"MobLand" Beggars Banquet
ID | 13202802 |
---|---|
Movie Name | "MobLand" Beggars Banquet |
Release Name | MobLand.S01E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta.mkv |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32125933 |
Format | srt |
1
00:00:03,917 --> 00:00:05,752
Oletko Da Souza?
2
00:00:06,961 --> 00:00:08,296
Harry.
3
00:00:09,088 --> 00:00:10,673
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
4
00:00:10,757 --> 00:00:13,301
Conrad haluaa Katin välittämään diilin.
5
00:00:13,384 --> 00:00:14,928
Isä aloittaa taas sodan.
6
00:00:15,011 --> 00:00:17,430
Jaimella ja Stevensoneilla on eripuraa,
7
00:00:17,513 --> 00:00:19,682
ja Conrad näkee tilaisuuden.
8
00:00:19,766 --> 00:00:22,393
Hän haluaa tapaamisen Jaimen kanssa
9
00:00:22,477 --> 00:00:24,103
ja keskustella The Firestä.
10
00:00:24,187 --> 00:00:26,773
Kerro.
- Sano Conradille, että järjestän sen.
11
00:00:26,898 --> 00:00:30,526
Rikollisperhe hajotetaan
ystävystymällä vihollisen kanssa.
12
00:00:30,610 --> 00:00:33,196
Meidän pitää lähentyä Richien kanssa.
13
00:00:33,279 --> 00:00:36,324
Oliko Archie Hammond The Firessä
Richien kanssa?
14
00:00:36,407 --> 00:00:37,867
Ei.
- En uskonutkaan.
15
00:00:37,951 --> 00:00:39,702
Mutta yksi teikäläisistä on.
16
00:00:41,120 --> 00:00:45,291
Kohteemme ette ole te, vaan Harriganit.
Erityisesti Conrad Harrigan.
17
00:00:45,375 --> 00:00:48,211
Haluamme tuhota koko operaation.
Olemme lähellä.
18
00:00:48,294 --> 00:00:49,420
Tarvitsemme apua.
19
00:00:49,504 --> 00:00:51,631
Kukaan ei omista Richie Stevensonia.
20
00:00:57,387 --> 00:00:58,596
Kuka omistaa kenet?
21
00:00:58,680 --> 00:01:02,934
Sinä omistat meidät.
- Siinä tapauksessa meillä on sopimus.
22
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:25,164 --> 00:01:26,624
Huomenta, poika.
24
00:01:28,376 --> 00:01:30,086
Jutellaanpa vähän.
25
00:01:32,714 --> 00:01:37,510
Paul, mehän olemme aina
heittäneet huulta toisillemme.
26
00:01:37,593 --> 00:01:40,388
Puolin ja toisin.
27
00:01:40,471 --> 00:01:42,015
Rehellisestikö?
- Niin.
28
00:01:42,098 --> 00:01:43,474
Ei.
29
00:01:44,559 --> 00:01:46,686
Pieni palvelus, helppo pyyntö.
30
00:01:46,769 --> 00:01:49,605
Tee tämä, niin lupaan, etten tuhoa sinua.
31
00:01:57,488 --> 00:01:58,740
Hyvä mies.
32
00:02:14,088 --> 00:02:15,423
Huomenta.
33
00:02:23,181 --> 00:02:24,349
Hurmaavaa.
34
00:02:29,771 --> 00:02:31,189
Katso minua.
35
00:02:33,191 --> 00:02:34,692
Katso minua.
36
00:02:35,985 --> 00:02:36,903
Hei.
37
00:02:36,986 --> 00:02:38,780
Kummalla menee paremmin?
38
00:02:40,823 --> 00:02:42,575
Minulla vai sinulla?
39
00:03:24,700 --> 00:03:26,160
Kuusi, seitsemän…
40
00:03:26,244 --> 00:03:29,914
Voisitko avata portit?
- Minun pitää soittaa ensin.
41
00:03:29,997 --> 00:03:33,668
Olen Isabella Harrigan.
Avaa nyt jumalauta ne portit.
42
00:03:38,131 --> 00:03:39,507
Kiitos.
43
00:03:53,980 --> 00:03:57,608
96, 97…
44
00:03:59,110 --> 00:04:01,904
97, 98, 99… Haloo?
45
00:04:01,988 --> 00:04:04,615
Bella Harrigan lähti autolla.
46
00:04:04,699 --> 00:04:07,326
Eikä. Selvä, kiitos.
47
00:04:12,999 --> 00:04:14,375
Selvä.
48
00:04:14,459 --> 00:04:17,462
Jaime lentää Brize Nortoniin.
- Selvä.
49
00:04:17,545 --> 00:04:20,214
Archers Arms, keskipäivällä.
50
00:04:22,425 --> 00:04:25,970
Tämä on sinulle. Lukuja Freddieltä.
51
00:04:36,981 --> 00:04:39,109
Montako sotilasta Jaime tuo?
52
00:04:39,192 --> 00:04:43,029
Neljä. Hänet mukaan lukien viisi.
53
00:04:44,030 --> 00:04:47,366
Conrad, haluan vain sanoa...
- Painu helvettiin, Paul.
54
00:04:47,450 --> 00:04:49,410
Minä vain...
- Painu helvettiin!
55
00:04:49,494 --> 00:04:50,395
Aivan.
56
00:04:52,622 --> 00:04:53,873
Hyvä on.
57
00:04:55,625 --> 00:04:57,293
Missä Kevin on?
- En tiedä.
58
00:04:57,376 --> 00:05:00,046
Hän ei ole vastannut eilisen jälkeen.
59
00:05:00,129 --> 00:05:03,591
Jos haluat, voin jättää
tapaamisen väliin. Etsin hänet.
60
00:05:03,674 --> 00:05:08,012
Ei. Kevin ei ole Brendan.
61
00:05:08,095 --> 00:05:11,516
Hän osaa huolehtia itsestään.
Sitä paitsi tarvitsen sinua.
62
00:05:11,599 --> 00:05:16,020
Laitetaan kaksi kaveria parkkihalliin.
63
00:05:16,145 --> 00:05:19,524
Tuo Seraphina.
Se osoittaa hyväntahtoisuutta.
64
00:05:19,649 --> 00:05:24,529
Ja laita konepistooli vessaan.
65
00:05:27,198 --> 00:05:29,200
Älähän nyt, Harry.
66
00:05:29,283 --> 00:05:32,411
Tässä ei ole kyse kostosta.
67
00:05:32,495 --> 00:05:36,582
Menet sinne luomaan liittoa
ja rakentamaan siltaa.
68
00:05:36,666 --> 00:05:40,002
Olen hieman huolissani siitä,
69
00:05:40,086 --> 00:05:43,548
että kun olemme siellä
ja niin sanotusti kiihtyneitä,
70
00:05:43,631 --> 00:05:47,009
että oikeutettu tarve
71
00:05:47,093 --> 00:05:50,137
saada jonkinlaista kostoa
72
00:05:50,221 --> 00:05:51,931
saattaa ilmetä.
73
00:05:52,014 --> 00:05:55,434
No, katsotaan.
74
00:05:56,519 --> 00:05:58,188
Vaihdetaan paikkaa.
75
00:05:58,271 --> 00:06:02,275
Falkland Arms, Great Tew.
Sieltä saa hyvää olutta.
76
00:06:02,400 --> 00:06:04,151
Mitä sinä nyt haluat?
77
00:06:04,235 --> 00:06:06,737
Bella otti auton ja lähti.
- Mitä helvettiä?
78
00:06:06,821 --> 00:06:09,448
Mikset kertonut minulle, senkin mulkku?
79
00:06:09,532 --> 00:06:11,701
Minä...
- Ei.
80
00:06:11,784 --> 00:06:13,327
Menen paskalle.
81
00:06:15,204 --> 00:06:16,956
Olipa ilkeää.
82
00:06:17,039 --> 00:06:20,376
Conrad kutsui Alicen illalliselle.
83
00:06:22,211 --> 00:06:23,379
Alicenko?
84
00:06:25,506 --> 00:06:27,925
Hän soitti pari päivää sitten.
85
00:06:28,009 --> 00:06:30,553
Tapasin hänet kylällä pubissa.
86
00:06:30,636 --> 00:06:32,638
Conrad sai tietää.
87
00:06:32,722 --> 00:06:35,141
Nyt hän pyysi Alicen illalliselle.
88
00:06:38,436 --> 00:06:41,022
Harry, kuunteletko?
- Jep.
89
00:06:43,691 --> 00:06:45,026
Harry.
90
00:06:47,862 --> 00:06:50,531
Asia on hyvin yksinkertainen.
91
00:06:50,615 --> 00:06:54,285
Conrad tapasi Alicen meillä
ja ihastui tähän.
92
00:06:55,745 --> 00:06:58,080
Se minua huolestuttaakin.
93
00:07:01,584 --> 00:07:04,378
Minun pitää mennä yhteen tapaamiseen,
94
00:07:04,462 --> 00:07:06,505
mutta palaan ennen päivällistä.
95
00:07:06,589 --> 00:07:08,716
Älä huoli, hän on aikuinen.
96
00:07:08,799 --> 00:07:11,177
Hän tietää, mitä tekee.
97
00:07:11,260 --> 00:07:13,179
Mutta pidän häntä silmällä.
98
00:07:14,180 --> 00:07:16,182
Parempi olisi.
99
00:08:21,997 --> 00:08:23,082
Huomenta kaikille.
100
00:08:24,166 --> 00:08:26,210
Viime yönä…
101
00:08:26,293 --> 00:08:30,923
kahden poliisin ruumiit
löydettiin joutomaalta
102
00:08:31,006 --> 00:08:33,342
Silvertownin läheltä Itä-Lontoossa.
103
00:08:33,426 --> 00:08:36,762
Molemmat poliisit
kuolivat ampumahaavoihin.
104
00:08:36,846 --> 00:08:39,014
Heidät on tunnistettu
105
00:08:39,098 --> 00:08:41,392
rikosylikonstaapeli Ivan Fiskiksi
106
00:08:41,475 --> 00:08:44,103
ja rikoskonstaapeli Yvonne Mukasaksi.
107
00:08:44,186 --> 00:08:46,856
Voin paljastaa, että molemmat
108
00:08:46,939 --> 00:08:49,150
kuuluivat erikoisyksikköön,
109
00:08:49,233 --> 00:08:52,945
joka taisteli
järjestäytynyttä rikollisuutta vastaan.
110
00:08:53,028 --> 00:08:56,282
Otan yksikön tästä eteenpäin haltuuni.
111
00:08:56,365 --> 00:09:00,411
Voin vakuuttaa perheille, yleisölle
112
00:09:00,494 --> 00:09:02,246
ja tämän tekijöille,
113
00:09:02,329 --> 00:09:04,665
että tiimimme ei lepää
114
00:09:04,749 --> 00:09:07,543
ennen kuin syylliset on saatu kiinni.
115
00:09:09,503 --> 00:09:10,421
Kiitos.
116
00:09:10,504 --> 00:09:12,673
Olen ollut peitetehtävissä vuosia.
117
00:09:12,757 --> 00:09:16,051
Otan riskejä joka päivä.
118
00:09:16,135 --> 00:09:19,764
En mene siihen taloon
liittyäkseni kuolleiden joukkoon
119
00:09:19,847 --> 00:09:22,475
Tommyn, Vronin, Fiskin ja Mukasan sekaan.
120
00:09:22,558 --> 00:09:24,727
Minulle ei makseta siitä tarpeeksi.
121
00:09:26,604 --> 00:09:30,691
Vuosien varrella
122
00:09:30,775 --> 00:09:33,319
olen tavannut monia teikäläisiä.
123
00:09:33,402 --> 00:09:36,363
Peitetehtävissä olevia sekopäitä.
124
00:09:36,447 --> 00:09:39,283
Kaiken muotoisia ja kokoisia.
125
00:09:39,366 --> 00:09:41,952
Mutta teillä kaikilla on sama katse.
126
00:09:42,953 --> 00:09:44,288
Mikä katse?
127
00:09:44,371 --> 00:09:48,209
Sitä näkee vain mielisairaaloissa.
128
00:09:50,544 --> 00:09:52,004
Näetkö jalkasi?
129
00:09:53,005 --> 00:09:55,466
Vispaavat kuin paineilmapora.
130
00:09:55,549 --> 00:09:57,468
Se ei ole pelkoa.
131
00:09:57,551 --> 00:09:59,345
Se on jännitystä.
132
00:10:01,889 --> 00:10:03,641
Haluaisitko olla se,
133
00:10:03,724 --> 00:10:07,102
joka laittoi Conrad
ja Maeve Harriganin telkien taakse?
134
00:10:07,186 --> 00:10:09,271
Se olisi vallan ihanaa.
135
00:10:09,396 --> 00:10:13,526
Haluaisin Rihannan perseen, panna
Ryan Goslingia ja voittaa lotossakin.
136
00:10:26,872 --> 00:10:30,251
Voimmeko puhua epävirallisesti, Nicola?
137
00:10:30,334 --> 00:10:34,171
Tällä alalla ei olla 33 vuotta
138
00:10:34,255 --> 00:10:38,926
oppimatta,
että kaikkeen löytyy kyllä keino.
139
00:10:39,009 --> 00:10:41,178
Mistä tiedät nimeni?
140
00:10:41,262 --> 00:10:45,933
Tehtäväni on tuntea
operaation kaikki osa-alueet.
141
00:10:47,351 --> 00:10:48,936
Esimerkiksi…
142
00:10:49,937 --> 00:10:53,399
Olen kuullut luotettavasta lähteestä,
143
00:10:53,482 --> 00:10:57,361
että et ole ensimmäistä kertaa
haalimassa todisteita
144
00:10:57,444 --> 00:11:00,197
tuomittua rikollista vastaan.
145
00:11:02,283 --> 00:11:04,535
Odotatko minun vastaavan tuohon?
146
00:11:05,953 --> 00:11:09,832
Ymmärrät säännöt.
147
00:11:09,915 --> 00:11:12,167
Sen, miten niitä taivutetaan.
148
00:11:12,251 --> 00:11:16,255
Ja kyllä, siihen liittyy riskejä,
149
00:11:16,338 --> 00:11:19,967
mutta olet riskinottaja.
150
00:11:21,468 --> 00:11:23,095
Kuten minäkin.
151
00:11:25,306 --> 00:11:28,934
En mene siihen taloon, ja se siitä.
152
00:11:29,018 --> 00:11:33,647
Entäpä jos saisit tietää, että Harriganit
eivät tappaneet Ivania ja Yvonnea?
153
00:11:35,524 --> 00:11:38,527
Mitä jos sanoisin, ettei sillä ole väliä?
154
00:11:40,070 --> 00:11:42,489
Entäpä jos sanoisin, Nicky,
155
00:11:42,573 --> 00:11:45,701
että otit 50 tonnia käteisenä
ja lavastit todisteita
156
00:11:45,784 --> 00:11:49,538
korkean profiilin murhajutussa
kesäkuussa 2018,
157
00:11:49,622 --> 00:11:52,458
ja uudelleen vuonna 2021?
158
00:11:55,127 --> 00:11:58,172
Turvaan selustasi, Nicky.
159
00:11:58,255 --> 00:12:00,799
Välitön ylennys.
160
00:12:00,883 --> 00:12:05,179
Suosittelen sinua
kuninkaallisen mitalin saajaksi.
161
00:12:06,055 --> 00:12:09,892
Sankari ilman asuntolainaa.
162
00:12:09,975 --> 00:12:12,394
Se vaatii yhden illan työn.
163
00:12:13,395 --> 00:12:16,106
Hetkinen.
164
00:12:17,399 --> 00:12:19,777
Jonkun jalat vipattavat.
165
00:12:24,114 --> 00:12:27,576
Arabialainen täysiverinen.
Ehkä aatelista verta.
166
00:12:27,660 --> 00:12:31,080
En tiennyt, että pidät hevosista.
- En niin.
167
00:12:31,163 --> 00:12:34,208
Mistä?
- Niin paljon hevosista.
168
00:12:34,291 --> 00:12:37,753
Mutta tulet aina tänne talleille.
169
00:12:37,836 --> 00:12:39,755
Eddien kanssa.
170
00:12:39,838 --> 00:12:42,675
Viisi, kuusi kertaa.
- Vain kerran.
171
00:12:42,758 --> 00:12:47,388
Useammin,
koska näin sinut valvontakamerassa.
172
00:12:48,055 --> 00:12:51,141
Tuolla, tuolla ja tuolla on kamera.
173
00:12:51,225 --> 00:12:53,102
Oikeastaan kaikkialla.
174
00:12:53,185 --> 00:12:58,065
Kun hevosia on viiden
miljoonan edestä, ei voi ottaa riskejä.
175
00:12:58,148 --> 00:13:00,985
Kyllä vain. Näin kaiken.
176
00:13:02,403 --> 00:13:05,155
Kaikista kulmista.
177
00:13:05,239 --> 00:13:07,908
Luuletko, että minua kiinnostaa?
178
00:13:07,992 --> 00:13:10,995
Olet aivan kuin isäsi.
179
00:13:11,996 --> 00:13:15,207
Jos hän edes on isäsi, mitä epäilen.
180
00:13:15,290 --> 00:13:18,085
Kun tapasin äitisi,
181
00:13:18,168 --> 00:13:20,963
häneltä irtosi helpommin kuin sinulta.
182
00:13:21,046 --> 00:13:23,173
Haluan,
183
00:13:23,257 --> 00:13:27,052
että jätät minun Eddieni rauhaan.
184
00:13:27,136 --> 00:13:28,595
Sinun Eddiesikö?
185
00:13:29,596 --> 00:13:32,683
Kuuntele, senkin typerä ääliö.
186
00:13:32,766 --> 00:13:37,730
Jos edes puhut hänelle,
leikkaan kielesi irti.
187
00:13:37,855 --> 00:13:42,401
Jos katsot häntä, syön silmäsi.
188
00:13:44,361 --> 00:13:45,863
Onko selvä?
189
00:13:51,035 --> 00:13:53,912
Minulla on sinulle herkkua täällä.
190
00:13:53,996 --> 00:13:55,873
Suosikkiasi. Ole hyvä.
191
00:13:55,956 --> 00:13:57,499
Kiva nähdä.
192
00:14:06,258 --> 00:14:08,385
Minne helvettiin he menevät?
193
00:15:20,999 --> 00:15:22,960
Keith, mitä kuuluu?
- Mitäs tässä.
194
00:15:23,043 --> 00:15:25,087
Hyvä mies.
- Mitä kuuluu, Conrad?
195
00:15:25,170 --> 00:15:28,132
Ihan hyvää.
196
00:15:28,215 --> 00:15:32,636
Mitä saisi olla?
- Haluaisin viskin.
197
00:15:32,719 --> 00:15:35,222
Kaksi viskiä.
- Selvä, kaksi viskiä.
198
00:15:35,305 --> 00:15:37,182
Harry, mitä sinä haluaisit?
199
00:15:37,266 --> 00:15:39,143
Kivennäisvettä, kiitos.
200
00:15:39,226 --> 00:15:41,270
Hyvä on.
201
00:15:41,395 --> 00:15:44,648
Viskit.
- Oikein hyvä. Kiitos.
202
00:15:45,858 --> 00:15:49,570
Kivennäisvesi.
- Sipsejä, kiitos.
203
00:16:15,304 --> 00:16:17,723
Anteeksi. Minä vain…
204
00:16:17,806 --> 00:16:19,016
Anteeksi.
205
00:16:25,230 --> 00:16:27,066
Kuulehan.
206
00:16:27,149 --> 00:16:31,028
Haluan aloittaa sanomalla,
etten syytä sinua tapahtumista
207
00:16:31,111 --> 00:16:34,406
sen enempää
kuin sitä helvetin moottorisahaakaan.
208
00:16:34,489 --> 00:16:38,785
Olet vain tyhmä työkalu,
joka tekee työtään.
209
00:16:38,869 --> 00:16:40,579
Siinä se.
210
00:16:40,662 --> 00:16:42,873
Samalla kun tässä puhdistamme ilmaa…
211
00:16:42,956 --> 00:16:47,544
Anteeksi, että kutsuin edesmennyttä isääsi
212
00:16:47,628 --> 00:16:52,633
tacoilta löyhkääväksi, lihavaksi
meksikolaiseksi kullinlutkuttajaksi.
213
00:16:54,343 --> 00:16:58,388
Olin kasinolla parilla drinkillä,
kuten on tapana.
214
00:16:58,472 --> 00:17:01,808
Ymmärräthän?
215
00:17:01,892 --> 00:17:06,730
Olen pahoillani siitä,
mitä pian sen jälkeen tapahtui.
216
00:17:06,855 --> 00:17:09,233
En ollut mukana siinä,
217
00:17:09,358 --> 00:17:11,485
mutta kuulin, että ennen kuolemaansa
218
00:17:11,568 --> 00:17:14,363
hän puhui paljon enemmän kuin sinä.
219
00:17:21,578 --> 00:17:23,664
Seraphina.
220
00:17:23,747 --> 00:17:28,460
Saatat muistaa, että tein
sinulle tarjouksen Amsterdamissa.
221
00:17:28,543 --> 00:17:31,880
Tuplasti se,
mitä Richie maksoi sinulle fentanyylistä.
222
00:17:32,881 --> 00:17:36,385
Nyt meillä on se summa,
joten tarjoamme tuplasti.
223
00:17:36,468 --> 00:17:39,388
Sama tuote, samat markkinat, tuplatuotot.
224
00:17:40,639 --> 00:17:43,100
Muistat ehkä myös, että tarjosin
225
00:17:43,183 --> 00:17:47,438
viisi miljoonaa käteisenä
omasta ja veljeni hengestä, mutta…
226
00:17:47,521 --> 00:17:50,274
Se juna meni jo.
227
00:17:51,024 --> 00:17:52,401
Siinäpä se.
228
00:17:53,610 --> 00:17:55,404
Ota tai jätä.
229
00:18:03,036 --> 00:18:05,455
Tulin tänne…
230
00:18:05,539 --> 00:18:07,874
katsomaan sinua silmiin.
231
00:18:10,252 --> 00:18:11,153
Sinua.
232
00:18:12,921 --> 00:18:14,840
En ketään muuta kuin sinua.
233
00:18:16,466 --> 00:18:18,510
Ja sanomaan tämän.
234
00:18:18,593 --> 00:18:22,264
Vaikka teen palveluksen
Kat McAllisterille…
235
00:18:24,474 --> 00:18:28,020
…se ei tarkoita,
että teen palveluksen sinulle.
236
00:18:30,439 --> 00:18:31,857
Ymmärrätkö?
237
00:18:34,860 --> 00:18:38,739
Olit marokkolaisten ystävieni kanssa
Antwerpenissä.
238
00:18:38,822 --> 00:18:42,075
Onko totta,
239
00:18:42,159 --> 00:18:44,202
että olit yksin?
240
00:18:50,292 --> 00:18:52,210
Kerro pomollesi…
241
00:18:54,921 --> 00:18:56,757
…että harkitsen asiaa.
242
00:18:59,426 --> 00:19:01,511
Saat neljä tuntia.
243
00:19:04,389 --> 00:19:06,683
Ei ihme, että Kat haluaa sinut.
244
00:19:08,226 --> 00:19:10,937
Eikä ihme, että haluat lähteä.
245
00:19:16,068 --> 00:19:18,779
Nyt se naama kiinni, Poncho!
246
00:19:18,862 --> 00:19:22,199
Muuten tästä avioliitosta tulee lyhyt!
247
00:19:28,747 --> 00:19:29,998
Tervetuloa takaisin.
248
00:19:30,082 --> 00:19:32,501
Mukava nähdä taas.
- Samoin.
249
00:19:34,211 --> 00:19:36,421
Don Julio jäillä, kiitos.
250
00:19:37,881 --> 00:19:39,466
Antoine.
251
00:19:39,549 --> 00:19:41,426
Ei taistelukoiraa, niinkö?
252
00:19:41,510 --> 00:19:44,304
Vai odottaako hän minua vessassa?
253
00:19:45,305 --> 00:19:47,974
Asia on kovin yksinkertainen, Antoine.
254
00:19:48,058 --> 00:19:52,020
Jos et halua tehdä tätä,
anna rahat takaisin ja häivy.
255
00:19:52,145 --> 00:19:53,355
Jos taas haluat,
256
00:19:53,438 --> 00:19:56,608
lakataan murjottamasta ja hoidetaan homma.
257
00:19:58,318 --> 00:20:01,071
Kello 18. Illallinen.
258
00:20:01,154 --> 00:20:04,324
Sinä, minä, isäni,
asiakkaasi ja sisäministeri.
259
00:20:04,408 --> 00:20:06,827
Oletan, että se on täysin epävirallista.
260
00:20:06,910 --> 00:20:08,370
Sanotaan näin.
261
00:20:08,453 --> 00:20:10,705
Se on yhtä virallinen tapaaminen
262
00:20:10,789 --> 00:20:14,835
kuin hallituksen jäsenen
ja syyrialaisen asekauppiaan välillä.
263
00:20:17,379 --> 00:20:19,047
Anteeksi.
264
00:20:22,300 --> 00:20:25,804
Niin, isä? Se on nyt sovittu.
- Vihdoinkin.
265
00:20:25,887 --> 00:20:28,056
Mihin aikaan?
- Kello 18.
266
00:20:28,140 --> 00:20:30,058
Isä.
267
00:20:31,226 --> 00:20:32,352
Kiitos.
268
00:20:32,436 --> 00:20:35,439
Toivon, että tämä tapaaminen...
- Toivot mitä?
269
00:20:35,522 --> 00:20:36,982
En mitään.
270
00:20:37,107 --> 00:20:39,609
Älä esitä, että tämä on palvelus.
271
00:20:39,693 --> 00:20:42,028
Tiedämme molemmat, miksi teet tämän.
272
00:20:42,112 --> 00:20:44,781
Olemme samanlaisempia kuin luulet.
273
00:20:46,408 --> 00:20:48,243
Nähdään myöhemmin.
274
00:20:57,043 --> 00:21:00,046
Tulitko hakemaan Rusbya?
- Tulin.
275
00:21:05,844 --> 00:21:08,221
Menetkö Plaistow'hun?
- Juuri niin.
276
00:21:08,305 --> 00:21:11,141
Selvä.
- Mukava nähdä.
277
00:21:11,224 --> 00:21:12,893
Anteeksi, että myöhästyin.
278
00:21:14,936 --> 00:21:16,688
Tänne on pitkä matka.
279
00:21:17,689 --> 00:21:21,401
Asuimme lähempänä,
mutta talo piti myydä hoitokuluja varten.
280
00:21:21,485 --> 00:21:25,989
Muutin siskoni luo Plaistow'hun.
281
00:21:26,072 --> 00:21:28,116
Asutko nyt siis hänen kanssaan?
282
00:21:28,200 --> 00:21:31,828
Hän kuoli kaksi vuotta sitten.
283
00:21:33,163 --> 00:21:36,875
On varmaan kamalaa olla yksin.
284
00:21:36,958 --> 00:21:41,880
No ei se niin kamalaa ole.
Siihen tottuu, kuten kaikkeen.
285
00:21:41,963 --> 00:21:45,926
Niin.
- Kun aikaa kuluu tarpeeksi.
286
00:21:46,927 --> 00:21:49,012
Niin kai.
287
00:21:59,731 --> 00:22:01,149
No niin…
288
00:22:04,569 --> 00:22:07,072
Miten meksikolaisen kanssa meni?
289
00:22:07,155 --> 00:22:09,783
Vitut siitä meksikolaisesta!
290
00:22:09,866 --> 00:22:11,159
Vitut hänestä!
291
00:22:11,243 --> 00:22:12,911
Kyllä vain.
292
00:22:12,994 --> 00:22:14,955
Noinko hyvin meni, vai?
293
00:22:16,998 --> 00:22:19,000
Alice, Alice…
294
00:22:19,084 --> 00:22:20,919
Kuka helvetti on Alice?
295
00:22:21,002 --> 00:22:23,380
Mitä? Hän on Janin ystävä.
296
00:22:23,463 --> 00:22:25,632
Jonka kutsuit illalliselle.
- Niin?
297
00:22:25,715 --> 00:22:27,842
Haluatko ratsastaa hänellä?
298
00:22:29,386 --> 00:22:30,845
En erityisemmin.
299
00:22:31,721 --> 00:22:34,766
Et ole niin tyhmä,
että tekisit sen kattoni alla.
300
00:22:34,849 --> 00:22:36,768
Luulen, että suunnittelet jotain.
301
00:22:36,851 --> 00:22:40,605
Yritin vain selvittää, kuka hän on.
Niin yksinkertaista se on.
302
00:22:40,689 --> 00:22:43,066
Luuletko, että hän on peitetehtävissä?
303
00:22:43,149 --> 00:22:46,027
Haluatko riisua hänet ja etsiä mikin?
304
00:22:46,111 --> 00:22:49,030
Minun ei tarvitse
riisua ketään sitä varten,
305
00:22:49,114 --> 00:22:52,284
kun minulla on nämä, nämä ja tämä.
306
00:22:52,367 --> 00:22:54,703
Pitäydy sitten niissä.
307
00:22:54,786 --> 00:22:56,538
Tai menetät nämä.
308
00:23:05,630 --> 00:23:09,551
Cotswoldsin illallinen on tänään.
Kerropa siitä tytöstä.
309
00:23:10,176 --> 00:23:12,220
Tiedonantajastako? Alicesta.
310
00:23:14,222 --> 00:23:15,682
Eihän hänellä ole mikkiä?
311
00:23:17,058 --> 00:23:20,729
Hänen älypuhelimessaan on kuuntelulaite.
312
00:23:21,688 --> 00:23:23,982
Asetan taktisen partion
313
00:23:24,107 --> 00:23:28,111
ja ilmatuen minuutin päähän kohteesta.
314
00:23:28,194 --> 00:23:30,864
Heti kun alkaa tapahtua, toimitaan.
315
00:23:30,947 --> 00:23:34,576
Entä Harry?
- Da Souza.
316
00:23:34,659 --> 00:23:38,371
Harry on fiksu, mutta onneton.
- Miksi sanot noin?
317
00:23:38,455 --> 00:23:41,374
Koska hänellä on silmät.
318
00:23:41,458 --> 00:23:44,586
Hän näkee,
että Harriganien päivät ovat luetut.
319
00:23:45,629 --> 00:23:47,172
Ja Maeve sanoi niin.
320
00:23:49,299 --> 00:23:51,509
Puhuitko Maeven kanssa?
321
00:23:51,593 --> 00:23:54,262
En hänen poikansa paloittelun jälkeen.
322
00:23:54,346 --> 00:23:56,640
Maeve ja minä olemme vanhoja tuttuja.
323
00:23:56,723 --> 00:23:58,642
Hän on aina pitänyt minusta.
324
00:23:59,768 --> 00:24:02,145
Mutta leikkaan hänen tissinsä irti.
325
00:24:03,229 --> 00:24:07,651
Sen jälkeen, mitä he tekivät…
326
00:24:07,734 --> 00:24:09,277
Minun Vronilleni.
327
00:24:14,366 --> 00:24:15,867
En koskaan tavannut häntä.
328
00:24:17,869 --> 00:24:19,913
Vron oli enkelini.
329
00:24:21,414 --> 00:24:23,667
Kuule, Col.
330
00:24:23,750 --> 00:24:27,212
Hoida heidät pois sieltä.
Vie heidät mihin tahansa,
331
00:24:27,295 --> 00:24:30,423
johonkin Lontoon poliisiasemalle.
Minä hoidan loput.
332
00:24:32,384 --> 00:24:34,010
Jätä se minun huolekseni.
333
00:24:37,222 --> 00:24:38,123
Hyvä mies.
334
00:24:52,696 --> 00:24:54,864
Hienoa.
- No niin.
335
00:24:56,783 --> 00:24:58,993
Anteeksi. No niin.
336
00:24:59,077 --> 00:25:01,371
No niin. Nähdään.
- Selvä.
337
00:25:03,164 --> 00:25:04,499
Kiitos.
338
00:25:10,588 --> 00:25:11,923
Anteeksi.
339
00:25:12,924 --> 00:25:14,843
Voinko kysyä nolon kysymyksen?
340
00:25:14,926 --> 00:25:16,219
Onko kaikki hyvin?
341
00:25:16,302 --> 00:25:19,556
Toivun eturauhasleikkauksesta
ja tarvitsen vessaa.
342
00:25:19,639 --> 00:25:22,225
Ei siinä mitään. Tule sisään.
343
00:25:22,308 --> 00:25:24,519
Hyvin ystävällistä.
- Ei se ole noloa.
344
00:25:26,521 --> 00:25:27,897
Tule sisään.
345
00:25:32,402 --> 00:25:34,988
No niin. Se on tuolla.
346
00:25:35,071 --> 00:25:38,158
Kiitos.
- Eipä kestä. Tiedän tunteen.
347
00:26:16,780 --> 00:26:18,448
No niin. Kiitoksia.
348
00:26:18,531 --> 00:26:21,159
Haluatko kupin teetä ennen lähtöäsi?
349
00:26:21,242 --> 00:26:23,828
Pöydällä on teeleipiä, ole hyvä.
350
00:26:23,912 --> 00:26:27,081
Minun on parasta mennä.
- Tee olisi jo valmista.
351
00:26:28,082 --> 00:26:30,168
No selvä sitten.
- Hyvä poika.
352
00:26:33,379 --> 00:26:34,923
Nimeni on Kevin.
353
00:26:35,006 --> 00:26:37,592
Olen Alan. Hauska tavata.
- Hei, Alan.
354
00:26:37,675 --> 00:26:41,179
Hei, Kevin.
- Kevin Harrigan.
355
00:26:41,262 --> 00:26:43,723
Hieno irlantilainen nimi.
- Niin.
356
00:26:45,600 --> 00:26:49,229
Et taida muistaa minua.
- Anteeksi, en ymmärrä.
357
00:26:49,354 --> 00:26:52,690
Sanoin: "Et muista minua."
- "Muista sinua?" Anteeksi?
358
00:26:52,774 --> 00:26:55,068
Helvetin yksinkertainen kysymys.
359
00:26:55,860 --> 00:26:58,112
Sinun lieneekin parasta lähteä.
360
00:26:58,196 --> 00:27:02,575
Siksikö, että heitä oli niin monta?
- Niin monta mitä? Mitä tarkoitat?
361
00:27:02,659 --> 00:27:04,410
Poikia.
362
00:27:04,494 --> 00:27:07,205
Anteeksi,
mutta pitäisikö minun tuntea sinut?
363
00:27:07,288 --> 00:27:09,415
Ei pitäisi.
364
00:27:09,499 --> 00:27:13,336
Eikä minunkaan pitäisi tuntea sinua,
mutta tunnen kuitenkin.
365
00:27:13,419 --> 00:27:15,880
Nimeni on Kevin Harrigan.
366
00:27:15,964 --> 00:27:19,676
Istuin Newgatessa
vuodesta 1998 vuoteen 2002.
367
00:27:20,677 --> 00:27:22,887
Olit osastoni vartija.
368
00:27:22,971 --> 00:27:24,639
Ymmärrän.
- Ymmärrätkö?
369
00:27:24,722 --> 00:27:27,684
Kyllä.
- Selvä. No…
370
00:27:27,767 --> 00:27:29,978
Kerro, mitä näet.
371
00:27:31,437 --> 00:27:32,814
Istutaanko alas?
372
00:27:32,897 --> 00:27:35,233
En halua istua.
- Ole kiltti, Kevin.
373
00:27:39,279 --> 00:27:42,282
Älä sano nimeäni.
374
00:27:42,365 --> 00:27:44,367
Kutsuit minua vain Harriganiksi
375
00:27:44,450 --> 00:27:48,329
tai vittupääksi tai ämmäksi tai huoraksi.
376
00:27:48,413 --> 00:27:53,209
Tule istumaan, niin voimme puhua tästä.
377
00:27:53,293 --> 00:27:54,878
Kuuntelen sinua.
378
00:27:54,961 --> 00:27:58,381
Kuuntelen kaiken,
mitä sinulla on sanottavaa,
379
00:27:58,464 --> 00:28:00,133
mutta istutaan alas.
380
00:28:02,176 --> 00:28:03,344
Tule.
381
00:28:05,388 --> 00:28:06,431
Kiitos.
382
00:28:13,938 --> 00:28:16,733
Et usko tätä,
mutta näin on käynyt ennenkin.
383
00:28:16,858 --> 00:28:18,151
Niinkö?
384
00:28:18,234 --> 00:28:21,988
Toinen poika, joka istui Newgatessa.
385
00:28:22,071 --> 00:28:25,700
Hän oli samalla kirkonmatkalla Roomassa
kuin minä.
386
00:28:25,783 --> 00:28:28,703
Me puhuimme, ja…
387
00:28:28,786 --> 00:28:31,122
Meistä molemmista se oli…
388
00:28:31,205 --> 00:28:34,292
Mikä se sana on? Terapeuttista.
389
00:28:35,752 --> 00:28:37,879
Terapeuttistako?
- Niin hän sanoi.
390
00:28:37,962 --> 00:28:40,256
Kirkonmatkallako?
- Niin.
391
00:28:40,340 --> 00:28:43,092
Roomaanko?
- Niin.
392
00:28:43,176 --> 00:28:45,261
Raiskasitko vai pilasitko kaiken?
393
00:28:47,472 --> 00:28:50,266
Olen todella pahoillani,
394
00:28:50,350 --> 00:28:52,977
mutta totuus on,
395
00:28:53,978 --> 00:28:56,857
että muistissani on valtavia aukkoja.
396
00:28:56,940 --> 00:29:00,109
En oikein muista yli viiden vuoden taakse.
397
00:29:00,193 --> 00:29:02,195
Olin silloin vähän kiusaaja.
398
00:29:02,278 --> 00:29:04,989
Vähänkö?
- Pojat saattoivat olla kurittomia.
399
00:29:05,073 --> 00:29:07,158
He tarvitsivat tiukkaa ohjausta.
400
00:29:07,241 --> 00:29:08,952
Mutta raiskaus?
401
00:29:09,035 --> 00:29:11,955
En edes tiedä, mitä se on.
402
00:29:12,038 --> 00:29:15,500
Minäpä tiedän.
403
00:29:15,583 --> 00:29:19,921
En tiennyt vuosiin. Minäkin unohdin sen.
404
00:29:20,004 --> 00:29:22,840
Sitten paras kaverini
405
00:29:22,924 --> 00:29:26,970
näki sinut ja sanoi nimesi.
406
00:29:27,053 --> 00:29:29,722
Olin ensin turta,
407
00:29:29,806 --> 00:29:31,849
mutta sitten muistin kaiken.
408
00:29:31,933 --> 00:29:35,854
Sanon nyt jotain, mikä voi loukata.
409
00:29:35,937 --> 00:29:38,648
En tarkoita loukata,
410
00:29:38,731 --> 00:29:42,026
mutta jos en sano sitä,
soimaan itseäni myöhemmin.
411
00:29:43,486 --> 00:29:46,364
Onko mahdollista, että kuvittelit sen?
412
00:29:48,741 --> 00:29:50,994
Raiskasit minut
413
00:29:51,995 --> 00:29:54,080
ja pahoinpitelit minua
414
00:29:54,163 --> 00:29:57,250
lähes joka viikko kahden vuoden ajan.
415
00:29:57,333 --> 00:29:59,627
Sinä ja kaverisi.
416
00:30:00,878 --> 00:30:04,215
En tiedä heidän nimiään,
mutta tiedän sinun.
417
00:30:04,298 --> 00:30:07,510
Tiedän kasvosi, koska näen ne tässä.
418
00:30:08,636 --> 00:30:11,222
Uskotko Jumalaan?
- Mitä?
419
00:30:11,305 --> 00:30:15,018
Minä en uskonut,
420
00:30:15,143 --> 00:30:19,480
mutta kun Joanne sairastui, löysin hänet.
421
00:30:20,648 --> 00:30:22,275
Löysin Jeesuksen.
422
00:30:24,110 --> 00:30:27,572
On mahdotonta kuvailla,
423
00:30:27,655 --> 00:30:30,408
miten se on muuttanut minua.
424
00:30:30,491 --> 00:30:32,869
Näen maailman uudella tavalla.
425
00:30:34,579 --> 00:30:36,664
Kun katson sinua,
426
00:30:37,999 --> 00:30:40,043
näen sielusi kärsivän.
427
00:30:43,004 --> 00:30:46,591
Jos se on mitenkään minun syytäni,
428
00:30:46,674 --> 00:30:48,634
pyydän anteeksi.
429
00:30:50,011 --> 00:30:53,222
Pyydän anteeksi koko sydämestäni
430
00:30:54,682 --> 00:30:57,351
ja pyydän anteeksiantoasi.
431
00:31:02,607 --> 00:31:05,359
Anna mennä sitten. Pyydä.
432
00:31:05,443 --> 00:31:07,403
Mene polvillesi.
433
00:31:10,448 --> 00:31:13,367
Jos uskot anteeksiantoon, mene polvillesi.
434
00:31:14,452 --> 00:31:16,954
En voi liikkua.
435
00:31:17,038 --> 00:31:19,499
Lasken kymmeneen.
436
00:31:20,917 --> 00:31:22,752
Parasta mennä polvillesi.
437
00:31:22,835 --> 00:31:25,088
En voi liikkua.
- Yksi.
438
00:31:25,171 --> 00:31:26,839
Ole kiltti.
- Kaksi.
439
00:31:26,923 --> 00:31:28,007
Ole kiltti.
440
00:31:28,091 --> 00:31:31,177
Kolme. Neljä.
441
00:31:31,260 --> 00:31:33,888
Viisi. Kuusi.
442
00:31:33,971 --> 00:31:38,976
Pyydän, pyydän!
Minulla on lapsia! Ole kiltti!
443
00:31:51,739 --> 00:31:53,783
Lähde vetämään.
444
00:31:56,452 --> 00:31:59,288
Jätä minut rauhaan.
445
00:32:29,152 --> 00:32:30,403
Kevin.
446
00:32:35,366 --> 00:32:38,411
Onko sinulla lapsia?
- Mitä?
447
00:32:39,620 --> 00:32:41,330
Onko sinulla kenties lapsi?
448
00:33:02,018 --> 00:33:04,645
Jaime.
- Talossasi on vasikka.
449
00:33:06,397 --> 00:33:07,607
Tiedän.
450
00:33:07,690 --> 00:33:09,525
Tiedätkö, kuka se on?
- Tiedän.
451
00:33:09,609 --> 00:33:11,569
Hoida asia, niin teen sopimuksen.
452
00:33:14,697 --> 00:33:17,450
Mitä hän sanoi?
- Että meillä on sopimus.
453
00:33:17,533 --> 00:33:19,869
Toivoin vähän, että hän kieltäytyisi.
454
00:33:20,953 --> 00:33:23,956
Miksi?
- Tämän päivän takia. Isän takia.
455
00:33:24,040 --> 00:33:26,792
Rakastan häntä,
mutta hän pilaa tämän hetkessä.
456
00:33:26,876 --> 00:33:29,337
Ja minä kun luulin Maevea arvaamattomaksi.
457
00:33:29,879 --> 00:33:32,924
Mitä teet?
- Hoidan yhden homman äkkiä.
458
00:33:36,469 --> 00:33:37,470
Harry.
459
00:33:37,553 --> 00:33:39,513
Sopimus on tehty.
460
00:33:40,723 --> 00:33:42,683
Ainakin se on sovittu.
461
00:33:42,767 --> 00:33:46,229
Kuule, näin meidän kesken,
462
00:33:46,354 --> 00:33:48,898
minusta tämä on iso virhe.
463
00:33:48,981 --> 00:33:51,776
Jos minulta kysytään,
464
00:33:51,859 --> 00:33:53,736
Archie ei ollut väärässä.
465
00:33:53,819 --> 00:33:56,155
Olisi pitänyt jättää tämä Richielle.
466
00:33:56,239 --> 00:33:58,407
Nyt pelataan aivan eri liigassa.
467
00:34:06,624 --> 00:34:11,045
Kuule, tavataan huomenna pihalla.
468
00:34:11,128 --> 00:34:13,673
Meidän pitää käydä läpi pari asiaa.
469
00:34:14,590 --> 00:34:18,886
Selvä. Mihin aikaan?
- Kello kymmenen.
470
00:34:20,388 --> 00:34:21,722
Nähdään sitten.
471
00:34:38,364 --> 00:34:41,492
Haloo?
- Harry, Kat tässä.
472
00:34:41,575 --> 00:34:43,995
Toteutin kaikki pomosi märät unet.
473
00:34:44,078 --> 00:34:46,998
Hän on edustuskelpoinen
kymmenen minuutin ajan.
474
00:34:47,081 --> 00:34:50,293
Conrad on kiitollinen avustasi.
Kiitos paljon.
475
00:34:50,376 --> 00:34:53,879
Paskat hänestä. Harry, olemme nyt kahden.
476
00:34:53,963 --> 00:34:56,215
Olen matkalla Lontooseen.
477
00:34:56,299 --> 00:34:58,860
Fortnum. Huomenna klo 17.
478
00:34:58,944 --> 00:35:00,320
Älä myöhästy.
479
00:35:03,457 --> 00:35:05,918
Tässä. Siinä he ovat.
480
00:35:06,002 --> 00:35:08,895
Tässä on sisäministeri Suri Sharma.
481
00:35:08,978 --> 00:35:11,564
Hauska tavata.
- Bella Harrigan.
482
00:35:11,647 --> 00:35:13,774
Tässä on Youssef Khalil Hamed.
483
00:35:13,858 --> 00:35:16,694
Hauska tavata.
- Hyvää päivää.
484
00:35:16,777 --> 00:35:19,572
En tiedä, mitä syöt,
485
00:35:19,655 --> 00:35:23,617
mutta katkarapuruukku on ylimaallista.
486
00:35:33,502 --> 00:35:36,964
Harry. Tule istumaan.
487
00:35:38,174 --> 00:35:40,885
Seraphina sanoi, että meillä on sopimus.
488
00:35:42,219 --> 00:35:44,513
Siltä vaikuttaa.
- No, minä…
489
00:35:45,514 --> 00:35:48,017
Tiedän, ketä saan kiittää tästä.
490
00:35:49,101 --> 00:35:52,188
Sinua, Harry. Sinä teit tämän.
491
00:35:53,147 --> 00:35:54,482
Tein vain työtäni.
492
00:35:54,607 --> 00:35:57,234
Jokainen Firen tuottama penni
493
00:35:57,318 --> 00:35:59,779
on penni pois Richien taskusta.
494
00:35:59,862 --> 00:36:01,947
Voimasuhteet kääntyvät meille.
495
00:36:03,366 --> 00:36:05,284
Toivottavasti.
496
00:36:05,368 --> 00:36:09,163
Siirsin mukavan bonuksen
497
00:36:09,246 --> 00:36:12,083
sinun ja Janin tilille
498
00:36:12,166 --> 00:36:14,919
kiitollisuuden osoituksena.
499
00:36:15,002 --> 00:36:17,880
Kiitos.
- Kiitos.
500
00:36:19,965 --> 00:36:21,717
Miksi Freddie putosi katolta?
501
00:36:21,801 --> 00:36:25,054
Koska heitin hänet alas.
- Miksi?
502
00:36:26,097 --> 00:36:28,182
Freddie…
503
00:36:29,183 --> 00:36:32,186
Freddie sanoi saaneensa tarpeekseen.
504
00:36:32,269 --> 00:36:34,438
Hän ei halunnut olla enää vasikka.
505
00:36:34,522 --> 00:36:37,733
Ja hän oli ongelma, vai mitä?
506
00:36:37,817 --> 00:36:40,945
Joten ratkaisin asian.
507
00:36:43,989 --> 00:36:46,492
Miksi Jaime sanoi, että haluat lähteä?
508
00:36:49,370 --> 00:36:52,248
Kyseenalaistatko uskollisuuteni?
509
00:36:52,790 --> 00:36:53,874
En.
510
00:36:54,875 --> 00:36:56,919
En ikinä tekisi niin.
511
00:36:59,171 --> 00:37:01,590
Salaperäinen vieraamme on saapunut.
512
00:37:11,600 --> 00:37:14,979
Mitä hän sanoi?
- Jatkoa seuraa.
513
00:37:15,980 --> 00:37:18,774
Isken sinulle silmää.
514
00:37:18,858 --> 00:37:20,776
Hei.
- Hei.
515
00:37:20,860 --> 00:37:23,320
Seraphina. Alice. Olet tavannut Conradin.
516
00:37:23,404 --> 00:37:26,615
Toivottavasti en myöhästynyt.
- Et lainkaan.
517
00:37:26,699 --> 00:37:29,952
Toin samppanjaa.
- Hei!
518
00:37:30,035 --> 00:37:34,123
Tervetuloa Hupitaloon. Tule tänne.
519
00:37:34,206 --> 00:37:37,209
Älkää olko turhan muodollisia.
520
00:37:39,086 --> 00:37:41,881
Otan takkisi.
- Hyvä on.
521
00:37:44,717 --> 00:37:47,928
Maeve, tässä on Alice.
- Hei.
522
00:37:58,939 --> 00:38:01,775
Riisu takkisi. Tule sisään.
523
00:38:01,859 --> 00:38:04,403
Minun kotini on sinun kotisi.
524
00:38:06,697 --> 00:38:09,241
Hei, olen Harry.
- Hauska tavata.
525
00:38:11,243 --> 00:38:14,872
Haluan toivottaa tervetulleeksi tulokkaan.
526
00:38:14,955 --> 00:38:19,960
Hän on Janin ystävä,
ja hänen nimensä on Alice.
527
00:38:20,044 --> 00:38:24,673
Tässä on Alice, Janin ystävä.
528
00:38:24,757 --> 00:38:27,927
Alice, tässä ovat kaikki.
529
00:38:28,010 --> 00:38:29,762
Hei.
530
00:38:31,388 --> 00:38:33,599
Missä Gina on?
- Hän ei voi hyvin.
531
00:38:33,682 --> 00:38:36,519
Voi ei. Voi raukkaa.
532
00:38:36,644 --> 00:38:40,981
Eddie, käväisehän katsomassa häntä.
533
00:38:41,106 --> 00:38:44,652
Vie hänelle ruokaa.
Pikkuisella on varmasti nälkä
534
00:38:44,735 --> 00:38:47,029
näin rankan viikon jälkeen.
535
00:38:47,863 --> 00:38:50,991
Eikö olekin ihanaa?
536
00:38:51,075 --> 00:38:54,036
Syödään, ettei ruoka jäähdy.
537
00:38:54,119 --> 00:38:57,373
Perunat näyttävät hyviltä, Maeve.
- Erikoisuuteni.
538
00:38:57,456 --> 00:39:00,334
Mistä olet kotoisin, Alice?
- Dalstonista.
539
00:39:00,417 --> 00:39:03,254
Dalstonista. "Kuolettava Dalston."
540
00:39:03,337 --> 00:39:06,590
Ei enää. Nyt se on täynnä kaltaisiani.
541
00:39:08,008 --> 00:39:11,011
Alice, Conrad kertoi,
542
00:39:11,095 --> 00:39:14,014
että sinulla on avio-ongelmia.
543
00:39:14,098 --> 00:39:17,435
Itse asiassa kyllä on.
544
00:39:17,518 --> 00:39:20,020
Haluaisitko ilmaista avioliittoneuvontaa?
545
00:39:21,272 --> 00:39:25,693
Miehet ovat yksinkertaisia olentoja.
546
00:39:25,776 --> 00:39:27,027
He ovat muka kiviä,
547
00:39:27,111 --> 00:39:30,239
mutta se, mitä pitelet kädessäsi…
548
00:39:31,240 --> 00:39:33,742
Se ei ole kivi, vaan muna.
549
00:39:33,826 --> 00:39:37,621
Se on hauras. Se tarvitsee hoivaa.
550
00:39:37,705 --> 00:39:40,958
Mutta kuten munaa
sitä voi käyttää monin tavoin,
551
00:39:41,041 --> 00:39:44,003
kuten kakussa, munakkaassa, kohokkaassa,
552
00:39:44,086 --> 00:39:46,130
carbonarassa,
553
00:39:46,213 --> 00:39:49,842
munakeitossa, munasalaatissa,
554
00:39:49,925 --> 00:39:51,885
perunasalaatissa.
555
00:39:51,969 --> 00:39:55,014
Missä vain,
missä on hollandaisekastiketta.
556
00:39:55,097 --> 00:39:57,141
Pysy asiassa, Maeve.
557
00:39:57,224 --> 00:40:01,478
Kuten muna,
se laukeaa ennemmin tai myöhemmin.
558
00:40:01,604 --> 00:40:06,275
Kun niin käy, ei ole mitään syytä suuttua.
559
00:40:06,358 --> 00:40:10,112
Se on muna. Se tekee,
mitä munat tekevät ajan myötä.
560
00:40:10,195 --> 00:40:15,117
Käytä sitä tarpeisiisi,
pidä se turvassa, poissa jääkaapista,
561
00:40:15,200 --> 00:40:17,578
ime sen kyrpää silloin tällöin.
562
00:40:18,579 --> 00:40:21,957
Mutta älä usko,
että sinun on kuunneltava sanaakaan,
563
00:40:22,041 --> 00:40:24,627
varsinkaan kun se on vihainen.
564
00:40:24,710 --> 00:40:26,211
Kiitos.
- Ole hyvä.
565
00:40:26,295 --> 00:40:28,088
Yritän muistaa tuon.
566
00:40:33,969 --> 00:40:38,265
Alice, tiedätkö, missä olet?
567
00:40:43,228 --> 00:40:45,648
Chipping Nortonin lähellä.
568
00:40:45,731 --> 00:40:48,651
Älä nyt, Alice.
Jos menisin keskelle ei-mitään
569
00:40:48,734 --> 00:40:50,819
syömään tuntemattomien kanssa
570
00:40:50,903 --> 00:40:54,823
160 kilometrin päähän Dalstonista,
googlaisin heidät.
571
00:40:58,077 --> 00:41:00,704
Niin minä teinkin.
572
00:41:00,788 --> 00:41:02,456
Mutta et perunut.
573
00:41:02,539 --> 00:41:06,085
Sinulla ei ole koronaa.
Et ole kotona pesemässä hiuksiasi.
574
00:41:07,544 --> 00:41:09,296
Tulin, koska minut kutsuttiin.
575
00:41:09,380 --> 00:41:12,216
Mutta eikö sinua pelottanut yhtään?
576
00:41:12,299 --> 00:41:14,843
Seraphina, ei tarvitse olla töykeä.
577
00:41:16,345 --> 00:41:19,556
Sait puhelun ja aloit kaivella.
578
00:41:19,640 --> 00:41:23,018
Etkö ajatellut soittaa Janille
ja kysyä, mistä on kyse?
579
00:41:23,143 --> 00:41:26,188
"Miksi hän haluaa minut sinne asti?"
580
00:41:28,107 --> 00:41:30,192
En kysynyt häneltä.
- Mikset?
581
00:41:30,275 --> 00:41:31,944
Älä viitsi, Seraphina.
582
00:41:32,027 --> 00:41:36,699
Alice tuli, koska Conrad kutsui hänet.
Siinä onkin se oikea kysymys.
583
00:41:36,782 --> 00:41:40,786
Miksi kutsuit Alicen, Conrad?
584
00:41:40,869 --> 00:41:44,915
Sängyssä on tuskin tilaa uudelle lovelle.
585
00:41:45,916 --> 00:41:48,752
Anteeksi.
586
00:41:51,964 --> 00:41:54,508
Ykköset vai kakkoset, Alice?
587
00:42:21,744 --> 00:42:24,705
Kerjätäkö kohtausta, Maeve? Niinkö?
588
00:42:24,788 --> 00:42:26,749
Kerro nyt! Sano!
589
00:42:38,218 --> 00:42:41,930
Eddie, kerropa kaikille,
590
00:42:42,014 --> 00:42:44,850
mitä kerroit minulle aamulla.
591
00:42:44,933 --> 00:42:49,688
Siitä, kuka kertoi kytille,
minne Archie on haudattu.
592
00:42:50,898 --> 00:42:55,652
Siitä,
kuka kertoi Richielle Antwerpenistä.
593
00:42:57,404 --> 00:43:01,700
Miten helvetissä olen kestänyt tätä
viimeiset 60 vuotta?
594
00:43:01,784 --> 00:43:05,746
Koska rakastat sitä.
- Paskat.
595
00:43:05,829 --> 00:43:08,290
Sitä paitsi tuon piti tulla paloitelluksi.
596
00:43:08,373 --> 00:43:09,541
Mitä?
- Ei Brendanin.
597
00:43:09,625 --> 00:43:10,584
Mitä?
598
00:43:24,431 --> 00:43:26,266
Saanko katsoa laukkuusi?
599
00:43:32,606 --> 00:43:35,859
Ennen kuin teet mitään, varoitan sinua.
600
00:43:35,943 --> 00:43:38,779
Taktinen partio on tulossa tuosta ovesta.
601
00:43:40,322 --> 00:43:43,116
Kauanko?
- Minuutti.
602
00:43:43,200 --> 00:43:44,409
Senkin paskiainen.
603
00:43:46,620 --> 00:43:48,539
Tämäkö on suunnitelma?
604
00:43:49,957 --> 00:43:51,500
Kasvin DNA:ta.
605
00:43:51,583 --> 00:43:53,335
Ironista, eikö?
606
00:43:53,418 --> 00:43:56,171
Kaiken sen jälkeen, mitä Conrad on tehnyt,
607
00:43:56,255 --> 00:43:59,299
hän saa elinkautisen
jostain, mitä ei tehnyt.
608
00:43:59,383 --> 00:44:03,470
Älä katso minua noin,
senkin omahyväinen, kierosilmäinen
609
00:44:03,554 --> 00:44:06,223
saatanan äpärä ämmä!
610
00:44:06,306 --> 00:44:10,269
Sinut tehtiin vessassa,
ja sinne sinä kuulut.
611
00:44:12,521 --> 00:44:13,689
Mene.
612
00:44:16,149 --> 00:44:17,401
Nyt.
613
00:44:23,198 --> 00:44:25,158
Petit minut!
614
00:44:25,242 --> 00:44:28,370
Petit koko perheen! Siitä on kyse!
615
00:44:28,453 --> 00:44:31,081
Anna tulla.
- Haluatko tapella, Harrigan?
616
00:44:31,164 --> 00:44:32,624
Antaa tulla sitten.
617
00:44:32,708 --> 00:44:35,460
Käy kimppuun jo äläkä jahkaile.
618
00:44:35,544 --> 00:44:37,254
Olet menettänyt pääsi.
619
00:44:37,337 --> 00:44:40,883
Kaikki tässä huoneessa tietävät sen.
Koko Lontoo tietää sen.
620
00:44:40,966 --> 00:44:42,843
Hyväksy se. Se on ohi.
621
00:44:42,926 --> 00:44:43,886
Hys.
622
00:44:53,437 --> 00:44:55,815
He tulevat.
- Menkää. Hakekaa aseet.
623
00:44:55,898 --> 00:44:58,775
Ei, odottakaa! Istukaa alas.
624
00:44:58,859 --> 00:45:01,445
Jatkakaa normaalisti.
625
00:45:01,528 --> 00:45:03,906
Ei syytä huoleen.
626
00:45:04,615 --> 00:45:09,369
Normaali perhe se täällä vain
syömässä illallista.
627
00:45:09,453 --> 00:45:12,289
Phiny-kulta, ojentaisitko viinin?
628
00:45:12,372 --> 00:45:14,333
Syö, Jan.
629
00:45:14,416 --> 00:45:16,877
Pistä täyteen.
- Noin ikään.
630
00:45:16,960 --> 00:45:20,088
Aseistettu poliisi! Kädet pöydälle!
631
00:45:20,172 --> 00:45:21,840
Aseistettu poliisi!
632
00:45:21,924 --> 00:45:23,592
Liikkumatta!
633
00:45:24,885 --> 00:45:26,970
Pidätän teidät epäiltyinä murhasta.
634
00:45:27,054 --> 00:45:29,348
Vaikeneminen voi haitata puolustusta,
635
00:45:29,431 --> 00:45:32,351
jos ette kuulusteluissa mainitse…
636
00:45:32,434 --> 00:45:33,727
Haen takkini.
- Jep.
637
00:45:33,852 --> 00:45:35,104
…käyttää todisteena.
638
00:45:35,187 --> 00:45:37,856
Eddie, muista ruokkia koirat.
639
00:46:55,475 --> 00:46:57,436
Suomennos: Timo Suuronen
640
00:46:58,305 --> 00:47:58,712
Mainosta tuotettasi tai br