G20

ID13202825
Movie NameG20
Release Name G20
Year2025
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID23476986
Formatsrt
Download ZIP
Download G20.hr.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podrži nas i postanite VIP èlan da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 2 00:00:32,805 --> 00:00:35,543 BUDIMPEŠTA, MAÐARSKA 3 00:00:40,206 --> 00:00:41,946 <i>Ovdje je.</i> 4 00:01:03,938 --> 00:01:06,637 Stavi kripto-novèanik ispod klecala. 5 00:01:09,777 --> 00:01:10,808 A moj novac? 6 00:01:13,322 --> 00:01:14,854 Tvoj novac æe biti isporuèen nakon 7 00:01:15,199 --> 00:01:19,192 verifikacije transakcija na blockchainu. 8 00:01:20,538 --> 00:01:22,406 <i>Rutledge mora biti siguran da su svi</i> 9 00:01:22,942 --> 00:01:24,780 <i>bitcoini koje si obeæala u novèaniku.</i> 10 00:01:27,420 --> 00:01:31,287 Reèeno mi je da æu biti plaæena kad ga isporuèim. 11 00:01:31,632 --> 00:01:33,414 <i>Trebaš ove bitcoine da bi tvoj plan uspio.</i> 12 00:01:35,136 --> 00:01:38,377 Plati mi sada ili je ovaj kripto novèanik moj. 13 00:01:42,518 --> 00:01:45,802 Savjetujem ti da budeš razumna. 14 00:01:50,943 --> 00:01:52,141 Slušaj. 15 00:01:52,487 --> 00:01:54,769 Ja sam razumna osoba. 16 00:01:56,282 --> 00:01:58,648 Ne znam što planiraš, 17 00:01:58,993 --> 00:02:00,674 <i>ali nisam ja tvoj potrèko!</i> 18 00:02:02,163 --> 00:02:03,653 <i>Zaustavite je!</i> 19 00:02:10,316 --> 00:02:11,354 <b>WASHINGTON</b> 20 00:02:14,050 --> 00:02:16,791 Gospoðo? Gospoðo? 21 00:02:19,305 --> 00:02:22,755 Gospoðo Predsjednice, imamo problem. 22 00:02:23,101 --> 00:02:24,131 Avid je pobjegla. 23 00:02:29,482 --> 00:02:30,763 Halo? 24 00:02:37,323 --> 00:02:39,730 Nekome æu upropastiti dan zbog ovoga, Manny. 25 00:02:40,076 --> 00:02:41,607 Bez sumnje, gðo Predsjednice. 26 00:02:53,370 --> 00:02:54,370 <i>Hodaj.</i> 27 00:03:09,981 --> 00:03:12,471 Sranje! 28 00:03:14,360 --> 00:03:15,360 <i>Agente Darden.</i> 29 00:03:16,011 --> 00:03:17,393 Gospoðo Predsjednice. 30 00:03:17,738 --> 00:03:20,229 Avid je viðena. Spremamo se da je privedemo. 31 00:03:20,575 --> 00:03:22,273 Završite to brzo. - Da, gospoðo. 32 00:03:23,418 --> 00:03:24,901 <i>Rutledge, ide prema tebi.</i> 33 00:03:45,641 --> 00:03:47,340 Razumijem. 34 00:03:47,685 --> 00:03:48,763 Imaju je, gospoðo. 35 00:04:01,365 --> 00:04:03,773 U redu je. Gotovo je. 36 00:04:06,287 --> 00:04:07,818 Tako. Smiri se. 37 00:04:13,281 --> 00:04:15,719 <i>ddNOVÈANIK CRYPTO VO.869dd</i> 38 00:04:18,633 --> 00:04:20,373 Trebala si biti strpljivija. 39 00:04:32,939 --> 00:04:35,554 Nemoj da ti se stalno iskrada, Darden. 40 00:04:35,900 --> 00:04:37,932 <i>Isprièavam se, gospoðo.</i> 41 00:04:40,112 --> 00:04:42,436 <i>Avid stiže u Ovalni ured.</i> 42 00:05:01,842 --> 00:05:04,382 Malo si pretjerala, mama. - Zaèepi. 43 00:05:11,318 --> 00:05:13,842 <i>Obavezno uzmite taj RFID hardver. - Ja æu, gospodine.</i> 44 00:05:14,397 --> 00:05:15,653 U redu. - Provjerite ladice. 45 00:05:15,898 --> 00:05:19,520 Je li ovo stvarno neophodno? Daj. Ne, stani. Treba mi to za školu. 46 00:05:19,893 --> 00:05:23,176 Trebala si misliti na to. Sad je to dokaz. I telefon. Daj ga. 47 00:05:23,531 --> 00:05:26,439 Za 4 mjeseca punim 18. Znaèi li to da ne smijem izaæi? 48 00:05:26,784 --> 00:05:29,901 Ne bez tajne službe, Serena. - Ne bez zaštite. 49 00:05:30,146 --> 00:05:33,178 Reci nam kako si ovo izvela. - Daj. 50 00:05:33,708 --> 00:05:36,148 Osiguranje je kao švicarski sir. Mogla sam izaæi na 10 naèina. 51 00:05:36,335 --> 00:05:38,655 Tako si pametna, ali to koristiš na pogrešan naèin, Serena. 52 00:05:38,754 --> 00:05:41,537 Kako kad sam ovdje zatvorena kao životinja u ZOO vrtu? 53 00:05:41,882 --> 00:05:44,415 I Demetrije je, ali on ne radi ovakve gluposti. 54 00:05:44,760 --> 00:05:46,716 Zato što nema prijatelja. - Imam. 55 00:05:47,062 --> 00:05:50,254 Svi su izmišljeni. Znao je da idem i nije ništa rekao. 56 00:05:51,517 --> 00:05:54,140 Ne gledaj u mene. Ja sam dobar deèko. - Oboje ste kažnjeni. 57 00:05:54,486 --> 00:05:55,634 Nemam 12 godina. - Dokaži. 58 00:05:55,979 --> 00:05:57,269 Ne smijem zbog tebe! 59 00:05:58,298 --> 00:05:59,555 <i>Dosta je bilo!</i> 60 00:05:59,900 --> 00:06:02,975 Èetiri je ujutro. Svi u krevet. 61 00:06:09,952 --> 00:06:12,097 Znaš da sam morala duplo više raditi da bih stigla dovde. 62 00:06:12,121 --> 00:06:13,802 Zašto mi još više otežavaš? 63 00:06:15,416 --> 00:06:18,074 Nisam ja ovo birala. - Nemaš izbora. 64 00:06:18,419 --> 00:06:20,295 I što god da si uradila da bi se iskrala 65 00:06:20,697 --> 00:06:22,686 veèeras, nikad više neæeš to ponoviti. 66 00:06:39,315 --> 00:06:42,139 Serena je provalila sustav i napravila svoj RFID kljuè. 67 00:06:42,485 --> 00:06:43,485 Pametna je. 68 00:06:43,819 --> 00:06:45,009 Previše pametna. 69 00:06:48,866 --> 00:06:50,397 Ne zna se zaustaviti. 70 00:06:50,743 --> 00:06:52,282 Od koga li je to pokupila? 71 00:06:54,872 --> 00:06:58,239 Koristiš snagu protiv snage. Treba da me izbaciš iz ravnoteže. 72 00:07:00,378 --> 00:07:01,992 Mogu te otpustiti zbog drskosti. 73 00:07:02,338 --> 00:07:04,077 Da, ali ne u sljedeæih 15 minuta. 74 00:07:08,819 --> 00:07:09,819 Polako. 75 00:07:09,970 --> 00:07:12,253 Ako budeš šepala na G20, dobit æu otkaz. 76 00:07:14,600 --> 00:07:16,715 Kako ti je koljeno? - Ne žalim se. 77 00:07:17,061 --> 00:07:19,760 Nije loše za jednog vojnika. - Stvarno? 78 00:07:20,106 --> 00:07:21,595 Misliš da su marinci jaèi? 79 00:07:24,777 --> 00:07:26,100 Nije loše. 80 00:07:27,363 --> 00:07:30,938 <i>Naravno, premijer Everett te neæe podržati na summitu G20.</i> 81 00:07:31,283 --> 00:07:32,565 <i>Nikad nije volio jake žene.</i> 82 00:07:32,910 --> 00:07:35,067 <i>Kako da skupim podršku za</i> 83 00:07:35,413 --> 00:07:37,444 <i>svoj plan bez pomoæi Britanaca?</i> 84 00:07:37,790 --> 00:07:40,412 <i>Nešto æeš veæ smisliti. Kao i uvijek.</i> 85 00:07:42,586 --> 00:07:44,785 Jesi li spavala nakon bijega? 86 00:07:45,131 --> 00:07:47,504 Èetiri minute, gospoðo Predsjednice. - U redu. 87 00:07:50,553 --> 00:07:53,169 Odgojila si èetvero tinejdžera. Kako se držiš? 88 00:07:53,514 --> 00:07:55,588 Uz džin. 89 00:07:55,933 --> 00:07:57,214 Vaš sako, gospoðo. 90 00:07:59,270 --> 00:08:03,529 Moramo izabrati i odjevnu kombinaciju za ceremoniju dobrodošlice. 91 00:08:03,974 --> 00:08:06,700 Možda nešto crveno? Ovo je vaš prvi meðunarodni summit. 92 00:08:07,145 --> 00:08:09,518 Želim da se fokusiraju na moj plan, a ne moju garderobu. 93 00:08:09,864 --> 00:08:11,353 <i>Što kažete da vas obujemo u udoban</i> 94 00:08:11,699 --> 00:08:15,441 par potpetica? Da biste bili viši od ostalih? 95 00:08:16,186 --> 00:08:19,361 <i>Hoæete li iskren odgovor? - Ne, neæe.</i> 96 00:08:19,707 --> 00:08:21,027 <i>Vrijeme je, gospoðo Predsjednice.</i> 97 00:08:21,341 --> 00:08:22,581 Hvala. 98 00:08:26,464 --> 00:08:29,233 Dok se 20 najbogatijih zemalja okuplja 99 00:08:29,503 --> 00:08:31,692 da procijene našu globalnu ekonomiju, 100 00:08:32,678 --> 00:08:34,358 vrijeme je da se pozabavimo najgorom krizom 101 00:08:34,423 --> 00:08:36,867 gladi gorom od bilo koje koju smo vidjeli u posljednjim desetljeæima. 102 00:08:36,891 --> 00:08:38,660 U mnogim subsaharskim zemljama, poljoprivrednici 103 00:08:38,684 --> 00:08:42,248 nemaju pristup bankama, za razliku od nas. 104 00:08:42,605 --> 00:08:44,845 Tako da, kada doðe vrijeme za kupovinu sjemena za žetvu, 105 00:08:45,107 --> 00:08:48,922 moraju se oslanjati na gotovinu koju su sakrili u èarapi ili negdje drugdje. 106 00:08:49,878 --> 00:08:53,687 Želimo im ponuditi rješenje u obliku digitalne valute. 107 00:08:54,533 --> 00:08:56,907 Sigurna je i laka za korištenje. 108 00:08:58,053 --> 00:09:00,270 Moj ujak je uvijek govorio, "Možeš èovjeku dati 109 00:09:00,647 --> 00:09:03,436 ribu i nahraniti ga za jedan dan, ali ako ga 110 00:09:04,126 --> 00:09:08,386 nauèiš pecati nahranit æeš ga za èitav život." 111 00:09:09,131 --> 00:09:12,206 To je ono èemu težimo s Planom za zajedništvo. 112 00:09:13,552 --> 00:09:16,920 I pozivam sve svjetske lidere, 113 00:09:17,480 --> 00:09:18,840 ovdje prisutne, da mi se pridruže. 114 00:09:21,060 --> 00:09:22,758 Predsjednica æe sada odgovarati na pitanja. 115 00:09:24,939 --> 00:09:27,459 Gðo. Predsjednice, putuje li vaša obitelj s vama u Južnu Afriku? 116 00:09:27,975 --> 00:09:29,354 Moj muž æe mi se pridružiti, kao i moja 117 00:09:29,378 --> 00:09:32,267 cijenjena tajnica za financije, Joanna 118 00:09:32,613 --> 00:09:35,131 Worth, koja æe napraviti detaljnu 119 00:09:35,520 --> 00:09:37,840 analizu troškova i koristi da sve to uèinimo prihvatljivim. 120 00:09:40,370 --> 00:09:42,778 Imate li komentar na video, vaše maloljetne kæeri 121 00:09:43,123 --> 00:09:46,657 <i>koju je tajna služba privela u jednom baru u Georgetownu?</i> 122 00:09:48,045 --> 00:09:51,666 Moja obitelj i ja privatne stvari rješavamo meðu sobom. 123 00:09:52,049 --> 00:09:55,549 <i>S dužnim poštovanjem, kako da vjerujemo da æete</i> 124 00:09:56,095 --> 00:09:58,759 nas zaštititi kad nemate kontrolu ni nad vlastitom obitelji? 125 00:10:04,144 --> 00:10:05,525 <i>Nema više pitanja. - Gospoðo!</i> 126 00:10:05,871 --> 00:10:07,052 Hvala. Nema više pitanja. 127 00:10:07,364 --> 00:10:10,054 <i>Samo još jedno! Je li vrijeme da odustanete?</i> 128 00:10:26,292 --> 00:10:28,858 Otkažite sve planove za vikend. 129 00:10:30,204 --> 00:10:32,940 Ti i tvoj brat idete s nama u Cape Town. 130 00:10:35,384 --> 00:10:36,498 Zašto? 131 00:10:38,971 --> 00:10:41,503 Zbog onoga što se danas dogodilo s novinarima? 132 00:10:43,934 --> 00:10:44,934 Zašto si takva? 133 00:10:45,269 --> 00:10:48,385 Uvijek pokušavaš da se prikažeš u najboljem svjetlu. 134 00:10:48,731 --> 00:10:49,762 Serena. 135 00:11:02,494 --> 00:11:05,194 <i>Snimka Serene Sutton na zabavi u baru u</i> 136 00:11:05,539 --> 00:11:08,614 <i>Georgetownu bez osiguranja, kruži društvenim mrežama.</i> 137 00:11:08,959 --> 00:11:11,823 <i>Kasnije je privedena... - Sipaš sol na ranu?</i> 138 00:11:12,512 --> 00:11:15,079 Uzmi. - Hvala dragi. 139 00:11:15,424 --> 00:11:19,175 <i>Ranu veæ imam. Sad èekam na svoju dnevnu dozu gorèine.</i> 140 00:11:19,720 --> 00:11:22,168 <i>Bacila je sjenu na današnju press konferenciju...</i> 141 00:11:22,513 --> 00:11:24,713 <i>na kojoj je najavljen predsjednièin Plan za zajedništvo</i> 142 00:11:24,975 --> 00:11:27,335 <i>i otvorilo vrata veæoj kritici od strane svojih protivnika.</i> 143 00:11:27,394 --> 00:11:29,927 <i>Ona ne uživa poštovanje stranih lidera</i> 144 00:11:30,272 --> 00:11:33,738 <i>i nema diplomatske vještine koje su imali prethodni predsjednici…</i> 145 00:11:38,880 --> 00:11:40,563 Moja kæerka me mrzi. 146 00:11:41,909 --> 00:11:43,157 Ona je tinejdžer. 147 00:11:43,702 --> 00:11:45,042 Mrzi cijeli svijet. 148 00:11:50,776 --> 00:11:51,776 Hej. 149 00:11:52,219 --> 00:11:56,002 Ti si divna majka. - Da. 150 00:11:58,300 --> 00:11:59,771 Izluðuje me. 151 00:12:02,054 --> 00:12:06,122 Jednog dana æe shvatiti tko si ti zapravo. 152 00:12:18,612 --> 00:12:20,212 <i>Francuska æe slijediti Veliku Britaniju.</i> 153 00:12:20,631 --> 00:12:23,164 <i>Ako žele ostati naši saveznici, morat æe podržati.</i> 154 00:12:23,510 --> 00:12:26,843 <i>Ali ne možeš ih natjerati. - Otkad si ti tako popustljiva?</i> 155 00:12:27,588 --> 00:12:31,413 Tijekom moje kampanje nazivana sam ratnim huškaèem. 156 00:12:31,759 --> 00:12:35,910 Pa, Danny, tada sam ispala kao da sam ljubomorna 157 00:12:36,255 --> 00:12:38,095 na ratnog heroja i oprostila se od nominacije. 158 00:12:39,082 --> 00:12:41,991 Ali onda smo se opet sprijateljile. 159 00:12:43,838 --> 00:12:46,929 Jo, uvijek smo bile prijateljice. 160 00:12:47,975 --> 00:12:48,975 Za ne? 161 00:12:49,268 --> 00:12:51,049 Naša snaga nas je dovela ovdje. 162 00:12:52,563 --> 00:12:55,345 Prije 100 godina, nismo imale pravo glasa. 163 00:12:55,691 --> 00:13:00,392 A sada smo ovdje, na putu za G20 u Air Force 1. 164 00:13:03,357 --> 00:13:06,398 Gospoðo, dopredsjednik i direktor CIA-e Mikkelson su spremni… 165 00:13:06,744 --> 00:13:09,441 za vaše sigurnosno izvještavanje, ako ste spremni. - Da. 166 00:13:11,957 --> 00:13:13,197 Mikkelson. Harold. 167 00:13:13,542 --> 00:13:14,948 Gðo Predsjednice. 168 00:13:15,294 --> 00:13:17,618 Recite. Tko danas želi da me ubije. 169 00:13:17,963 --> 00:13:20,245 <i>Pa, došlo je do znaèajnog porasta nasilne retorike.</i> 170 00:13:20,591 --> 00:13:23,123 <i>Vezano za vašu politiku digitalne valute.</i> 171 00:13:23,469 --> 00:13:25,926 <i>Kolika je prijetnja? - Hotel je kao tvrðava.</i> 172 00:13:26,371 --> 00:13:28,570 <i>Ali zemlja domaæin ima manje iskustva,</i> 173 00:13:28,916 --> 00:13:30,964 <i>zato smo zatražili pomoæ od Pax Woridwide Security.</i> 174 00:13:31,310 --> 00:13:33,509 <i>Znate što mislim o privatnim agencijama.</i> 175 00:13:34,254 --> 00:13:36,203 <i>Danny, sigurnije je tako.</i> 176 00:13:36,648 --> 00:13:38,728 <i>Provjeravali smo "Pax team" tijekom posljednjih 6 mj.</i> 177 00:13:39,160 --> 00:13:42,434 <i>Zajedno sa Pax-om i našim Specijalnim jurišnim timom...</i> 178 00:13:42,780 --> 00:13:44,186 <i>Uzeli smo im apartman za mladence.</i> 179 00:13:44,531 --> 00:13:46,813 <i>U dobrim ste rukama. - Sretno.</i> 180 00:13:49,225 --> 00:13:53,014 <b>CAPE TOWN, JUŽNA AFRIKA</b> 181 00:14:01,564 --> 00:14:02,680 Hvala, prijatelju. 182 00:14:07,930 --> 00:14:09,145 <i>Narednièe Rutledge!</i> 183 00:14:12,643 --> 00:14:13,643 Isuse Kriste. 184 00:14:13,936 --> 00:14:16,992 Zadnji put kad sam te vidio, bili smo zaglavljeni, bez streljiva i sa pijeskom u guzici. 185 00:14:17,016 --> 00:14:20,723 - Brate, drago mi je da te vidim. 186 00:14:22,069 --> 00:14:23,934 Odlièno izgledaš. A? 187 00:14:24,279 --> 00:14:26,603 Iznenadilo me što si pristao da radiš našu logistiku. 188 00:14:26,949 --> 00:14:29,344 A, ne... Hvala što ste poslali helikopter. 189 00:14:29,801 --> 00:14:32,985 Veæinu veæ poznaješ. Radili su pod tvojim zapovjedništvom. 190 00:14:34,331 --> 00:14:36,071 Drugi znaju tvoju reputaciju. 191 00:14:37,016 --> 00:14:38,576 Kriste, bilo je to u prethodnom životu. 192 00:14:38,886 --> 00:14:40,075 Da. - Da? 193 00:14:42,130 --> 00:14:43,912 A sada pazimo na iste idiote. 194 00:14:44,258 --> 00:14:46,982 Koji su nas uvukli u svoj prljavi mali rat, zar ne? 195 00:14:50,356 --> 00:14:52,163 Dobro, pokazat æu ti okolicu. 196 00:14:53,809 --> 00:14:54,809 U redu. 197 00:14:55,769 --> 00:14:57,884 <i>Hotel je neprobojan.</i> 198 00:14:58,230 --> 00:14:59,230 Stvarno? 199 00:15:28,311 --> 00:15:30,900 <i><b>DOBRO DOŠLI NA G20, JUŽNA AFRIKA</b></i> 200 00:15:51,770 --> 00:15:52,770 <i>Evo je, izlazi.</i> 201 00:15:56,029 --> 00:15:57,029 Predsjednièe. 202 00:15:58,515 --> 00:15:59,515 Dobro jutro. 203 00:15:59,625 --> 00:16:02,699 Parkiraj Zvijer dolje. Ostali neka ostanu gore. - Razumijem. 204 00:16:03,945 --> 00:16:07,593 Dobrodošli, obitelji Sutton. Melokuhle Koale, iz Grand Diamonta. 205 00:16:08,050 --> 00:16:09,944 Izuzetna nam je èast i privilegija da vas ugostimo. 206 00:16:09,968 --> 00:16:13,418 Hvala što ste nas primili. - Molim vas, ovuda. 207 00:16:13,764 --> 00:16:14,764 Nosite ovo. 208 00:16:15,057 --> 00:16:17,673 Omoguæava vam pristup vašim sobama i cijelom hotelu. 209 00:16:20,687 --> 00:16:22,844 Molim vas, uðite. Dobrodošli. 210 00:16:23,790 --> 00:16:25,347 Koristite li RFID? 211 00:16:25,692 --> 00:16:29,309 RFID nam omoguæava da pratimo kretanje po imanju, gospoðice Sutton. 212 00:16:31,031 --> 00:16:34,123 A što ako bacim karticu i preskoèim zid? 213 00:16:35,468 --> 00:16:37,610 Onda æete propustiti naš divan užitak. 214 00:17:12,289 --> 00:17:13,645 Kontrolni centar. 215 00:17:13,991 --> 00:17:16,106 <i>Paxton se javlja iz plesne dvorane.</i> 216 00:17:16,451 --> 00:17:18,300 <i>Istraživaèki tim je još unutra.</i> 217 00:17:18,745 --> 00:17:20,694 Tajna služba provjerava tapete. 218 00:17:23,917 --> 00:17:25,699 <i>Bit æemo gotovi za 20 minuta. - Hvala.</i> 219 00:17:38,682 --> 00:17:40,422 <i>Hajde, gospoðo Predsjednice.</i> 220 00:17:40,767 --> 00:17:42,799 Jedva èekam da vidim što je Kelly napravila. 221 00:17:43,145 --> 00:17:44,676 Ne može biti toliko loše. 222 00:17:48,233 --> 00:17:49,598 Dovraga. 223 00:17:50,902 --> 00:17:56,521 Ružièasta haljina s ogrtaèem superjunaka... 224 00:17:56,867 --> 00:18:00,734 i super udobna srednjovjekovna sprava za muèenje. 225 00:18:03,457 --> 00:18:05,822 Skini to, dušo. Neæu nikome reæi. 226 00:18:06,168 --> 00:18:08,909 Preživjet æu. - Bolje bi ti bilo. 227 00:18:09,254 --> 00:18:12,170 Jer si ti moje srce i moj razlog postojanja. 228 00:18:23,268 --> 00:18:25,383 Bio sam slomljen, ti si me spasila. 229 00:18:30,425 --> 00:18:31,425 Da. 230 00:18:32,444 --> 00:18:34,793 Sada moram iæi da spasim svijet. 231 00:18:50,688 --> 00:18:51,977 <i>ddDOPUŠTENO NOŠENJE ORUŽJAdd</i> 232 00:19:02,974 --> 00:19:05,507 <i>Gospoðo Predsjednice. Gospoðo Predsjednice, isprièavam se.</i> 233 00:19:05,852 --> 00:19:07,652 <i>Gðo Predsjednice, neki kažu da je vaš Plan za</i> 234 00:19:07,979 --> 00:19:09,707 zajedništvo pokušaj da se podrži propadajuæi dolar. 235 00:19:09,731 --> 00:19:12,902 Nemojte izvrtati moje rijeèi. Dolar ne pada. 236 00:19:13,485 --> 00:19:15,534 Koliko novca æete dati farmerima, i tko to plaæa? 237 00:19:15,879 --> 00:19:17,853 Sada mi otimaš dejt. 238 00:19:19,265 --> 00:19:20,454 <i>Gospoðo Predsjednice.</i> 239 00:19:23,461 --> 00:19:26,576 Ne gubiš vrijeme. Zato te obožavam. 240 00:19:27,332 --> 00:19:30,615 Najveæe uspjehe postigli smo zajedno, 241 00:19:30,961 --> 00:19:34,286 a ovo je kruna svega. Vrijedi proslaviti. 242 00:19:34,831 --> 00:19:37,645 I Derek... najgore u mojim godinama je što 243 00:19:38,093 --> 00:19:40,609 nemaš starijeg brata koji voli razvedene dame. 244 00:19:41,054 --> 00:19:44,754 Možda ovog vikenda naðemo nekog zgodnog šeika za tebe. 245 00:19:45,100 --> 00:19:46,100 Može. 246 00:19:46,351 --> 00:19:48,300 Moramo da prièamo o konkretnim ciljevima. 247 00:19:48,645 --> 00:19:51,636 Da, natrag na posao. - Odmah se vraæam. 248 00:19:51,982 --> 00:19:56,174 Saudijska Arabija i Rusija su darežljive kao i uvijek. 249 00:19:56,620 --> 00:20:00,654 <i>Èak i da podrže plan, ne doprinose nièim.</i> 250 00:20:01,199 --> 00:20:04,847 A taj hladni vjetar koji osjeæaš, to je Elena Romano. 251 00:20:05,704 --> 00:20:09,869 Nova šefica Meðunarodnog monetarnog fonda. 252 00:20:10,625 --> 00:20:13,913 Druga najmoænija žena na svijetu, poslije tebe. 253 00:20:14,796 --> 00:20:16,353 <i>Želi da prepolovi naš plan, i vjerujem</i> 254 00:20:16,698 --> 00:20:19,706 da je ona odala njegove detalje medijima. 255 00:20:20,351 --> 00:20:23,335 Ostavi Elenu meni, kao 256 00:20:23,680 --> 00:20:26,008 jednog bezdušnog 257 00:20:26,391 --> 00:20:28,151 kapitalista s drugim, ali ti imaš teži posao. 258 00:20:28,778 --> 00:20:29,802 Sretno. 259 00:20:31,696 --> 00:20:33,137 Premijer Everette. 260 00:20:33,982 --> 00:20:35,096 <i>Stavi ga u džep, draga.</i> 261 00:20:35,542 --> 00:20:37,474 Idem da poželim laku noæ djeci. - Da. 262 00:20:37,819 --> 00:20:39,392 Raèunaj na mene za veèeru. 263 00:20:44,868 --> 00:20:47,228 Novinari su imali svoj trenutak. Izbacite ih iz sale za bal. 264 00:20:47,462 --> 00:20:48,462 Izvedite ih. 265 00:20:49,497 --> 00:20:51,104 U redu, hvala, dame i gospodo. 266 00:20:51,450 --> 00:20:52,864 Vrijeme za press je isteklo. 267 00:20:53,210 --> 00:20:55,941 Ako biste bili ljubazni da se uputite prema izlazu. 268 00:21:06,965 --> 00:21:08,964 <i>Ovo je Parry. Ángel ide gore.</i> 269 00:21:09,611 --> 00:21:12,518 <i>Izbacuju novinare. - Izgleda da je tako.</i> 270 00:21:13,071 --> 00:21:15,971 Samo sigurnosni timovi imaju pristup predvorju veèeras. 271 00:21:29,496 --> 00:21:31,152 Gospoðo Predsjednice. 272 00:21:31,498 --> 00:21:33,680 Vizija u crvenom. 273 00:21:34,726 --> 00:21:37,334 Hvala, premijeru. Ljubazno od vas. 274 00:21:37,879 --> 00:21:41,806 Trik je u tome da kolege prvo napiješ, 275 00:21:42,200 --> 00:21:43,840 pa tek onda da tražiš mjesec. 276 00:21:44,386 --> 00:21:45,386 Do dna. 277 00:21:45,470 --> 00:21:49,087 Ovo neæe biti samit koji neæe dovesti do konkretnih akcija. 278 00:21:49,432 --> 00:21:52,007 Usamljeni vuk i njen Plan za zajedništvo. 279 00:21:52,352 --> 00:21:56,352 Moram reæi da se divim tvojoj upornosti. ali, znaš 280 00:21:58,098 --> 00:22:00,566 nitko ne voli buldožere. 281 00:22:02,111 --> 00:22:05,935 Ako tvoj prijedlog dobije makar malo pažnje… 282 00:22:06,391 --> 00:22:07,723 bit æe to pobjeda. 283 00:22:08,368 --> 00:22:10,142 Hajde da ti donesemo piæe. 284 00:22:29,597 --> 00:22:31,463 Pax tim je dao zeleno svjetlo. 285 00:22:31,808 --> 00:22:34,716 Dobro. U redu. Baš tako. 286 00:22:38,606 --> 00:22:40,555 Još 60 sekundi. - Da. 287 00:22:41,000 --> 00:22:43,016 <i>Ovo je veliki trenutak. Osmijeh, molim.</i> 288 00:22:43,361 --> 00:22:45,435 Pišemo povijest. Fantastièno. 289 00:22:47,532 --> 00:22:49,272 <i>Sjajno.</i> 290 00:22:51,619 --> 00:22:53,318 <i>Još jedna slika.</i> 291 00:22:54,664 --> 00:22:57,659 Prekodirala sam brave na vratima da reagiraju samo na naše kartice. 292 00:22:58,513 --> 00:22:59,513 <i>VRATA ZAKLJUÈANA</i> 293 00:23:00,962 --> 00:23:02,452 Hvala puno. 294 00:23:02,797 --> 00:23:07,407 Signalni tornjevi i Wi-Fi u Cape Townu se gase za tri, dva, jedan… 295 00:23:18,396 --> 00:23:21,096 Posluga je ispred dvorane za bal. 296 00:23:21,441 --> 00:23:23,264 <i>Hvala. Razumijem.</i> 297 00:23:25,595 --> 00:23:29,229 Izgleda da se predsjednièin tim za izvanredne situacije... 298 00:23:29,574 --> 00:23:32,273 vratio u svoj ograðeni prostor. Molimo potvrdite. 299 00:23:32,619 --> 00:23:33,619 <i>Potvrðeno, gospodine.</i> 300 00:23:33,745 --> 00:23:36,611 <i>CAT spec. jedinice su u njihovoj sobi. - Odlièno.</i> 301 00:23:39,558 --> 00:23:40,824 Gospoðo Predsjednice. 302 00:23:41,169 --> 00:23:42,367 30 sekundi. 303 00:23:55,100 --> 00:23:56,100 <i>ddUKLJUÈENOdd</i> 304 00:24:07,468 --> 00:24:09,657 <i>BOMBAŠKI ODRED</i> 305 00:24:11,112 --> 00:24:13,201 <i><b>PAX globalna zaštita</b></i> 306 00:24:26,589 --> 00:24:28,904 <i>Vrata na obodu podruèja su osigurana.</i> 307 00:24:32,019 --> 00:24:33,602 I idemo. 308 00:24:34,692 --> 00:24:37,081 <i><b>SPAJANJE</b></i> 309 00:24:41,563 --> 00:24:42,743 <i>Što je ovo?</i> 310 00:25:05,503 --> 00:25:06,618 <i>Što je to bilo?</i> 311 00:25:07,463 --> 00:25:08,953 <i>Eksplozija?</i> 312 00:25:09,299 --> 00:25:10,299 <i>Otvorite vrata.</i> 313 00:25:18,183 --> 00:25:19,183 Moja djeca, moj muž. 314 00:25:19,309 --> 00:25:21,925 Morate ostati ovdje. Ostanite sa mnom. -Što se dogaða? 315 00:25:22,570 --> 00:25:24,010 Moramo siæi dolje. 316 00:25:24,355 --> 00:25:26,035 <i>Ne bez moje djece. - Imaju svoju pratnju...</i> 317 00:25:26,107 --> 00:25:27,288 Odmakni se. 318 00:25:28,234 --> 00:25:29,733 Odmaknite se od prozora. 319 00:25:30,278 --> 00:25:31,735 Imam Avida i A-studenta. 320 00:25:32,280 --> 00:25:35,688 Provjeravam hodnik prije evakuacije. Ostanite ovdje. 321 00:25:39,621 --> 00:25:40,735 Prelijepo je, zar ne? 322 00:25:41,998 --> 00:25:43,838 <i>Što je to bilo? Jesmo li napadnuti?</i> 323 00:25:44,283 --> 00:25:47,190 Što se, zaboga, dogaða? - Znam isto koliko i vi. 324 00:25:47,812 --> 00:25:50,119 Za sada ostajemo ovdje. 325 00:25:50,465 --> 00:25:52,372 Izgleda da više èuvaju vrata nego nas. 326 00:25:52,717 --> 00:25:54,290 Ovo je stvarno smiješno. 327 00:25:54,641 --> 00:25:57,757 Naši bi do sada veæ trebali razvaljivati ta vrata. 328 00:25:58,097 --> 00:25:59,420 Što je s CAT timom? 329 00:26:00,850 --> 00:26:04,592 Prva eksplozija je došla iz istoènog krila, apartmana za mladence. 330 00:26:04,938 --> 00:26:07,929 Da ja vodim napad, CAT tim bi mi bio glavna meta. 331 00:26:13,371 --> 00:26:16,145 Eksplozije u istoènom krilu. Plan evakuacije Delta. 332 00:26:16,491 --> 00:26:18,106 <i>Brzo! Brzo!</i> 333 00:26:18,751 --> 00:26:21,176 <i>Eddie, Eddie, hajde prijatelju.</i> 334 00:26:21,721 --> 00:26:23,043 Imamo povredu sigurnosti. 335 00:26:27,752 --> 00:26:28,800 Da. 336 00:26:29,546 --> 00:26:30,693 Upravo tako. 337 00:26:37,887 --> 00:26:39,711 Odustani. 338 00:26:40,056 --> 00:26:41,095 Pusti. 339 00:27:01,819 --> 00:27:03,776 Ustani. Ustani! 340 00:27:17,218 --> 00:27:18,866 Kako su Avid i A-Student? 341 00:27:20,263 --> 00:27:22,579 Sigurnosni timovi kojih država su unutra? 342 00:27:23,224 --> 00:27:25,914 Iste èetiri koje to uvijek zahtijevaju. Sjedinjene Države, 343 00:27:26,436 --> 00:27:28,009 <i>Kina, Rusija</i> 344 00:27:29,054 --> 00:27:30,910 <i>i Turska. - Dakle, èetiri tima.</i> 345 00:27:31,349 --> 00:27:33,705 Trebamo li… - Za sada smo ovdje sigurni. 346 00:27:43,536 --> 00:27:44,536 Hvala Bogu. 347 00:27:44,787 --> 00:27:47,929 Sada, ako biste bili ljubazni da nas ispratite. 348 00:27:51,836 --> 00:27:53,826 Bolje da netko poène prièati. 349 00:27:55,089 --> 00:27:57,205 Izvodim svog predsjednika. Ne možete nas zadržati. 350 00:28:00,895 --> 00:28:02,059 Okupite taoce! 351 00:28:04,849 --> 00:28:07,181 Odvojite lidere od njihovih supružnika! 352 00:28:09,062 --> 00:28:10,343 U kut, brzo! 353 00:28:15,485 --> 00:28:16,485 Sagni se! Dolje! 354 00:28:17,419 --> 00:28:18,468 Jo! 355 00:28:23,534 --> 00:28:24,899 Neprijateljski napad! 356 00:28:25,244 --> 00:28:27,443 Kreni! Do kraja! 357 00:28:29,582 --> 00:28:31,030 Oliver? 358 00:28:31,376 --> 00:28:33,533 Gospoðo! - Sagni se. Hajde. 359 00:28:36,604 --> 00:28:38,175 Sranje! - Diži se! 360 00:28:39,969 --> 00:28:40,976 Hajde. 361 00:28:42,470 --> 00:28:44,418 Moramo iæi. Sagnite se. - Danielle! 362 00:28:45,451 --> 00:28:46,808 Joanna! 363 00:28:46,265 --> 00:28:47,265 Hajde. Idemo. 364 00:28:50,019 --> 00:28:51,759 <i>Natrag! - Pazite na vrata!</i> 365 00:28:53,723 --> 00:28:55,594 To je samoubojstvo. Gdje idemo? 366 00:28:56,150 --> 00:28:57,348 <i>Iza bara su vrata.</i> 367 00:28:57,694 --> 00:28:59,275 Gospoðo. Trebamo zaklon. 368 00:29:02,949 --> 00:29:04,046 Hajde. 369 00:29:11,249 --> 00:29:14,365 Dok vam ne dam znak, ostanite ovdje, u redu? - Dobro. 370 00:29:14,711 --> 00:29:15,741 Ima napad panike. 371 00:29:23,594 --> 00:29:24,594 Pogledaj me. 372 00:29:24,929 --> 00:29:26,360 Izvuæi æu te odavde. 373 00:29:28,298 --> 00:29:29,298 U redu. 374 00:29:41,779 --> 00:29:42,779 Idemo. - Dobro. 375 00:29:43,114 --> 00:29:44,114 Hajde. 376 00:29:44,407 --> 00:29:46,022 Hajde! Idemo. 377 00:29:50,079 --> 00:29:52,028 O, Bože! 378 00:29:53,082 --> 00:29:54,363 Hajde. Pokrit æu vas. 379 00:30:04,927 --> 00:30:08,002 Skini tu trakicu s kljuèeva. Imaju èip preko kojeg nas prate. 380 00:30:09,682 --> 00:30:11,581 Moramo dalje, gðo Predsjednice. 381 00:30:12,226 --> 00:30:14,091 Kako si pronašao ovo? 382 00:30:14,437 --> 00:30:15,551 Iz planova. 383 00:30:15,897 --> 00:30:17,803 Pronašao sam vrata dok sam istraživao. 384 00:30:18,149 --> 00:30:19,472 Možda si nas spasio. 385 00:30:23,120 --> 00:30:24,120 <i>Ostani dolje!</i> 386 00:30:29,260 --> 00:30:30,260 <i>Tata!</i> 387 00:30:45,384 --> 00:30:46,384 Jesi li dobro? 388 00:30:49,530 --> 00:30:53,923 <i>Ponovit æu ti još jednom da ti napokon uðe u tu tvoju tvrdoglavu glavu.</i> 389 00:30:54,268 --> 00:30:56,384 <i>Tko se još krije ovdje?</i> 390 00:30:56,929 --> 00:30:59,443 Govori, ili æu te ubiti. 391 00:30:59,899 --> 00:31:01,180 U redu. 392 00:31:05,738 --> 00:31:08,229 Dva neprijatelja s oružjem iza ovih vrata. 393 00:31:08,574 --> 00:31:10,940 Dobro. - Možda, ako ih iznenadim... 394 00:31:11,285 --> 00:31:12,765 U redu, daj mi tvoje rezervno oružje. 395 00:31:12,929 --> 00:31:14,777 Dva protiv dva, imamo šanse. 396 00:31:15,122 --> 00:31:17,161 Gospoðo, vi ne ulazite. - Što misliš da je ovo? 397 00:31:17,625 --> 00:31:20,103 Nije idealno, ali znam rukovati oružjem, i nisam nova u borbi. 398 00:31:20,127 --> 00:31:22,117 - Znam. Bio sam tamo. 399 00:31:22,462 --> 00:31:24,594 Kuda misliš da ovo vodi? - Bilo je to prije 20 godina. 400 00:31:24,971 --> 00:31:27,128 To je više nego što možeš reæi za bilo koga od njih... 401 00:31:27,468 --> 00:31:30,793 Ne brinem zbog ostalih jer oni nisu predsjednica Amerike. 402 00:31:31,138 --> 00:31:33,754 Agente Ruiz, znaš li da ta pozicija ima svoje privilegije? 403 00:31:34,100 --> 00:31:35,639 Radimo to. To je zapovijed. 404 00:31:45,319 --> 00:31:46,492 Gdje je otišla? 405 00:32:22,857 --> 00:32:26,932 Imamo 18 od 20, Amerièka predsjednica i Englez nedostaju. 406 00:32:27,278 --> 00:32:28,392 Kako? 407 00:32:28,738 --> 00:32:31,854 Ne znam, šefe, ali znam gdje su pobjegli. 408 00:32:43,878 --> 00:32:46,876 Rekao sam da æe ona biti problem. - Da, tvoj problem. 409 00:32:48,257 --> 00:32:50,164 Ovo se sve vrti oko nje. 410 00:32:50,509 --> 00:32:52,041 Zato sam je dao tebi. 411 00:32:52,386 --> 00:32:53,793 Jer sam vjerovao u tebe. 412 00:32:58,809 --> 00:33:03,260 Uzmi dvojicu, i dovedi mi amerièku predsjednicu. 413 00:33:03,606 --> 00:33:05,304 Nemoj da me razoèaraš. 414 00:33:07,527 --> 00:33:09,359 Ag. Parry nam je spasio živote. 415 00:33:10,404 --> 00:33:13,121 Ti nemaš ništa s tim. Bio je to njegov posao. 416 00:33:15,409 --> 00:33:16,866 Sine, pomozi mi. 417 00:33:21,499 --> 00:33:24,206 Moramo blokirati vrata. - To je jedini izlaz. 418 00:33:25,586 --> 00:33:26,951 Hajde. Vuci. 419 00:33:32,760 --> 00:33:33,999 U redu, idemo, idemo. 420 00:33:38,432 --> 00:33:41,579 <i>Oèisti istoèni ulaz. - Razumijem.</i> 421 00:33:49,151 --> 00:33:52,384 Mnogo je bolje. - Ako vam ne smetaju prljave plahte. 422 00:33:52,930 --> 00:33:55,354 Hvala vam na vašoj domišljatosti, gospoðo Prva damo. 423 00:33:56,300 --> 00:33:58,274 Zovite me Han Min-Seo. 424 00:33:58,719 --> 00:33:59,775 Han Min-Seo. 425 00:34:00,321 --> 00:34:02,241 Elena. Elena Romano. - Elena. 426 00:34:02,757 --> 00:34:05,030 Hvala što ste brzo reagirali, gðo Predsjednice. 427 00:34:05,676 --> 00:34:07,108 Specijalni ag. Manny Ruiz. 428 00:34:07,953 --> 00:34:09,785 Premijerko, znate. - Da, odlièno. 429 00:34:10,131 --> 00:34:11,829 Svi smo dobri prijatelji. 430 00:34:12,974 --> 00:34:15,666 Manny, imate li rute za evakuaciju, planove za izvanredne situacije? 431 00:34:16,012 --> 00:34:17,042 Oni takoðer. 432 00:34:17,388 --> 00:34:19,462 Ovo mora da je posao iznutra. 433 00:34:19,807 --> 00:34:23,257 Amerikanci uvijek putuju sa specijalnim jedinicama. Gdje su? 434 00:34:23,602 --> 00:34:27,261 Vjerujemo da je nakon prvih eksplozija cijeli naš tim eliminiran. 435 00:34:27,606 --> 00:34:30,181 Imate trupe diljem svijeta. 436 00:34:30,526 --> 00:34:33,684 Ispalite jebenu signalnu raketu. 437 00:34:34,030 --> 00:34:37,230 - Nemamo bazu u Južnoj Africi, Interventne snage su udaljene nekoliko sati. I... 438 00:34:37,782 --> 00:34:40,900 Nisam siguran koliko bismo bili efikasni s taocima od velike važnosti. 439 00:34:41,245 --> 00:34:42,468 Pa, što da radimo? 440 00:34:48,127 --> 00:34:50,417 Moramo probiti podruèje. - Daj. 441 00:34:52,715 --> 00:34:55,331 To je 1,5 km odavde. Treba nam zaklon. 442 00:34:55,676 --> 00:34:56,999 Imate li ideja? 443 00:34:59,555 --> 00:35:00,555 Možda Zvijer? 444 00:35:00,723 --> 00:35:02,213 Je li pod zemljom? 445 00:35:02,558 --> 00:35:03,589 Da. 446 00:35:04,894 --> 00:35:08,344 Kakva je životinja ta "Zvijer"? - Ne, to je moje vozilo. 447 00:35:08,689 --> 00:35:11,096 Vojno vozilo prerušeno u luksuznu limuzinu. 448 00:35:11,442 --> 00:35:13,174 Kako da stignemo tamo? 449 00:35:13,519 --> 00:35:14,934 Moramo siæi na prizemlje. 450 00:35:15,279 --> 00:35:17,603 Kroz službeni ulaz. 451 00:35:17,948 --> 00:35:20,940 Lift je naš izlaz, ali bacili smo sigurnosne kljuèeve. 452 00:35:21,285 --> 00:35:24,226 Èak i da nismo, siguran sam da bi promijenili kodove. 453 00:35:31,587 --> 00:35:33,035 Što? Prekratko je. 454 00:35:33,380 --> 00:35:34,787 Neæemo iæi dolje. 455 00:35:40,045 --> 00:35:41,386 <i>Posluga!</i> 456 00:35:42,431 --> 00:35:43,529 Otvorite! 457 00:35:47,353 --> 00:35:49,133 Otvorite! 458 00:35:49,772 --> 00:35:51,554 Hajde. - Što radiš? 459 00:35:51,899 --> 00:35:52,899 <i>Prati me.</i> 460 00:35:54,651 --> 00:35:55,891 Serena, ne. 461 00:35:57,279 --> 00:35:58,435 <i>Rekoh, otvorite!</i> 462 00:35:58,781 --> 00:36:00,604 <i>Hajde, Dee. - Sine, idemo.</i> 463 00:36:00,950 --> 00:36:02,106 Otvorite! 464 00:36:02,451 --> 00:36:03,451 Hajde, Dee. 465 00:36:03,844 --> 00:36:04,844 Idi. 466 00:36:17,984 --> 00:36:19,248 <i>Narednièe Rutledge.</i> 467 00:36:19,894 --> 00:36:21,458 <i>Djeca su pobjegla na prvi kat.</i> 468 00:36:21,804 --> 00:36:23,168 <i>Pretražit æemo prizemlje.</i> 469 00:36:23,714 --> 00:36:28,924 Ja sam voða organizacije koja je otela G20. 470 00:36:29,270 --> 00:36:32,254 Reæi æe da smo teroristi, ali nismo. 471 00:36:32,648 --> 00:36:36,432 Mi smo grupa pojedinaca koja odbija mirno promatrati kako 472 00:36:36,777 --> 00:36:41,145 svjetski lideri oduzimaju prava i bogatstvo svojim graðanima. 473 00:36:41,490 --> 00:36:43,522 Tko je on? Moramo odmah saznati. 474 00:36:43,868 --> 00:36:46,901 <i>Objavit æemo snimljene dokaze njihove obmane</i> 475 00:36:47,246 --> 00:36:51,739 <i>kako Amerika i njezini saveznici planiraju</i> 476 00:36:52,084 --> 00:36:54,269 <i>ukrasti resurse slabijih da bi ojaèali svoje</i> 477 00:36:54,594 --> 00:36:57,194 <i>propadajuæe valute i potpuno resetirali monetarni sustav.</i> 478 00:36:58,424 --> 00:37:01,905 Ova valuta koju predlaže predsjednica Sutton da 479 00:37:02,261 --> 00:37:07,421 <i>odreðuje kada, gdje i kako da trošiš svoj teško zaraðeni novac.</i> 480 00:37:07,534 --> 00:37:08,534 <i><b>PODUDARANJE</b></i> 481 00:37:08,767 --> 00:37:10,038 <i>Imamo podudaranje. Hvala.</i> 482 00:37:10,394 --> 00:37:13,577 <i>Edward Rutledge, bivši pripadnik Specijalnih snaga australske vojske.</i> 483 00:37:14,023 --> 00:37:15,054 FBI ima njegov dosje. 484 00:37:15,399 --> 00:37:19,099 <i>Kako je, prošao naše provjere? - On je dio Paxa.</i> 485 00:37:19,445 --> 00:37:20,910 Nema kazneni dosje. 486 00:37:21,655 --> 00:37:23,479 <i>Štitite sebe, svoju obitelj, svoje voljene.</i> 487 00:37:23,824 --> 00:37:25,731 <i>Podignite svoj novac iz njihovih banaka i burzi…</i> 488 00:37:26,076 --> 00:37:29,693 <i>i investirajte u kripto, jer to je jedina valuta...</i> 489 00:37:30,039 --> 00:37:32,863 <i>koju oni ne kontroliraju.</i> 490 00:37:33,309 --> 00:37:34,949 Vladama koje gledaju, 491 00:37:35,294 --> 00:37:38,661 "Ako pokušate da me zaustavite, pogubit æu vaše dragocjene lidere. 492 00:37:41,258 --> 00:37:43,248 <i>Graðanima koji gledaju,</i> 493 00:37:44,595 --> 00:37:48,128 "Ako sada poduzmemo akciju zajedno… 494 00:37:48,474 --> 00:37:50,923 sutra, 495 00:37:51,268 --> 00:37:53,467 æemo se probuditi 496 00:37:53,812 --> 00:37:55,344 u potpuno novom svijetu." 497 00:37:55,689 --> 00:37:57,346 Moramo iæi dalje. 498 00:37:57,691 --> 00:37:59,482 Kako æemo pronaæi mamu? 499 00:38:05,950 --> 00:38:07,247 Neæemo. 500 00:38:08,802 --> 00:38:11,138 Što? -Tvoja majka i ja smo imali dug razgovor kad je izabrana 501 00:38:11,162 --> 00:38:13,153 da, ako se ikada dogodi nešto ovakvo, 502 00:38:13,499 --> 00:38:15,814 moj zadatak je da vas dvoje izvuèem. 503 00:38:18,212 --> 00:38:20,322 Da bez obzira na to što æe se njoj dogoditi, 504 00:38:22,034 --> 00:38:23,623 ja pazim na vas. 505 00:38:23,968 --> 00:38:25,124 Idemo. 506 00:38:29,473 --> 00:38:32,714 Predlažem da blokiramo vrata i saèekamo konjicu. 507 00:38:33,227 --> 00:38:36,602 Konjica je preuzela samit. Ako želiš preživjeti, prati moje upute. 508 00:38:37,147 --> 00:38:40,139 Opet nareðuješ. Ne sjeæam se da smo te postavili za voðu. 509 00:38:40,484 --> 00:38:42,307 Ako žele ostati, neka ostanu. 510 00:38:42,653 --> 00:38:45,060 Ovdje nije sigurno, i ti to znaš. Neæu te ostaviti. 511 00:38:45,505 --> 00:38:47,479 Pretražit æe hotel i pronaæi æe vas. 512 00:38:47,825 --> 00:38:49,273 Ne znaš to. - Što to? 513 00:38:49,618 --> 00:38:52,026 Vidio sam dovoljno da znam protiv èega se borimo. 514 00:38:52,371 --> 00:38:55,171 Izvukla si dijete iz srušene zgrade, 515 00:38:55,916 --> 00:38:59,533 netko je to uslikao, i sad si Kapetan Amerika? 516 00:39:02,098 --> 00:39:03,243 Znaš što? 517 00:39:03,799 --> 00:39:05,230 Onda ostani ovdje. 518 00:39:06,276 --> 00:39:07,276 Dame? 519 00:39:07,428 --> 00:39:10,794 Radije æu tebe slijediti nego da se ovdje nerviram zbog njega. 520 00:39:11,140 --> 00:39:13,561 Da. Kako da doðemo do garaže? 521 00:39:16,053 --> 00:39:17,644 Dame i gospodo, 522 00:39:19,189 --> 00:39:22,648 kao što možete vidjeti, program za 523 00:39:23,193 --> 00:39:25,350 veèeras je promijenjen, ali sve dok 524 00:39:25,696 --> 00:39:27,774 slijedite moje instrukcije, ostat æemo u dobrom odnosu. 525 00:39:27,798 --> 00:39:31,740 Sad, jedan po jedan, priæi æete, pogledati 526 00:39:32,286 --> 00:39:35,695 pravo u objektiv, i proèitati rijeèi kako su napisane. 527 00:39:36,540 --> 00:39:39,031 Poènimo sa... Južnom Korejom. 528 00:39:40,377 --> 00:39:41,817 Predsjednik Lee Young-Ho. 529 00:39:52,890 --> 00:39:54,421 Proèitajte kada budete spremni. 530 00:39:57,244 --> 00:39:58,901 <i>Treba li vam prevoditelj?</i> 531 00:39:59,646 --> 00:40:02,387 Jer mislim da moji ljudi ne govore azijski jezik. 532 00:40:02,733 --> 00:40:03,733 Govorim engleski. 533 00:40:04,026 --> 00:40:06,208 Odlièno. - Ali odbijam to proèitati. 534 00:40:06,671 --> 00:40:09,938 Ovo je pangram, reèenica koja koristi svaki glas u jeziku. 535 00:40:10,371 --> 00:40:12,131 Ako nas snimi dok ovo èitamo, mogu koristiti 536 00:40:12,826 --> 00:40:15,692 svoj AI server da napravi deepfake koji æe 537 00:40:16,038 --> 00:40:18,695 izgledati kao da govorimo bilo što što on želi. 538 00:40:19,041 --> 00:40:22,449 Èak ni AI neæe moæi da prepozna da je lažno. 539 00:40:22,795 --> 00:40:24,476 Tehnièki potkovan Južnokorejac. 540 00:40:25,222 --> 00:40:27,294 Kakve su šanse? - Neæu ti pomoæi. 541 00:40:28,000 --> 00:40:29,331 U redu, dobro. 542 00:40:29,676 --> 00:40:31,125 Poèet æemo s nekim drugim. 543 00:40:34,489 --> 00:40:35,489 Doði ovamo. 544 00:40:39,812 --> 00:40:40,935 <i>Moje uho!</i> 545 00:40:41,480 --> 00:40:43,602 Ti si životinja! - Da, jesam. 546 00:40:43,908 --> 00:40:45,731 Ja sam tvoja životinja. Vi ste me stvorili. 547 00:40:46,081 --> 00:40:49,595 Vi ste stvorili sve ovo svojim korumpiranim ratovima i profitiranjem. 548 00:40:50,047 --> 00:40:53,781 Vi ste ljudi koji nisu stvorili ništa osim neprijateljstva i podjela. 549 00:40:54,326 --> 00:40:57,960 Da smo mi krivi kao što tvrdite, ne bi vam trebali deepfake-ovi. 550 00:40:58,505 --> 00:41:00,654 Da, ali politika je teatar, zar ne? 551 00:41:00,999 --> 00:41:03,165 Postat æete rock zvijezde. 552 00:41:06,755 --> 00:41:11,382 "Taj brzi bež lisac skoèio je u zrak preko svakog mršavog psa." 553 00:41:11,927 --> 00:41:13,792 <i>"Taj brzi..." - "Bež lisac.."</i> 554 00:41:14,138 --> 00:41:16,587 <i>"skoèi..." - "...preko svakog mršavog psa."</i> 555 00:41:16,932 --> 00:41:19,354 <i> "Pazi", vikao sam.. - Jer te je opet nadmudrio...</i> 556 00:41:19,900 --> 00:41:20,966 <i> "...stvarajuæi kaos."</i> 557 00:41:21,311 --> 00:41:22,426 "...stvarajuæi kaos." 558 00:41:22,771 --> 00:41:24,678 "...stvarajuæi kaos." 559 00:41:25,323 --> 00:41:28,140 <i>Tko stoji iza ovoga ima kontrolu nad sigurnosnim sustavom.</i> 560 00:41:28,491 --> 00:41:29,890 <i>Cijela nadzorna mreža je nestala.</i> 561 00:41:30,329 --> 00:41:32,294 <i>Iznutra smo gluhi i slijepi.</i> 562 00:41:32,739 --> 00:41:34,371 Ovo je državni udar. 563 00:41:34,616 --> 00:41:35,689 Meðunarodnih razmjera. 564 00:41:36,034 --> 00:41:38,400 Ima li informacija o statusu predsjednice? Ništa, gospodine. 565 00:41:39,145 --> 00:41:40,705 <i>A pošto su svjetski lideri taoci, svaki</i> 566 00:41:41,023 --> 00:41:45,265 jednostrani pokušaj spašavanja koji bi 567 00:41:45,711 --> 00:41:47,481 rezultirao smrti nekog taoca, mogao bi se smatrati èinom rata. 568 00:41:47,505 --> 00:41:50,099 Onda pozovemo ovih preostalih 19 zemalja i osmislimo plan. 569 00:41:50,411 --> 00:41:53,135 Upravo je postavljen video sa samita, iznutra. 570 00:41:53,518 --> 00:41:54,598 <i><b>NJEMAÈKA KANCELARKA</b></i> 571 00:41:54,803 --> 00:41:57,753 <i>Jedinstvena digitalna valuta omoguæit</i> 572 00:41:58,298 --> 00:42:00,422 <i>æe nam da pratimo svaki pokret naših graðana.</i> 573 00:42:00,767 --> 00:42:03,137 <i>Prihvatit æemo plan predsjednice Sutton.</i> 574 00:42:03,604 --> 00:42:05,493 Kako su ovo snimili? - Mora da je Deepfake. 575 00:42:05,838 --> 00:42:09,928 Nema veze. Ovo æe stvoriti dovoljno kaosa da uništi tržišta valuta. 576 00:42:10,727 --> 00:42:12,218 <i>Postavili su još jedan.</i> 577 00:42:13,363 --> 00:42:16,230 <i>Možemo to iskoristiti da ojaèamo</i> 578 00:42:16,575 --> 00:42:18,982 <i>naše pozicije, ili da se u</i> 579 00:42:19,328 --> 00:42:21,944 <i>meðuvremenu obogatimo i zauvijek ostanemo na vlasti.</i> 580 00:42:22,289 --> 00:42:25,456 U svijetu gdje je dezinformacija moænija od 581 00:42:26,301 --> 00:42:28,101 informacije, ovo æe izgledati vrlo osuðujuæe. 582 00:42:30,047 --> 00:42:34,873 <i>Taj brzi bež lisac skoèio je u zrak preko mršavog psa.</i> 583 00:42:35,219 --> 00:42:37,084 <i>"Pazi", povikao sam. - Bili ste u pravu.</i> 584 00:42:37,429 --> 00:42:39,544 Mediji su podivljali. 585 00:42:41,350 --> 00:42:42,923 Vaš plan funkcionira. 586 00:42:43,268 --> 00:42:44,675 Kripto se množi. 587 00:42:45,020 --> 00:42:48,762 <i>Kriptovaluta se utrostruèuje svakih 15 minuta.</i> 588 00:42:49,707 --> 00:42:51,482 <i>Da, èineæi nas milijarderima.</i> 589 00:42:52,227 --> 00:42:55,602 Sada nam samo preostaje da amerièka predsjednica raznese vrata. 590 00:42:57,241 --> 00:42:59,674 Ali gdje može biti? 591 00:43:04,373 --> 00:43:06,055 <i>Za to vam je potrebna kartica.</i> 592 00:43:08,001 --> 00:43:10,916 Možemo se popeti gore i èekati dok netko ne pozove lift. Min-Seo. 593 00:43:11,380 --> 00:43:14,269 Ja sam stara žena. Usporit æu vas. - Hajde. 594 00:43:21,356 --> 00:43:23,130 <i>Hajde. - Idemo. Idemo.</i> 595 00:43:23,475 --> 00:43:25,215 Idemo. - Hajde. Gore. Gore. 596 00:43:25,561 --> 00:43:27,301 Evo nas. - Podigni me. 597 00:43:27,646 --> 00:43:29,027 1... 2... 3. 598 00:43:38,665 --> 00:43:39,713 1... 2... 3. 599 00:43:52,879 --> 00:43:53,960 Hajde. 600 00:44:44,765 --> 00:44:46,213 Prokletstvo! Oprosti. 601 00:45:11,124 --> 00:45:12,155 Gospoðo! 602 00:45:35,065 --> 00:45:36,065 Manny. 603 00:45:56,753 --> 00:45:58,118 Pusti je! 604 00:46:14,479 --> 00:46:15,802 Dobar pogodak. 605 00:46:19,359 --> 00:46:20,359 Hvala. 606 00:46:21,127 --> 00:46:22,609 Gospoðo, jeste li povrijeðeni? 607 00:46:23,155 --> 00:46:24,769 Samo moje samopouzdanje. 608 00:46:31,455 --> 00:46:33,086 To je bilo prilièno… 609 00:46:36,460 --> 00:46:37,460 Odlièno. 610 00:46:43,842 --> 00:46:44,915 Hvala. 611 00:46:46,845 --> 00:46:48,001 Dobro, idemo. 612 00:46:56,563 --> 00:46:57,670 Imamo karticu. 613 00:46:58,815 --> 00:47:02,057 Sada moramo iæi. Gospoðo… 614 00:47:02,402 --> 00:47:04,059 Trebate ovo imati kod sebe. 615 00:47:28,220 --> 00:47:31,336 Zašto policija ne upada da nas spasi? - Ne ide to tako. 616 00:47:31,681 --> 00:47:34,548 Previše važnih talaca. Ne mogu upasti tek tako. 617 00:47:34,893 --> 00:47:36,925 U redu, samo moramo izdržati. 618 00:47:37,270 --> 00:47:38,927 Ovako bi vaša majka htjela. 619 00:47:39,272 --> 00:47:42,264 Mama ne bi èekala. Ona bi nešto poduzela. 620 00:47:42,609 --> 00:47:44,008 Nadam se da je tako. 621 00:47:45,914 --> 00:47:47,003 <i><b>NEMA MREŽE</b> Nema</i> 622 00:47:47,322 --> 00:47:49,145 <i>mreže. Sigurno su je iskljuèili.</i> 623 00:47:49,491 --> 00:47:52,899 Mora da postoji nešto. Inaèe ne bi mogli slati poruke. 624 00:47:53,245 --> 00:47:55,277 Mora da postoji skriveni Wi-Fi. 625 00:47:55,622 --> 00:47:57,362 Sigurno. 626 00:47:58,625 --> 00:48:00,407 <i>Televizori su još radili.</i> 627 00:48:01,452 --> 00:48:03,397 Možda mogu izvaditi dijelove iz satelitske antene i povezati se na drugu mrežu. 628 00:48:03,421 --> 00:48:06,262 - Možeš li to? 629 00:48:07,425 --> 00:48:08,665 Serena, èekaj. 630 00:48:14,266 --> 00:48:16,172 Hej, gdje æeš? 631 00:48:16,518 --> 00:48:17,591 Serena. 632 00:48:24,359 --> 00:48:25,974 Pazi se. 633 00:48:26,319 --> 00:48:28,393 Jesi li siguran da smo u rodu? 634 00:48:47,507 --> 00:48:49,080 Postoji preèica do službenog ulaza. 635 00:48:49,426 --> 00:48:50,665 Dobro. 636 00:48:52,345 --> 00:48:53,793 Hej, hej. 637 00:48:54,139 --> 00:48:55,420 Èekaj. 638 00:48:55,765 --> 00:48:57,380 <i>Proklete cipele.</i> 639 00:48:58,727 --> 00:49:01,843 Moj stilist je želio da ih obujem. Morala sam odbiti. 640 00:49:02,188 --> 00:49:06,806 Nisam tako visoka ili samouvjerena kao ti. 641 00:49:07,152 --> 00:49:08,975 Moram ih obuti. 642 00:49:09,321 --> 00:49:11,686 Dobro. Dvojica u hodniku. 643 00:49:12,032 --> 00:49:14,314 Ja æu prvi, a vi ostanite otraga. 644 00:49:14,659 --> 00:49:15,732 Dobro. 645 00:49:18,330 --> 00:49:19,330 Idi. 646 00:49:19,581 --> 00:49:21,225 <i>Nastavljamo ovaj sat s vanrednim vijestima o</i> 647 00:49:21,249 --> 00:49:24,949 <i>preuzimanju G20 samita u Južnoj Africi</i> 648 00:49:25,295 --> 00:49:27,744 <i>Izvještaji govore o kaosu meðu G20 nacijama</i> 649 00:49:28,089 --> 00:49:30,444 <i>koje se bore prikupiti obavještajne podatke potrebne</i> 650 00:49:30,800 --> 00:49:32,957 <i>za koordiniranu spasilaèku misiju svjetskih lidera.</i> 651 00:49:40,268 --> 00:49:42,313 <i>Iako se malo zna o teroristima ili njihovim æelijama...</i> 652 00:49:42,337 --> 00:49:44,737 Hej. Otkad to Suidlanderi primaju nareðenja od Australijanca? 653 00:49:45,423 --> 00:49:47,704 <i>Da, ali funkcionira, brate. Monetarni sustav je u kolapsu.</i> 654 00:49:47,943 --> 00:49:51,601 <i>Edward Rutledge, ex-narednik u australskim snagama.</i> 655 00:49:51,947 --> 00:49:55,801 <i>Da Amerika i njeni saveznici planiraju da ukradu</i> 656 00:49:56,168 --> 00:49:59,275 <i>resurse slabijih nacija i potpuno resetiraju monetarni sustav.</i> 657 00:49:59,621 --> 00:50:02,821 <i>Ova valuta koju predlaže predsjednica</i> 658 00:50:03,371 --> 00:50:05,354 <i>Sutton znaèila bi kraj osobne slobode.</i> 659 00:50:06,694 --> 00:50:09,034 <i>Ali možete nešto da uradite.</i> 660 00:50:09,473 --> 00:50:12,372 <i>Povucite svoj novac iz njihovih banaka, i investirajte</i> 661 00:50:12,717 --> 00:50:16,118 <i>ga u kripto jer je to jedina valuta nad kojom nemaju kontrolu.</i> 662 00:50:16,463 --> 00:50:18,186 Drže najmanje pet talaca u kuhinji. 663 00:50:18,532 --> 00:50:20,931 Rade za Australijanca po imenu Rutledge. 664 00:50:21,477 --> 00:50:23,600 On ljudima govori da povuku novac iz banaka. 665 00:50:23,945 --> 00:50:25,569 To æe srušiti tržišta. 666 00:50:26,214 --> 00:50:27,971 Možda je prodao valute unaprijed. 667 00:50:28,516 --> 00:50:31,391 Oprostite. Ja sam humanitarac, ne bankar. 668 00:50:32,115 --> 00:50:35,479 Što to znaèi? - Znaèi da nas pljaèkaju. 669 00:50:36,124 --> 00:50:39,654 Ako ljudi povuku svoj novac, vrijednost valuta æe pasti. 670 00:50:40,420 --> 00:50:43,235 Što više padaju, on više zaraðuje. - Moramo nastaviti dalje, gospoðo. 671 00:50:43,807 --> 00:50:46,405 Neæu ostaviti ove ljude. Moramo im pomoæi. 672 00:50:53,133 --> 00:50:55,415 Ljudi u toj kuhinji nisu moja odgovornost, gospoðo. 673 00:50:56,162 --> 00:50:59,919 Vaš opstanak je ono što je najvažnije. Jasno? Ne možemo spasiti sve. 674 00:51:00,265 --> 00:51:02,005 Ali možemo spasiti ljude u kuhinji. 675 00:51:02,350 --> 00:51:03,840 Neæu ih ostaviti. 676 00:51:04,185 --> 00:51:07,326 I kao predsjednica, ne treba mi tvoje odobrenje, Manny. 677 00:51:09,665 --> 00:51:11,347 Ali mi treba tvoja suradnja. 678 00:51:15,655 --> 00:51:16,895 Ovo je dobro, èovjeèe. 679 00:51:20,702 --> 00:51:21,934 Što je to? 680 00:51:23,079 --> 00:51:24,486 Hajdemo provjeriti. 681 00:51:47,312 --> 00:51:48,312 Što je to bilo? 682 00:51:51,199 --> 00:51:52,671 Hoæeš nešto pokušati? 683 00:51:56,154 --> 00:51:59,944 <i>Bolje mi reci ili æu vas upucati jednog po jednog.</i> 684 00:52:16,138 --> 00:52:17,419 <i>Dosta je bilo!</i> 685 00:52:18,686 --> 00:52:19,967 Baci oružje! 686 00:52:22,680 --> 00:52:23,878 <i>Briljantno.</i> 687 00:52:24,224 --> 00:52:25,781 Svi te traže. 688 00:52:26,726 --> 00:52:28,424 Sada te mogu predati. 689 00:52:28,770 --> 00:52:30,552 Makni ruke s oružja. 690 00:52:30,897 --> 00:52:32,303 Nema jebene šanse. 691 00:52:40,660 --> 00:52:42,159 Rekao sam, baci oružje. 692 00:53:11,195 --> 00:53:12,418 <i>Gdje si?</i> 693 00:53:43,903 --> 00:53:45,051 Brzo, odveži me. 694 00:53:46,097 --> 00:53:47,128 Evo. 695 00:53:47,873 --> 00:53:49,339 Bit æe sve u redu. 696 00:53:49,684 --> 00:53:50,882 Pomozi mi. 697 00:53:56,941 --> 00:53:57,997 Gospoðo! 698 00:53:59,043 --> 00:54:00,133 Manny! 699 00:54:02,947 --> 00:54:03,947 Manny! - Pogoðen sam. 700 00:54:04,240 --> 00:54:05,480 <i>Pogoðen je!</i> 701 00:54:05,825 --> 00:54:08,691 Pogoðen je! Moramo ga pomaknuti. - Hajde. Hajde. 702 00:54:10,038 --> 00:54:11,903 <i>Radi kao stare antene.</i> 703 00:54:12,248 --> 00:54:14,287 <i>Gdje si nauèila kako se to radi?</i> 704 00:54:14,667 --> 00:54:15,949 Od "Mr. Robota" 705 00:54:17,094 --> 00:54:18,094 Nije toèno. 706 00:54:18,221 --> 00:54:20,961 <i>On je koristio kutiju od "Pringles" èipsa. Isto mu doðe. -Savršeno.</i> 707 00:54:21,216 --> 00:54:24,738 Ako spojim staru antenu sa ovom starom satelitskom antenom, 708 00:54:25,094 --> 00:54:28,961 <i>Trebalo bi da mogu poslati poruku. - Oni su tamo negdje, i naæi æemo ih.</i> 709 00:54:31,359 --> 00:54:32,640 To je Darden. 710 00:54:34,812 --> 00:54:36,552 <i>U redu. Ostani gdje jesi.</i> 711 00:54:37,815 --> 00:54:39,947 <i>Provjeri tamo. - Nešto nije u redu.</i> 712 00:54:40,293 --> 00:54:41,515 Ostani tamo. 713 00:54:42,779 --> 00:54:43,779 Hej. 714 00:54:43,988 --> 00:54:46,479 Ako išta bude, idi gore. Gore. 715 00:54:49,619 --> 00:54:51,117 <i>Pogledaj i ispod.</i> 716 00:54:53,731 --> 00:54:54,779 Hajde. 717 00:54:56,793 --> 00:54:58,832 <i>Pogledaj iza ureðaja za ventilaciju.</i> 718 00:55:02,207 --> 00:55:03,488 Što je to bilo? 719 00:55:04,233 --> 00:55:05,448 Nisam naoružan! 720 00:55:07,178 --> 00:55:08,710 Izaði, Derek. 721 00:55:12,267 --> 00:55:13,381 Potpuno. 722 00:55:13,726 --> 00:55:14,841 Polako. 723 00:55:21,109 --> 00:55:22,932 Kako nas možeš ovako izdati? 724 00:55:24,946 --> 00:55:27,770 Nisam dao prisegu tebi ili tvojoj ženi. 725 00:55:28,116 --> 00:55:30,440 Izdao si svoju zemlju. - Ne. 726 00:55:30,785 --> 00:55:33,985 Tvoja žena je izdala moju zemlju… 727 00:55:34,330 --> 00:55:37,155 kad je odluèila da su afrièki farmeri 728 00:55:37,500 --> 00:55:39,173 <i>važniji od Amerikanaca! SLANJE</i> 729 00:55:43,589 --> 00:55:44,829 Gdje su Demetrius i Serena? 730 00:55:45,474 --> 00:55:46,647 Ne znam. 731 00:55:50,671 --> 00:55:51,719 Ne znam. 732 00:55:52,124 --> 00:55:53,205 Pomakni se! 733 00:55:56,227 --> 00:55:57,258 Hodaj. 734 00:56:02,708 --> 00:56:03,765 Gdje su? 735 00:56:04,310 --> 00:56:05,633 Rekoh, da ne znam. 736 00:56:06,779 --> 00:56:09,062 Ali znam da je stvarno dobra u bježanju od tebe. 737 00:56:29,385 --> 00:56:31,375 <i>Gdje je predsjednica, Derek?</i> 738 00:56:31,721 --> 00:56:32,835 <i>Nemam pojma.</i> 739 00:56:33,181 --> 00:56:35,129 <i>Dobro. Onda æemo na teži naèin.</i> 740 00:56:35,475 --> 00:56:37,090 <i>Odvedite ga odavde.</i> 741 00:56:42,431 --> 00:56:45,473 <i>Bože moj. To je kaos.</i> 742 00:56:45,818 --> 00:56:48,251 Jesu li naše snage daleko? 743 00:56:48,496 --> 00:56:50,507 - CENTCOM-ova nosaèka grupa USS se približava meti, tri sata su udaljeni. 744 00:56:50,531 --> 00:56:52,396 Ali èak i kad stignu, imamo problem. 745 00:56:53,042 --> 00:56:55,650 Koordinacija sa zemljama èlanicama kasni. 746 00:56:55,995 --> 00:56:58,599 Primili smo e-mail sa sumnjive mreže u Cape Townu, Netko tvrdi da je Serena Sutton. 747 00:56:58,623 --> 00:57:00,521 - Što kaže. 748 00:57:00,866 --> 00:57:04,658 Kaže da joj je otac uhvaæen, ali da joj je majka i dalje u bijegu. - To! 749 00:57:04,903 --> 00:57:07,745 Kako znamo da je to stvarno ona? - Ona... 750 00:57:09,884 --> 00:57:12,667 Kaže da je "Agent Govnar Darden" iza svega ovoga. 751 00:57:13,812 --> 00:57:14,894 Naš agent? 752 00:57:15,739 --> 00:57:16,739 <i>Ovo je upravo stiglo.</i> 753 00:57:16,974 --> 00:57:19,715 <i>Zemlje èlanice G20 i južnoafrièka vlada dogovorile su</i> 754 00:57:20,066 --> 00:57:23,432 <i>koordinirani odgovor na teroristièki napad, koji æe</i> 755 00:57:23,773 --> 00:57:26,055 <i>osigurati sigurnost svjetskih lidera koji se tamo nalaze.</i> 756 00:57:26,401 --> 00:57:28,808 <i>Izvori nam javljaju da su jedinice iz nosaèke grupe</i> 757 00:57:29,153 --> 00:57:32,353 <i>USS udaljene oko tri sata, od obala Južne Afrike.</i> 758 00:57:32,698 --> 00:57:35,781 Vrijeme je da odrežemo malo slanine s naših prasiæa. 759 00:57:36,786 --> 00:57:38,067 <i>To æe je natjerati da doðe.</i> 760 00:57:40,197 --> 00:57:41,454 Još je unutra. 761 00:57:43,000 --> 00:57:44,740 <i>Nema izlazne rane.</i> 762 00:57:46,003 --> 00:57:47,551 Znaèi, ostat æe unutra. 763 00:57:49,982 --> 00:57:51,422 Možeš li previti ranu? 764 00:57:52,760 --> 00:57:53,760 Naravno. 765 00:57:54,053 --> 00:57:55,710 Izdrži, vojnièe. 766 00:57:56,055 --> 00:57:57,837 U redu. 767 00:57:59,934 --> 00:58:01,215 <i>Mirno, u redu?</i> 768 00:58:02,061 --> 00:58:04,719 Vas dvoje ste previše pribrani za svoju profesiju. 769 00:58:05,364 --> 00:58:07,246 Isto bi se moglo reæi za vas, gospoðo. 770 00:58:07,591 --> 00:58:11,392 Južnoafrièka vlada je smatrala da ima smisla postaviti operativce meðu osoblje. 771 00:58:11,737 --> 00:58:14,729 Zahvalni smo vam oboma. - Èast nam je. 772 00:58:15,074 --> 00:58:17,982 Moj muž i djeca su nestali. Voljela bih da znam da su na sigurnom. 773 00:58:18,327 --> 00:58:20,075 Naæi æemo vašu obitelj, gospoðo. 774 00:58:20,398 --> 00:58:23,279 U redu, uzmite ovo. - Nije li rizièno koristiti radio? 775 00:58:23,624 --> 00:58:25,072 Teroristi ne koriste gornje kanale, 776 00:58:25,618 --> 00:58:29,242 tako da æemo vas kontaktirati na osmom. -Dobro. 777 00:58:29,714 --> 00:58:33,029 Pronaðite ih i odvedite ljude na sigurno. Èekajte moje upute. 778 00:58:33,375 --> 00:58:35,124 Da, gospoðo. 779 00:58:39,106 --> 00:58:43,516 Eci, peci, pec... 780 00:58:46,314 --> 00:58:48,054 Australski premijer Lowe. 781 00:58:49,599 --> 00:58:51,899 Dobre vijesti, prijatelju. Ideš odavde. 782 00:59:06,534 --> 00:59:08,849 Vidite do èega ste me doveli? 783 00:59:16,677 --> 00:59:18,542 <i>Ne mrdaj.</i> 784 00:59:21,090 --> 00:59:22,505 Kako se držiš? 785 00:59:28,439 --> 00:59:30,913 Onoliko dobro koliko se može oèekivati. 786 00:59:37,156 --> 00:59:39,346 Prošla si kroz ovako nešto i ranije. 787 00:59:41,060 --> 00:59:42,517 Da li ikad postane lakše? 788 00:59:44,247 --> 00:59:48,765 U poèetku je bilo mirno. Vidjela sam malo borbi. 789 00:59:49,710 --> 00:59:51,650 Ali kad je napokon poèelo... 790 00:59:53,923 --> 00:59:56,080 bilo je žestoko. 791 00:59:57,225 --> 00:59:58,507 Bila sam povrijeðena, 792 00:59:58,853 --> 01:00:01,002 spasila sam jednog djeèaka, 793 01:00:01,347 --> 01:00:05,172 <i>i ta fotografija je završila na naslovnoj strani Time-a.</i> 794 01:00:11,357 --> 01:00:14,581 Ali ono što nisu zabilježili je… 795 01:00:22,660 --> 01:00:24,734 morala sam odvojiti... 796 01:00:26,247 --> 01:00:29,322 to dijete iz ruku njegove majke, 797 01:00:29,667 --> 01:00:31,741 koja je bila raznesena. 798 01:00:35,464 --> 01:00:37,621 Bila sam toliko uplašena. 799 01:00:37,967 --> 01:00:39,415 Pobjegla sam. 800 01:00:44,599 --> 01:00:46,213 Samo sam trèala. 801 01:00:55,151 --> 01:00:58,059 Hodam unaokolo kao da sam ratni veteran, 802 01:01:02,241 --> 01:01:04,523 a bila sam tamo svega nekoliko minuta. 803 01:01:15,755 --> 01:01:17,912 Moja zemlja je imala... 804 01:01:18,257 --> 01:01:20,790 ratnog dopisnika 805 01:01:21,135 --> 01:01:24,077 koji je pobjegao iz zarobljenièkog logora ovdje u J. Africi 806 01:01:24,322 --> 01:01:26,962 za vrijeme Burskih ratova. On... 807 01:01:27,308 --> 01:01:29,757 preskoèio je ogradu, 808 01:01:30,102 --> 01:01:34,303 krenuo je na dug put i postao poznat po prièi o svom bijegu. 809 01:01:38,861 --> 01:01:40,810 Winston Churchill. 810 01:01:44,659 --> 01:01:47,558 Dolazimo ovdje na svoj naèin. 811 01:01:49,004 --> 01:01:51,229 Ono što radimo ovdje je važno. 812 01:02:06,639 --> 01:02:08,720 Tamo. Ravno naprijed. 813 01:02:14,146 --> 01:02:15,834 Ti voziš. - Dobro. 814 01:02:24,055 --> 01:02:25,328 Bolje od 007. 815 01:02:32,255 --> 01:02:33,420 <i>Brzo. Idemo.</i> 816 01:02:35,142 --> 01:02:36,274 <i>Danny.</i> 817 01:02:37,837 --> 01:02:39,193 <i>Danny, èuješ li me?</i> 818 01:02:39,739 --> 01:02:40,828 Derek? 819 01:02:41,173 --> 01:02:42,496 Dušo, jesi li povrijeðena? 820 01:02:42,842 --> 01:02:44,665 Bože moj! 821 01:02:45,010 --> 01:02:47,791 Derek. Ne, nisam povrijeðena. 822 01:02:49,415 --> 01:02:50,415 Gdje su djeca? 823 01:02:50,825 --> 01:02:53,906 <i>Djeca su dobro. Ona su sigurna. U redu...</i> 824 01:02:59,984 --> 01:03:01,932 Predsjednice Danielle Sutton. 825 01:03:05,364 --> 01:03:07,313 <i>Rutledge. - Hej, znaš moje ime.</i> 826 01:03:07,858 --> 01:03:09,765 Mrtvi Rusi u liftu. 827 01:03:10,511 --> 01:03:12,168 Mrtvi Zuidlanderi u kuhinji. 828 01:03:12,913 --> 01:03:15,613 Ti si vrijedna pèelica. - I tebe æu uhvatiti. 829 01:03:15,958 --> 01:03:18,699 Dobro. Sjajno. Pridruži mi se. U balskoj sam dvorani. 830 01:03:20,045 --> 01:03:23,496 Reæi æu ti gdje sam tek kad pustiš mog muža i djecu iz hotela. 831 01:03:25,217 --> 01:03:26,665 <i>Ne, ne, ne, draga moja.</i> 832 01:03:27,011 --> 01:03:28,709 <i>Imam dvoje mrtvih svjetskih lidera,</i> 833 01:03:29,054 --> 01:03:31,795 <i>a bit æe ih još dok me tjeraš da te èekam.</i> 834 01:03:32,141 --> 01:03:36,300 Reæi æeš mi toèno gdje se nalaziš sada, ili æu Derekove oèi izvaditi palcem. 835 01:03:36,645 --> 01:03:38,452 I moæi æeš to slušati preko vokija. 836 01:03:40,274 --> 01:03:42,723 Zašto bi jedan plaæenik napao G20? 837 01:03:43,068 --> 01:03:44,068 <i>Što?</i> 838 01:03:44,236 --> 01:03:46,310 Èekaj. Ti... 839 01:03:46,655 --> 01:03:47,978 Nazivaš me plaæenikom? 840 01:03:48,324 --> 01:03:50,105 Gospoðo, vi ste ratovali zbog nafte. 841 01:03:50,451 --> 01:03:52,566 Služila sam svojoj zemlji tada, kao i sada. 842 01:03:52,912 --> 01:03:54,860 <i>Da, slijepo. Služiš joj slijepo.</i> 843 01:03:55,206 --> 01:03:57,571 Iskoristili su te tada, i koriste te sada. 844 01:03:57,917 --> 01:04:01,140 Osjeæaš li se iskorišteno? Zato teroriziraš svijet i rušiš burze? 845 01:04:01,462 --> 01:04:04,594 <i>Hoæemo prijeæi na kriptovalute… - Sereš.</i> 846 01:04:05,049 --> 01:04:07,955 Nije ovo zbog kripta. Hoæeš srušiti valute da bi postao bogat. 847 01:04:09,386 --> 01:04:12,143 To mi slièi na osobno. Što hoæeš? 848 01:04:13,265 --> 01:04:14,397 Hoæu tebe. 849 01:04:15,643 --> 01:04:16,643 Karl. 850 01:04:16,811 --> 01:04:19,176 Suttonovi klinci. Hodnik 6. Idite, idite. 851 01:04:19,522 --> 01:04:22,283 Ali ako neæeš razgovarati licem u lice, razgovarat æu s tvojom djecom. 852 01:04:22,441 --> 01:04:24,264 Nemaš moju djecu. - Još ne. 853 01:04:25,653 --> 01:04:28,227 Ali vidim ih na ekranu. 854 01:04:28,972 --> 01:04:30,980 <i>Derek, vrijeme je da budeš koristan.</i> 855 01:04:31,325 --> 01:04:33,065 Reci svojoj ženi što vidiš. 856 01:04:37,039 --> 01:04:38,612 Darden je s njima. 857 01:04:41,252 --> 01:04:42,533 Ne! Stani! 858 01:04:43,512 --> 01:04:44,778 <i>Pusti ga na miru!</i> 859 01:04:47,716 --> 01:04:48,716 Još jednom. 860 01:04:50,803 --> 01:04:52,067 Derek, volim te. 861 01:04:52,930 --> 01:04:55,644 Reci djeci da ih volim. Reci Deeju da je moja sreæa. 862 01:04:57,101 --> 01:04:58,549 Reci Sereni da mi je žao. 863 01:04:58,894 --> 01:05:00,175 Ponosna sam na nju. 864 01:05:07,778 --> 01:05:09,685 Ja sam u podzemnoj garaži. 865 01:05:30,009 --> 01:05:31,415 Dolaze po mene. 866 01:06:11,258 --> 01:06:12,790 Što to radiš? 867 01:06:14,353 --> 01:06:15,584 Gdje je predsjednica. 868 01:06:17,264 --> 01:06:19,997 Gdje je predsjednica? - Ja samo radim, što mi se kaže. 869 01:06:26,014 --> 01:06:27,312 Pogledaj, vrata. 870 01:06:27,358 --> 01:06:29,272 Možda možemo da izaðemo ovuda. 871 01:06:32,354 --> 01:06:35,062 <i>Ovo je Karl. Idem do bazena. Gotovo.</i> 872 01:06:40,663 --> 01:06:41,827 <i>Zdravo, djeco.</i> 873 01:06:44,908 --> 01:06:46,198 Uživate li pored bazena? 874 01:06:53,926 --> 01:06:56,041 Malo znoja u sauni. 875 01:06:56,387 --> 01:06:57,710 Da. Cool. 876 01:07:04,795 --> 01:07:06,069 Vidim te. 877 01:07:07,214 --> 01:07:08,421 Moja mala dušica. 878 01:07:23,522 --> 01:07:24,522 Jebote. 879 01:07:24,707 --> 01:07:26,530 Vi ste iz Wakande. 880 01:07:27,175 --> 01:07:28,688 Vaša majka nas je poslala. 881 01:07:43,777 --> 01:07:46,877 <i>ZA SERENU VOLI TE, MAMA</i> 882 01:08:31,523 --> 01:08:32,713 Agentice Darden. 883 01:08:37,028 --> 01:08:38,185 Gospoðo Predsjednice. 884 01:08:43,243 --> 01:08:44,608 Nisam naoružana. 885 01:08:45,971 --> 01:08:47,786 Dobro. Idemo. 886 01:08:51,794 --> 01:08:52,908 Tko ti je pomogao? 887 01:08:53,253 --> 01:08:55,277 <i>Ovo nisi mogao uraditi sam.</i> 888 01:09:03,739 --> 01:09:05,420 Izdajnièko govno. 889 01:09:12,914 --> 01:09:15,180 Radite li sada moj posao umjesto mene? 890 01:09:16,026 --> 01:09:18,357 Manny... - Ne igrajte se tako sa mnom. 891 01:09:19,446 --> 01:09:23,235 U redu? Ako ste u problemu, recite. Tada vam mogu pomoæi. 892 01:09:25,327 --> 01:09:27,047 Volan je s pogrešne... - Ni rijeèi, Olivere! 893 01:09:27,121 --> 01:09:28,193 Imaš timeout! 894 01:09:36,797 --> 01:09:38,279 Žao mi je. 895 01:09:39,524 --> 01:09:41,039 Jesi li dobro, vojnièe? 896 01:09:48,307 --> 01:09:49,331 <i>Mama?</i> 897 01:09:51,603 --> 01:09:52,926 <i>Mama?</i> 898 01:09:56,308 --> 01:09:56,930 Serena? 899 01:09:57,276 --> 01:10:00,100 <i>Serena, jesi li dobro? Je li Dee dobro?</i> 900 01:10:00,445 --> 01:10:01,852 Da, da. Dobro smo. 901 01:10:02,199 --> 01:10:03,998 <i>Mi smo s Melokuhle. - Nemoj reæi gdje.</i> 902 01:10:04,241 --> 01:10:05,480 Možda slušaju. 903 01:10:07,619 --> 01:10:08,817 Tako mi je žao. 904 01:10:09,163 --> 01:10:10,753 Ne, mama, meni je žao. 905 01:10:11,999 --> 01:10:14,781 Žao mi je zbog svega, i nisam mislila ono što sam rekla. 906 01:10:15,127 --> 01:10:16,867 Znam. Prebrodit æemo ovo. 907 01:10:17,212 --> 01:10:18,212 <i>U redu?</i> 908 01:10:18,322 --> 01:10:19,625 Mama, ali odveli su tatu. 909 01:10:19,882 --> 01:10:22,247 <i>Što æemo raditi? - Ti, ništa.</i> 910 01:10:22,993 --> 01:10:25,157 Ti i Dee morate otiæi. 911 01:10:27,472 --> 01:10:30,505 Što ako mogu pomoæi? - Voljela bih, ali to više nije moguæe. 912 01:10:31,151 --> 01:10:34,301 <i>Moraš... - Vjeruj mi barem jednom.</i> 913 01:10:34,646 --> 01:10:35,385 Za što? 914 01:10:35,631 --> 01:10:39,556 <i>Možda mogu napraviti ono što si mi rekla da više nikad ne radim.</i> 915 01:10:39,902 --> 01:10:41,725 <i>Serena, ja...</i> 916 01:10:42,070 --> 01:10:44,270 - Umjesto da idem na zabavu, donijet æu zabavu kod nas. 917 01:10:46,901 --> 01:10:49,501 <i>Misli na èitaè kartica.</i> 918 01:10:50,913 --> 01:10:53,236 S kojim je hakirala naš sustav. 919 01:10:54,541 --> 01:10:56,031 Što ti treba za to? 920 01:10:56,376 --> 01:10:58,250 Jedan od onih ureðaja. 921 01:10:58,795 --> 01:11:01,236 Onaj koji imam kod kuæe, koji si ti našla. 922 01:11:01,881 --> 01:11:03,288 To je u holu. 923 01:11:05,010 --> 01:11:08,019 Mislim da mogu nabaviti jedan. Izdrži, u redu? 924 01:11:09,264 --> 01:11:10,571 Volim te, mama. 925 01:11:11,016 --> 01:11:12,506 <i>I ja tebe volim, malena.</i> 926 01:11:18,457 --> 01:11:22,474 Elena, ti, Oliver i Min-Seo, morate otiæi odavde. 927 01:11:23,013 --> 01:11:24,053 Da. 928 01:11:24,404 --> 01:11:27,354 Žao mi je, ali neæu napustiti svog muža. Ne mogu. 929 01:11:27,699 --> 01:11:28,939 Razumijem. Dobro. 930 01:11:29,584 --> 01:11:33,318 Elena, Olivere, vi ste na prvoj liniji. 931 01:11:33,664 --> 01:11:35,278 Da. - Pratili smo vas do sada. 932 01:11:36,124 --> 01:11:37,698 Uradit æemo što je potrebno. 933 01:11:38,143 --> 01:11:39,408 Ali ja vozim. 934 01:11:54,017 --> 01:11:55,257 Dobro. 935 01:11:55,602 --> 01:11:56,967 Evo što moramo da uradimo. 936 01:11:57,312 --> 01:11:58,844 Što...? 937 01:12:04,319 --> 01:12:05,759 Talac je pobjegao. Sitna Azijatkinja. 938 01:12:08,315 --> 01:12:10,429 Natrag u dvoranu. Odmah. 939 01:12:12,369 --> 01:12:14,184 <i>Da li bi moj stilist ovo odobrio?</i> 940 01:12:14,629 --> 01:12:16,286 Kevlar ide uz sve. 941 01:12:16,832 --> 01:12:18,530 Govorim o hlaèama. 942 01:12:18,875 --> 01:12:22,159 Kao što sam rekao, kamuflaža ide uz sve, gospoðo. 943 01:12:31,054 --> 01:12:33,170 Koliko ste ih sakrili u hotelu? 944 01:12:35,508 --> 01:12:37,274 To znaèi "puno" na zulu jeziku. 945 01:12:37,519 --> 01:12:39,176 <i>Ovo je drugi dio plana tvoje majke.</i> 946 01:12:39,521 --> 01:12:41,419 Moramo ukloniti strateške obrane. 947 01:12:44,559 --> 01:12:46,626 Moramo da nastavimo da se kreæemo. - Volim te, Dee. 948 01:12:47,403 --> 01:12:48,603 I ja tebe, sestro. 949 01:12:59,782 --> 01:13:01,189 Što je ovo, dovraga? 950 01:13:03,545 --> 01:13:05,702 <i>Predsjednièka limuzina ide prema kapiji.</i> 951 01:13:08,633 --> 01:13:11,124 <i>Hej! Pucaj! Sruši ih!</i> 952 01:13:16,641 --> 01:13:17,756 O, Bože! 953 01:13:20,979 --> 01:13:22,636 Uspjeli smo! - Da! 954 01:13:22,981 --> 01:13:24,221 To! 955 01:13:25,066 --> 01:13:26,198 Uspjeli smo. 956 01:13:26,443 --> 01:13:27,641 Uspjeli smo. 957 01:13:27,986 --> 01:13:30,310 <i>Predsjednica SAD-a pokušava da probije podruèje.</i> 958 01:13:30,655 --> 01:13:32,854 Lanser projektila. Tome i služi. 959 01:13:33,992 --> 01:13:36,566 <i>Meta naciljana, gospodine. - Pali!</i> 960 01:13:39,331 --> 01:13:40,487 Oèi na! 961 01:13:40,832 --> 01:13:42,755 Imamo kretanje. - Ne pucaj! 962 01:13:44,151 --> 01:13:45,525 <i>Ovo je jedan od naših.</i> 963 01:13:51,968 --> 01:13:53,625 <i>Cilj promašen. - Zato imamo više.</i> 964 01:13:53,970 --> 01:13:55,085 Pucaj, dovraga! 965 01:13:55,430 --> 01:13:56,430 Pali! 966 01:13:56,556 --> 01:13:57,587 Kriste. 967 01:13:58,141 --> 01:13:59,330 Bože moj. 968 01:14:03,063 --> 01:14:04,094 <i>Slatki Kriste.</i> 969 01:14:06,101 --> 01:14:07,391 Oh, Kriste! 970 01:14:07,734 --> 01:14:09,099 Umukni, Olivere! - Oh, Kriste! 971 01:14:09,444 --> 01:14:10,642 Saberi se. 972 01:14:31,466 --> 01:14:32,747 <i>Bok, ljepotane.</i> 973 01:14:33,093 --> 01:14:34,749 <i>Bok.</i> 974 01:14:39,558 --> 01:14:43,216 Svaka informacija koju prenesu ubrzat æe reakciju. 975 01:14:43,562 --> 01:14:45,635 Nemamo mnogo vremena. - Možda je vrijeme da odemo. 976 01:14:45,981 --> 01:14:47,512 Želim Sutton. 977 01:14:47,858 --> 01:14:50,348 <i>Zabarikadirajte garažu i onesposobite sva vozila.</i> 978 01:14:50,694 --> 01:14:52,734 Moramo odmah osigurati podruèje! 979 01:14:53,080 --> 01:14:55,187 Svaka zemlja na svijetu æe planirati 980 01:14:55,532 --> 01:14:56,879 kontranapad, zato se pokrenite! 981 01:15:06,376 --> 01:15:08,366 <i>Znaš li što "laduma" znaèi na Zulu?</i> 982 01:15:08,912 --> 01:15:09,992 Što? 983 01:15:11,531 --> 01:15:12,570 "BUM." 984 01:15:20,832 --> 01:15:21,854 Doði. 985 01:15:22,601 --> 01:15:24,157 Došlo je iznutra. 986 01:15:25,562 --> 01:15:26,968 Unutra su! 987 01:15:28,231 --> 01:15:30,388 Pronaðite pobunjenike. Odmah! 988 01:15:38,950 --> 01:15:41,483 Eksploziju je izazvao netko od naših 989 01:15:41,828 --> 01:15:43,308 <i>ljudi i dio je predsjednièinog plana.</i> 990 01:15:43,513 --> 01:15:45,987 <i>Sada kada smo onesposobili glavno oružje terorista,</i> 991 01:15:46,601 --> 01:15:50,018 <i>okupljamo malu udarnu jedinicu koja æe uæi u hotel na zadnji ulaz.</i> 992 01:15:50,395 --> 01:15:54,287 <i>Serena æe otvoriti vrata za 12 minuta.</i> 993 01:15:54,633 --> 01:15:57,540 <i>Kako znamo da æe ovo uspjeti?</i> 994 01:15:57,886 --> 01:16:01,867 <i>- Imamo poteškoæe, ali veèer provedena uz vašu predsjednicu uèinila me je optimistom.</i> 995 01:16:02,224 --> 01:16:04,912 Savjetujem vam da slijedite njezin primjer. 996 01:16:10,273 --> 01:16:11,488 Znaš, kada sam 997 01:16:12,234 --> 01:16:14,956 vodila kampanju, 998 01:16:15,612 --> 01:16:17,194 moji savjetnici... 999 01:16:19,658 --> 01:16:22,680 Stalno su mi govorili da se oslonim na svoje vojnièko iskustvo. 1000 01:16:25,914 --> 01:16:28,530 Prilièno sam sigurna da nisu mislili na ovo. 1001 01:16:28,875 --> 01:16:30,573 Tu smo. - Dobro. 1002 01:16:36,383 --> 01:16:37,680 Pusti mene. 1003 01:16:39,761 --> 01:16:42,961 Nadam se da æe ovo uspjeti. - Predvorje. Hodnici. 1004 01:16:43,306 --> 01:16:44,587 Struja je tu. 1005 01:16:46,184 --> 01:16:48,692 Moramo Sereni pružiti pravu šansu. 1006 01:16:53,441 --> 01:16:54,973 Vi ste dobra majka. 1007 01:16:57,529 --> 01:16:59,919 Natjeraj me da plaèem, i ubit æu te. 1008 01:17:02,117 --> 01:17:04,548 Uvijek sam znao da ste osjetljivi, gospoðo. 1009 01:17:13,962 --> 01:17:15,785 Vidimo se na drugoj strani. 1010 01:17:21,344 --> 01:17:24,002 Vidimo se na ovoj strani, Danielle. 1011 01:17:49,331 --> 01:17:50,653 Titos, doði ovamo. 1012 01:17:50,999 --> 01:17:52,781 <i>Rutledge, moramo iæi.</i> 1013 01:17:53,126 --> 01:17:54,699 <i>Ne, ne... - Moramo otiæi odavde.</i> 1014 01:17:55,045 --> 01:17:56,045 <i>Šuti. - Slušaj...</i> 1015 01:17:56,254 --> 01:17:57,254 <i>Šuti.</i> 1016 01:17:57,422 --> 01:17:59,579 <i>Šuti. Pusti me da razmislim.</i> 1017 01:18:01,134 --> 01:18:02,916 Vas dvoje, ustanite. 1018 01:18:03,161 --> 01:18:05,043 <i>Ustaj! Digni ih! - Hajde! Kreæi!</i> 1019 01:18:05,288 --> 01:18:06,544 <i>Ustanite!</i> 1020 01:18:08,433 --> 01:18:10,382 <i>Ustani. Hajde. - Nitko ne ulazi!</i> 1021 01:18:10,727 --> 01:18:12,175 <i>Nitko ne izlazi!</i> 1022 01:18:12,520 --> 01:18:15,119 I dalje æete se boriti, bez obzira na sve! 1023 01:18:16,708 --> 01:18:17,906 Ovo nije gotovo. 1024 01:18:28,244 --> 01:18:30,076 Manny, ugasi svjetla. 1025 01:18:45,261 --> 01:18:47,649 Ostali smo bez struje u istoènom krilu. 1026 01:18:59,551 --> 01:19:00,807 <i>Što je to bilo?</i> 1027 01:19:02,529 --> 01:19:03,743 <i>Pogledaj tamo.</i> 1028 01:20:06,576 --> 01:20:07,690 Kreni. 1029 01:20:14,893 --> 01:20:16,007 <i>Ovdje!</i> 1030 01:20:56,509 --> 01:20:58,258 Zaplešimo, gospoðo Predsjednice. 1031 01:21:14,177 --> 01:21:15,883 Gdje si bio? Nešto se dogaða… 1032 01:21:29,008 --> 01:21:31,591 Vraæamo mobilnu mrežu i prijenos podataka. 1033 01:22:26,566 --> 01:22:28,890 Manny, svjetla. 1034 01:22:34,699 --> 01:22:35,922 Manny. 1035 01:22:36,668 --> 01:22:38,099 Manny, probudi se. 1036 01:22:42,707 --> 01:22:43,963 Dobar deèko. 1037 01:22:59,390 --> 01:23:00,830 Nalazimo se ispred službenog ulaza. 1038 01:23:00,971 --> 01:23:02,271 <i>RFID PRISTUP</i> 1039 01:23:03,127 --> 01:23:04,601 <i>I... zadnja vrata.</i> 1040 01:23:04,802 --> 01:23:05,802 <i>VRATA OTVORENA</i> 1041 01:23:17,033 --> 01:23:18,033 Hej. 1042 01:23:18,926 --> 01:23:20,132 Mama, pazi! 1043 01:23:22,830 --> 01:23:24,987 Znaš da je to mogla cijelo vrijeme da uradi, zar ne? 1044 01:23:25,333 --> 01:23:29,492 Imaš sreæe što si samo dobila zabranu izlazaka. - Baš je opaka, a? 1045 01:23:34,175 --> 01:23:35,832 <i>Danielle! - Moj Bože.</i> 1046 01:23:37,377 --> 01:23:38,676 <i>Doði po mužiæa.</i> 1047 01:23:40,431 --> 01:23:43,046 Mama? Mama, èuješ li me? 1048 01:23:43,476 --> 01:23:46,540 <i>Što, draga moja? - Ima tatu u onoj velikoj sali za konferencije.</i> 1049 01:23:46,786 --> 01:23:48,427 Drži nož na njegovom vratu. 1050 01:23:52,026 --> 01:23:53,307 Dolazim. 1051 01:24:12,130 --> 01:24:13,386 <i>To æe biti dovoljno.</i> 1052 01:24:16,801 --> 01:24:18,332 Ovdje sam, u redu? 1053 01:24:18,678 --> 01:24:21,709 Sad možeš da ih pustiš. - Ne, ne. 1054 01:24:22,256 --> 01:24:23,479 Ne mislim tako. 1055 01:24:25,059 --> 01:24:27,681 Mnogo si manje zastrašujuæa uživo. 1056 01:24:28,438 --> 01:24:31,752 To sam isto htjela reæi za tebe. - Da, ali gledaj. 1057 01:24:32,150 --> 01:24:34,482 Drago mi je da smo svi zajedno. 1058 01:24:35,928 --> 01:24:37,009 <i>Sjedni.</i> 1059 01:24:38,448 --> 01:24:39,912 <i>To je bio tvoj plan, zar ne?</i> 1060 01:24:40,258 --> 01:24:42,256 Okupiti bandu 20? 1061 01:24:44,462 --> 01:24:45,902 Opljaèkati svijet. 1062 01:24:46,947 --> 01:24:52,617 Ti si lopov. - Ne znaš ti ništa o meni. 1063 01:24:53,362 --> 01:24:54,552 Baš ništa. 1064 01:24:55,298 --> 01:24:57,663 Narednik Edward Rutledge, znam te. 1065 01:25:00,344 --> 01:25:02,827 Ti si onaj vojnik koji nikada nije došao kuæi. 1066 01:25:03,473 --> 01:25:05,505 Ostavio si svoju krv, znoj i srce na bojišnici… 1067 01:25:05,850 --> 01:25:07,956 <i>i vratio se kao sjena od èovjeka.</i> 1068 01:25:09,228 --> 01:25:12,220 Želio si kontrolu i moæ, ali to te ne èini liderom. 1069 01:25:12,765 --> 01:25:14,414 Ne želim biti lider. 1070 01:25:14,659 --> 01:25:16,107 Želim biti glas. 1071 01:25:16,452 --> 01:25:20,169 Ali ako se ponašaš kao tiranin, nitko neæe èuti tvoj glas. 1072 01:25:20,615 --> 01:25:22,138 Zato moram posuditi tvoj. 1073 01:25:22,483 --> 01:25:25,083 <i>Zato prestani brbljati i proèitaj to.</i> 1074 01:25:25,328 --> 01:25:27,035 Nikada neæe povjerovati u to. 1075 01:25:27,580 --> 01:25:28,878 Proèitaj sada. 1076 01:25:31,242 --> 01:25:33,574 <i>Proèitaj. Inaèe æe umrijeti.</i> 1077 01:25:36,047 --> 01:25:37,337 Proèitaj! 1078 01:25:51,145 --> 01:25:53,386 "Taj brzi bež lisac skoèio je u 1079 01:25:53,731 --> 01:25:55,580 <i>zrak preko svakog mršavog psa."</i> 1080 01:25:57,426 --> 01:25:58,524 <i>Dobro.</i> 1081 01:25:59,737 --> 01:26:02,436 "Pazi, povikala sam, jer on ponovno kvari sve… 1082 01:26:04,601 --> 01:26:06,155 "stvarajuæi kaos." 1083 01:26:09,922 --> 01:26:10,987 Slomljen si. 1084 01:26:12,500 --> 01:26:14,657 Ne znam što si vidio ili kako si 1085 01:26:15,602 --> 01:26:18,024 patio, ali tvoje ošteæenje uništava svijet. 1086 01:26:20,424 --> 01:26:21,998 Nemoj to raditi. 1087 01:26:31,227 --> 01:26:32,675 Na meni. Kreni. 1088 01:26:41,027 --> 01:26:42,126 Maske dolje. 1089 01:26:43,072 --> 01:26:44,796 Ušli su. Uspjelo je. 1090 01:26:45,241 --> 01:26:48,149 <i>Upad u balsku dvoranu za 3, 2, 1.</i> 1091 01:26:55,510 --> 01:26:56,674 3, 2, kreni! 1092 01:26:58,796 --> 01:26:59,911 Svi dolje! 1093 01:27:00,556 --> 01:27:01,595 <i>Dolje!</i> 1094 01:27:06,187 --> 01:27:07,192 <i>Dolje!</i> 1095 01:27:07,538 --> 01:27:08,677 <i>Lezite!</i> 1096 01:27:10,024 --> 01:27:11,063 <i>Pokret!</i> 1097 01:27:17,556 --> 01:27:18,721 Èisto! - Èisto! 1098 01:27:19,066 --> 01:27:20,226 Jeste li dobro, gospoðo? - Da. 1099 01:27:20,443 --> 01:27:21,682 Èisto! 1100 01:27:23,896 --> 01:27:26,646 Dvorana osigurana. Procjenjujem žrtve. - Status predsjednice? 1101 01:27:26,991 --> 01:27:30,149 <i>Dva svjetska lidera, Australija</i> 1102 01:27:30,494 --> 01:27:32,201 i Južna Koreja, su ubijena. 1103 01:27:32,747 --> 01:27:34,578 Amerièka predsjednica je nestala. 1104 01:27:36,792 --> 01:27:40,116 Ne znaju gdje je. Ona je u sobi za sastanke! Idite! 1105 01:27:43,315 --> 01:27:44,746 Ja idem. - Što? Ne. 1106 01:27:45,084 --> 01:27:46,433 Blokiraj vrata. - Ne. 1107 01:27:46,778 --> 01:27:48,326 Ja æu ih odvesti do nje. 1108 01:27:48,571 --> 01:27:50,086 Serena, ne! Ne možeš! - Ja æu. 1109 01:27:53,775 --> 01:27:55,275 <i><b>AMERIÈKA EKONOMIJA SE URUŠAVA</b></i> 1110 01:27:56,812 --> 01:27:57,812 Hej, Danielle. 1111 01:27:59,899 --> 01:28:00,972 <i>Dogaða se.</i> 1112 01:28:01,617 --> 01:28:04,015 <i>Ako ste nam se sada pridružili, imamo najnovije vijesti.</i> 1113 01:28:04,528 --> 01:28:06,060 Naši se svjetovi okreæu naglavaèke. 1114 01:28:06,405 --> 01:28:08,062 <i>Unatoè tvrdnjama Bijele</i> 1115 01:28:08,407 --> 01:28:09,972 <i>kuæe da je video lažan...</i> 1116 01:28:10,218 --> 01:28:12,817 <i>izazvao</i> 1117 01:28:13,162 --> 01:28:15,069 <i>kolaps burze.</i> 1118 01:28:15,414 --> 01:28:16,892 <i>To je financijski pokolj. Naša digitalna valuta æe…</i> 1119 01:28:16,916 --> 01:28:18,030 150 milijardi. 1120 01:28:20,577 --> 01:28:23,911 Prokleti plaæenici. 1121 01:28:24,257 --> 01:28:26,137 <i>Da ogranièe strane graðane u svojim zemljama.</i> 1122 01:28:26,217 --> 01:28:27,248 Uspjeli smo. 1123 01:28:27,593 --> 01:28:29,083 Pokreni helikopter. 1124 01:28:29,428 --> 01:28:32,585 Povedite sve koji još mogu stajati. Polazimo za pet minuta. Idite... 1125 01:28:33,432 --> 01:28:36,507 <i>U vrlo stvarnom smislu,</i> 1126 01:28:36,852 --> 01:28:38,917 <i>mi æemo posjedovati svijet.</i> 1127 01:28:40,001 --> 01:28:41,807 Ljudi nikada neæe povjerovati. 1128 01:28:45,403 --> 01:28:47,309 Hoæe, vjerovat æe. 1129 01:28:47,655 --> 01:28:52,473 Kao što su povjerovali u veliku laž kada su te izabrali. 1130 01:28:57,123 --> 01:28:58,863 Vidiš, Danielle... 1131 01:29:00,626 --> 01:29:02,408 znam te. 1132 01:29:03,771 --> 01:29:04,869 Da. 1133 01:29:06,757 --> 01:29:08,055 Bio sam tamo. 1134 01:29:10,219 --> 01:29:11,542 Falloujah. 1135 01:29:12,087 --> 01:29:14,186 Bio sam u vozilu ispred tebe... 1136 01:29:15,808 --> 01:29:18,074 koje je uklanjalo mine s puta, 1137 01:29:18,519 --> 01:29:21,719 i mina postavljena za vas 1138 01:29:22,264 --> 01:29:24,030 Amerikance ubila je dva moja brata. 1139 01:29:25,276 --> 01:29:26,590 Moje najbolje prijatelje. 1140 01:29:29,680 --> 01:29:33,956 Znaš li što je gore od gubitka prijatelja u ratu? 1141 01:29:34,502 --> 01:29:36,959 Saznanje da nikad nije trebalo ni da budeš tamo. 1142 01:29:37,204 --> 01:29:40,196 I ja sam bila na tom istom mraènom mjestu kao ti, i vratila sam se. 1143 01:29:40,541 --> 01:29:42,232 I izabrala sam život. 1144 01:29:43,377 --> 01:29:45,297 Ja sam izabrala da služim, a ti razaranje i smrt. 1145 01:29:45,788 --> 01:29:48,212 I iskoristila si to najbolje što si mogla, zar ne? 1146 01:29:48,657 --> 01:29:52,475 <i>Iskopala si dijete iz ruševina koje si sama stvorila.</i> 1147 01:29:52,720 --> 01:29:56,212 Uslikali su te, i vratila si se kuæi kao heroj. 1148 01:29:56,957 --> 01:30:01,092 Ali ti nisi heroj. Ja te vidim onakvu kakva zaista jesi. 1149 01:30:01,437 --> 01:30:03,302 Ti si lažnjak. Ti si prevarant. 1150 01:30:03,647 --> 01:30:04,647 Ti si lažni predsjednik. 1151 01:30:04,899 --> 01:30:08,224 I tebe vidim, i nikad neæeš izaæi živ odavde. 1152 01:30:08,569 --> 01:30:09,889 Promijenit æu svijet, i svijet æe 1153 01:30:10,029 --> 01:30:12,478 vidjeti tko si, lažljivac i prevarant. 1154 01:30:12,723 --> 01:30:14,522 Ja odluèujem tko sam! 1155 01:30:14,767 --> 01:30:17,399 Neæeš ti ništa promijeniti, neæu ti dopustiti! 1156 01:30:28,447 --> 01:30:29,720 Pobijedio sam. 1157 01:30:31,875 --> 01:30:33,082 Ne! 1158 01:30:59,728 --> 01:31:01,569 Hej, Danny, predomislio sam se. 1159 01:31:03,833 --> 01:31:06,073 Ozbiljno. Hvala ti na služ... 1160 01:31:48,752 --> 01:31:50,242 Tako mi je žao. 1161 01:31:51,088 --> 01:31:53,662 Molim te, oprosti mi. 1162 01:31:55,634 --> 01:31:56,749 Tako mi je žao. 1163 01:32:01,932 --> 01:32:03,839 Daj mi trenutak, dušo. 1164 01:32:04,185 --> 01:32:05,799 Bože moj. Ne mrdaj. 1165 01:32:09,398 --> 01:32:11,722 Dobro sam. 1166 01:32:12,067 --> 01:32:14,183 Oh. Volim te. 1167 01:32:14,528 --> 01:32:15,726 Danielle! 1168 01:32:17,072 --> 01:32:19,355 <i>Nestao je. Pobjegao je!</i> 1169 01:32:22,953 --> 01:32:24,084 Da. - Ostat æu s njim. 1170 01:32:24,330 --> 01:32:25,736 Hvala. 1171 01:32:33,547 --> 01:32:34,787 Danielle. 1172 01:32:35,132 --> 01:32:36,213 Bogu hvala. 1173 01:32:39,762 --> 01:32:42,544 Jesi li sigurna da ne želiš da mu se pridružiš, Jo? 1174 01:32:45,100 --> 01:32:46,206 Što? 1175 01:32:48,270 --> 01:32:51,345 Ti si bila njihov insajder. - O èemu to prièaš? 1176 01:32:52,090 --> 01:32:55,349 Ti si odabrala lokaciju, Pax Security. 1177 01:32:55,994 --> 01:32:59,403 Ne. - Vidjela sam kako si sakrila njegov novèanik. 1178 01:33:01,492 --> 01:33:02,765 Ti si iza svega. 1179 01:33:04,411 --> 01:33:07,852 Ne mogu vjerovati da mi je trebalo ovoliko da to shvatim. 1180 01:33:10,000 --> 01:33:12,099 Kako se usuðuješ da me osuðuješ? 1181 01:33:14,338 --> 01:33:17,246 Ja sam izvukla najbolje iz situacije. 1182 01:33:17,591 --> 01:33:19,415 Ti si nas prodala. 1183 01:33:20,619 --> 01:33:22,876 Moju obitelj. Moju djecu. 1184 01:33:23,222 --> 01:33:25,745 A ti si ukrala moju sudbinu. - Nisam ništa ukrala. 1185 01:33:26,141 --> 01:33:29,789 Cijeli život sam radila za posao koji si ti uzela. 1186 01:33:30,245 --> 01:33:35,014 Bio je moj i morala sam gledati kako ga ti preuzimaš… 1187 01:33:35,359 --> 01:33:36,598 kao da je pripadao tebi. 1188 01:33:46,003 --> 01:33:48,319 Ja sam izabrana... 1189 01:33:48,664 --> 01:33:49,928 kukavice. 1190 01:33:51,558 --> 01:33:52,990 Mama! 1191 01:33:56,338 --> 01:33:58,203 Oteo ju je. Oteo je Serenu. 1192 01:33:58,549 --> 01:34:01,197 Ona je krenula da te traži. Vidio sam ga na kameri. Odvukao ju je. 1193 01:34:01,442 --> 01:34:02,515 Ostani ovdje. 1194 01:34:04,346 --> 01:34:05,510 Hajde. 1195 01:34:18,611 --> 01:34:19,641 Unutra. 1196 01:34:20,187 --> 01:34:21,293 Ulazi! 1197 01:34:23,532 --> 01:34:24,532 Pazi. 1198 01:34:31,707 --> 01:34:33,447 Prestani, ti malo govno. 1199 01:34:35,894 --> 01:34:38,268 Neæeš se izvuæi s ovim. - Umukni. 1200 01:34:50,851 --> 01:34:52,249 Prekasno, draga. 1201 01:34:53,395 --> 01:34:55,011 Treba li ti još ovo? 1202 01:34:56,156 --> 01:35:00,391 Ne možeš doæi do novca bez toga, je li tako? 1203 01:35:00,736 --> 01:35:02,184 Ne, ne. Ne, ne. 1204 01:35:02,529 --> 01:35:05,062 Ne! Ne! 1205 01:35:15,042 --> 01:35:18,242 Daj mi novèanik ili æu raznijeti glavu tvojoj djevojèici. 1206 01:35:18,587 --> 01:35:20,202 Daj ga! - Uzmi mene! 1207 01:35:20,547 --> 01:35:21,653 Pusti je! 1208 01:35:23,509 --> 01:35:25,916 Mene neæe oboriti s neba. 1209 01:35:29,056 --> 01:35:31,338 U redu. Prvo, novèanik. 1210 01:35:31,684 --> 01:35:32,923 Stavi oružje na tlo. 1211 01:35:34,812 --> 01:35:35,959 Tako. 1212 01:35:36,881 --> 01:35:38,295 <i>Sada doði ovamo.</i> 1213 01:35:40,567 --> 01:35:42,127 <i>Ne pokušavaj ništa, ili æu ti smjestiti</i> 1214 01:35:42,152 --> 01:35:44,693 <i>metak pravo izmeðu oèiju, kunem se Bogom.</i> 1215 01:35:45,039 --> 01:35:48,981 Hoæeš promjenu, poèni od 1216 01:35:49,526 --> 01:35:51,400 sebe, a ne od kripto novèanika. 1217 01:35:51,745 --> 01:35:55,203 Da, poènemo s novèanikom pa da vidimo gdje æu završiti, a? 1218 01:35:58,480 --> 01:35:59,620 Ne! 1219 01:36:10,806 --> 01:36:12,296 Moram te odvezati. 1220 01:36:12,641 --> 01:36:14,515 Mama! Iza tebe! 1221 01:36:16,396 --> 01:36:18,785 <i>Samo idi! - U redu. Dolje. Dolje.</i> 1222 01:36:20,465 --> 01:36:22,387 <i>Hajde! - Pokušavam!</i> 1223 01:36:22,943 --> 01:36:24,057 <i>Uzleti!</i> 1224 01:36:24,403 --> 01:36:26,185 Ja nisam pilot! 1225 01:36:28,449 --> 01:36:30,272 Bože moj! Hajde! 1226 01:36:30,617 --> 01:36:33,400 U redu! Pokušaj se osloboditi! Serena! - Pokušavam. 1227 01:36:43,355 --> 01:36:44,444 Tim! Idemo! 1228 01:36:48,761 --> 01:36:49,800 Mama! 1229 01:36:55,559 --> 01:36:56,559 Drži ga! Hajde! 1230 01:36:59,855 --> 01:37:02,429 Ne! Ne! 1231 01:37:02,775 --> 01:37:04,056 Ne! 1232 01:37:23,003 --> 01:37:24,368 Ne! - Mama! 1233 01:37:41,021 --> 01:37:42,502 Uhvati me za ruku. 1234 01:37:46,235 --> 01:37:47,707 Moramo se popeti. 1235 01:37:51,490 --> 01:37:53,230 <i>Ne možemo se pomaknuti! Neæe izdržati!</i> 1236 01:37:53,575 --> 01:37:55,198 <i>U redu je, mama. - Doði ovamo.</i> 1237 01:37:56,328 --> 01:37:58,310 Mama, ti si stvarno izuzetna. 1238 01:38:01,416 --> 01:38:04,032 I ti, dušo. I ti. 1239 01:38:07,256 --> 01:38:08,287 <i>Vuci!</i> 1240 01:38:10,175 --> 01:38:12,082 <i>1... 2... 3!</i> 1241 01:38:12,427 --> 01:38:13,792 <i>Vuci!</i> 1242 01:38:15,556 --> 01:38:18,297 <i>Svi, vucite!</i> 1243 01:38:19,643 --> 01:38:21,592 <i>Uspijeva!</i> 1244 01:38:36,076 --> 01:38:37,816 Serena. 1245 01:38:38,161 --> 01:38:39,234 Idemo. 1246 01:38:41,164 --> 01:38:42,446 Danny. 1247 01:38:42,791 --> 01:38:44,364 Vaša ruka, gospoðo Predsjednice. 1248 01:39:14,419 --> 01:39:18,719 <i><b>IMA JOŠ</b></i> 1249 01:39:19,404 --> 01:39:20,504 <i>G20 JUŽNA AFRIKA</i> 1250 01:39:30,213 --> 01:39:32,079 Èestitam, gospoðo Predsjednice. 1251 01:40:19,313 --> 01:40:21,113 <i>Osoba godine</i> 1252 01:40:21,314 --> 01:40:23,314 <i>KRAJ GLADI U SVIJETU</i> 1253 01:40:29,606 --> 01:40:30,929 Dobro izgledaju. 1254 01:40:31,305 --> 01:41:31,430 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-