"C.B. Strike" The Ink Black Heart: Part 4
ID | 13202770 |
---|---|
Movie Name | "C.B. Strike" The Ink Black Heart: Part 4 |
Release Name | strike.s06e04.1080p.webrip.x264-cbfm |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 31326190 |
Format | srt |
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,419
Merhaba Bluey.
Jago beni mahvedecek.
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,899
Seni mahvetmek sadece
biraz ekstra eğlence.
3
00:00:06,900 --> 00:00:10,679
Beni hiçbir şey için kanlı
boşanmalarına sürüklüyorlar!
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,319
Ne istiyordu?
5
00:00:12,320 --> 00:00:14,999
Jago'yu geri çekilmeye zorlamak için
aleyhinde bilgi bulmamı.
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,039
The Ink Black Heart'ı duydun mu?
7
00:00:17,040 --> 00:00:20,279
Bir TV şovu, değil mi?
Aslında bir çizgi film olarak başladı.
8
00:00:20,280 --> 00:00:23,599
Ben ve eski erkek arkadaşım Josh,
onu yarattık.
9
00:00:23,600 --> 00:00:25,879
Hayranlardan biri beni
internette taciz ediyor.
10
00:00:25,880 --> 00:00:27,359
Anomie adını kullanıyor.
11
00:00:27,360 --> 00:00:29,999
Bu bir süre önce buraya
gelen kız değil mi?
12
00:00:30,000 --> 00:00:31,319
Evet, Edie Ledwell.
13
00:00:31,320 --> 00:00:33,039
Öldürülmüş.
14
00:00:33,040 --> 00:00:35,039
Anomie'nin kim olduğunu öğren.
15
00:00:35,040 --> 00:00:38,999
Anomie Edie'yi öldürdüğünü iddia ediyor
ve Halvening de sorumluluğu üstleniyor.
16
00:00:39,000 --> 00:00:41,799
Halvening'in Edie'yi öldürdüğüne
dair bir kanıt var mı?
17
00:00:41,800 --> 00:00:45,239
Katilin Edie ve Josh'a
Tazer kullandığını biliyoruz.
18
00:00:45,240 --> 00:00:49,599
Halvening yüksek kaliteli lateks maskeler
ve bomba yapımı için malzemeler kullanıyor.
19
00:00:49,600 --> 00:00:51,759
Drek'in Oyunu'na kaydolmalıyız.
20
00:00:51,760 --> 00:00:54,312
Eğer Anomie aktifse ve
şüphelinizin bilgisayarda veya...
21
00:00:54,324 --> 00:00:56,839
...telefonda olmadığını
görürseniz, onları eleyebiliriz.
22
00:00:56,840 --> 00:00:58,599
Ona bir mektup yazdım.
23
00:00:58,600 --> 00:01:01,399
Katya benim için yazdı
ve tabutuna koydu.
24
00:01:01,400 --> 00:01:04,239
Mektuplardan bahsettiler mi?
Neden bunu soruyorsun?
25
00:01:04,240 --> 00:01:08,159
Benzer bir arama aldım. Benimki "Edie'nin
tabutundaki mektuplara bak" diyordu.
26
00:01:08,160 --> 00:01:13,039
İşte ilk bölümlerini çekerken etrafta
olduğunu hatırladığım herkesin bir listesi.
27
00:01:13,040 --> 00:01:14,679
Geri gelecek misiniz?
28
00:01:14,680 --> 00:01:16,999
İsteriz ama annen
oldukça meşgul görünüyor.
29
00:01:17,000 --> 00:01:18,559
Bu çünkü her zaman
Josh'la birlikte.
30
00:01:18,560 --> 00:01:19,719
O neredeyse oraya gidiyor.
31
00:01:19,720 --> 00:01:22,479
Diğer yaratıcının adı
Morehouse. Doğru mu?
32
00:01:22,480 --> 00:01:24,639
Evet, diğer moderatör Paperwhite
ile yakınlaştı.
33
00:01:24,640 --> 00:01:25,959
Ona çıplak fotoğraflar gönderdi.
34
00:01:25,960 --> 00:01:28,039
Erkek olan tüm moderatörlere
gönderdi.
35
00:01:28,040 --> 00:01:29,679
Uzun süre erkek olduğumu sandı.
36
00:01:29,680 --> 00:01:31,519
Bir isim lazım, Rachel.
37
00:01:31,520 --> 00:01:35,079
Adı Vikas Bhardwaj.
Oyundaki en iyi arkadaşımdı.
38
00:01:35,080 --> 00:01:36,919
Vikas bir kız arkadaşından bahsetti mi?
39
00:01:36,920 --> 00:01:38,919
İnternette konuştuğu
bir kız var.
40
00:01:38,920 --> 00:01:40,000
Paperwhite mi?
41
00:01:42,000 --> 00:01:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
42
00:02:41,240 --> 00:02:44,319
Yani buraya gelmeden önce maymuncuk
anahtarları paketlediğinizi söylüyorsunuz.
43
00:02:44,320 --> 00:02:46,199
Bu ziyaret amacıyla
paketlemedim onları.
44
00:02:46,200 --> 00:02:50,455
Arabadaydılar. İhtiyacımız olduğunu fark
edince gidip aldık. Kilit açma kitleri...
45
00:02:50,467 --> 00:02:52,384
...taşıyan kişilerle
ilgili yasaların...
46
00:02:52,396 --> 00:02:54,679
...farkında mısınız? Evet,
farkındayım. Ya siz?
47
00:02:54,680 --> 00:02:56,759
Dr. Bhardwaj hakkında konuşalım mı?
48
00:02:56,760 --> 00:03:00,119
"Hırsızlık amacıyla donanımlı olmak"
ifadesi size tanıdık geliyor mu?
49
00:03:00,120 --> 00:03:02,320
Mesajınız için teşekkürler. Başlayalım mı?
50
00:03:05,160 --> 00:03:07,039
Burada işimiz bitti, efendim.
51
00:03:07,040 --> 00:03:08,240
Teşekkür ederim.
52
00:03:10,400 --> 00:03:13,839
Demek Vikas Bhardwaj
Drek'in Oyunu'nun yaratıcılarından biriydi?
53
00:03:13,840 --> 00:03:15,999
Evet, Morehouse olarak biliniyor.
54
00:03:16,000 --> 00:03:18,679
Ne kadar süredir ölü olduğu
hakkında bir fikriniz var mı?
55
00:03:18,680 --> 00:03:20,240
Yaklaşık 24 saat.
56
00:03:21,400 --> 00:03:23,199
Binada bunlardan bir sürü var.
57
00:03:23,200 --> 00:03:25,359
Katil risk almak için
çaresiz olmalıydı.
58
00:03:25,360 --> 00:03:28,160
Lateks maske takma olasılığını
nasıl değerlendirirsin?
59
00:03:29,680 --> 00:03:32,959
Şüpheli bir şey yok, ama işte
Dr. Bhardwaj odasına dönerken.
60
00:03:32,960 --> 00:03:35,883
Mesele şu ki, bir saat
sonra odasından çıkarken...
61
00:03:35,895 --> 00:03:38,279
...görüntüsü var ve
bulabildiğimiz tüm bu.
62
00:03:38,280 --> 00:03:42,479
O koridor tek giriş olduğuna göre
odasına nasıl geri döndüğünü göremiyoruz.
63
00:03:42,480 --> 00:03:44,599
İçeri girip çıkan Vikas değil.
64
00:03:44,600 --> 00:03:46,799
O lateks maskeli katil.
65
00:03:46,800 --> 00:03:48,679
Ve o Vikas'ın tekerlekli sandalyesi değil.
66
00:03:48,680 --> 00:03:51,440
Bak, el çemberleri
ve kol dayama yerleri.
67
00:03:52,360 --> 00:03:55,120
Muhtemelen biri ona, bize yaptıkları gibi
ön kapıyı tuttu.
68
00:03:56,240 --> 00:03:58,039
Bu Halvening değil.
69
00:03:58,040 --> 00:04:00,559
Halvening'in yöntemlerini kullanan
Anomie bu.
70
00:04:00,560 --> 00:04:02,559
Edie'yi öldürdüğünde,
onları kurmak istedi.
71
00:04:02,560 --> 00:04:05,519
Bu sefer, işe yaradıklarını bildiği için
aynı yöntemleri kullanıyor.
72
00:04:05,520 --> 00:04:07,439
Halvening'i tutuklamak üzereyiz.
73
00:04:07,440 --> 00:04:09,634
Aralarında Wally Cardew
ve barda sana saldıran...
74
00:04:09,646 --> 00:04:12,039
...adam da dahil bir
düzineden fazlasını tespit ettik.
75
00:04:12,040 --> 00:04:14,279
Anomie'nin onlarla bağlantılı olup
olmadığına bakabiliriz.
76
00:04:14,280 --> 00:04:16,119
Bağlantılı değil. Onları kullandı.
77
00:04:16,120 --> 00:04:18,719
Bu yüzden Comic-Con Live'da
onu arıyorlardı.
78
00:04:18,720 --> 00:04:20,280
Onu öldürmek istiyorlardı.
79
00:04:21,640 --> 00:04:24,559
Vikas ve kız arkadaşı
bizi ziyaret etmek için plan yapıyorlardı.
80
00:04:24,560 --> 00:04:26,199
Anomie sıradaki hedefi o olacak.
81
00:04:26,200 --> 00:04:27,639
Onu bulmamız gerek.
82
00:04:27,640 --> 00:04:30,319
Bilgileri var mı?
Sadece Drek'in Oyunu'ndaki oyuncu adı.
83
00:04:30,320 --> 00:04:32,240
Paperwhite. Tamam.
84
00:04:37,240 --> 00:04:38,640
Sağol.
85
00:04:40,800 --> 00:04:43,600
Paperwhite ile oyunda
konuşmayı deneyebilirim.
86
00:04:45,120 --> 00:04:47,559
Sadece bizi veya polisi
araması gerekiyor.
87
00:04:47,560 --> 00:04:48,999
Her gün oynuyor mu?
88
00:04:49,000 --> 00:04:50,719
Evet, çoğu gün orada.
89
00:04:55,040 --> 00:04:57,879
Bu arada, Jago Ross'un
kızı Instagram'da bu hafta...
90
00:04:57,891 --> 00:05:00,799
...sonu Kent'e gideceğiyle
ilgili bir şeyler paylaştı.
91
00:05:00,800 --> 00:05:02,319
Orada olmam gerektiğini düşünüyorum.
92
00:05:02,320 --> 00:05:03,959
Tamam. Teşekkürler.
93
00:05:03,960 --> 00:05:05,639
Boşanma duruşması önümüzdeki hafta.
94
00:05:05,640 --> 00:05:08,399
Girdim.
95
00:05:08,400 --> 00:05:10,759
Paperwhite burada.
96
00:05:10,760 --> 00:05:13,039
Onunla özel bir sohbet açacağım.
97
00:05:19,160 --> 00:05:22,279
Hey, Paperwhite, konuşabilir miyiz?
98
00:05:22,280 --> 00:05:23,640
Direkt konuya gireceğim.
99
00:05:27,480 --> 00:05:30,160
Polisi araman gerekiyor.
100
00:05:31,920 --> 00:05:33,800
Neden?
101
00:05:38,080 --> 00:05:40,360
Vikas öldü.
102
00:05:41,360 --> 00:05:43,320
Onu Anomie öldürdü.
103
00:05:47,080 --> 00:05:49,479
Benimle dalga geçme.
104
00:05:49,480 --> 00:05:52,399
Dün onunla sohbet ettim ve...
105
00:05:52,400 --> 00:05:54,359
Yasaklandınız!
106
00:05:54,360 --> 00:05:56,279
Bir cevap yazmaya başlamıştı.
107
00:05:56,280 --> 00:05:58,679
Anomie özel konuşmaları
izliyor olmalı.
108
00:05:58,680 --> 00:06:00,359
Bu onun oyunu, o bir kontrol manyağı.
109
00:06:00,360 --> 00:06:01,720
Bunu bu şekilde tasarlamış olmalı.
110
00:06:03,280 --> 00:06:04,999
En azından Paperwhite
Vikas hakkında biliyor.
111
00:06:05,000 --> 00:06:06,519
Bana inandığından emin değilim.
112
00:06:06,520 --> 00:06:08,781
Hayır, ama Morehouse'u
kontrol etmek isteyecek...
113
00:06:08,793 --> 00:06:10,920
...ve oyunda olmadığını
görünce ciddiye alacak.
114
00:06:11,920 --> 00:06:13,800
Onu uyarmak için bir yol
bulmamız gerek.
115
00:06:15,160 --> 00:06:17,639
Rachel Ledwell'den Paperwhite
ile konuşmasını isteyebilir miyiz?
116
00:06:17,640 --> 00:06:20,759
O kadar yakın değiller. Ama Yasmin
Weatherhead'i deneyebiliriz.
117
00:06:20,760 --> 00:06:23,239
O da Rachel gibi bir moderatör.
118
00:06:23,240 --> 00:06:25,040
Öyle yapalım.
119
00:06:44,040 --> 00:06:45,799
Erken gelmişsin.
120
00:06:45,800 --> 00:06:47,799
Sen de öyle.
121
00:06:47,800 --> 00:06:51,159
Fark etmediysen, şu anda
çok meşgulüz.
122
00:06:51,160 --> 00:06:53,079
Sensiz kaybolurduk, Pat.
123
00:06:53,080 --> 00:06:54,599
Çay? Evet.
124
00:06:54,600 --> 00:06:56,680
Bütün bir demliğe ihtiyacın
var gibi görünüyorsun.
125
00:06:59,920 --> 00:07:04,439
"Merlin'in gerçek mezar yerini bulma"
konusunda yardım etmekle ilgileniyor muyuz?
126
00:07:04,440 --> 00:07:07,239
Ödeme yerine hazineyi
paylaşmayı teklif ediyorlar.
127
00:07:07,240 --> 00:07:09,359
"Belki" yığınına koy.
128
00:07:09,360 --> 00:07:10,759
Huh!
129
00:07:10,760 --> 00:07:13,720
Yasmin Weatherhead'in adresini
alabilir misin? Tabii.
130
00:07:14,800 --> 00:07:16,520
Telefonuna cevap vermiyor.
131
00:07:28,000 --> 00:07:29,640
Yere yat!
132
00:07:55,680 --> 00:07:56,880
Oh.
133
00:07:57,920 --> 00:08:00,599
Paket tıslamaya başladı.
134
00:08:00,600 --> 00:08:01,760
İyi misin?
135
00:08:02,800 --> 00:08:04,400
Orada kal.
136
00:08:11,000 --> 00:08:12,519
Polis?
137
00:08:12,520 --> 00:08:16,279
Denmark Street'teki Strike Dedektiflik
Ajansı'ndayım.
138
00:08:16,280 --> 00:08:18,319
Bize bir bombalı paket gönderildi.
139
00:08:24,520 --> 00:08:26,160
Evet, evet, iyiyiz.
140
00:08:28,600 --> 00:08:30,959
Zaten yoldalar.
Başka biri aradı.
141
00:08:30,960 --> 00:08:32,599
Elektronik sigaramı içeride bıraktım.
142
00:08:32,600 --> 00:08:35,199
İçeri giremezsin.
Tavanın yarısı çöktü.
143
00:08:35,200 --> 00:08:40,160
İşte gerisi de.
144
00:09:01,600 --> 00:09:03,239
Affedersiniz. Özür dilerim, affedersiniz.
145
00:09:03,240 --> 00:09:04,839
Yukarıdaki ofis benim.
Orada çalışıyorum.
146
00:09:04,840 --> 00:09:07,200
Tamam. Sorun değil. Bırakın geçsin.
147
00:09:08,240 --> 00:09:09,639
Bak, iyiler.
148
00:09:09,640 --> 00:09:11,239
Bir kafedeler.
149
00:09:11,240 --> 00:09:14,601
Gerçekten çok üzgünüm. Bu sabah
çoğu Halvening üyesini, bomba yapımcısı...
150
00:09:14,613 --> 00:09:18,079
...dahil yakaladık, ama bu onu yakalamadan
önce elimizden kaçtı. Aman Tanrım.
151
00:09:18,080 --> 00:09:19,520
Nerede olduklarını göstereyim.
152
00:09:21,360 --> 00:09:23,799
Onu kafeye götürebilir misin?
Elbette. Sonra görüşürüz.
153
00:09:23,800 --> 00:09:25,080
Teşekkür ederim.
154
00:09:29,400 --> 00:09:30,840
Teşekkürler.
155
00:09:42,160 --> 00:09:45,359
İyi misin? Patlamadan önce
kapımı kapattı.
156
00:09:45,360 --> 00:09:48,319
İkimizi de kurtardı.
Tam bir harikasın.
157
00:09:48,320 --> 00:09:50,439
Ve çok güzel kek yapıyorsun.
158
00:09:50,440 --> 00:09:52,999
Zam konusunda bir
konuşma olacak.
159
00:09:53,000 --> 00:09:54,959
Kısa bir konuşma olacak.
160
00:09:54,960 --> 00:09:58,239
Hmm. Polisle konuşmak için
burada kalman gerekiyor mu?
161
00:09:58,240 --> 00:10:00,039
Hayır, hepsini hallettik.
162
00:10:00,040 --> 00:10:02,599
Peki, hasar ne kadar?
163
00:10:02,600 --> 00:10:04,640
Onun yatak odası masama düştü.
164
00:10:06,960 --> 00:10:09,359
O kanepe, çekyata dönüşüyor.
165
00:10:09,360 --> 00:10:10,680
Bende kalabilirsin.
166
00:10:11,840 --> 00:10:13,359
Teşekkürler.
167
00:10:13,360 --> 00:10:15,159
Yasmin Weatherhead'i
görmeye gideceğim.
168
00:10:15,160 --> 00:10:17,880
Anomie'den önce Paperwhite'ı
bulmamız gerek.
169
00:10:20,080 --> 00:10:21,800
Birimizin burada kalması gerekiyor.
170
00:10:30,280 --> 00:10:31,680
Teşekkür ederim.
171
00:10:35,800 --> 00:10:38,079
Üzgünüm, meşgulüm.
Belli ki kim olduğumu biliyorsun.
172
00:10:38,080 --> 00:10:40,239
İçeri giremezsin, ailem
dışarıda... Yetişkinsin.
173
00:10:40,240 --> 00:10:42,765
Ya benimle konuşursun ya da
annen ve baban eve döndüğünde...
174
00:10:42,777 --> 00:10:44,919
...polislerin evlerini
darmadağın ettiğini bulurlar.
175
00:10:44,920 --> 00:10:46,839
Hangisi olacak?
Bunu yapamazsın.
176
00:10:46,840 --> 00:10:49,480
Bu haklarımın ihlali.
Az önce havaya uçuruldum...
177
00:10:50,440 --> 00:10:52,560
...hayatımda ikinci kez, yani...
178
00:10:53,880 --> 00:10:55,439
...seninle tartışmayacağım.
179
00:10:55,440 --> 00:10:59,600
Tamam, beş dakika,
sonra gitmelisin.
180
00:11:05,000 --> 00:11:06,999
Haberleri duydun mu bilmiyorum.
181
00:11:07,000 --> 00:11:10,519
Aşırı sağcı bir grubun 13 üyesi
az önce tutuklandı.
182
00:11:10,520 --> 00:11:11,879
Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
183
00:11:11,880 --> 00:11:15,199
Halvening.
Onlarla hiç ilişkin olmadı mı?
184
00:11:15,200 --> 00:11:17,679
Asla. Ben Antifa'yım.
185
00:11:17,680 --> 00:11:22,039
Halvening'in bir üyesinden bilgi
aldın ve onu Josh Blay'e ilettin.
186
00:11:22,040 --> 00:11:23,879
Evet, Josh'a yardım etmeye çalışıyordum.
187
00:11:23,880 --> 00:11:27,200
Edie'nin cinayetine yol açan
bir olaylar zinciri başlattın.
188
00:11:28,280 --> 00:11:33,559
Arkadaşın Vilepechora solcu kadınlara
bomba göndermeyi seviyor.
189
00:11:33,560 --> 00:11:35,760
Onun oyuncu olduğunu düşünmüştüm.
190
00:11:37,160 --> 00:11:39,508
Oyununa gittim ve kim
olduğumu söylediğimde,
191
00:11:39,520 --> 00:11:41,879
deli birisiymişim gibi
çekip gitti, tamam mı?
192
00:11:41,880 --> 00:11:43,720
Bana da yalan söylediler!
193
00:11:45,640 --> 00:11:49,130
Sana bir şans daha vereceğim,
ama eğer oyun oynamaya...
194
00:11:49,142 --> 00:11:52,248
...kalkar, bana yalan
söylersen, sadece polisi...
195
00:11:52,260 --> 00:11:55,394
...aramakla kalmam,
sahip olduğum tüm bilgileri...
196
00:11:55,406 --> 00:11:58,879
...bulabildiğim her Ink Black
Heart forumuna vereceğim.
197
00:11:58,880 --> 00:12:00,359
Kitabını unut.
198
00:12:00,360 --> 00:12:01,669
Hayatının geri kalanında Yasmin...
199
00:12:01,681 --> 00:12:03,640
...Weatherhead, gerçek
Nazi olarak anılacaksın.
200
00:12:05,280 --> 00:12:08,959
Anomie'nin kim olduğunu, Paperwhite'ı
nerede bulabileceğimi bilmek istiyorum.
201
00:12:08,960 --> 00:12:11,959
Hala Drek'in Oyunu'nu oynuyorsun,
Anomie seninle konuşuyor.
202
00:12:11,960 --> 00:12:14,239
Sana ne söylüyor?
Hayır, beni öldürür.
203
00:12:14,240 --> 00:12:18,039
Öldürebilir. Morehouse'un boğazı
Cambridge'de kesildi.
204
00:12:18,040 --> 00:12:21,800
Bu doğru değil. Vikas Bhardwaj.
Araştır.
205
00:12:24,160 --> 00:12:27,640
Onu yakalamama yardım etmek
senin çıkarına, Yasmin.
206
00:12:30,720 --> 00:12:32,680
Beni onun yerine oynattı.
207
00:12:34,040 --> 00:12:36,399
Yani, oyunda.
208
00:12:36,400 --> 00:12:39,519
Ne zaman giriş yapıp
Anomie olarak oynayacağımı söylüyor.
209
00:12:39,520 --> 00:12:42,560
Cinayetleri için mazeretler
oluşturmasına yardım ettin.
210
00:12:45,440 --> 00:12:47,599
Ne kadar süredir bunu yapıyorsun?
211
00:12:47,600 --> 00:12:49,879
Çok... çok uzun zamandır.
212
00:12:49,880 --> 00:12:51,999
Edie öldüğünden beri.
213
00:12:52,000 --> 00:12:54,239
Anomie hakkında bir şey biliyor musun?
214
00:12:54,240 --> 00:12:57,519
Hayır. Hayır, hayatım üzerine yemin ederim.
215
00:12:57,520 --> 00:12:58,839
Peki ya Paperwhite?
216
00:12:58,840 --> 00:13:00,760
Kim olduğunu bilmiyorum.
217
00:13:04,480 --> 00:13:09,279
Ortağıma bazı insanlara
fotoğraf gönderdiğini söyledin.
218
00:13:09,280 --> 00:13:11,439
Evet, sadece erkeklere.
219
00:13:11,440 --> 00:13:13,639
Erkek moderatörler kimler?
220
00:13:13,640 --> 00:13:15,960
Geriye kalan tek kişi Fiendy.
221
00:13:18,120 --> 00:13:19,600
Tamam.
222
00:13:22,120 --> 00:13:24,200
Başkomiser Murphy'yi araman gerekiyor.
223
00:13:25,600 --> 00:13:29,079
İşte kartı.
Bana söylediğin her şeyi ona anlat.
224
00:13:29,080 --> 00:13:33,440
Anomie seninle daha fazla talimatla
iletişime geçerse, beni hemen ara.
225
00:13:36,280 --> 00:13:38,119
Beni nasıl bulacağını biliyorsun.
226
00:13:38,120 --> 00:13:40,599
Oyunu oynamaya devam
etmeli miyim?
227
00:13:40,600 --> 00:13:43,880
Evet, etmelisin. Yoksa
bir şeylerin yanlış olduğunu anlar.
228
00:13:45,120 --> 00:13:46,480
Kendim çıkarım.
229
00:13:48,040 --> 00:13:49,600
Murphy'yi şimdi ara.
230
00:14:10,840 --> 00:14:12,280
Ah!
231
00:14:19,160 --> 00:14:22,039
Merhaba, ben Rachel, mesaj bırakın.
232
00:14:22,040 --> 00:14:24,399
Merhaba Rachel, ben Robin Ellacott.
233
00:14:24,400 --> 00:14:26,815
Fiendy karakterinin erkek
olduğunu çevrimiçi insanların...
234
00:14:26,827 --> 00:14:29,079
...düşünmesine izin verdiğini
söylediğini hatırlıyorum.
235
00:14:29,080 --> 00:14:33,599
Erkek moderatörlerin çoğuna Paperwhite'ın
bir fotoğrafının gönderildiği...
236
00:14:33,611 --> 00:14:38,519
...söylendi ve sana da gönderilmiş olma
ihtimali olup olmadığını merak ediyordum.
237
00:14:38,520 --> 00:14:41,529
Silmiş olsan bile, lütfen
silinen klasörünü kontrol edip...
238
00:14:41,541 --> 00:14:44,719
...hala sahip olup olmadığına
bakar mısın? Bu gerçekten önemli.
239
00:14:44,720 --> 00:14:47,080
Çok minnettar olurum.
Teşekkürler, hoşça kal.
240
00:14:48,920 --> 00:14:51,559
Neden sildiğini varsayıyorsun?
241
00:14:51,560 --> 00:14:55,119
Varsaymıyorum. Ben...
hala elinde olduğunu düşünüyorum.
242
00:14:55,120 --> 00:14:57,524
Sadece... onu rahatsız
etmeden hala elinde...
243
00:14:57,536 --> 00:15:00,119
...olduğunu itiraf etmesi
için bir yol sunuyorum.
244
00:15:00,120 --> 00:15:02,560
Sen de zammı hak ediyorsun. Ha!
245
00:15:04,080 --> 00:15:06,360
İyi misin, Pat?
246
00:15:07,760 --> 00:15:09,640
Bu sana sık oluyor mu?
247
00:15:11,120 --> 00:15:13,520
Genellikle ofiste olmaz.
248
00:15:50,360 --> 00:15:52,519
Merhaba, Nicole. Merhaba. Ben Robin.
249
00:15:52,520 --> 00:15:54,240
Girin. Bizi kabul ettiğin için teşekkürler.
250
00:15:55,480 --> 00:15:57,439
Babam da katılabilir mi?
251
00:15:57,440 --> 00:16:01,759
Sormak istediğimiz bazı şeyler
biraz mahrem olabilir.
252
00:16:01,760 --> 00:16:03,360
Oh, bunların hiçbiri umurumda değil.
253
00:16:08,360 --> 00:16:12,760
KIKIRDAR Evet, kesinlikle benim.
254
00:16:13,840 --> 00:16:15,559
Bunu nasıl buldun?
255
00:16:15,560 --> 00:16:18,748
Drek'in Oyunu'nda,
Morehouse adlı bir oyuncuyla...
256
00:16:18,760 --> 00:16:21,359
...arkadaşsın, değil
mi? Dreg'in Oyunu ne?
257
00:16:21,360 --> 00:16:23,399
Drek'in Oyunu.
258
00:16:23,400 --> 00:16:26,359
The Ink Black Heart'a dayanıyor.
259
00:16:26,360 --> 00:16:28,919
Ah, tamam. Evet, duymuştum.
260
00:16:28,920 --> 00:16:30,519
Hiçbir zaman ilgimi çekmedi.
261
00:16:30,520 --> 00:16:32,679
Hiç Drek'in Oyunu'nu
oynamadığını mı söylüyorsun?
262
00:16:32,680 --> 00:16:34,519
Kesinlikle hayır.
263
00:16:34,520 --> 00:16:37,840
Paperwhite adı sana
bir şey ifade ediyor mu?
264
00:16:39,240 --> 00:16:41,839
Fotoğrafımı oyunun bir parçası
olarak mı kullanıyorlar?
265
00:16:41,840 --> 00:16:44,439
Harika!
Baba, ben onlara vermedim!
266
00:16:44,440 --> 00:16:48,839
Ama çektin. Evet, erkek
arkadaşım için! Başkası için değil.
267
00:16:48,840 --> 00:16:50,719
Erkek arkadaşının kim
olduğunu sorabilir miyim?
268
00:16:50,720 --> 00:16:53,399
Eski erkek arkadaşım, Marcus.
269
00:16:53,400 --> 00:16:55,279
Ama o bunu kimseyle
paylaşmış olamaz.
270
00:16:55,280 --> 00:16:56,919
Telefonu çalınmış olabilir.
271
00:16:56,920 --> 00:17:00,519
Telefonu çalınmadı ve
benimki de çalınmadı.
272
00:17:00,520 --> 00:17:03,239
O fotoğrafa artık
sahip olduğumu bile sanmıyorum.
273
00:17:03,240 --> 00:17:05,599
Umarım saklamıştır. Çok seksi görünüyorum.
274
00:17:05,600 --> 00:17:07,119
Aman Tanrım!
275
00:17:07,120 --> 00:17:08,639
Marcus bir tiyatro öğrencisiydi.
276
00:17:08,640 --> 00:17:10,639
Etrafı aktrislerle doluydu.
277
00:17:10,640 --> 00:17:12,360
Ona düşünecek bir şeyler
vermem gerekiyordu.
278
00:17:14,240 --> 00:17:17,439
Asla paylaşmazdı. Öyle biri değil ve
hala arkadaşız.
279
00:17:17,440 --> 00:17:18,839
Marcus'un ev arkadaşı var mı?
280
00:17:18,840 --> 00:17:21,279
Kız kardeşiyle yaşıyor.
281
00:17:21,280 --> 00:17:23,919
Darcy ondan birkaç yaş büyük
ve çok tatlı biri.
282
00:17:23,920 --> 00:17:25,959
Neden o fotoğrafı birine
göstermek istesin ki?
283
00:17:25,960 --> 00:17:27,719
Marcus'un bilgilerini alabilir miyiz?
284
00:17:27,720 --> 00:17:30,079
Ona kötü davranmayacaksınız,
değil mi?
285
00:17:30,080 --> 00:17:34,399
Ver ona lanet numarasını!
Hadi! Öyle olma!
286
00:17:34,400 --> 00:17:36,039
Bu anılarım için bir tane.
287
00:17:36,040 --> 00:17:38,599
Birisi benim fotoğraflarımla
sahte hesap açmış.
288
00:17:38,600 --> 00:17:41,679
Ne? Hadi ama baba, sen bile
sahte hesap açmayı duymuşsundur.
289
00:17:41,680 --> 00:17:46,679
Birisi başka birine kendini
sevdirmek için benim gibi davranmış.
290
00:17:46,680 --> 00:17:50,172
Dr. Vikas Bhardwaj ile hiç
konuştun mu, mesajlaştın...
291
00:17:50,184 --> 00:17:52,880
...mı veya herhangi
bir iletişimin oldu mu?
292
00:17:55,240 --> 00:17:56,760
Tamam, bekle.
293
00:17:59,760 --> 00:18:01,399
Evet, işte burada.
294
00:18:01,400 --> 00:18:02,919
Twitter'da beni takip ediyor.
295
00:18:02,920 --> 00:18:04,399
Her zaman tweetlerimi beğenirdi.
296
00:18:04,400 --> 00:18:06,679
Onunla sohbet ettin mi? Hayır.
297
00:18:06,680 --> 00:18:09,359
Neden beni takip ettiğini
tam olarak anlamadım.
298
00:18:09,360 --> 00:18:13,559
O hesapta sadece sanat şeyleri paylaşıyorum
ve o, bir bilim insanı, değil mi?
299
00:18:13,560 --> 00:18:15,680
Öyleydi. Öldü.
300
00:18:17,400 --> 00:18:19,479
Ölü, yani...?
301
00:18:19,480 --> 00:18:22,159
Öldürülmüş. Cambridge'de.
302
00:18:22,160 --> 00:18:26,259
Yani bu adam, Vikas, Nicole'un
tüm tweetlerini beğenmesinin...
303
00:18:26,271 --> 00:18:29,559
...nedeni onunla ilişkide
olduğunu düşünmesi miydi?
304
00:18:29,560 --> 00:18:32,719
Söylediğiniz bu mu?
Öyle görünüyor, evet.
305
00:18:32,720 --> 00:18:35,354
Kızım tehlikede mi?
Bildiğim kadarıyla değil, ama...
306
00:18:35,366 --> 00:18:37,799
...bu konuyu kimseyle
konuşmamanız en iyisi olur.
307
00:18:37,800 --> 00:18:41,199
Vikas'ın paylaştığı bazı şeylere
baktım.
308
00:18:41,200 --> 00:18:42,599
Tatlı bir adam gibi görünüyordu.
309
00:18:42,600 --> 00:18:45,919
Umarım ben... Yanlış bir şey yapmadın.
310
00:18:45,920 --> 00:18:47,680
Bunu yapan kişiyi yakalayacağız.
311
00:18:54,880 --> 00:18:57,999
Paperwhite ile konuştuğum için
yasaklanmadım, değil mi?
312
00:18:58,000 --> 00:18:59,680
Hep Anomie ile konuşuyormuşum.
313
00:19:01,160 --> 00:19:03,847
Anomie, Vikas'ı kontrol
altında tutmak için...
314
00:19:03,859 --> 00:19:06,679
...Paperwhite'ı yarattı
çünkü kimseye güvenmiyor.
315
00:19:06,680 --> 00:19:11,879
Vikas'a âşık olacağı birini verdi,
böylece ne düşündüğünü bilecekti.
316
00:19:11,880 --> 00:19:15,079
Bizimle iletişime geçmeyi
öneren Paperwhite'tı.
317
00:19:15,080 --> 00:19:17,394
Vikas kabul eder etmez,
Anomie arkadaşına...
318
00:19:17,406 --> 00:19:20,120
...güvenilemeyeceğini anladı,
bu yüzden onu öldürdü.
319
00:19:21,800 --> 00:19:23,360
Çok acımasızca.
320
00:19:28,480 --> 00:19:32,239
İyi misin? Bombalamayı
haberlerde gördüm. Evet.
321
00:19:32,240 --> 00:19:33,520
İyiyim aslında.
322
00:19:34,520 --> 00:19:36,759
Peki, bana mı geliyorsun?
323
00:19:36,760 --> 00:19:39,519
Hayır, bir otele yerleştim.
324
00:19:39,520 --> 00:19:41,960
Çok üzgünüm, bu yatak aslında çok küçük!
325
00:19:45,360 --> 00:19:47,560
Seni lanet olası pislik!
326
00:19:48,680 --> 00:19:50,320
Evet, haklı.
327
00:19:57,080 --> 00:19:59,759
Pencereyi açarsan sigara içebilirsin.
328
00:19:59,760 --> 00:20:01,519
Buna düzgün bir şekilde
başlamaya çalışacağım.
329
00:20:01,520 --> 00:20:03,439
Ne zaman bittiklerini nasıl anlarsın?
330
00:20:03,440 --> 00:20:07,519
Ne demek istiyorsun? İzmariti
sonuna kadar içmenin karşılığı nedir? Ah.
331
00:20:07,520 --> 00:20:09,920
Belki pilleri bitmiştir.
Pat'e sorman gerekecek.
332
00:20:13,560 --> 00:20:15,719
Telefon ettiğin kimdi?
333
00:20:15,720 --> 00:20:17,199
Önemli biri değil.
334
00:20:17,200 --> 00:20:19,319
Annem şimdiden iki kez aradı.
335
00:20:19,320 --> 00:20:20,999
Bombalama haberlerde çıkmış.
336
00:20:21,000 --> 00:20:22,439
Nasıl karşıladı?
337
00:20:22,440 --> 00:20:24,560
Bilirsin, eve dönmem
gerektiğini düşünüyor.
338
00:20:26,200 --> 00:20:28,319
İstersen bir... İstersen
bir çekmece kullanabilirsin.
339
00:20:28,320 --> 00:20:31,479
Sorun değil. Zaten kendime
bir yer bulmam gerekecek.
340
00:20:31,480 --> 00:20:34,079
Burada kalmama izin vermen daha çok...
341
00:20:34,080 --> 00:20:36,399
İstediğin kadar kalabilirsin.
342
00:20:36,400 --> 00:20:40,800
Kanepeyi hiç kullanmıyorum zaten,
her zaman çalışıyorum. Teşekkürler.
343
00:20:43,360 --> 00:20:46,799
Joan fırın patatesinin doğru boyutu
konusunda çok titizdi.
344
00:20:46,800 --> 00:20:48,799
Gerçekten mi? Beni çıldırtırdı.
345
00:20:48,800 --> 00:20:52,919
İstediğin gibi yapabilirsin.
346
00:20:52,920 --> 00:20:54,760
Bunun için çok geç.
347
00:21:42,120 --> 00:21:43,600
Aah...
348
00:21:45,720 --> 00:21:48,399
Dizüstü bilgisayarını ödünç alabilir miyim?
Benimki ofisteydi.
349
00:21:48,400 --> 00:21:49,839
Tabii.
350
00:21:49,840 --> 00:21:52,768
Ne yapacaksın? Yasmin Weatherhead
sayesinde Drek'in Oyunu'nu...
351
00:21:52,780 --> 00:21:55,959
...kullanmadığını tespit ettiğimiz
herkes yeniden şüpheli listesinde.
352
00:21:55,960 --> 00:21:59,679
Elimizde gerçekten olan tek şey
Nicole Crystal'ın fotoğrafı.
353
00:21:59,680 --> 00:22:03,160
Eğer haklıysa ve internette başka
bir yerde yoksa, ya Anomie onun...
354
00:22:03,172 --> 00:22:06,399
...telefonundan çaldı ya da eski
erkek arkadaşı Marcus'tan aldı.
355
00:22:06,400 --> 00:22:08,080
Bugün onunla görüşeceğim.
356
00:22:09,520 --> 00:22:10,959
Tamam, ben... Ah.
357
00:22:10,960 --> 00:22:13,999
Gitmem lazım.
Jago Ross'a dikkat et.
358
00:22:14,000 --> 00:22:17,359
O bir pislik. Evet, edeceğim.
359
00:22:17,360 --> 00:22:21,519
Sadece ilk karısını ve çocuklarını
dövmekle kalmadı.
360
00:22:21,520 --> 00:22:23,359
Başka kadınlara da vurdu.
361
00:22:23,360 --> 00:22:25,920
Charlotte bana söyledi. Ne zaman?
362
00:22:27,720 --> 00:22:29,959
Onunla ilk çıkmaya
başladığı zamanlarda.
363
00:22:29,960 --> 00:22:33,479
Onun hakkında bunu biliyorsa,
neden onunla evlendi?
364
00:22:33,480 --> 00:22:36,160
Onu kurtarmak için kiliseye koşacağımı
düşünüyordu.
365
00:22:41,640 --> 00:22:43,400
Çocukları kurtarmaya değer.
366
00:22:44,560 --> 00:22:47,000
Mesafemi koruyacağım.
367
00:23:26,440 --> 00:23:29,119
Bu kadar alçakta olmasının
kesinlikle anlamı yok.
368
00:23:29,120 --> 00:23:31,119
Bu kadar korkak olma!
369
00:23:31,120 --> 00:23:32,640
Cidden!
370
00:23:35,760 --> 00:23:38,168
Hayır, baba, bu çok yüksek.
İşte burada. Çok yüksek,
371
00:23:38,180 --> 00:23:40,279
yapamaz. Çok yüksek
değil. Tabii ki yapabilir.
372
00:23:40,280 --> 00:23:42,279
Neden bahsediyorsun?
Çok yüksek, yapamaz...
373
00:23:42,280 --> 00:23:44,680
Bana karşılık verme!
Acınasısın!
374
00:23:46,360 --> 00:23:48,159
Eve gir, hemen!
375
00:23:48,160 --> 00:23:50,119
Baba, yapamam, çok yüksek!
376
00:23:50,120 --> 00:23:52,320
Yapamıyor! O zaman lanet kamçıyı
ona kullan! Çok yüksek!
377
00:23:54,080 --> 00:23:55,880
Hadi!
378
00:24:01,520 --> 00:24:02,960
Argh! Ah!
379
00:24:04,560 --> 00:24:06,279
Bacağım! Bacağım!
380
00:24:06,280 --> 00:24:07,719
Kalk hadi!
381
00:24:07,720 --> 00:24:09,519
Hayır, yerde kal!
382
00:24:09,520 --> 00:24:11,719
Yerde kal! Sen de kimsin?!
383
00:24:11,720 --> 00:24:13,999
S-sanırım bacağı kırıldı!
384
00:24:14,000 --> 00:24:16,239
Ambulans çağıracağım. Git ve...
385
00:24:16,240 --> 00:24:17,759
Git bir battaniye getir!
386
00:24:17,760 --> 00:24:21,039
İyi olacaksın.
387
00:24:21,040 --> 00:24:23,159
İyi olacaksın.
388
00:24:23,160 --> 00:24:24,799
Bacağım!
389
00:24:24,800 --> 00:24:26,280
Neye bakıyorsun?
390
00:24:29,560 --> 00:24:31,240
Bir ambulansa ihtiyacım var, lütfen.
391
00:25:25,160 --> 00:25:27,473
Annen hastanede seninle
buluşacak, kız kardeşini...
392
00:25:27,485 --> 00:25:30,000
...buradan alacak. Londra'ya
dönmem gerekiyor, tamam mı?
393
00:25:49,760 --> 00:25:52,199
Marcus konuşuyor.
Marcus, ben Cormoran Strike.
394
00:25:52,200 --> 00:25:54,159
Nicole arayabileceğimi söyledi mi?
395
00:25:54,160 --> 00:25:55,319
Evet, söyledi.
396
00:25:55,320 --> 00:25:57,722
Sadece şunu söylemek
istiyorum ki Nic'in ya da...
397
00:25:57,734 --> 00:26:00,199
...başka birinin fotoğraflarını
asla paylaşmazdım.
398
00:26:00,200 --> 00:26:01,679
Bu aşağılık bir davranış.
399
00:26:01,680 --> 00:26:04,679
Sana inanıyorum, ama birkaç
soru sorabilir miyim?
400
00:26:04,680 --> 00:26:06,479
Tabii, tabii. Ne istersen.
401
00:26:06,480 --> 00:26:09,599
Sen ya da kız kardeşin hiç
The Ink Black Heart'la ilgilendiniz mi?
402
00:26:09,600 --> 00:26:11,359
Hayır, hiç.
403
00:26:11,360 --> 00:26:13,879
Kötü değil, ama benim tarzım değil.
404
00:26:13,880 --> 00:26:16,999
Filmlerinde bana bir rol teklif ederlerse,
hikaye değişir.
405
00:26:17,000 --> 00:26:19,559
Hayranlarından hiç sıkıntı
yaşadın mı?
406
00:26:19,560 --> 00:26:24,159
Neden yaşayayım ki? Twitter'ın yorumlar
bölümünde kaba davranan birini fark ettim.
407
00:26:24,160 --> 00:26:26,319
Yani, bu sadece
sosyal medya, değil mi?
408
00:26:26,320 --> 00:26:29,439
Biri sadece var olduğun için
senden nefret edecektir.
409
00:26:29,440 --> 00:26:32,609
Orada olmak zorundayım çünkü
oyuncuyum ve oyuncu seçimi...
410
00:26:32,621 --> 00:26:36,199
...yapanlar bu şeyleri ciddiye
alıyor, ama orası bir lağım çukuru.
411
00:26:36,200 --> 00:26:39,319
Kız kardeşime sorabilirsin.
Tüm hesaplarını sildi.
412
00:26:39,320 --> 00:26:41,620
Evet, bir pislik
onun özel bilgilerini...
413
00:26:41,632 --> 00:26:44,359
...Reddit'te paylaştı ve
ona "suçlu kaltak" dedi.
414
00:26:44,360 --> 00:26:47,759
Yabancılar onu fahişe olarak
adlandırmak için ailelerimize yazıyordu.
415
00:26:47,760 --> 00:26:49,319
Çok kötüydü.
416
00:26:49,320 --> 00:26:51,879
Bu ona olduğunda hayatında
neler oluyordu?
417
00:26:51,880 --> 00:26:54,719
Hiçbir şey. Tamamen beklenmedikti.
418
00:26:54,720 --> 00:26:56,639
İkimiz de Londra'da okuyorduk.
419
00:26:56,640 --> 00:26:59,599
Ben tiyatro okulunda, o da
RGM'deydi.
420
00:26:59,600 --> 00:27:01,999
Bilmiyorum.
Herkese karşı naziktir.
421
00:27:02,000 --> 00:27:04,479
Bu olay onu çok üzdü.
422
00:27:04,480 --> 00:27:06,559
Her şeyi sildi
ve yaklaşık bir ay ağladı.
423
00:27:06,560 --> 00:27:09,239
Sorumlu kişiyi bulduğumuzda,
size haber vereceğiz.
424
00:27:09,240 --> 00:27:11,199
Teşekkürler, dostum.
425
00:27:11,200 --> 00:27:13,919
Bana bir isim ve adres verirsen
kendim öldürürüm onları.
426
00:27:13,920 --> 00:27:15,120
İletişimde kalırız.
427
00:27:32,440 --> 00:27:34,639
Kameranı ver bana. Hayır.
428
00:27:34,640 --> 00:27:36,399
İzinsiz giriş yaptın.
429
00:27:36,400 --> 00:27:38,559
Dolaşma Hakkı.
Bazen insanlar kaybolur.
430
00:27:38,560 --> 00:27:40,359
Gösteri yapmana gerek yok,
kameran şimdi kapalı.
431
00:27:40,360 --> 00:27:42,000
İncitilmeden önce teslim et.
432
00:27:44,040 --> 00:27:45,384
Tam olarak kim
olduğunu biliyorum. Sen...
433
00:27:45,396 --> 00:27:47,236
...Cormoran Strike'ın
küçük kaltak arkadaşısın.
434
00:27:48,040 --> 00:27:49,719
Senin için büyük bir gün.
435
00:27:49,720 --> 00:27:52,560
Neden kadınları incitmeye ara
verip kendini becermiyorsun?
436
00:27:54,960 --> 00:27:56,680
Argh! Agh!
437
00:27:58,840 --> 00:28:00,520
Oh, ugh!
438
00:28:21,520 --> 00:28:23,039
Çok yüksek, yapamaz.
439
00:28:23,040 --> 00:28:24,279
Bana karşılık verme!
440
00:28:24,280 --> 00:28:26,319
Acınasısın!
441
00:28:26,320 --> 00:28:28,439
Eve gir, hemen!
442
00:28:28,440 --> 00:28:30,439
Baba, yapamam, çok yüksek.
443
00:28:30,440 --> 00:28:31,760
O zaman lanet kamçıyı ona kullan!
444
00:28:37,280 --> 00:28:39,840
Aah...
445
00:28:46,840 --> 00:28:48,879
Estetik mi yaptırdın?
446
00:28:48,880 --> 00:28:51,399
Sanırım hiçbirimiz
gençleşmiyoruz.
447
00:28:51,400 --> 00:28:53,759
Hadi bitirelim şunu.
448
00:28:53,760 --> 00:28:55,080
Onunla anlaştım.
449
00:28:56,480 --> 00:28:58,079
Corm.
450
00:28:58,080 --> 00:28:59,679
Burada ne yapıyorsun?
451
00:28:59,680 --> 00:29:02,079
Ve En İyi Kadın Oyuncu Oscar'ı...
452
00:29:02,080 --> 00:29:04,560
Aslında onun geleceğini
bilmiyordum.
453
00:29:05,760 --> 00:29:09,583
Jago mahkemeden kaçınmayı
teklif etti ve bana ekstra...
454
00:29:09,595 --> 00:29:13,719
...200.000 veriliyor. 199 bin
James için ve 1.000 Mary için.
455
00:29:13,720 --> 00:29:16,799
Bir kız buna değer mi?
Bilmiyorum.
456
00:29:16,800 --> 00:29:19,679
Annesine benziyorsa değmez.
Ha-ha.
457
00:29:19,680 --> 00:29:22,312
Bu son teklifim ve bunu sadece
çocuklarımın gelecekte anneleri...
458
00:29:22,324 --> 00:29:24,800
...hakkında okumak zorunda
kalmalarını önlemek için yapıyorum.
459
00:29:26,240 --> 00:29:32,039
Peki ya sen? Ajansımın senin
rezilliğine bulaşmamasını istiyorum.
460
00:29:32,040 --> 00:29:33,520
Hepsi bu.
461
00:29:34,880 --> 00:29:36,679
Peki ya video?
462
00:29:36,680 --> 00:29:40,176
Hangi video? Jago'nun kızını
ciddi yaralanmayla sonuçlanan...
463
00:29:40,188 --> 00:29:43,159
...bir atlayışı yapmaya
zorladığının görüntüleri var.
464
00:29:43,160 --> 00:29:47,279
Ayrıca büyük kızına
vurması da var.
465
00:29:47,280 --> 00:29:52,319
Eski eşin görüntüleri gördü ve tek
başına velayet talep etmeyi düşünüyor.
466
00:29:52,320 --> 00:29:55,359
Söylemeye gerek yok,
orijinalleri saklayacağız.
467
00:29:55,360 --> 00:29:58,440
Eğer adım mahkemede
veya başka bir zamanda...
468
00:29:58,452 --> 00:30:01,759
...geçerse, tabloidlere de
kopyalar gönderilecek.
469
00:30:01,760 --> 00:30:03,319
Karınla hiç yatmadım, Jago.
470
00:30:03,320 --> 00:30:05,639
Nasıl çalıştığını
artık bilmelisin.
471
00:30:05,640 --> 00:30:08,039
Bir daha benimle iletişime geçme.
472
00:30:08,040 --> 00:30:09,360
İkiniz de.
473
00:30:21,640 --> 00:30:23,800
Corm!
474
00:30:25,520 --> 00:30:28,079
Teşekkür ederim. Senin için yapmadım.
Kendim için yaptım.
475
00:30:28,080 --> 00:30:29,600
Ve onun kızları için.
476
00:30:31,600 --> 00:30:34,320
Kendini kandırma, Bluey.
477
00:30:36,160 --> 00:30:42,079
Bak, artık ondan kurtuldum ve sen
ve Madeline de bitti, o halde kutlayalım.
478
00:30:42,080 --> 00:30:44,199
Bir içki içelim.
479
00:30:44,200 --> 00:30:45,680
Lütfen.
480
00:30:47,000 --> 00:30:50,040
Muhtemelen senin sayende
ortak velayet olacak, yani...
481
00:30:50,052 --> 00:30:53,280
...sadece senle benim birlikte
olduğumuz bol zaman olacak.
482
00:30:56,000 --> 00:30:58,280
Tam velayeti istemeyecek misin?
483
00:31:00,280 --> 00:31:02,360
Yani, istersen isteyebilirim.
484
00:31:05,760 --> 00:31:07,360
Hoşça kal, Charlotte.
485
00:31:40,960 --> 00:31:44,920
Robin Ellacott.
486
00:32:10,040 --> 00:32:11,640
Görüntüler mükemmel.
487
00:32:12,800 --> 00:32:14,440
Tüm o sorun bitti.
488
00:32:15,600 --> 00:32:19,359
Teşekkür ederim. Az önce ofisten
yönlendirilen bir arama aldım.
489
00:32:19,360 --> 00:32:21,480
Şey... Bir ölüm
tehdidiydi.
490
00:32:23,720 --> 00:32:26,999
Neredesin?
Dairedeyim. Sen neredesin?
491
00:32:27,000 --> 00:32:29,159
Oradan çıkman gerek.
492
00:32:29,160 --> 00:32:30,959
Bir otele git.
493
00:32:30,960 --> 00:32:35,399
Ama Halvening'i tutukladılar.
Sadece bildiklerini.
494
00:32:35,400 --> 00:32:39,399
Hayır, burada daha güvendeyim. Kapı
çift kilitli, alarm açık.
495
00:32:39,400 --> 00:32:43,279
Yani, dışarıdalarsa ve paniğe kapılıp
kaçacağımı umuyorlarsa...
496
00:32:43,280 --> 00:32:45,838
O zaman bir taksi
çağır, erkek şoför iste,
497
00:32:45,850 --> 00:32:48,599
çantalarınla yardıma
ihtiyacın olduğunu söyle.
498
00:32:48,600 --> 00:32:52,559
Muhtemelen sadece beni
korkutmaya çalışan biridir.
499
00:32:52,560 --> 00:32:57,359
Onlar lanet olası teröristler! Yaptıkları
her şey insanları korkutmak içindir!
500
00:32:57,360 --> 00:33:01,919
Ve eğer Halvening değilse, eğer
Anomie ise... Bana bağırmayı keser misin?!
501
00:33:01,920 --> 00:33:03,280
Beni dinle.
502
00:33:04,480 --> 00:33:05,920
Gelip seni alacağım.
503
00:33:08,640 --> 00:33:11,360
Aah! Az önce ne oldu?
504
00:33:13,080 --> 00:33:15,279
Ah, hiçbir şey.
505
00:33:15,280 --> 00:33:16,719
Bacağın, değil mi?
506
00:33:16,720 --> 00:33:18,719
Beni unutur musun?!
507
00:33:18,720 --> 00:33:21,239
Tamam, Cormoran,
bir taksi çağıracağım.
508
00:33:21,240 --> 00:33:23,880
Erkek şoför isteyeceğim,
söylediğin her şeyi yapacağım. Ben...
509
00:33:25,680 --> 00:33:27,200
Z Hotel'de buluşalım.
510
00:33:45,400 --> 00:33:47,359
Kasların çok gergin.
511
00:33:47,360 --> 00:33:49,520
Arka bacak kası daha önce de gitmişti.
512
00:33:51,160 --> 00:33:52,920
Sadece biraz
ağrı kesici alabilsem.
513
00:33:54,400 --> 00:33:56,719
Kilo vermeye çalıştım, ama...
514
00:33:56,720 --> 00:33:58,519
Evet? Zehrin ne?
515
00:33:58,520 --> 00:34:00,759
Köri ve bira?
516
00:34:00,760 --> 00:34:02,319
Evet.
517
00:34:02,320 --> 00:34:04,439
Bu konuda iyisin.
518
00:34:04,440 --> 00:34:06,919
En azından
bağlarını incitmişsin.
519
00:34:06,920 --> 00:34:09,319
Dört ila altı hafta boyunca üzerine
ağırlık vermemen gerekecek.
520
00:34:09,320 --> 00:34:12,439
Buz paketleri, yükseltme.
Prosedürü biliyorsun sanırım.
521
00:34:12,440 --> 00:34:15,160
Bacağını kaldırabilir misin?
522
00:34:21,920 --> 00:34:23,559
Daha önce böyle oldu mu?
523
00:34:23,560 --> 00:34:27,720
Ampütasyondan sonra spazmlar
oluyordu, ama birkaç ay sonra durdu.
524
00:34:29,560 --> 00:34:31,359
Ampütasyon ne zaman oldu?
525
00:34:31,360 --> 00:34:33,800
Yedi yıl önce. Afganistan'da EYC.
526
00:34:35,880 --> 00:34:38,400
Tamam, tekrar giyinebilirsin.
Teşekkürler.
527
00:34:41,680 --> 00:34:45,312
Bu şekilde miyoklonusun
tekrar başlaması...
528
00:34:45,324 --> 00:34:49,879
alışılmadık bir durum.
Yaşlanıyorum, her şey dağılıyor.
529
00:34:49,880 --> 00:34:51,840
Çok stres altında mısın?
530
00:34:53,800 --> 00:34:55,999
Her zamankinden fazla değil.
531
00:34:56,000 --> 00:34:58,559
Bak, göreceğin başka
hastalar var...
532
00:34:58,560 --> 00:35:02,319
Artık sen benim hastamsın ve bu
tedavin için önemli.
533
00:35:02,320 --> 00:35:05,039
Sadece ağrı kesicilere ihtiyacım var.
İyi olanlardan.
534
00:35:05,040 --> 00:35:10,359
Sana bir haftalık verebilirim, ama
hiçbir şeyi düzeltmeyecekler.
535
00:35:10,360 --> 00:35:12,240
Düzgün bir iyileşme için
çalışman gerekiyor.
536
00:35:30,600 --> 00:35:32,920
Hey. Nasıl gitti?
537
00:35:34,160 --> 00:35:36,600
Sanırım kim olduğunu biliyorum. Anomie?
538
00:35:38,080 --> 00:35:43,279
Kea Niven ve Darcy Bernard'a
saldırmak için aynı numarayı kullandı.
539
00:35:43,280 --> 00:35:45,799
Onlardan dikkatsiz olacak
kadar nefret ediyordu.
540
00:35:45,800 --> 00:35:47,919
Bunu ispatlamak için yapılacak
işler var.
541
00:35:47,920 --> 00:35:49,799
Grant Ledwell bize yalan söyledi.
542
00:35:49,800 --> 00:35:53,239
Ondan gerçeği çıkarmamız gerek.
Bizi görmeyi kabul etti.
543
00:35:53,240 --> 00:35:57,239
İyi misin? Barclay'den
Darcy Bernard ile konuşmasını istedim.
544
00:35:57,240 --> 00:36:02,199
Kimseyi korkutmak istemiyorum, ama hepsini
kendimiz halledecek kadar zamanımız yok.
545
00:36:02,200 --> 00:36:04,559
Anomie yaklaştığımızı biliyor.
546
00:36:04,560 --> 00:36:06,708
Eğer yakalanmak üzere
olduğunu düşünüyorsa, kahramanı...
547
00:36:06,720 --> 00:36:08,759
...gibi davranmasından
endişeleniyorum. Kahramanı kim?
548
00:36:08,760 --> 00:36:09,959
Marc Lepine.
549
00:36:09,960 --> 00:36:12,639
14 kadını öldürdü ve feminizmi suçladı.
550
00:36:12,640 --> 00:36:14,879
Anomie'nin birkaç hesabı vardı.
551
00:36:14,880 --> 00:36:18,330
Bunlardan birinde Lepine'in
Müridi adını kullanıyor. Ah, evet,
552
00:36:18,342 --> 00:36:21,639
onu hatırlıyorum. O... Josh
ve Edie'ye bir soru göndermişti.
553
00:36:21,640 --> 00:36:23,079
Çift olup olmadıklarını sordu.
554
00:36:23,080 --> 00:36:26,479
Anomie'nin duygularını inciten
her kadın yok ediliyor.
555
00:36:26,480 --> 00:36:29,119
Kea Niven ve Darcy Bernard
onlardan ikisi.
556
00:36:29,120 --> 00:36:30,879
Daha fazlası olduğuna eminim.
Bu benim için mi?
557
00:36:30,880 --> 00:36:32,319
Evet. Teşekkürler.
558
00:36:32,320 --> 00:36:34,599
Uzanmam gerek.
İster misin ben...?
559
00:36:34,600 --> 00:36:35,960
Hallettim! Hallettim!
560
00:36:55,920 --> 00:36:57,240
Buyur.
561
00:37:04,120 --> 00:37:06,160
Senin için endişeleniyorum.
562
00:37:07,800 --> 00:37:09,360
Endişelenmene gerek yok.
563
00:37:11,440 --> 00:37:13,679
Her şeyden öte,
kendini nasıl savunabilirsin ki...?
564
00:37:13,680 --> 00:37:15,766
Kendi ajansımda ayak bağı
olduğumu mu söylüyorsun?
565
00:37:15,778 --> 00:37:18,000
Hayır, söylediğim bu değil.
Hayır, sözlerimi çarpıtma.
566
00:37:20,720 --> 00:37:24,119
Senin durumunda olan başka birini
asla böyle bir işe göndermezdin.
567
00:37:24,120 --> 00:37:25,839
Asla. Bu benim kararım.
568
00:37:25,840 --> 00:37:27,360
Aman Tanrım!
569
00:37:32,600 --> 00:37:34,440
Seni kaybetmek istemiyorum...
570
00:37:35,600 --> 00:37:39,080
...ve kendini ne kadar zorlarsan,
bu olasılık o kadar artıyor.
571
00:37:40,120 --> 00:37:41,959
Bak, ben...
572
00:37:41,960 --> 00:37:45,360
Bir şey söylemek istemedim, ama
artık sürekli acı içindesin.
573
00:37:46,400 --> 00:37:50,240
Ve bir arkadaştan duymayacaksan, o
zaman iş ortağından duyman gerekiyor.
574
00:37:59,680 --> 00:38:01,080
Kendimi toplayacağım.
575
00:38:02,120 --> 00:38:03,759
Deniyorum.
576
00:38:03,760 --> 00:38:05,640
Sadece bu süreci atlatmama izin ver.
577
00:38:16,200 --> 00:38:20,919
Merhaba, Barclay. Buradayım.
578
00:38:20,920 --> 00:38:23,039
Darcy bir saat içinde
işten dönecek.
579
00:38:23,040 --> 00:38:25,599
Onu korkutmamaya çalış.
580
00:38:25,600 --> 00:38:27,520
En iyi davranışımı sergileyeceğim,
endişelenme.
581
00:38:31,640 --> 00:38:33,239
Güzel ev.
582
00:38:33,240 --> 00:38:37,079
Teşekkürler, ama kalmıyoruz.
583
00:38:37,080 --> 00:38:39,159
Umman'a geri dönmeye karar verdik.
584
00:38:39,160 --> 00:38:43,399
Daha iyi okullar, bol güneş ve
kimse lanet Ink Black Heart'ı izlemiyor.
585
00:38:43,400 --> 00:38:47,399
İnternetin çoğunu
engellemişler, bence bu iyi bir şey.
586
00:38:47,400 --> 00:38:50,759
Şimdi, hadi, ne oldu?
587
00:38:50,760 --> 00:38:54,719
%90 Anomie'nin kim olduğunu bildiğimizden
eminiz. Pekala, %90 benim için yeterli.
588
00:38:54,720 --> 00:38:57,079
Kanıtlanana kadar
harekete geçemeyiz.
589
00:38:57,080 --> 00:38:59,039
Hadi ama, kim o?
590
00:38:59,040 --> 00:39:01,991
Mesele şu ki, önemli
bir kanıt parçası eksik,
591
00:39:02,003 --> 00:39:05,159
ama bize yardımcı
olabileceğini umuyorum. Ben mi?
592
00:39:05,160 --> 00:39:08,359
Edie ile yaptığın konuşma,
Josh Blay'in onu dışarı itmeye...
593
00:39:08,371 --> 00:39:11,359
...çalıştığını düşündüğünü
söylediği konuşma, ne zamandı?
594
00:39:11,360 --> 00:39:14,799
Geçen yıl, bir ara.
Daha kesin olabilir misin?
595
00:39:14,800 --> 00:39:16,239
Haziran.
596
00:39:16,240 --> 00:39:19,599
Edie seni cep telefonundan mu
aradı? Evet.
597
00:39:19,600 --> 00:39:22,279
O aramadan önce en son
ne zaman konuşmuştunuz?
598
00:39:22,280 --> 00:39:24,759
Üzgünüm, bunun ne ilgisi var?
İlgisi var.
599
00:39:24,760 --> 00:39:26,720
Heather'a bakmaya gidiyorum.
600
00:39:28,560 --> 00:39:30,239
Biraz iyi polis, kötü polis
gerekebilir.
601
00:39:30,240 --> 00:39:32,000
Ne kadar kötü olmamı istiyorsun?
602
00:39:33,240 --> 00:39:34,719
Bana pislik demeye çekinme.
603
00:39:34,720 --> 00:39:38,879
Yakında çocukların yatma zamanıyla
ilgilenmem gerekecek, yani...
604
00:39:38,880 --> 00:39:40,639
Sorun değil, hızlı olacağız.
605
00:39:40,640 --> 00:39:43,043
Edie'yi mezarından çıkarıp o
mektuplara bakma konusunda...
606
00:39:43,055 --> 00:39:45,599
...başka arama aldın mı? Hayır,
sadece sana bahsettiğim ikisi.
607
00:39:45,600 --> 00:39:48,279
İlki Heather'a
ve ikincisi bendim.
608
00:39:48,280 --> 00:39:50,199
Peki, bunu yapan Anomie miydi?
609
00:39:50,200 --> 00:39:51,639
Hayır, o değildi.
610
00:39:51,640 --> 00:39:53,799
Özellikle hangi mektuba
bakılması gerektiğini söylediler mi?
611
00:39:53,800 --> 00:39:55,679
Sadece onlara bakmamızı söylediler.
612
00:39:55,680 --> 00:40:00,039
Şey, bana aramadan bahsettiğinde,
mektuplar hakkında hiçbir şey söylemedin.
613
00:40:00,040 --> 00:40:04,199
Sadece arayanın "Edie Ledwell'i
mezarından çıkarın" dediğini söyledin.
614
00:40:04,200 --> 00:40:06,160
Neden mektupları atladın?
615
00:40:07,440 --> 00:40:09,599
Yeğeni yeni öldürülmüştü.
616
00:40:09,600 --> 00:40:11,759
Teşekkürler. Kesinlikle.
617
00:40:11,760 --> 00:40:19,119
Daha sonra, cenaze görevlisine "lanet
şeyi" vermeye gittiğini söyledin, tekil.
618
00:40:19,120 --> 00:40:22,359
Bu sadece bir mektup verdiğini
ima ediyor, iki değil.
619
00:40:22,360 --> 00:40:24,474
Evet, ortağının dediği
gibi, yas tutuyordum,
620
00:40:24,486 --> 00:40:26,613
eğer karıştırdıysam...
Peki, polis cenaze...
621
00:40:26,625 --> 00:40:28,720
...görevlisine sorduğunda,
tabuta bir mektup...
622
00:40:28,732 --> 00:40:30,839
...mu yoksa iki mektup mu
koyduğunu söyleyecek?
623
00:40:30,840 --> 00:40:33,359
Polis neden böyle
bir şey sorsun ki?
624
00:40:33,360 --> 00:40:36,799
Çünkü bu bir cinayet davası ve
yalan söyleyenler genellikle yakalanır.
625
00:40:36,800 --> 00:40:39,199
Cormoran! Bay Ledwell'in
yanlış bir şey yaptığını...
626
00:40:39,211 --> 00:40:41,959
...söylüyormuş gibi davranıyorsun,
ki bu açıkça doğru değil.
627
00:40:41,960 --> 00:40:45,559
Çok üzgünüm. Yaşadığın
her şey, gerçekten zor olmalı.
628
00:40:45,560 --> 00:40:47,039
Evet, lanet olası kadar zor oldu.
629
00:40:47,040 --> 00:40:50,599
Ve tabuta neyin konulduğunun ne
fark edeceğini gerçekten anlamıyorum.
630
00:40:50,600 --> 00:40:54,639
Tabuta bir mektup koyduğunu
kabul eder misin?
631
00:40:54,640 --> 00:40:57,239
Hayır, bunun nasıl ilgili
olduğunu soruyorum.
632
00:40:57,240 --> 00:41:01,399
Polis telefon kayıtlarına baktı,
seninkilere de.
633
00:41:01,400 --> 00:41:03,874
Edie ile Josh Blay veya başka
bir şey hakkında hiç telefon...
634
00:41:03,886 --> 00:41:06,119
...görüşmesi yapmadın. Bunu
ona söylememiz gerekmiyordu.
635
00:41:06,120 --> 00:41:08,759
Bu standart prosedür.
636
00:41:08,760 --> 00:41:11,839
Polisin seni suçlu gördüğü
anlamına gelmez.
637
00:41:11,840 --> 00:41:14,679
Hiçbir şey yapmadım.
638
00:41:14,680 --> 00:41:17,199
Edie'nin seni Josh hakkında
hiç aramadığını tespit ettik.
639
00:41:17,200 --> 00:41:19,676
Aslında, Josh veya
Katya Upcott'un Edie'yi...
640
00:41:19,688 --> 00:41:22,408
...dışarı itmeye çalıştığına
dair hiçbir kanıt...
641
00:41:22,420 --> 00:41:27,280
...yok, ama sen açıkça aksini düşünüyorsun
ve bunun bir nedeni olduğunu düşünüyorum.
642
00:41:28,320 --> 00:41:30,039
Seni hedef almıyor, Grant.
643
00:41:30,040 --> 00:41:32,040
Sadece gerçeği bilmesi gerekiyor.
644
00:41:33,760 --> 00:41:37,479
Başka durumsal
kanıtlar da vardı.
645
00:41:37,480 --> 00:41:39,359
Size biraz cips getirebilir miyim?
646
00:41:39,360 --> 00:41:42,159
Grant bize mektubu tabuta
koymadığını anlatıyordu.
647
00:41:42,160 --> 00:41:44,119
Ah, onlara söyledin mi? Bu iyi...
648
00:41:44,120 --> 00:41:47,594
Kapa çeneni. Açık sözlü olmasını
söylemen iyi olmuş, çünkü bir...
649
00:41:47,606 --> 00:41:51,479
...cinayet davasında kanıt saklamak...
Şey, o kanıt saklamıyor, Cormoran.
650
00:41:51,480 --> 00:41:54,439
Konuştuğumuz kişi onun yeğeni.
651
00:41:54,440 --> 00:41:58,199
O mektubu açıp okuma hakkına
kesinlikle sahipti.
652
00:41:58,200 --> 00:42:00,920
Ben de ona bunu söyledim.
Git çocukları yatır!
653
00:42:05,600 --> 00:42:11,239
Onları okuduğumu kabul etmiyorum ve
hiçbirini sakladığımı da kabul etmiyorum.
654
00:42:11,240 --> 00:42:13,279
Demek sakladın.
655
00:42:13,280 --> 00:42:14,760
Bu iyi.
656
00:42:15,680 --> 00:42:17,080
Bu iyi.
657
00:42:18,400 --> 00:42:20,920
Grant, o mektubu bize
vermen gerekiyor.
658
00:42:23,320 --> 00:42:26,079
Josh'un yazdığı şey iğrençti.
659
00:42:26,080 --> 00:42:28,720
Ve Katya'ya yazık
bunu yazdığı için.
660
00:42:29,920 --> 00:42:32,760
Edie'yi asla o pislikle
birlikte gömmezdim!
661
00:42:33,920 --> 00:42:36,839
Şimdi gidip mektubu
bize getirebilir misin lütfen?
662
00:42:36,840 --> 00:42:40,519
Polisle harika bir
ilişkimiz var.
663
00:42:40,520 --> 00:42:42,520
Seninle iyi
ilgilenilmesini sağlayacağız.
664
00:42:58,040 --> 00:43:01,399
Nicole birinin kardeşimin telefonundan
fotoğrafları çaldığını söyledi.
665
00:43:01,400 --> 00:43:04,479
Reddit'te bilgilerini paylaşan kişiyle
aynı kişi olabilir.
666
00:43:04,480 --> 00:43:06,159
Evet, o pek iyi değildi.
667
00:43:06,160 --> 00:43:10,302
Bak, söz veremem Darcy,
ama sana baktığımız kişilerin bazı...
668
00:43:10,314 --> 00:43:14,680
...fotoğraflarını gösterebilir
miyim, tanıdığın biri var mı diye?
669
00:43:34,720 --> 00:43:36,599
Aman Tanrım.
670
00:43:36,600 --> 00:43:38,080
O.
671
00:43:46,720 --> 00:43:49,279
Bunu yazmak için oldukça
hasta olmalısın.
672
00:43:49,280 --> 00:43:51,760
Hadi. Sen oku.
673
00:43:54,400 --> 00:43:56,759
"Bana senin gibi olduğumu söyledin.
674
00:43:56,760 --> 00:44:01,279
"Beni sevdiğini düşündürdün,
"sonra bir bok parçası gibi attın.
675
00:44:01,280 --> 00:44:04,487
"Yaşasaydın, daha fazla
erkeği kullanıp işkence...
676
00:44:04,499 --> 00:44:08,119
...ederdin "eğlence için,
sıkıldığında onları tükürürdün.
677
00:44:08,120 --> 00:44:14,079
"Kibirli, aşağılık bir kaltak idin," ve bu
kelimelerin yanında çürümesini istiyorum.
678
00:44:14,080 --> 00:44:21,519
"Cehennemden yukarı bak ve izle "The Ink
Black Heart'ı sonsuza dek ele geçirirken."
679
00:44:21,520 --> 00:44:24,520
İnsanlar Josh ve Katya'nın
zararsız olduğunu düşünüyor.
680
00:44:26,520 --> 00:44:28,600
Hiçbir lanet fikri yok.
681
00:44:32,000 --> 00:44:34,320
Katya'nın bize verdiği listenin
bir fotoğrafı var.
682
00:44:39,880 --> 00:44:42,399
El yazısı Katya'nınkinden
tamamen farklı.
683
00:44:47,480 --> 00:44:49,399
Merhaba, Barclay. Arabadayız.
684
00:44:49,400 --> 00:44:51,759
Darcy Bernard'dan
bir şey öğrendin mi?
685
00:44:51,760 --> 00:44:53,759
Olumlu kimlik tespiti yaptı.
686
00:44:53,760 --> 00:44:57,639
Onu bir partiye davet
etti, temelde acıdığı için.
687
00:44:57,640 --> 00:45:00,799
Sonra onun bir erkek arkadaşı olduğunu
öğrenince çok sinirlendi.
688
00:45:00,800 --> 00:45:02,557
Çoğu kişi gidene
kadar koltukta oturdu,
689
00:45:02,569 --> 00:45:04,559
sonra onu banyoda
taciz etmeye çalıştı diyor.
690
00:45:04,560 --> 00:45:07,159
Kardeşinin müdahale edip
onu dışarı atması gerekti.
691
00:45:07,160 --> 00:45:09,039
Nasıl tanıştıklarını doğruladı mı?
692
00:45:09,040 --> 00:45:11,919
Evet, senin tahmin ettiğin gibi.
Ondan birkaç sınıf aşağıdaydı.
693
00:45:11,920 --> 00:45:16,240
Kraliyet Müzik Akademisi'ni
aradım, referans kontrolü yapmak için.
694
00:45:16,252 --> 00:45:20,519
Meğer bir yıldır ödev teslim etmemiş.
Hastanede olduğunu söylemiş.
695
00:45:20,520 --> 00:45:21,999
Ne zaman aradın?
696
00:45:22,000 --> 00:45:24,679
Yaklaşık yarım saat önce.
Teşekkürler, Barclay.
697
00:45:24,680 --> 00:45:26,640
Numarayı bana gönder.
698
00:45:29,680 --> 00:45:32,879
Okulun ailesiyle iletişime
geçmemesi önemli.
699
00:45:32,880 --> 00:45:36,119
Üzülerek söylemeliyim ki
zaten babasıyla konuştum.
700
00:45:36,120 --> 00:45:37,719
Bu bir sorun mu?
701
00:45:37,720 --> 00:45:39,879
Halledeceğim.
Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
702
00:45:39,880 --> 00:45:42,079
Langborne Road, numara 11.
703
00:45:42,080 --> 00:45:44,680
Posta kodu NW3 6MC.
704
00:45:46,920 --> 00:45:50,519
Kuzey Batı, üç,
altı, Mike, Charlie.
705
00:45:50,520 --> 00:45:57,199
Tamam, teşekkürler. Eğer babası ona okul
hakkında sorarsa, işin bittiğini anlayacak.
706
00:45:57,200 --> 00:45:59,319
Sadece evde olmadığını
ummalıyız.
707
00:45:59,320 --> 00:46:00,839
Ama her zaman evde.
708
00:46:00,840 --> 00:46:03,680
Polis ne kadar sürede gelir?
En az beş dakika.
709
00:46:04,760 --> 00:46:07,497
Merhaba. Evet, şu anda
sokağa giriyoruz, bu yüzden...
710
00:46:07,509 --> 00:46:09,879
...gidip aileyle iletişime
geçmeye çalışacağım.
711
00:46:09,880 --> 00:46:11,720
Tamam, telefonu kapatıyorum. Hoşça kal.
712
00:46:28,920 --> 00:46:31,359
Cevap vermiyorlar.
Yapabileceğimiz bir şey yok.
713
00:46:31,360 --> 00:46:32,760
Polisi bekle.
714
00:46:43,680 --> 00:46:45,320
Ne yapıyorsun?
715
00:46:46,720 --> 00:46:48,479
Lanet bir aptal olma!
716
00:46:48,480 --> 00:46:51,479
Robin! Robin!
717
00:46:51,480 --> 00:46:53,239
Lütfen, yardım et!
718
00:46:53,240 --> 00:46:55,439
Yardım edin!
719
00:46:55,440 --> 00:46:57,320
Robin! Lütfen, biri!
720
00:46:59,520 --> 00:47:01,240
Robin!
721
00:47:19,680 --> 00:47:21,640
Yardım edin, lütfen!
722
00:47:26,360 --> 00:47:27,440
Strike!
723
00:47:31,040 --> 00:47:32,240
Hayır!
724
00:47:35,000 --> 00:47:36,519
Argh!
725
00:47:36,520 --> 00:47:38,959
Seni lanet olası öldüreceğim!
726
00:47:38,960 --> 00:47:40,759
Biri yardım etsin!
727
00:47:40,760 --> 00:47:42,000
Flavia!
728
00:47:50,840 --> 00:47:54,159
Tecavüz alarmı?
729
00:47:54,160 --> 00:47:55,640
Bu harika bir fikir!
730
00:47:57,880 --> 00:47:59,320
Bazı kadınlar...
731
00:48:00,280 --> 00:48:01,920
...onlar bunu hayal ederler.
732
00:48:03,200 --> 00:48:05,279
Ha-ha!
733
00:48:05,280 --> 00:48:06,520
Hadi o zaman.
734
00:48:07,520 --> 00:48:09,240
Elinden geleni yap.
735
00:48:16,080 --> 00:48:17,520
Argh!
736
00:48:23,880 --> 00:48:25,880
Flavia?! Buradayım, yukarıda!
737
00:48:34,920 --> 00:48:37,520
Annene yardım et. Tamam. Sıkıca bastır.
738
00:48:50,400 --> 00:48:51,880
Argh!
739
00:48:53,280 --> 00:48:55,599
Seni lanet olası fahişe!
740
00:48:55,600 --> 00:48:57,600
Kaçma fırsatın olursa, yap.
741
00:49:04,360 --> 00:49:10,079
Lanet kıyafetlerini çıkar, yoksa onların
kafalarını keserken seni izlettiririm!
742
00:49:10,080 --> 00:49:12,159
Gus!
743
00:49:12,160 --> 00:49:13,920
Bıçağı indir, oğlum.
744
00:49:16,000 --> 00:49:17,959
O... o annesini bıçakladı.
745
00:49:17,960 --> 00:49:19,399
Ambulans çağırmamız gerek.
746
00:49:19,400 --> 00:49:20,719
Bırak beni! Çoktan aradım.
747
00:49:20,720 --> 00:49:23,279
Aşağıda başka birini bıçakladı.
Bırak beni! Sakin ol.
748
00:49:23,280 --> 00:49:24,960
Kıpırdama, Gus. Argh!
749
00:49:27,200 --> 00:49:29,079
Seni lanet olası kaltak!
750
00:49:29,080 --> 00:49:30,800
Siktir git üzerimden!
751
00:49:35,480 --> 00:49:37,080
Delinmiş akciğer.
752
00:49:38,200 --> 00:49:40,920
Ne...? Konuşma.
753
00:49:45,800 --> 00:49:47,919
Kapıyı açtın.
754
00:49:47,920 --> 00:49:49,400
...olmasına rağmen...
755
00:49:51,280 --> 00:49:55,400
Teşekkür ederim.
756
00:49:59,760 --> 00:50:01,719
Geldiler.
757
00:50:01,720 --> 00:50:05,560
Sadece dayanmaya odaklan.
758
00:50:11,640 --> 00:50:13,320
Robin...
759
00:50:15,880 --> 00:50:17,160
Hı?
760
00:50:19,840 --> 00:50:21,280
Ben...
761
00:50:23,080 --> 00:50:24,600
Ben...
762
00:50:40,440 --> 00:50:41,640
Merhaba.
763
00:50:43,200 --> 00:50:44,680
Nasılsın?
764
00:50:46,720 --> 00:50:48,760
Josh'a kıyasla şanslıyım.
765
00:50:50,600 --> 00:50:55,080
Ve güçlü olmam gerektiğini biliyorum,
çünkü bana ihtiyacı olacak.
766
00:50:56,640 --> 00:50:59,879
Flavia sana herkesten çok ihtiyaç duyuyor.
767
00:50:59,880 --> 00:51:01,600
İkisinin de var.
768
00:51:02,840 --> 00:51:05,920
Zavallı Inigo'um.
769
00:51:09,200 --> 00:51:13,800
Bizi çok sevdi
ve Gus bunu göremedi.
770
00:51:19,720 --> 00:51:22,480
Gus'ı...hayal kırıklığına mı uğrattım?
771
00:51:24,080 --> 00:51:26,120
Öyle yapmış olmalıyım.
772
00:51:28,400 --> 00:51:30,320
Evet, yapmış olmalıyım.
773
00:51:49,880 --> 00:51:52,039
Daha önce gelmiştim, ama sen...
774
00:51:52,040 --> 00:51:53,919
Çok morfin etkisindeydin.
775
00:51:53,920 --> 00:51:55,279
Dozunu azalttılar.
776
00:51:55,280 --> 00:51:58,439
İnsanların buna nasıl
alıştığını anlayabiliyorum.
777
00:51:58,440 --> 00:52:02,719
Sana nikotin bantları getirdim... Mm.
778
00:52:02,720 --> 00:52:04,919
...ve bir termos çay.
779
00:52:04,920 --> 00:52:09,119
Ve Pat sana başka bir meyve keki yaptı.
780
00:52:09,120 --> 00:52:10,680
O kadını hep sevmişimdir.
781
00:52:12,200 --> 00:52:14,080
Şunu çöpe atabilirsin.
782
00:52:15,440 --> 00:52:17,320
Ayrıldık. Ah.
783
00:52:18,760 --> 00:52:20,600
Üzgünüm. Ben değilim.
784
00:52:24,360 --> 00:52:25,919
Polis ne buldu?
785
00:52:25,920 --> 00:52:31,919
Gus'ın odasında mı? Evet,
lateks maskeler, şok cihazı, bıçaklar.
786
00:52:31,920 --> 00:52:34,639
Hepsi döşeme tahtalarının altına gizlenmiş.
787
00:52:34,640 --> 00:52:36,893
Ailesini uzak tutmak
için viyolonsel çalışması...
788
00:52:36,905 --> 00:52:38,879
...kaydını oynatırdı,
kendisi oyunu oynardı.
789
00:52:38,880 --> 00:52:41,719
Onları dinliyor muydu? Evet. Mm.
790
00:52:41,720 --> 00:52:44,100
Oturma odasına gizli
mikrofon yerleştirmiş ve...
791
00:52:44,112 --> 00:52:46,399
...Katya ile Josh'un her
konuşmasını kaydetmiş.
792
00:52:46,400 --> 00:52:50,240
Ve Josh'un Edie'ye yazdığı
mektubu buldular, gerçek olanı.
793
00:52:51,640 --> 00:52:55,399
Ve Flavia, Gus'ın onu kendi yazdığı
mektupla değiştirdiğini görmüş.
794
00:52:55,400 --> 00:52:58,039
Evet. Bunu nasıl bildin?
795
00:52:58,040 --> 00:53:01,559
Edie'nin tabutu hakkında o aramaları
sadece o yapmış olabilirdi.
796
00:53:01,560 --> 00:53:04,159
Evet, ses değiştirme uygulaması kullanmış.
797
00:53:04,160 --> 00:53:07,519
Gus'ın birine söylediğini öğrendiğinden
korkuyormuş.
798
00:53:07,520 --> 00:53:12,160
Sanırım Upcott ailesinde Gus'ın ne
olduğuna dair bir fikri olan tek kişi oydu.
799
00:53:14,640 --> 00:53:16,360
Zeki kız.
800
00:53:21,400 --> 00:53:23,839
Eve girmeseydim, sen...
801
00:53:23,840 --> 00:53:28,440
Girmeseydin, polis gelmeden önce
Gus, Katya ve Flavia'yı öldürmüş olurdu.
802
00:53:29,600 --> 00:53:31,359
Arkamdan geleceğini bilseydim...
803
00:53:31,360 --> 00:53:33,080
Her zaman arkandan gelirim.
804
00:53:40,440 --> 00:53:42,239
Ofise gittin mi?
805
00:53:42,240 --> 00:53:44,639
Hayır, henüz gitmedim.
806
00:53:44,640 --> 00:53:46,519
Bu öğleden sonra gideceğim.
807
00:53:46,520 --> 00:53:48,120
Bazı değişiklikler istedim.
808
00:53:50,240 --> 00:53:52,160
Pembe duvarlar mı? Mm!
809
00:53:53,560 --> 00:53:56,600
Leopar desenli halılar.
810
00:53:57,640 --> 00:54:00,040
Hayır, sonunda bir şeyi hallettim.
811
00:54:01,400 --> 00:54:02,920
Bu bir gelişme.
812
00:54:05,480 --> 00:54:06,840
Ah.
813
00:54:09,080 --> 00:54:10,639
O zaman gitmem gerek.
814
00:54:10,640 --> 00:54:14,119
Eğer uygunsan,
daha sonra geri gelebilirsin.
815
00:54:14,120 --> 00:54:17,239
Meyve keki ve nikotin bantlarım var.
816
00:54:17,240 --> 00:54:20,599
Bir akşam geçirebiliriz.
Şey, aslında... Ahem.
817
00:54:20,600 --> 00:54:23,919
...bu gece yapamam,
çünkü...
818
00:54:23,920 --> 00:54:26,040
Bir randevuya gidiyorum.
819
00:54:27,440 --> 00:54:29,680
Başkomiser Murphy beni
dışarı çıkmaya davet etti.
820
00:54:35,880 --> 00:54:37,840
İyi bir adama benziyor.
821
00:54:40,920 --> 00:54:42,560
Yarın gelebilir miyim?
822
00:54:43,720 --> 00:54:45,360
Evet.
823
00:54:47,520 --> 00:54:49,559
Harika.
824
00:54:49,560 --> 00:54:51,959
O zaman yarın görüşürüz.
825
00:54:51,960 --> 00:54:53,679
Mm.
826
00:54:53,680 --> 00:54:56,120
Northern Sky Nick Drake
827
00:55:11,880 --> 00:55:15,680
avucumun içinde
828
00:55:34,240 --> 00:55:35,800
Korkutucu olmalı.
829
00:55:38,160 --> 00:55:40,599
Öyle hissettiğimi hatırlamıyorum.
830
00:55:40,600 --> 00:55:42,400
Son şey...
831
00:55:51,080 --> 00:55:53,760
...Robin'e söylemeye
çalışıyordum...
832
00:55:56,840 --> 00:55:59,279
...ama kelimeleri çıkaramadım.
833
00:55:59,280 --> 00:56:01,240
Robin'e neyi söylemeye çalışıyordun?
834
00:56:13,360 --> 00:56:17,120
Kışın içinden?
835
00:56:50,760 --> 00:56:54,360
Avucumun içinde
836
00:56:55,480 --> 00:56:59,680
bir ağacın tepesinde
837
00:56:59,704 --> 00:57:04,704
çeviri: victories
838
00:57:05,305 --> 00:58:05,332
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.