arătau ca un fursec cu ciocolată. 220 00:13:14,067 --> 00:13:17,613 Și că ți-era foame, așa că ai scos laptele. 221 00:13:18,238 --> 00:13:21,158 Ești un ciudat bolnav. 222 00:13:22,409 --> 00:13:26,705 - Și confidențialitatea medic-pacient? - Ai spus că nu sunt medic adevărat. 223 00:13:26,830 --> 00:13:28,206 Nu ești. 224 00:13:28,457 --> 00:13:31,877 Uită de Max. Nu te las să-mi exploatezi fiul 225 00:13:32,002 --> 00:13:34,713 ca să prinzi un Mantid periculos. 226 00:13:34,880 --> 00:13:38,884 Acest refuz e un semn de maturizare. 227 00:13:39,760 --> 00:13:42,220 În sfârșit începi să te impui. 228 00:13:42,346 --> 00:13:45,349 E un progres remarcabil. 229 00:13:47,309 --> 00:13:48,685 Mulțumesc. 230 00:13:49,937 --> 00:13:51,313 Plătește la ieșire. 231 00:14:18,674 --> 00:14:20,050 Măi să fie. 232 00:14:20,217 --> 00:14:22,886 Domnule, veniți să vedeți asta. 233 00:14:25,389 --> 00:14:29,351 Am prins asta cu camera din zona de hrănire a Mantidului. 234 00:14:29,643 --> 00:14:32,604 Ce face Asta acolo? Și cu cine e? 235 00:14:32,729 --> 00:14:34,731 Dacă Mantidul e activ acolo, 236 00:14:34,856 --> 00:14:37,901 se pare că ea și cel a cărui formă o poartă își acoperă urmele. 237 00:14:38,026 --> 00:14:41,238 Dar n-are sens. De ce ar ajuta Asta monstrul ăla? 238 00:14:41,780 --> 00:14:44,324 Poate nu-l ajută. 239 00:14:44,449 --> 00:14:47,285 Poate încearcă să protejeze persoana cu care e. 240 00:14:47,577 --> 00:14:51,248 - Să-l protejeze de ce? - Să nu fie demascat. 241 00:14:52,207 --> 00:14:54,001 Pentru că nu e om. 242 00:14:55,794 --> 00:14:59,381 Cine e persoana asta non-umană? 243 00:15:07,336 --> 00:15:09,964 - Bună. - Ce dorești? 244 00:15:10,089 --> 00:15:12,717 Doar pentru că eu nu beau, nu înseamnă că tu nu poți. 245 00:15:13,050 --> 00:15:14,758 Cineva trebuie să țină barul pe linia de plutire. 246 00:15:15,761 --> 00:15:18,806 Nu, mersi. Trebuia doar să scap de Harry. 247 00:15:18,931 --> 00:15:22,518 Care se panichează constant la ideea că aș putea pleca din oraș. 248 00:15:23,895 --> 00:15:26,063 De ce? Nu e ca și cum chiar pleci. 249 00:15:27,148 --> 00:15:29,817 - Știu, e o prostie. - Absolut. 250 00:15:32,862 --> 00:15:37,533 - De ce e o idee proastă? - Pentru că aici e locul tău. 251 00:15:39,410 --> 00:15:42,163 De fiecare dată când plec din oraș, 252 00:15:42,288 --> 00:15:44,540 singurul lucru sigur e că tu vei fi aici când mă întorc. 253 00:15:44,665 --> 00:15:49,837 - Ești constanta mea. - Da, asta sunt. 254 00:15:51,213 --> 00:15:54,008 Dar dacă aș pleca, nu s-ar duce totul de râpă. 255 00:15:54,133 --> 00:15:55,509 Viața ar merge mai departe. 256 00:15:56,469 --> 00:16:00,806 Stai, chiar te gândești să pleci? 257 00:16:00,932 --> 00:16:04,894 - Pe bune? - Nu zic că plec. 258 00:16:03,219 --> 00:16:08,891 Nu știu. Uneori mă întreb ce e dincolo de orașul ăsta. 259 00:16:14,480 --> 00:16:16,274 Nu, nu. 260 00:16:16,482 --> 00:16:19,318 Nu, te rog. 261 00:16:20,069 --> 00:16:22,530 Nu plec nicăieri, promit. 262 00:16:22,655 --> 00:16:25,366 Doamne, îmi pare așa de rău. 263 00:16:25,491 --> 00:16:28,494 Serios, Darce, nu plec. 264 00:16:30,121 --> 00:16:32,248 - Bine. - Bine. 265 00:16:35,418 --> 00:16:36,836 D'arcy. 266 00:16:42,967 --> 00:16:45,887 - Harry, ce vrei? - Nimic. 267 00:16:46,012 --> 00:16:50,266 Refuz să mănânc ceva de la cineva care i-a sugerat Astei să plece din Patience. 268 00:16:50,391 --> 00:16:56,439 Păcat, tocmai am scos o plăcintă proaspătă cu mere din cuptor. 269 00:16:58,065 --> 00:16:59,442 Nu-mi pasă. 270 00:17:00,735 --> 00:17:02,111 Fie. 271 00:17:05,948 --> 00:17:07,783 Am primit biletul. Data viitoare, 272 00:17:07,909 --> 00:17:11,537 nu lăsa un plic cu <i>Strict Secret</i> în cutia mea poștală. 273 00:17:11,662 --> 00:17:15,791 Am nevoie de ajutorul lui Max ca să ucid Mantidul. 274 00:17:15,917 --> 00:17:18,377 Trebuie să-l inviți mâine la festival. 275 00:17:18,502 --> 00:17:20,838 Nu pot. De când părinții lui au aflat de tine, 276 00:17:20,963 --> 00:17:23,883 - îl supraveghează non-stop. - Poate să iasă pe furiș. 277 00:17:24,008 --> 00:17:29,388 Spune-i că acum îl consideri mai mult decât un prieten. 278 00:17:29,847 --> 00:17:31,349 N-ai alte haine de purtat? 279 00:17:31,474 --> 00:17:37,772 - Ceva mai lasciv. - Asta e josnic. 280 00:17:38,314 --> 00:17:40,233 Și n-ai nevoie de Max. 281 00:17:40,483 --> 00:17:44,403 Am lucrat la un pesticid halal organic. 282 00:17:45,279 --> 00:17:46,656 Uite formula. 283 00:17:48,908 --> 00:17:51,494 <i>Ce bine că mi-am recăpătat puterile.</i> 284 00:17:51,619 --> 00:17:53,287 <i>Fără ele, n-aș fi înțeles asta.</i> 285 00:17:53,412 --> 00:17:56,707 <i>Și ar fi trebuit să recunosc că puștoaica e mai deșteaptă ca mine.</i> 286 00:18:00,002 --> 00:18:01,379 Ești bine? 287 00:18:01,837 --> 00:18:04,840 Da, sunt bine. 288 00:18:06,550 --> 00:18:07,927 Nu e rău. 289 00:18:08,594 --> 00:18:13,391 După câteva ajustări, pot să-l folosesc. 290 00:18:14,850 --> 00:18:18,813 Asta e în pauză, s-o așteptăm în biroul ei. 291 00:18:24,610 --> 00:18:26,946 În timp ce-i scotocim lucrurile după indicii. 292 00:18:38,040 --> 00:18:39,417 Uite asta. 293 00:18:39,959 --> 00:18:44,380 <i>Dragă Asta, acceptă aceste flori ca simbol al iubirii mele eterne.</i> 294 00:18:44,505 --> 00:18:47,591 <i>Cu sinceritate, Joseph.</i> 295 00:18:50,970 --> 00:18:53,014 Joseph era îndrăgostit de Asta. 296 00:18:53,514 --> 00:18:57,601 Îngroapă chestii cu Mantidul și acum se vede cu un extraterestru? 297 00:18:58,102 --> 00:19:01,772 E extrem de suspect. 298 00:19:03,316 --> 00:19:06,277 - Ce faceți în biroul meu? - Noi punem întrebările. 299 00:19:06,402 --> 00:19:10,323 Te-am văzut pe o cameră cu cineva în pădure. 300 00:19:10,489 --> 00:19:13,077 Și aveați lopeți. 301 00:19:13,087 --> 00:19:14,577 Asta nu-i o întrebare, e o afirmație. 302 00:19:14,702 --> 00:19:18,372 Și am găsit asta de la Joseph, pe care îl investigăm. 303 00:19:18,497 --> 00:19:23,878 - Nici asta nu-i o întrebare. - Nu știu cine e acest Joseph. 304 00:19:24,295 --> 00:19:26,589 Nu e polițistul chipeș care te-a cerut de soție? 305 00:19:29,008 --> 00:19:32,845 Deci, tu și Joseph sunteți în poză. 306 00:19:33,554 --> 00:19:35,973 Cred că tot eu trebuie să fac treaba grea. 307 00:19:37,224 --> 00:19:40,311 Joseph e cu tine în poză? Semnul întrebării. 308 00:19:40,436 --> 00:19:42,855 Bine, da, e Joseph. 309 00:19:43,856 --> 00:19:45,358 De ce aveați lopeți? 310 00:19:45,691 --> 00:19:47,526 - Facem o grădină comunitară. - Ce plantați? 311 00:19:47,651 --> 00:19:49,028 Ridichi. 312 00:19:51,864 --> 00:19:54,283 Are sens. Poți planta ridichi în Colorado în aprilie. 313 00:19:54,408 --> 00:19:56,077 - Folosiți îngrășământ? - Compost. 314 00:19:56,202 --> 00:19:58,871 - E organic, mai bun pentru rădăcinoase. - Excelent sfat. 315 00:19:58,996 --> 00:20:01,082 Eu îngrop un pește mort în pământ. 316 00:20:01,207 --> 00:20:03,417 Am învățat asta dintr-un episod special cu Snoopy. 317 00:20:03,542 --> 00:20:07,254 Discutați sfaturi de grădinărit mai târziu? Semnul întrebării. 318 00:20:09,382 --> 00:20:10,841 Sper că spui adevărul. 319 00:20:10,966 --> 00:20:13,719 Nu doar pentru că suntem prieteni, ci pentru că suntem polițiști. 320 00:20:18,307 --> 00:20:20,101 - O crezi? - Sigur. 321 00:20:20,226 --> 00:20:23,562 Ridichile sunt culturi de sezon rece. Rezistă la îngheț ușor. 322 00:20:23,687 --> 00:20:29,151 - Nu la asta mă refer. La Joseph. - Nici vorbă. 323 00:20:29,568 --> 00:20:31,237 A recunoscut prea repede. 324 00:20:31,362 --> 00:20:34,156 Protejează pe altcineva non-uman. Dar pe cine? 325 00:20:34,490 --> 00:20:37,493 Cineva care e aici de mult. 326 00:20:38,494 --> 00:20:41,455 Cineva cu care își petrece tot timpul. 327 00:20:47,211 --> 00:20:48,838 DOCTOR HARRY VANDERSPIEGLE 328 00:20:50,589 --> 00:20:53,926 Îți amintești când Max a zis că doctorul e extraterestru 329 00:20:54,051 --> 00:20:55,845 și l-am amenințat cu închisoarea? 330 00:20:58,514 --> 00:21:00,766 Nemernicul! 331 00:21:02,977 --> 00:21:05,938 <i>E doctorul nou. E un extraterestru.</i> 332 00:21:06,355 --> 00:21:08,774 Ce nemernic! 333 00:21:13,237 --> 00:21:17,199 La naiba! Nu-mi vine să cred că a fost sub nasul nostru tot timpul. 334 00:21:17,450 --> 00:21:22,288 Adjunct, inspiră adânc. Ăsta e mirosul succesului. 335 00:21:22,788 --> 00:21:25,958 - Sau de marker. - Și ăla. 336 00:21:26,167 --> 00:21:28,085 Probabil ar trebui să deschidem geamul. 337 00:21:37,998 --> 00:21:40,625 - D'arcy. - Pot să intru? 338 00:21:41,827 --> 00:21:43,203 Da. 339 00:21:47,374 --> 00:21:51,169 - Nu stau mult. - E-n regulă, am culcat-o pe Bella. 340 00:21:52,212 --> 00:21:54,464 Bella? I-ai pus un nume. 341 00:21:55,298 --> 00:21:59,511 Da, Isabella Rose. Așa o chema pe bunica. 342 00:22:01,221 --> 00:22:03,515 E frumos. Mult mai bun decât Daisy. 343 00:22:03,890 --> 00:22:06,726 - Pe cine o mai cheamă Daisy? - Cățeaua mătușii mele. 344 00:22:07,853 --> 00:22:13,275 E un nume mai bun pentru un câine decât pentru un bebeluș extraterestru. 345 00:22:13,900 --> 00:22:18,488 Nu ți-am zis despre Bella... 346 00:22:19,531 --> 00:22:23,285 Ca să te protejez pe tine și pe ea, jur. 347 00:22:23,827 --> 00:22:27,664 - Asta nu înseamnă că e corect. - Aseară s-au întâmplat multe. 348 00:22:28,206 --> 00:22:31,418 M-am simțit copleșită și rănită, dar... 349 00:22:31,668 --> 00:22:35,797 Știu că ai fost pusă într-o situație imposibilă. 350 00:22:40,552 --> 00:22:43,179 Ești prietena mea și știu că vom trece peste asta. 351 00:22:43,305 --> 00:22:44,681 Da. 352 00:22:44,806 --> 00:22:47,601 - Am ceva să-ți arăt. - Bine. 353 00:22:48,226 --> 00:22:49,603 Bine. 354 00:22:53,023 --> 00:22:56,443 Ăsta e primul ei zâmbet. Aici îi făceam baie. 355 00:22:56,735 --> 00:22:59,738 Aici mă trage de păr. Îi place roșul. 356 00:22:59,905 --> 00:23:03,325 Asta nu știu ce e. Aici râde când m-am pârțâit. 357 00:23:03,533 --> 00:23:07,370 Sau poate m-am pârțâit eu, nu știu. Ideea e că știe că pârțâitul e amuzant. 358 00:23:07,579 --> 00:23:13,585 Știi, am treabă azi, poate nu e cel mai bun moment pentru asta. 359 00:23:15,337 --> 00:23:19,341 Ce s-a întâmplat? Am greșit cu ceva? 360 00:23:19,466 --> 00:23:21,927 Nu, doar că nu vreau să fac asta acum. 361 00:23:22,427 --> 00:23:24,971 - Credeam că ne-am împăcat. - Nu e vorba de tine. 362 00:23:25,096 --> 00:23:29,434 Totul era bine și acum ești supărată. Evident că e despre mine. 363 00:23:30,018 --> 00:23:34,272 Ți-ai dai seama mi se pare că Bella e un nume stupid? 364 00:23:36,191 --> 00:23:41,321 Sunt tristă pentru tot ce-am ratat. 365 00:23:41,446 --> 00:23:46,534 Și n-am puterea să te fac să te simți tu bine acum. Te rog, pleacă. 366 00:23:56,211 --> 00:23:58,338 <i>Chimia e știința schimbării.</i> 367 00:23:58,463 --> 00:24:02,550 <i>Adaugi sau scoți un ingredient, totul poate scăpa de sub control.</i> 368 00:24:02,926 --> 00:24:04,719 <i>Prietenia nu e diferită.</i> 369 00:24:04,844 --> 00:24:07,138 <i>Plecarea Astei din Patience ar fi un catalizator,</i> 370 00:24:07,263 --> 00:24:10,392 <i>dezechilibrând rapid legăturile noastre.</i> 371 00:24:10,767 --> 00:24:13,687 <i>Ca această ecuație, care ar putea exploda.</i> 372 00:24:14,020 --> 00:24:16,272 <i>Probabil ar trebui să îndepărtez gustările.</i> 373 00:24:16,523 --> 00:24:17,899 Harry! 374 00:24:18,274 --> 00:24:19,651 Harry. 375 00:24:20,110 --> 00:24:22,195 Mike și Liv tocmai au fost la clinică. 376 00:24:22,362 --> 00:24:26,032 Ne-au văzut pe o cameră când dezgropam Mantidul. 377 00:24:26,157 --> 00:24:30,620 Fața ta era acoperită, te-am protejat, dar e doar o chestiune de timp până află. 378 00:24:30,745 --> 00:24:32,914 N-am nevoie de ajutorul tău. Poți să pleci din oraș. 379 00:24:33,039 --> 00:24:36,209 Nu-mi pasă, pentru că te-am înlocuit cu o nouă prietenă. 380 00:24:36,376 --> 00:24:38,503 Micuța Asta, îmi dai eprubeta aia? 381 00:24:40,463 --> 00:24:42,882 - Mulțumesc. - Nu suntem prieteni. 382 00:24:43,216 --> 00:24:45,218 Suntem doar parteneri într-un proiect. 383 00:24:45,385 --> 00:24:47,429 Nu plec din Patience, înțeles? 384 00:24:47,595 --> 00:24:52,517 O am pe Jay, D'arcy, tata... viața mea e aici. 385 00:24:53,560 --> 00:24:56,021 Am auzit multe nume, dar nu și pe al meu. 386 00:24:58,106 --> 00:25:00,775 Nu-i nimic. Acum o am pe Micuța Asta. 387 00:25:00,900 --> 00:25:05,947 E mai tânără. Statistic, va trăi mai mult decât tine. 388 00:25:06,489 --> 00:25:09,367 Bun. Distrează-te cu Micuța Asta. 389 00:25:10,744 --> 00:25:13,747 - Îmi pare rău, nu e despre tine. - Crezi că nu știu? 390 00:25:22,672 --> 00:25:24,215 Bună, sunt Robert. 391 00:25:28,136 --> 00:25:30,180 Sunt fiul lui Peter Bach. 392 00:25:31,431 --> 00:25:32,807 Știu. 393 00:25:33,391 --> 00:25:37,937 Ți-am ascultat podcastul. Nu mă așteptam să-mi aud numele. 394 00:25:38,063 --> 00:25:41,649 De la moartea tatălui meu, nu credeam că mă mai caută cineva. 395 00:25:42,984 --> 00:25:46,780 Ar fi bine să iei loc. Trebuie să știi ceva. 396 00:25:50,867 --> 00:25:53,578 Tatăl tău e în viață. 397 00:25:55,163 --> 00:26:01,294 Nu, e imposibil. L-am văzut murind. 398 00:26:01,503 --> 00:26:06,925 - Guvernul l-a reanimat. - Prin resuscitare sau... 399 00:26:07,175 --> 00:26:10,720 Mai degrabă ca... Frankenstein. 400 00:26:13,306 --> 00:26:17,852 Nu-l pot contacta, dar când mă caută, îi spun că ești aici. 401 00:26:17,977 --> 00:26:19,521 Va fi foarte fericit. 402 00:26:19,854 --> 00:26:23,024 E incredibil. 403 00:26:25,652 --> 00:26:31,491 - Până atunci, mă poți aresta? - Ce? De ce ai vrea asta? 404 00:26:32,742 --> 00:26:34,661 Cred că mă urmărește cineva. 405 00:26:37,956 --> 00:26:40,375 Știu că ai trecut prin multe. 406 00:26:40,542 --> 00:26:43,169 <i>Dar promit că o să te protejez.</i> 407 00:26:43,294 --> 00:26:46,089 <i>OFERTĂ SPECIALĂ MĂNÂNCI CÂT POȚI!</i> 408 00:26:46,756 --> 00:26:51,553 Să mănânc cât pot? S-a făcut. 409 00:26:58,044 --> 00:27:03,049 Sunt Marc, alcoolic. Tina, mersi că m-ai invitat să vorbesc. 410 00:27:03,507 --> 00:27:07,887 Nu mai beau de pe 24 iunie 1997. 411 00:27:08,012 --> 00:27:11,641 Am un sponsor, sponsorizez pe alții. 412 00:27:11,766 --> 00:27:15,728 Și cel mai important, am o putere superioară, Dumnezeu. 413 00:27:15,853 --> 00:27:18,522 Știm cu toții suișurile și coborâșurile vieții. 414 00:27:18,648 --> 00:27:22,318 Drogurile și alcoolul aproape mi-au luat totul. 415 00:27:22,443 --> 00:27:26,072 Acum mă pot uita în oglindă să zic: <i>Te iubesc și sunt mândru de tine.</i> 416 00:27:26,197 --> 00:27:28,532 Aseară, m-am culcat. 417 00:27:28,741 --> 00:27:34,872 Nu m-a gândit dacă vreau să trăiesc sau nu. Am adormit, ca un om normal. 418 00:27:34,997 --> 00:27:40,670 Am văzut pe cineva trecând pe stop și m-am enervat rău de tot. 419 00:27:40,836 --> 00:27:44,131 Apoi mi-am amintit că și eu făceam la fel. 420 00:27:44,590 --> 00:27:49,762 Conduceam beată cu fiul meu pe bancheta din spate tot timpul. 421 00:27:50,429 --> 00:27:53,266 Eu sunt Kasey. Eram cea mai bună snowboarderiță din școala mea. 422 00:27:53,432 --> 00:27:57,561 Aveam sponsori, totul, dar am fost dată afară din echipă. 423 00:27:57,687 --> 00:28:00,564 Mi-am pierdut bursa și am ajuns aici. 424 00:28:00,731 --> 00:28:04,610 Înțeleg că trebuie să nu mai beau și că e vina mea. 425 00:28:05,278 --> 00:28:10,700 Dar dacă nu mai beau și n-o să mai fiu la fel de bună? 426 00:28:11,492 --> 00:28:15,371 Sunt Sunny, alcoolică. Săptămâna viitoare se împlinesc 11 ani de când nu mai beau. 427 00:28:17,915 --> 00:28:22,128 Recent, am sponsorizat pe cineva și ne-am apropiat mult. 428 00:28:22,295 --> 00:28:26,674 Credeam că relația noastră e bună. Vorbeam, ne întâlneam, ne căutam. 429 00:28:26,799 --> 00:28:30,970 Dar a recidivat. Am sunat-o, i-am lăsat un mesaj, dar niciun răspuns. 430 00:28:31,220 --> 00:28:34,932 Înainte, aș fi încercat să dreg lucrurile. 431 00:28:35,099 --> 00:28:37,101 S-o aduc pe calea cea bună. 432 00:28:37,393 --> 00:28:41,480 Dar am realizat că n-ar mai fi fost despre ea. 433 00:28:42,565 --> 00:28:45,401 Am fost pe drumul ăla, și nu e bun. 434 00:28:45,776 --> 00:28:49,905 Nu totul e despre mine mereu. 435 00:28:50,197 --> 00:28:54,660 Da, sunt puțin tristă azi, dar sunt aici, și e uimitor. 436 00:29:01,167 --> 00:29:03,210 FESTIVALUL MINERILOR 437 00:29:07,465 --> 00:29:08,841 MAGAZIN GENERAL 438 00:29:08,966 --> 00:29:12,136 Maro-auriu frumos. Superb. 439 00:29:13,179 --> 00:29:14,555 Bună. 440 00:29:18,642 --> 00:29:22,229 A venit ceva lume, nu? Par că toți se distrează. 441 00:29:22,355 --> 00:29:24,482 Da, și copiii din castelul gonflabil, 442 00:29:24,607 --> 00:29:28,652 până când vântul a smuls sfoara și Timmy s-a transformat în zmeu. 443 00:29:29,028 --> 00:29:31,655 - Trebuia să anulezi festivalul. - Ți-am zis, era prea târziu. 444 00:29:31,906 --> 00:29:34,283 Nu vrem să trăim în frică. 445 00:29:34,408 --> 00:29:36,202 Eu unul nu-mi fac griji. 446 00:29:39,914 --> 00:29:45,461 Bună seara, oameni buni, bun venit la Festivalul Minerilor din Patience. 447 00:29:45,628 --> 00:29:51,509 Bucurați-vă de activități și amintiți-vă că anii 1800 erau vremuri periculoase. 448 00:29:51,634 --> 00:29:56,347 Distrați-vă, râdeți cu vecinii, dar amintiți-vă 449 00:29:56,639 --> 00:29:58,682 că ar putea să încerce să vă ucidă. 450 00:30:01,018 --> 00:30:02,895 Unde ai fost? Am nevoie de ajutorul tău. 451 00:30:03,062 --> 00:30:06,107 Uită-te la mine. Arăt ca o airpioară? Ceva ce te-ar face să salivezi? 452 00:30:06,399 --> 00:30:09,443 Nu știu unde vrei să bați, dar nu mă simt în largul meu. 453 00:30:09,568 --> 00:30:11,237 Jules a zis că vine după mine, nu? 454 00:30:11,362 --> 00:30:15,324 Am ridicat de 50 de ori din sprâncene ca să transpir și să secret feromoni. 455 00:30:15,658 --> 00:30:17,284 Miroase. Simți? 456 00:30:17,576 --> 00:30:19,203 Mantidul n-o să reziste. 457 00:30:19,412 --> 00:30:22,623 - E știință. - Prostii. 458 00:30:22,957 --> 00:30:25,543 Trebuie să-l îndepărtez de mulțime. 459 00:30:25,668 --> 00:30:28,337 M-am gândit, fiindcă sunt momeala, să-l atrag în mină. 460 00:30:28,546 --> 00:30:31,006 Unde n-o să mai fie nimeni rănit. Uite. 461 00:30:31,215 --> 00:30:35,136 E un puț la intrarea sudică cu un lift, da? 462 00:30:35,344 --> 00:30:37,430 Chiar lângă el e un panou electric expus. 463 00:30:37,555 --> 00:30:41,225 Am pus o rangă lângă lift. Când Mantidul intră, 464 00:30:41,392 --> 00:30:44,311 înfig ranga între cablu și cușcă. 465 00:30:44,437 --> 00:30:47,148 Curentul ar trebui s-o prăjească pe insecta aia definitiv. 466 00:30:47,398 --> 00:30:49,066 Acum trebuie doar să-l găsim. 467 00:30:49,775 --> 00:30:54,697 Dacă dr V e extraterestru, are legătură cu Mantidul. 468 00:30:54,822 --> 00:30:57,616 Îl urmărim până ia legătura cu el. 469 00:30:58,075 --> 00:30:59,827 De unde știi că au legătură? 470 00:31:00,161 --> 00:31:04,373 Ce șanse sunt să fie doi extratereștri în același oraș fără să se cunoască? 471 00:31:04,707 --> 00:31:07,877 Nu e rasist să presupui că toți extratereștrii se cunosc? 472 00:31:08,085 --> 00:31:10,463 Nu e rasist, nu sunt oameni. 473 00:31:10,629 --> 00:31:13,757 Cum să fie rasism dacă nu fac parte din rasa superioară? 474 00:31:15,176 --> 00:31:19,763 Ce naiba? De ce se uită la mine? Eu observ, el e cel observat. 475 00:31:19,889 --> 00:31:21,724 Observatorii privesc, observații sunt priviți. 476 00:31:21,932 --> 00:31:23,934 Vezi? Un om ar fi știut asta. 477 00:31:24,435 --> 00:31:25,978 Extraterestru prost. 478 00:31:26,103 --> 00:31:27,730 Da! 479 00:31:28,856 --> 00:31:31,233 Serios? 480 00:31:31,484 --> 00:31:35,738 Te-ai săturat să-mi furi prietena, așa că acum îmi furi costumul? 481 00:31:35,905 --> 00:31:38,699 - Judy, n-am timp de asta. - Cine-i Judy? Nu, nu. 482 00:31:39,033 --> 00:31:42,620 Sunt Beedie Henshaw, prima femeie miner din Patience. 483 00:31:43,996 --> 00:31:48,584 Port același costum an de an și spun povestea lui Beedie Henshaw la festival. 484 00:31:48,709 --> 00:31:51,962 Știu că știi asta, fiindcă anul trecut ai aruncat cu o roșie în mine. 485 00:31:52,171 --> 00:31:54,840 Măcar porți chiloți din pânză de sac? 486 00:31:55,883 --> 00:31:57,801 Mă gândeam eu. 487 00:32:02,139 --> 00:32:06,685 - De ce te holbezi la șerif? - Mantidul îl vânează pe el. 488 00:32:06,810 --> 00:32:12,858 Când o să-l atace, îl stropesc cu pesticidul meu. 489 00:32:13,067 --> 00:32:14,652 Adică al meu. 490 00:32:14,777 --> 00:32:18,531 Stabilim proprietatea după ce avocații mei revăd contractul. 491 00:32:19,073 --> 00:32:21,242 Care-i planul? 492 00:32:21,742 --> 00:32:23,661 Cum omori un Mantid cu atâția oameni în jur? 493 00:32:23,786 --> 00:32:27,790 Micuța Asta, poți să-i spui acestei călătoare în timp vorbărețe 494 00:32:27,915 --> 00:32:31,794 că e o prietenă rea și nu vorbesc cu ea? 495 00:32:32,211 --> 00:32:35,464 Spune-i acestui extraterestru copilăros să nu se mai bosumfle. 496 00:32:35,589 --> 00:32:37,299 Avem lucruri mai importante de făcut. 497 00:32:37,424 --> 00:32:39,802 Refuz să fac parte din triunghiul ăsta disfuncțional. 498 00:32:39,927 --> 00:32:43,264 Poate că prietenii adevărați își susțin prietenii indiferent de ce fac. 499 00:32:43,389 --> 00:32:45,891 Pentru că... nu știu, vor doar să-i vadă fericiți. 500 00:32:46,100 --> 00:32:49,144 Prietenii adevărați nu te abandonează 501 00:32:49,270 --> 00:32:53,399 după ce ai planificat un întreg orașv viitor al pizzei pentru ei. 502 00:32:53,524 --> 00:32:56,652 Unde a dispărut șeriful Mike? 503 00:32:58,571 --> 00:33:01,031 E vina ta. Mi-ai distras atenția. 504 00:33:01,740 --> 00:33:03,450 Și acum vreau pizza! 505 00:33:03,951 --> 00:33:08,038 Nu știu ce are. I-am zis că nu vreau să plec. 506 00:33:08,205 --> 00:33:10,958 Înțeleg. Să-ți urmezi visurile nu e ușor. 507 00:33:11,292 --> 00:33:13,335 Eu am făcut saltul în necunoscut. 508 00:33:13,836 --> 00:33:15,421 E greu acolo. 509 00:33:15,671 --> 00:33:19,717 O să țin minte. Dar acum ne trebuie un plan real. 510 00:33:19,967 --> 00:33:22,052 Harry are un plan. Îl folosește pe șerif ca momeală. 511 00:33:22,177 --> 00:33:27,933 Când Mantidul îl atacă, îl omoară cu pesticidul meu. 512 00:33:28,183 --> 00:33:32,062 Mike îl pândește pe Harry, Harry îl pândește pe Mike. E ridicol. 513 00:33:34,481 --> 00:33:35,858 Puștoaico. 514 00:33:35,983 --> 00:33:40,446 Știi dacă vreun stand de aici vinde cremă pentru iritații? 515 00:33:44,116 --> 00:33:47,911 Total nedrept. Sahar e la festival, îl ajută pe Harry să ucidă Mantidul. 516 00:33:48,078 --> 00:33:50,789 Eu sunt la cumpărături cu mama și surioara mea extraterestră. 517 00:33:50,914 --> 00:33:52,416 Te rog, nu-i spune așa. 518 00:33:52,541 --> 00:33:56,462 Nici MoonBaby sau Starship Sally. O să aibă complexe. 519 00:33:56,587 --> 00:34:00,507 Sunt singurul care vede extratereștri. E singurul meu talent. 520 00:34:00,633 --> 00:34:04,261 Ți-am zis, eu și tatăl tău nu riscăm să pățești ceva. 521 00:34:04,386 --> 00:34:07,222 N-o să pățesc nimic. Am protecție. 522 00:34:07,389 --> 00:34:10,476 - Ce naiba e aia? - Taser pentru extratereștri. 523 00:34:11,894 --> 00:34:15,272 Gata, mi-a ajuns! Gata cu vânătoarea de extratereștri. 524 00:34:15,439 --> 00:34:18,984 Ești pedepsit. Super-pedepsit. De tot. 525 00:34:20,027 --> 00:34:22,404 - Faci plinul? - Bună, da. 526 00:34:24,114 --> 00:34:26,575 Verifică și presiunea în pneuri, te rog. 527 00:34:26,992 --> 00:34:28,661 Mulțumesc. 528 00:34:29,662 --> 00:34:31,955 Max? Max? 529 00:34:32,581 --> 00:34:34,083 Max! 530 00:34:43,801 --> 00:34:47,596 Jules, ești aici? 531 00:34:51,266 --> 00:34:53,268 Te-am sunat de mai multe ori. 532 00:36:31,592 --> 00:36:36,013 Ia te uită cine s-a întors. 533 00:36:36,147 --> 00:36:38,482 Am venit pentru carne, nu pentru tine. 534 00:36:38,774 --> 00:36:41,277 Mâncarea prăjită învinge ranchiuna. 535 00:36:50,286 --> 00:36:54,165 - Știu ce ești. Te-am demascat. - Și eu pe tine. 536 00:36:55,249 --> 00:36:56,243 Ești un extraterestru. 537 00:36:56,251 --> 00:36:59,003 Ai coșmaruri cu o brioșă care te mușcă de fund. 538 00:36:59,128 --> 00:37:01,297 Ți-am zis asta confidențial, la terapie! 539 00:37:01,422 --> 00:37:03,466 Nu poți să spui așa ceva în public. 540 00:37:04,258 --> 00:37:06,427 Adjunct, ce faci aici? Credeam că ne despărțim. 541 00:37:06,552 --> 00:37:09,847 Știu, dar m-a prins Asta. E mai puternică decât pare. 542 00:37:09,972 --> 00:37:11,515 Bun, dacă tot sunteți aici, 543 00:37:11,641 --> 00:37:14,477 ieri m-ați întrebat despre persoana de pe cameră? 544 00:37:14,644 --> 00:37:17,229 Nu era Joseph. Era Harry. 545 00:37:17,605 --> 00:37:19,231 E timpul ca adevărul să iasă la iveală. 546 00:37:23,361 --> 00:37:25,571 Harry e extraterestru. 547 00:37:25,780 --> 00:37:27,156 - Știu. - Știm. Am aflat. 548 00:37:27,281 --> 00:37:28,991 - Ce? - Dar mersi că ai confirmat 549 00:37:29,158 --> 00:37:30,743 că te învârteai cu un extraterestru suspect. 550 00:37:30,868 --> 00:37:34,372 - Ca o brioșă monstruoasă? - Taci naibii din gură! 551 00:37:34,497 --> 00:37:36,957 Taci. Harry are multe defecte. 552 00:37:37,083 --> 00:37:40,419 E enervant, egoist și ușor de distras cu pulpe de curcan. 553 00:37:40,544 --> 00:37:45,549 Dar nu e suspect. E un extraterestru bun, cu puteri grozave. 554 00:37:45,716 --> 00:37:48,678 Treceți peste asta și lucrați împreună. 555 00:37:48,844 --> 00:37:52,723 Scuzați-mă, trebuie să spun povestea lui Beedie Henshaw. 556 00:37:54,308 --> 00:37:58,729 Să fie clar, tot n-am încredere în tine. Și, de regulă, nu lucrez cu parteneri. 557 00:37:58,938 --> 00:38:02,274 Eu sunt doar adjuncta pentru sprijin moral. 558 00:38:19,542 --> 00:38:24,046 - Kate? - D'arcy, trebuie să plec. 559 00:38:24,171 --> 00:38:26,298 Doar un moment. Despre poze. 560 00:38:26,757 --> 00:38:30,136 Înțeleg că voiam să mă ajut pe mine, nu pe tine. 561 00:38:31,387 --> 00:38:34,765 Am prostul obicei de a mă pune mereu în centru. 562 00:38:35,516 --> 00:38:38,477 N-am realizat atunci, dar realizez acum. 563 00:38:39,061 --> 00:38:42,189 Dacă nu mă vrei prin preajmă, înțeleg. 564 00:38:43,232 --> 00:38:46,610 Dar vreau să știi că sunt aici pentru tine. 565 00:38:48,404 --> 00:38:51,073 Pentru tine, oricum ar părea. 566 00:39:04,420 --> 00:39:08,799 Poți s-o ții? Trebuie să-l găsesc pe Max și vreau s-o las cu cineva de încredere. 567 00:39:09,467 --> 00:39:11,385 Da, desigur. Bună. 568 00:39:11,761 --> 00:39:13,679 - O ții bine? - Bună. 569 00:39:13,804 --> 00:39:15,181 Bun. 570 00:39:16,140 --> 00:39:19,435 Dacă durează mult, uite cheia de la casă. 571 00:39:19,727 --> 00:39:22,980 - Am una. - A, da. 572 00:39:24,982 --> 00:39:26,442 Mulțumesc. 573 00:39:29,403 --> 00:39:33,407 Bună. Bună, Isabella. Bună, Bella. 574 00:39:34,575 --> 00:39:38,871 Hei, Bell. Ce faci, Bell? Îți trebuie o poreclă. 575 00:39:38,996 --> 00:39:41,165 Ce zici de Daisy? Nu-i spune lui mama. 576 00:39:41,999 --> 00:39:45,294 Ați simțit vreodată că lumea vă provoacă să faceți ceva? 577 00:39:45,711 --> 00:39:51,634 Ca fiecare pas înainte să fie o luptă, și fiecare pas înapoi, o capitulare? 578 00:39:52,635 --> 00:39:56,472 Eu, Beedie Henshaw, așa m-am simțit 579 00:39:56,680 --> 00:40:01,685 când mi-am luat puținele lucruri și am venit în Patience, în 1800. 580 00:40:02,061 --> 00:40:04,605 Eram văduvă cu doi copii. 581 00:40:05,105 --> 00:40:08,067 Lăsând în urmă singura casă pe care o știam. 582 00:40:08,692 --> 00:40:13,989 Tot ce aveam era o fărâmă de speranță că ceva mai bun mă aștepta dincolo. 583 00:40:14,990 --> 00:40:18,911 Când am ajuns în Patience, n-am găsit mare lucru. 584 00:40:19,912 --> 00:40:21,539 Dar am găsit o cale. 585 00:40:21,705 --> 00:40:25,334 Am devenit miner. Prima femeie miner. 586 00:40:31,674 --> 00:40:36,846 Mă întreb dacă lui Beedie i-a fost teamă să plece. Sigur că da, nu? 587 00:40:37,805 --> 00:40:41,767 Poate s-a simțit blocată. Panicată. 588 00:40:42,434 --> 00:40:45,896 Fără să știe ce altceva există pe lume. 589 00:40:48,440 --> 00:40:51,777 Cine știe dacă era sigură de decizia ei? 590 00:40:53,487 --> 00:40:55,072 Dar a luat o decizie. 591 00:40:57,408 --> 00:40:59,994 Și n-a rămas blocată pentru totdeauna. 592 00:41:02,454 --> 00:41:04,373 Cred că asta contează cu adevărat. 593 00:41:11,422 --> 00:41:12,798 Judy! 594 00:41:16,552 --> 00:41:18,345 Ai un deget strălucitor. 595 00:41:18,470 --> 00:41:21,265 Poți levita obiecte cu mintea sau doar E.T. face asta? 596 00:41:21,390 --> 00:41:22,766 Asta e o insultă. 597 00:41:23,017 --> 00:41:27,229 Dacă te-aș întreba: toți șerifii au o insignă și un pistol? 598 00:41:27,688 --> 00:41:29,064 Avem. 599 00:41:31,358 --> 00:41:34,695 Degetul meu face doar asta. Iar degetul ăsta face asta... 600 00:41:34,987 --> 00:41:39,867 Ascultă. Când îl atragem în mină și în lift, 601 00:41:40,200 --> 00:41:42,661 îl electrocutăm, da? 602 00:41:42,912 --> 00:41:47,708 Dacă salvăm orașul, poate ne fac o statuie în piața centrală. 603 00:41:47,833 --> 00:41:50,544 Prefer o piațetă memorială cu o flacără eternă. 604 00:41:50,669 --> 00:41:54,715 Nu. Flăcările sunt prea țipătoare. Și se sting. O statuie e pe vecie. 605 00:41:54,882 --> 00:41:56,926 - O statuie poate fi dărâmată. - Nu a mea. 606 00:41:57,051 --> 00:42:00,554 O proiectez eu, cu 8% mai mare decât în realitate. 607 00:42:00,679 --> 00:42:02,848 Lumea o să zică: 608 00:42:02,973 --> 00:42:05,184 "Doamne, nu știam că e atât de mare!" 609 00:42:05,351 --> 00:42:09,313 Dar nu atât de mare încât să spună că aș putea compensa pentru ceva. 610 00:42:09,563 --> 00:42:13,442 <i>Șerifule, am văzut un suspect la intrarea nordică a minei.</i> 611 00:42:13,567 --> 00:42:15,235 <i>Fuma o țigară.</i> 612 00:42:14,961 --> 00:42:17,922 Recepționat, adjunct. Rămâi acolo, intrăm. 613 00:42:18,339 --> 00:42:20,675 Doctore, fii gata. 614 00:42:22,176 --> 00:42:23,761 Mai am timp pentru o pulpă de curcan? 615 00:42:23,886 --> 00:42:25,263 Nu. 616 00:42:25,721 --> 00:42:27,181 Hai. 617 00:42:29,058 --> 00:42:31,561 Max, ai venit la fix. Harry e pe cale să intre în mină. 618 00:42:31,686 --> 00:42:33,145 Harry, așteaptă! 619 00:42:40,152 --> 00:42:42,446 Îl văd. Îl văd pe Mantid. 620 00:42:45,241 --> 00:42:47,243 E adjunctul Liv. 621 00:42:50,705 --> 00:42:52,373 Nu, nu e ea. 622 00:42:56,836 --> 00:42:59,046 Adjunctul Liv e Mantida. 623 00:43:02,236 --> 00:43:05,646 Traducerea și adaptarea: jarvis 624 00:43:06,296 --> 00:43:11,117 Resincronizare: Laurbest 624 00:43:12,305 --> 00:44:12,282 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-