Josh and S.A.M.

ID13202842
Movie NameJosh and S.A.M.
Release NameJosh.and.S.A.M.1993.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GUNK(1)
Year1993
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID107277
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,849 --> 00:00:44,849 Vertaling: Trilker 3 00:00:45,396 --> 00:00:47,404 <i>Ik heb hem, ik heb hem.</i> 4 00:00:52,622 --> 00:00:54,363 <i>Gelukt, gelukt.</i> 5 00:00:59,974 --> 00:01:01,242 <i>Kom op.</i> 6 00:01:01,725 --> 00:01:03,891 Goed gedaan. 7 00:01:08,548 --> 00:01:09,989 <i>Prima wedstrijd.</i> 8 00:01:10,208 --> 00:01:11,981 Sam, jij bent nu. 9 00:01:13,203 --> 00:01:14,487 Kom op. 10 00:01:14,726 --> 00:01:17,294 Sam, jij bent nu. 11 00:01:19,905 --> 00:01:22,252 Kom op, alien. 12 00:01:22,892 --> 00:01:25,071 Haal de Ruimtejongen tevoorschijn. 13 00:01:27,652 --> 00:01:30,002 Schoppen, Ruimteman. 14 00:01:31,308 --> 00:01:33,055 Schoppen, alien. 15 00:01:33,266 --> 00:01:35,193 Hou op. Het is niet aardig. 16 00:01:38,837 --> 00:01:41,468 Schoppen, Robotman. 17 00:01:46,889 --> 00:01:49,680 Miss Foster. Miss Foster. 18 00:01:50,051 --> 00:01:51,373 Sam. 19 00:01:52,460 --> 00:01:54,414 Genoeg. Stop nu. 20 00:01:54,540 --> 00:01:59,028 Sam, nu direct stoppen, nu. 21 00:02:01,397 --> 00:02:04,376 Stuur Sam maar naar Florida. Ik hoef niet te gaan. 22 00:02:04,502 --> 00:02:08,195 Je vader zal jullie allebei missen als je hem niet bezoekt voor school begint. 23 00:02:08,321 --> 00:02:10,460 Ik laat je niet alleen met een drugssmokkelaar. 24 00:02:10,586 --> 00:02:14,392 Hij is bankier, Josh. Jean-Pierre is een zeer eerlijke en respectabele bankier. 25 00:02:14,518 --> 00:02:17,191 Je ziet het niet eens. Daarom moet ik hier zijn. 26 00:02:17,317 --> 00:02:18,571 En dat herinnert me eraan. 27 00:02:18,697 --> 00:02:21,162 Weet je iets van een betaling van $ 200 28 00:02:21,288 --> 00:02:24,488 met zijn gouden kaart van de Urban Outlaw -catalogus? 29 00:02:26,734 --> 00:02:29,488 Weet ik niks van. Hoe zou ik daarvan weten? 30 00:02:29,752 --> 00:02:31,244 Ik beschuldig je niet, lieverd. 31 00:02:31,370 --> 00:02:33,633 Jean Pierre moest daarom zijn account opzeggen 32 00:02:33,759 --> 00:02:35,624 en ik dacht dat je het misschien wist. 33 00:02:35,750 --> 00:02:37,288 De Urban Outlaw-catalogus. 34 00:02:37,414 --> 00:02:38,632 De oppas. God zij dank. 35 00:02:38,778 --> 00:02:40,045 Het is zo duidelijk. 36 00:02:40,171 --> 00:02:41,776 Zo witwast hij zijn drugsgeld. 37 00:02:44,398 --> 00:02:48,073 Mevrouw Whitney, ik vrees dat Sam weer een ruzie op school begon. 38 00:02:48,817 --> 00:02:50,565 Schat... -Wat kijk jij nou? 39 00:02:50,691 --> 00:02:53,622 Zie je, mam? Dit gebeurt als je drinkt terwijl je zwanger bent. 40 00:02:53,748 --> 00:02:55,048 Josh, hou je erbuiten. 41 00:02:55,174 --> 00:02:56,747 Sam is een intelligente jongen. 42 00:02:56,873 --> 00:03:00,720 Hij scoort heel hoog, maar heeft niet opgelet in zijn zomerklassen. 43 00:03:00,846 --> 00:03:04,863 Ik vrees dat de school hem het tweede leerjaar moet laten overdoen. 44 00:03:06,542 --> 00:03:07,742 Hallo? 45 00:03:07,868 --> 00:03:10,416 Nog een heel jaar in de tweede klas? -Nou en? 46 00:03:10,542 --> 00:03:13,376 Waarom kan je niet komen? Ik moet over 15 minuten weg. 47 00:03:13,502 --> 00:03:16,188 Geen wonder dat je zo goed opschiet met papa's stiefzonen. 48 00:03:16,314 --> 00:03:17,594 Ze zijn ook hersendood. 49 00:03:17,720 --> 00:03:20,872 Oké. Goed. Tot ziens. 50 00:03:22,999 --> 00:03:25,118 Met Sam komt het wel goed als hij in Florida is. 51 00:03:25,244 --> 00:03:28,678 Zijn vader weet hoe hij met hem moet praten. -Stuur hem dan alleen heen. 52 00:03:30,050 --> 00:03:32,318 Jullie twee, ga je koffer inpakken. 53 00:03:32,444 --> 00:03:34,330 Waarom, we gaan morgenmiddag pas. 54 00:03:34,456 --> 00:03:36,574 Nu. Ik wil niet dat je je vliegtuig weer mist. 55 00:03:37,671 --> 00:03:40,488 Weet je ook waar ik op korte termijn een oppas vind? 56 00:03:40,614 --> 00:03:42,941 Nee, dat weet ik niet. 57 00:03:57,085 --> 00:04:00,657 IK HEB DIT GEJAT VAN URBAN OUTLAW CATALOGUS 58 00:04:08,044 --> 00:04:12,250 Weet je, Sam, ik wilde dit niet noemen met moeder erbij, maar... 59 00:04:12,529 --> 00:04:13,846 ik weet een geheime plek 60 00:04:13,972 --> 00:04:16,732 waar alle kinderen samenkomen die hun klas overdoen. 61 00:04:17,099 --> 00:04:21,149 Het is boven op de rotsen, hoog boven de Kustweg. 62 00:04:21,275 --> 00:04:22,804 Wat doen ze daar? 63 00:04:23,023 --> 00:04:24,522 Eraf springen. 64 00:04:32,055 --> 00:04:34,248 Mam, waarom hebben we zo'n haast? 65 00:04:34,374 --> 00:04:36,721 Ons vliegtuig vertrekt pas over 2 1/2 uur. 66 00:04:36,847 --> 00:04:38,778 Jean-Pierre heeft lunch gereserveerd. 67 00:04:38,904 --> 00:04:42,364 Dus ik en Sam moeten rondhangen op de luchthaven omdat hij honger heeft? 68 00:04:42,490 --> 00:04:45,067 Echt Josh, het is sowieso vroeg te zijn. 69 00:04:45,193 --> 00:04:47,439 God. Hij is hier. 70 00:04:50,334 --> 00:04:53,480 En alsjeblieft, geen grappen meer over Jean-Pierre's aftershave. 71 00:04:53,606 --> 00:04:55,822 Het is geen aftershave. Het is een brandgevaar. 72 00:04:55,948 --> 00:04:59,901 Volgens mij heeft dat Sam's kat gedood. -Buttonwillow is overreden door een auto. 73 00:05:00,027 --> 00:05:02,161 Maar kunnen we zelfmoord echt uitsluiten? 74 00:05:02,287 --> 00:05:04,542 Misschien waren de geuren van J.P. haar te veel 75 00:05:04,668 --> 00:05:06,308 en wierp ze zich onder de wielen. 76 00:05:06,434 --> 00:05:08,057 Josh, hou op. 77 00:05:10,056 --> 00:05:12,622 Hallo. Hoe is het? -Prima. 78 00:05:16,419 --> 00:05:19,598 Kunnen we ze dit keer voor afzetten? -Jean-Pierre... 79 00:05:19,823 --> 00:05:21,333 Kom op. 80 00:05:35,141 --> 00:05:37,114 Je bent niet meer mijn broer. 81 00:05:37,657 --> 00:05:40,019 Wat? -Dat heb ik net besloten. 82 00:05:40,145 --> 00:05:42,791 Net zoals papa niet meer mama's man is. 83 00:05:43,263 --> 00:05:46,649 Je bent dommer dan papa's stiefzonen. Je kunt van mij niet scheiden. 84 00:05:46,775 --> 00:05:51,208 Papa kan je voor altijd meenemen, net als de grasmaaier en de barbecue. 85 00:05:51,335 --> 00:05:54,903 Dat zou niet uitmaken. Ik zou nog steeds je broer zijn waar ik ook was, 86 00:05:55,029 --> 00:05:58,233 Zelfs als ik duizend miljoen mijl ver weg was. 87 00:05:58,531 --> 00:06:00,489 Ik wou dat je dat was. 88 00:06:14,408 --> 00:06:15,992 Is alles in orde? 89 00:06:16,591 --> 00:06:19,452 Pardon. Wie is dat joch daar? 90 00:06:20,031 --> 00:06:21,895 Nou, dat is je broer. 91 00:06:22,112 --> 00:06:25,225 Zie je wel? -Nee, dat ben ik niet meer. 92 00:06:25,631 --> 00:06:27,199 Je kunt zeggen wat je wilt, 93 00:06:27,325 --> 00:06:29,825 je kunt toch veranderen wie je broer is of je ouder. 94 00:06:29,951 --> 00:06:31,944 Je zit vast aan wat je krijgt, voor altijd. 95 00:06:32,550 --> 00:06:35,803 Als ik in Florida ben, maak ik Curtis en Leon mijn echte broers, 96 00:06:35,929 --> 00:06:38,096 want zij mogen jou ook niet. 97 00:06:52,793 --> 00:06:57,842 <i>Time-out. Stop het spel. Noodwissel.</i> 98 00:06:59,246 --> 00:07:00,789 Ze zijn er. Ze zijn er. 99 00:07:02,504 --> 00:07:04,838 Ging alles goed, Ellen? -Ja, prima. 100 00:07:04,964 --> 00:07:08,283 En wat hebben we hier? Wat hebben we hier? 101 00:07:08,409 --> 00:07:11,287 We hebben een moord Sam. 102 00:07:11,895 --> 00:07:13,355 Een moord Sam. 103 00:07:13,481 --> 00:07:14,681 Maatje. 104 00:07:14,807 --> 00:07:17,240 En zijn gruwelijke broer Josh. 105 00:07:18,454 --> 00:07:21,173 En, Sam, wil je een lange? 106 00:07:21,299 --> 00:07:22,499 Hé, Curtis. 107 00:07:22,625 --> 00:07:24,834 Oké. Hier. Werp hem naar mij. 108 00:07:25,946 --> 00:07:27,419 Klaar? -Werpen. 109 00:07:33,235 --> 00:07:37,099 Ja. Ja, de menigte wordt wild. 110 00:07:38,582 --> 00:07:41,768 Goh, Sam. Killer Sam, geef me een grote, kerel. 111 00:07:41,894 --> 00:07:43,108 Hoi. 112 00:07:43,911 --> 00:07:46,919 Ik hoor dat je wat problemen hebt op school. 113 00:07:47,104 --> 00:07:51,237 Het gaat wel, behalve wanneer mensen me uitlachen. 114 00:07:52,235 --> 00:07:55,148 Zoals Josh. -Zoals Josh? 115 00:07:55,651 --> 00:07:58,451 Wie is hij om je uit te lachen met die magere armpjes? 116 00:07:58,577 --> 00:08:01,683 Ik dacht dat je wat meer spieren zou kweken voor je terugkwam. 117 00:08:01,809 --> 00:08:03,783 Ja, maar ik moest toch gaan van mam. 118 00:08:03,909 --> 00:08:06,780 Hé, Thom, gooi er eens een. -Nee, nee, nee. 119 00:08:07,871 --> 00:08:11,073 Josh zijn beurt. -Mag ik niet gewoon naar binnen, alstublieft? 120 00:08:11,199 --> 00:08:13,527 Kom op, Josh, vang gewoon de bal. 121 00:08:13,653 --> 00:08:17,188 Kom, dan laten we deze jongens zien hoe het moet. 122 00:08:17,447 --> 00:08:18,647 Kom op. 123 00:08:20,104 --> 00:08:22,278 Vooruit. Juist 124 00:08:24,431 --> 00:08:25,631 Ja. 125 00:08:41,865 --> 00:08:44,958 Sam, waarom zeg je Josh niet wat we je vader hoorden zeggen 126 00:08:45,084 --> 00:08:47,051 dat hij bang is dat hij dat misschien is. 127 00:08:47,177 --> 00:08:48,646 Zeg jij het maar. 128 00:08:50,196 --> 00:08:52,905 Kom op, Sam, zeg het. 129 00:08:53,112 --> 00:08:55,837 Waarom? Jullie hebben het toch gehoord? 130 00:08:55,963 --> 00:08:57,457 Ja, maar je bent zijn broer. 131 00:08:57,655 --> 00:08:59,054 Jij zou het moeten zeggen. 132 00:09:02,070 --> 00:09:04,879 Een homoseksueel, oké? 133 00:09:10,694 --> 00:09:13,968 Ja, hij was bang dat je misschien een homo bent, 134 00:09:14,094 --> 00:09:16,443 maar wij weten al dat je dat bent. 135 00:09:18,241 --> 00:09:19,811 Ga je nu huilen? 136 00:09:19,937 --> 00:09:22,391 Curtis, Leon, nu ophouden. 137 00:09:23,274 --> 00:09:25,413 Papa, mag ik nu van tafel? 138 00:09:25,891 --> 00:09:28,678 En in hemelsnaam, Josh... 139 00:09:30,511 --> 00:09:32,179 Maak je bord schoon. 140 00:09:38,627 --> 00:09:40,094 Weet je wat? 141 00:09:40,413 --> 00:09:43,555 Ik denk dat je echte vader waarschijnlijk een homo is in Californië. 142 00:09:44,972 --> 00:09:49,081 Je moeder deed het vast met een flikker, en toen ben jij geboren. 143 00:09:50,488 --> 00:09:53,968 Zo. Is dat schoon genoeg voor jou, papa? 144 00:09:54,416 --> 00:09:56,452 Josh, ga naar je kamer. 145 00:09:56,578 --> 00:09:59,826 Mijn kamer? Je zit in mijn kamer. 146 00:10:31,273 --> 00:10:34,259 <i>KIND SOLDATEN Birma's Tin Hie is nog maar 13 jaar</i> 147 00:10:47,968 --> 00:10:50,474 Sam... -Je zit in de problemen, Josh, 148 00:10:50,600 --> 00:10:52,685 na wat je gisteravond deed. 149 00:10:52,811 --> 00:10:55,391 En Curtis hoorde je om 3:00 uur in papa's kantoor. 150 00:10:55,517 --> 00:10:58,308 Het kan me niet schelen. Het maakt ook niet uit. 151 00:10:58,434 --> 00:10:59,755 Hoezo? 152 00:11:00,483 --> 00:11:04,169 Omdat ik iets heel ergs heb ontdekt dat ik je moet vertellen. 153 00:11:04,295 --> 00:11:08,136 Ik weet al dat je een homo bent. -Nee, Sam, dit is echt. 154 00:11:08,596 --> 00:11:11,360 Ik heb gisteravond iets heftigs gevonden op pa's computer 155 00:11:11,486 --> 00:11:14,314 iets dat hij al die tijd geheim heeft gehouden. 156 00:11:14,908 --> 00:11:16,193 Dus? 157 00:11:16,319 --> 00:11:19,088 Het gaat over jou. -Niet waar. 158 00:11:20,452 --> 00:11:22,988 Weet je, je hebt waarschijnlijk gelijk. 159 00:11:24,767 --> 00:11:26,086 Wat is het? 160 00:11:28,087 --> 00:11:31,305 Nou, de echte reden waarom je problemen hebt op school 161 00:11:31,431 --> 00:11:34,991 waarom je altijd ruzie hebt met kinderen in de pauze en in problemen raakt 162 00:11:35,117 --> 00:11:37,291 en waarom je zo goed bent in voetbal. 163 00:11:37,964 --> 00:11:39,257 Waarom? 164 00:11:39,759 --> 00:11:44,405 Ik vond bewijs op papa's computer dat je genetisch ontworpen bent 165 00:11:44,531 --> 00:11:49,039 en in het geheim getraind om een vechter te zijn... een soldaat... 166 00:11:50,652 --> 00:11:53,232 ...een kindsoldaat. 167 00:11:53,939 --> 00:11:55,291 Dat verzin je. -Nee. 168 00:11:55,417 --> 00:11:57,657 Waarom denk je dat ze je altijd Sam noemen? 169 00:11:57,783 --> 00:11:59,069 Zo heet ik. 170 00:11:59,477 --> 00:12:00,948 Het is je acroniem. 171 00:12:01,520 --> 00:12:05,293 Het staat voor... <i>Strategisch Aangepaste Mutant</i> 172 00:12:02,887 --> 00:12:05,487 {\an8}<i>TOPGEHEIM</i> 173 00:12:05,748 --> 00:12:09,277 Ik heb meer bewijs. Ik heb wat geheime documenten naar buiten gegooid. 174 00:12:09,403 --> 00:12:12,471 Ik let wel op papa. Kijk onder het raam van zijn kantoor. 175 00:12:12,721 --> 00:12:14,070 Vooruit. Haal ze. 176 00:12:19,122 --> 00:12:20,556 {\an8}<i>Ministerie van Defensie GEHEIM</i> 177 00:12:19,382 --> 00:12:20,754 Dit ben ik. 178 00:12:21,225 --> 00:12:24,851 Dit laat zien hoe je genetisch veranderd bent om vechter te zijn. 179 00:12:24,977 --> 00:12:29,217 Dit is het elektronische richtapparaat dat ze in je rechteroog plaatsten. 180 00:12:29,343 --> 00:12:33,815 En dit beschrijft je verbeterde tactische mentale krachten voor oorlogsstrategie. 181 00:12:34,596 --> 00:12:38,126 Maar ik moet de tweede klas overdoen. 182 00:12:38,252 --> 00:12:40,869 Alleen omdat je niet kunt leren als normale kinderen. 183 00:12:40,995 --> 00:12:45,302 Je neemt alleen informatie op met speciale getallen en gecodeerde woorden. 184 00:12:51,736 --> 00:12:52,936 Josh... 185 00:12:54,420 --> 00:12:56,353 Waarom hebben ze me niets verteld? 186 00:12:56,479 --> 00:12:59,117 Omdat ze alleen aan zichzelf dachten. 187 00:12:59,465 --> 00:13:01,364 Wanneer ze je bij het Pentagon afleveren, 188 00:13:01,490 --> 00:13:05,263 gaat mam het geld gebruiken om met J.P. naar Europa te gaan, en hoor eens... 189 00:13:05,389 --> 00:13:07,322 Papa stuurt je om een ​​oorlog te voeren, 190 00:13:07,448 --> 00:13:10,069 dan kunnen die rotzakken naar het voetbalkamp. 191 00:13:10,340 --> 00:13:14,090 Josh, ik wil niet vechten of oorlog voeren. 192 00:13:14,216 --> 00:13:17,423 Hé, geen zorgen. Dat hoef je ook niet. 193 00:13:18,084 --> 00:13:22,497 Weet je, we moeten dit stil houden en we moeten elkaar steunen. 194 00:13:22,623 --> 00:13:26,948 Niet meer samenwerken met Curtis en Leon, want zij zitten er ook in. 195 00:13:29,011 --> 00:13:30,840 Kom, we moeten terug. 196 00:13:37,474 --> 00:13:39,499 Hé, Killer Sam. 197 00:13:53,349 --> 00:13:57,712 Josh, Sam, ik moet jullie iets vertellen. 198 00:13:58,568 --> 00:14:00,778 Ik weet dat dit heel plotseling is. 199 00:14:00,904 --> 00:14:05,184 Morgenmiddag vliegen jullie jongens terug naar Californië. 200 00:14:05,536 --> 00:14:09,853 Je ruimt je kamer op en gaat de laatste week van je vakantie naar je moeder. 201 00:14:09,979 --> 00:14:14,076 Tom, moet je niet alleen met ze praten? -Nee, dit is een familie-zaak. 202 00:14:14,202 --> 00:14:18,195 Nu we als een gezin gaan leven, bespreken we dit samen. 203 00:14:18,321 --> 00:14:19,999 Wat bedoel je, papa? 204 00:14:20,146 --> 00:14:22,105 Je moeder belde gisteravond. 205 00:14:22,231 --> 00:14:26,077 En haar vriend, Jean-Pierre, schijnt haar te hebben gevraagd 206 00:14:26,203 --> 00:14:31,643 of ze volgend jaar met hem in Europa wilde wonen, en ze heeft ja gezegd. 207 00:14:36,195 --> 00:14:39,503 Nu? Gaat ze nu naar Europa? 208 00:14:39,808 --> 00:14:41,551 Dat klopt, Sam. 209 00:14:41,854 --> 00:14:45,747 Hoe kan ze dit betalen? Hoe komt ze aan het geld? 210 00:14:45,873 --> 00:14:47,378 Mag ik alstublieft van tafel? 211 00:14:47,504 --> 00:14:51,230 Het is niet jouw zaak hoe ze dit betaalt. Josh, ik ben niet klaar. 212 00:15:03,858 --> 00:15:07,818 Josh, dit moet betekenen dat ze me nu naar de oorlog sturen. 213 00:15:07,944 --> 00:15:10,365 Hoe kun je zeggen dat je er niet over wilt praten? 214 00:15:10,491 --> 00:15:13,258 Wat kun je eraan doen? Het is waardeloos. 215 00:15:13,565 --> 00:15:15,601 Ik kan mam vertellen dat ik de waarheid ken. 216 00:15:15,727 --> 00:15:18,234 Ik kan haar de documenten laten zien. -Nee. 217 00:15:18,360 --> 00:15:20,822 Als ze ze ziet, zal ze ze vernietigen. 218 00:15:21,076 --> 00:15:23,562 Dan zal ze zeggen dat ik alles heb verzonnen. 219 00:15:24,627 --> 00:15:27,848 Kom op, Josh, alsjeblieft, je moet me helpen. 220 00:15:39,713 --> 00:15:41,216 Ja. 221 00:15:43,775 --> 00:15:47,914 Ik wilde je dit niet vertellen, omdat ik je niet teveel hoop wilde geven, 222 00:15:49,892 --> 00:15:53,678 maar ik las op de computer over de anderen 223 00:15:53,804 --> 00:15:59,343 die ontsnapt zijn aan wat dat ze de 'ondergrondse snelweg' noemen. 224 00:15:59,469 --> 00:16:03,665 Bedoel je als een grote, lange tunnel? -Nee, niet precies. 225 00:16:03,977 --> 00:16:08,305 Het is een soort geheim ontsnappingsnetwerk 226 00:16:08,431 --> 00:16:14,124 dat binnenwegen en speciale chauffeurs gebruikt, zodat het leger ze niet vindt. 227 00:16:14,275 --> 00:16:15,764 Naar waar? 228 00:16:18,859 --> 00:16:21,846 Naar Canada. -Ik weet waar dat is. 229 00:16:21,994 --> 00:16:25,172 Ik kan daar ook heen. -Nee, niet alleen. 230 00:16:25,298 --> 00:16:28,733 Niet zonder eerst je Opperbevelhebber te vinden. 231 00:16:30,871 --> 00:16:37,671 Daar beneden, leidt ze nu waarschijnlijk een nieuwe groep in veiligheid en vrijheid. 232 00:16:37,935 --> 00:16:41,112 Is hun commandant een meisje? 233 00:16:42,121 --> 00:16:43,483 Een vrouw... 234 00:16:44,450 --> 00:16:46,317 ...een geweldige vrouw. 235 00:16:47,153 --> 00:16:49,692 Ik moet haar vinden, Josh. 236 00:16:50,888 --> 00:16:52,722 Hoe ziet ze eruit? 237 00:16:53,360 --> 00:16:57,072 Geen idee. Ik heb nog nooit een foto van haar gezien. 238 00:17:00,353 --> 00:17:02,977 Maar de computer beschreef haar... 239 00:17:03,696 --> 00:17:09,544 ...met lang, golvend blond haar en heel mooi. 240 00:17:10,772 --> 00:17:12,172 En ze draagt ​​een rode hoed 241 00:17:12,298 --> 00:17:16,433 wanneer ze op missie die mutant kinderen naar noord Canada leidt. 242 00:17:17,299 --> 00:17:19,372 Ze weten haar naam niet, 243 00:17:20,067 --> 00:17:22,641 behalve dat ze Liberty wordt genoemd. 244 00:17:22,841 --> 00:17:24,977 De Liberty Maid. 245 00:17:25,103 --> 00:17:27,376 Ja, zo noemen ze haar. 246 00:17:27,601 --> 00:17:31,134 <i>Dames en heren, de piloot heeft het 'riemen vast' lampje aangezet.</i> 247 00:17:31,260 --> 00:17:34,932 <i>We hebben turbulentie vanwege een storm boven Dallas.</i> 248 00:17:35,058 --> 00:17:37,446 Waarom kwam ze mij ook niet halen? 249 00:17:37,572 --> 00:17:40,030 Geen idee. Misschien is het je tijd nog niet. 250 00:17:40,156 --> 00:17:42,208 Misschien ben je nog steeds veilig. 251 00:17:42,674 --> 00:17:43,874 Hier. 252 00:17:44,405 --> 00:17:48,781 Ik wil dat je op deze folie kauwt, oké? 253 00:17:48,907 --> 00:17:51,304 Als je hersenen een overtollige lading heeft, 254 00:17:51,430 --> 00:17:55,091 moet je een lichte elektrische tinteling in je kiezen voelen. 255 00:18:02,368 --> 00:18:04,419 God, Sam. 256 00:18:05,259 --> 00:18:07,139 Het doet pijn. 257 00:18:07,495 --> 00:18:09,410 Je bent geactiveerd. 258 00:18:18,767 --> 00:18:21,270 Sorry meneer, er is een wervelwind alarm. 259 00:18:21,415 --> 00:18:24,815 Ze verwachten dat de luchthaven pas vroeg in de ochtend opengaat. 260 00:18:26,128 --> 00:18:27,900 Nee, dat kun je niet doen, mam. 261 00:18:28,026 --> 00:18:31,386 Sam gedraagt ​​zich heel vreemd. Ik denk dat dit geen goed idee is. 262 00:18:31,512 --> 00:18:35,379 Het is maar één nacht in een hotel. Met jou en Sam komt het daar vast wel goed. 263 00:18:35,505 --> 00:18:38,785 Nee, mam, het is helemaal niet goed dat je weggaat. 264 00:18:38,911 --> 00:18:41,058 Sam doet nog vreemder dan eerst. 265 00:18:41,184 --> 00:18:43,435 Hij heeft je nu nodig om voor hem te zorgen. 266 00:18:43,561 --> 00:18:46,845 Je vader zal vast heel goed voor hem zorgen, 267 00:18:47,140 --> 00:18:51,287 Maar ik moet nu voor mezelf zorgen. Dat begrijp je toch, niet? 268 00:18:51,765 --> 00:18:53,582 Dat begrijp je altijd. 269 00:18:54,462 --> 00:18:57,427 Ik zag net Jean-Pierre op het nieuws alles bekennen. 270 00:18:57,553 --> 00:19:01,149 Hij was in de schaduw, maar ik zag het aan zijn grote lippen. 271 00:19:01,275 --> 00:19:03,194 Stop, Josh. dat wil ik nooit weer horen. 272 00:19:03,320 --> 00:19:05,526 Jean-Pierre gaat deel uitmaken van ons leven. 273 00:19:05,652 --> 00:19:08,180 Niets dat je zegt zal dat veranderen. 274 00:19:13,473 --> 00:19:16,134 Josh. Josh. 275 00:19:16,425 --> 00:19:18,666 Mw Whitney, ja, we hebben uw bericht gekregen. 276 00:19:18,799 --> 00:19:21,899 Alles is geregeld. Ja, dank u. 277 00:19:22,454 --> 00:19:24,978 Josh, kom, we halen je broer. 278 00:19:42,500 --> 00:19:44,785 Welterusten, jongens. 279 00:19:44,911 --> 00:19:47,412 Laten we ons gedragen, oké? 280 00:19:54,147 --> 00:19:57,434 Wat is er gebeurd? Wat heb je op het vliegveld ontdekt? 281 00:19:57,940 --> 00:19:59,213 Afrika. 282 00:20:01,296 --> 00:20:03,473 Ik denk dat het geen goed idee is hier te praten 283 00:20:03,599 --> 00:20:05,313 want ik denk dat ze ons afluisteren. 284 00:20:05,439 --> 00:20:06,832 Wat gebeurt er in Afrika? 285 00:20:06,958 --> 00:20:10,212 Een geheime en wrede oorlog waarin ze willen dat jij vecht. 286 00:20:10,338 --> 00:20:13,858 Dat kunnen ze niet. -Dat weet ik, want ik laat ze dat niet doen. 287 00:20:14,257 --> 00:20:16,334 Dus, luister. 288 00:20:17,869 --> 00:20:21,123 Ik ga naar beneden en gebruik de telefooncel 289 00:20:21,249 --> 00:20:25,261 en kijk of ik een chauffeur van de ondergrondse snelweg kan vinden. 290 00:20:25,387 --> 00:20:29,249 Het kan een paar uur duren, dus doe voor niemand open. 291 00:20:29,408 --> 00:20:32,365 En vertel niemand waar ik ben, oké? 292 00:20:32,491 --> 00:20:36,319 Waarom kan ik niet met je mee gaan? -Eh, omdat... 293 00:20:36,806 --> 00:20:39,029 Er is misschien een verkenner van het Pentagon. 294 00:20:39,155 --> 00:20:41,277 Ze weten hoe een SAM-moordenaar eruit ziet. 295 00:20:41,403 --> 00:20:45,251 Dus nergens heen gaan en niks doen tot ik terugkom, oké? 296 00:21:00,720 --> 00:21:02,359 Tot ziens, Sam. 297 00:21:23,337 --> 00:21:25,167 <i>WELKOM KLAS van '83</i> 298 00:21:27,221 --> 00:21:29,115 Kan ik je helpen, jongen? 299 00:21:32,097 --> 00:21:33,563 Wie zoek je? 300 00:21:34,018 --> 00:21:36,962 Mijn moeder. -Hoe heet ze? 301 00:21:41,246 --> 00:21:43,137 Hier is ze. Michelle Geary. 302 00:21:43,263 --> 00:21:46,208 Nee, dat kan niet. 303 00:21:46,546 --> 00:21:50,052 Dit zijn degenen die hier niet zijn, omdat de luchthaven dicht gaat. 304 00:21:50,178 --> 00:21:52,451 Ze is bijna twee uur weg. 305 00:21:52,577 --> 00:21:54,664 Ze is vast vergeten haar button op te halen, 306 00:21:54,790 --> 00:21:58,023 net zoals ze vergat mij en mijn broer een kamersleutel te geven. 307 00:21:58,816 --> 00:22:02,035 Daar is ze. Verdomme, mam. 308 00:22:12,386 --> 00:22:16,874 Michelle Geary, je bent een jongetje geworden. 309 00:22:17,476 --> 00:22:20,229 Nou, ik ben haar niet echt. 310 00:22:20,355 --> 00:22:22,464 Je hebt gelijk. Ze was groter. 311 00:22:22,590 --> 00:22:26,235 Dat weet ik. Ze is mijn moeder. Michelle... 312 00:22:28,730 --> 00:22:30,273 Ja. 313 00:22:31,383 --> 00:22:34,356 Ja, ik zie het. Nou en of. 314 00:22:39,796 --> 00:22:42,477 Josh kan niet aan de telefoon komen omdat hij in de wc is, 315 00:22:42,603 --> 00:22:44,258 en hij zal er lang zijn. 316 00:22:44,384 --> 00:22:47,417 <i>Dat is prima, Sam. Zorg dat jullie tassen vanavond zijn ingepakt.</i> 317 00:22:47,543 --> 00:22:50,327 <i>Ze halen je om 7 uur op.</i> -Oké. 318 00:22:56,537 --> 00:22:58,196 Ik moet echt gaan. 319 00:22:58,322 --> 00:23:01,568 Wacht even, Josh. Is je vader hier bij je? 320 00:23:01,694 --> 00:23:04,031 Bij wie is Michelle uiteindelijk terechtgekomen? 321 00:23:04,157 --> 00:23:06,082 Vast een rijke kerel. 322 00:23:07,576 --> 00:23:11,363 Ik weet niet wie mijn vader is. Ik weet zijn naam niet eens. 323 00:23:11,876 --> 00:23:14,919 Ik moet echt gaan. -Wacht. 324 00:23:17,698 --> 00:23:20,674 Heeft je moeder ooit de naam Derek Baxter genoemd? 325 00:23:24,958 --> 00:23:28,977 Ja, zeker. Ze praat heel vaak over je. -Echt? 326 00:23:31,956 --> 00:23:34,130 Wat kijk je nou? 327 00:23:35,565 --> 00:23:37,278 Mijn God, hij kan het niet zijn. 328 00:23:37,404 --> 00:23:39,177 Het moet wel. Wie anders? 329 00:23:39,303 --> 00:23:43,676 Let maar niet op wat ze zeggen. Allemaal leugens. Ze kenden me amper. 330 00:23:43,802 --> 00:23:46,547 Je moeder en ik hadden iets heel speciaals, echt speciaal. 331 00:23:46,673 --> 00:23:48,042 Ik kan echt beter gaan. 332 00:23:48,168 --> 00:23:50,763 Ik logeer bij mijn grootouders. Ze halen me op. 333 00:23:50,889 --> 00:23:54,527 Wacht even, Josh, Josh, Josh. We moeten ergens praten. 334 00:23:54,653 --> 00:23:55,953 Echt? Hoezo? 335 00:23:56,078 --> 00:24:00,105 Omdat je moeder en ik... -Josh, ik ben het, Sam. 336 00:24:01,441 --> 00:24:04,566 Dit is mijn broer Sam. Hij heeft problemen. 337 00:24:04,692 --> 00:24:07,193 Je hebt dit niet nodig. 338 00:24:07,319 --> 00:24:09,133 Is dit de chauffeur? -Nee. 339 00:24:09,259 --> 00:24:13,270 Ja. Ik breng jullie allebei naar een ​​sappige biefstuk en frites. 340 00:24:13,396 --> 00:24:15,251 Hoe lijkt je dat, Sam? 341 00:24:15,377 --> 00:24:18,001 Ik wil nu direct naar Canada. 342 00:24:18,291 --> 00:24:21,407 Mr. Baxter, misschien moeten we hier gewoon blijven. 343 00:24:21,533 --> 00:24:23,584 En die koude kip eten? Mooi niet. 344 00:24:23,710 --> 00:24:26,054 Kom opschieten, we moeten door de achterdeur weg. 345 00:24:26,180 --> 00:24:27,773 Sam, wacht. 346 00:24:33,669 --> 00:24:36,200 Jammer dat we deze waardeloze huur-auto rijden. 347 00:24:36,497 --> 00:24:39,306 Mijn echte auto is een Corvette, maar staat in de garage. 348 00:24:41,648 --> 00:24:44,675 ik wil je één ding vragen, Josh. 349 00:24:45,454 --> 00:24:47,355 Op welke dag ben je geboren? 350 00:24:48,791 --> 00:24:50,981 17 juni. 351 00:24:51,107 --> 00:24:53,753 Dat is negen maanden geleden... 352 00:24:54,814 --> 00:24:57,887 Dat is de avond dat we Garland versloegen. Dat is perfect. 353 00:24:58,722 --> 00:25:00,568 Dat is de avond van het schoolfeest. 354 00:25:01,394 --> 00:25:02,819 Ik wist het. 355 00:25:02,945 --> 00:25:04,819 Wat wist u, meneer Baxter? 356 00:25:04,945 --> 00:25:06,599 Noem me niet zo, Josh. 357 00:25:08,774 --> 00:25:10,606 Noem me papa. 358 00:25:12,369 --> 00:25:14,576 Dit is zo geweldig. 359 00:25:30,259 --> 00:25:31,724 Nou, daar zijn we. 360 00:25:32,087 --> 00:25:35,088 Waar zijn we? -Dit is niet Canada. 361 00:25:35,933 --> 00:25:39,163 Herken je het huis van je eigen grootouders niet? 362 00:25:42,296 --> 00:25:44,065 Ja. -Laten we ze het nieuws vertellen 363 00:25:44,191 --> 00:25:45,732 en mee uit eten nemen. 364 00:25:45,858 --> 00:25:47,403 Wacht, nee, nee. 365 00:25:47,529 --> 00:25:50,076 We kunnen echt niet naar binnen ze zo verrassen 366 00:25:50,202 --> 00:25:54,568 want mijn opa heeft een slecht hart en hij sterft misschien als hij dit hoort. 367 00:25:54,694 --> 00:25:56,397 Waar heb je het over, Josh? 368 00:25:56,523 --> 00:25:59,941 Ik ga kijken of ze wakker zijn, maar jij blijft hier, oké? 369 00:26:01,004 --> 00:26:03,180 Oké. Wat jij wil. 370 00:26:03,394 --> 00:26:04,594 Oké. 371 00:26:08,025 --> 00:26:10,351 Shit. Die man daar heeft mijn broer. 372 00:26:10,477 --> 00:26:13,731 Hij is gek en dronken en denkt dat hij mijn vader is. 373 00:26:13,857 --> 00:26:15,577 Kunt u de politie bellen? 374 00:26:18,645 --> 00:26:20,428 Bel alstublieft de politie. 375 00:26:33,720 --> 00:26:35,826 Ze zijn vast terug gegaan om ons op te halen 376 00:26:35,952 --> 00:26:38,806 maar je kunt ons hier laten, want ze zijn vast snel terug. 377 00:26:38,932 --> 00:26:41,507 Wat, mijn enige zoon hier op straat laten? 378 00:26:42,969 --> 00:26:47,474 Ik weet het. Soms laten ze de achterdeur open. Ik ga kijken. 379 00:26:53,126 --> 00:26:55,519 Heb je dorst? -Nee, dank je. 380 00:27:02,588 --> 00:27:03,914 Kom op. 381 00:27:09,087 --> 00:27:10,689 Kom op. 382 00:27:12,866 --> 00:27:14,066 Ja. 383 00:27:20,239 --> 00:27:21,786 Het is oké. 384 00:27:21,912 --> 00:27:25,632 Josh, we moeten een nieuwe chauffeur hebben, want hij doet dit niet goed. 385 00:27:27,001 --> 00:27:29,538 Het is oké, pap. Je kunt nu gaan. 386 00:27:29,697 --> 00:27:32,395 Nee, het is niet oké, Josh. 387 00:27:37,266 --> 00:27:39,966 Ik heb het erg gezellig gehad in dit huis. 388 00:27:40,092 --> 00:27:42,709 In feite hier op deze bank. 389 00:27:43,628 --> 00:27:47,108 Luister, pap, mijn grootouders komen zo thuis. 390 00:27:47,234 --> 00:27:48,812 Het wordt laat. 391 00:27:50,551 --> 00:27:54,451 Sam vertelde me het een en ander in de auto 392 00:27:54,577 --> 00:28:00,258 hoe je ontdekte dat hij eigenlijk een genetisch gemanipuleerde soldaat was, 393 00:28:00,384 --> 00:28:02,850 en ik moest jullie naar Canada brengen, 394 00:28:02,976 --> 00:28:06,516 zodat hij niet naar een geheime oorlog in Afrika werd gestuurd. 395 00:28:08,343 --> 00:28:09,751 Kleintjes.... 396 00:28:09,928 --> 00:28:11,815 Ja, kleintjes. 397 00:28:14,220 --> 00:28:16,741 Kom op. We moeten iemand anders vinden. 398 00:28:28,108 --> 00:28:30,029 Dit is Michelle. 399 00:28:31,247 --> 00:28:33,115 Wie is die kerel? 400 00:28:33,598 --> 00:28:37,909 Ik weet niet, maar luister, pap, maar misschien kun je me leren pool te spelen. 401 00:28:38,035 --> 00:28:39,984 Noem me niet zo. 402 00:28:40,635 --> 00:28:41,998 De anderen... 403 00:28:43,671 --> 00:28:45,770 Die hebben je hiertoe aangezet, niet? 404 00:28:45,896 --> 00:28:48,725 Nee. Ik heb het zelf verzonnen. Het spijt me. 405 00:28:51,231 --> 00:28:54,004 Ik had moeten weten dat je niet van mij was, mager scharminkel. 406 00:28:54,130 --> 00:28:56,144 Stop. Houd daar nu mee op. 407 00:28:56,880 --> 00:28:59,526 Ik zou je magere nekje moeten breken. 408 00:28:59,858 --> 00:29:01,605 Ik heb je gewaarschuwd. 409 00:29:02,771 --> 00:29:05,223 Het werkte, Josh. Mijn richter is geactiveerd. 410 00:29:05,349 --> 00:29:06,960 Jij, onderkruipsel. 411 00:29:15,883 --> 00:29:19,345 Is hij dood? Heb je hem vermoord? 412 00:29:20,632 --> 00:29:23,349 Ja. Shit. Ja, ik heb hem vermoord. 413 00:29:23,475 --> 00:29:26,443 Kom, Sam, we moeten hier weg. Nee, wacht. 414 00:29:26,569 --> 00:29:28,476 Ze zien ons als we naar buiten gaan. 415 00:29:28,602 --> 00:29:31,695 Nee, ze hebben ons vanavond al in het hotel gezien. 416 00:29:31,821 --> 00:29:35,440 Dan weten ze dat ik de moordenaar ben. God. Shit. 417 00:29:36,752 --> 00:29:39,819 Vingerafdrukken. Hier zitten overal vingerafdrukken. 418 00:29:39,945 --> 00:29:42,212 We moeten ze wegvegen, Josh, vooruit. 419 00:29:42,338 --> 00:29:46,226 Mijn God, Sam, ik ben een moordenaar in Texas 420 00:29:46,352 --> 00:29:48,628 en ze geven je de dodelijke injectie hier. 421 00:29:48,755 --> 00:29:51,459 Het is net een injectie, maar het doodt je. 422 00:29:51,585 --> 00:29:53,723 Ze geven het zelfs aan minderjarigen. 423 00:29:53,849 --> 00:29:55,929 Josh, je moet weg uit Texas. 424 00:29:56,055 --> 00:29:59,379 Je moet met me mee naar Canada. -Canada? 425 00:29:59,607 --> 00:30:01,741 Sam, zie je niet dat dit echt is? 426 00:30:01,867 --> 00:30:03,907 Het is niet wat ik je allemaal heb verteld 427 00:30:04,033 --> 00:30:06,248 dat je een kindstrijder bent en de Liberty maid. 428 00:30:06,374 --> 00:30:08,423 Dat heb ik allemaal verzonnen. 429 00:30:09,427 --> 00:30:13,580 Jij leugenaar. -Het spijt me, Sam, echt. 430 00:30:13,882 --> 00:30:15,837 Je wilt me ​​altijd overal weghouden. 431 00:30:15,963 --> 00:30:18,453 Nee, Sam, ik heb het echt verzonnen. 432 00:30:18,639 --> 00:30:20,187 Vergeet het dan maar. 433 00:30:20,439 --> 00:30:22,098 Ik ga wel alleen. 434 00:30:22,224 --> 00:30:24,811 Wacht. Waar ga je heen? -Canada. Tot ziens. 435 00:30:24,937 --> 00:30:26,137 Maar... 436 00:30:28,662 --> 00:30:31,146 Sam. Sam. 437 00:30:36,443 --> 00:30:38,076 Sam, je kunt niet auto rijden. 438 00:30:38,202 --> 00:30:41,376 Jawel. Ik heb naar mama gekeken en ik heb een kaart in dat tijdschrift. 439 00:30:41,502 --> 00:30:43,706 Ik kan eindelijk alleen naar Canada. 440 00:30:43,832 --> 00:30:46,119 Sam, ik zei net, je bent gewoon een normaal kind. 441 00:30:46,245 --> 00:30:48,348 Ik heb alles verzonnen op de computer van pap. 442 00:30:48,474 --> 00:30:51,241 Nee, hoor. -Sam, het is niet echt. 443 00:30:51,367 --> 00:30:56,271 Vertel me niet wat waar is. Waarom vertrekt mam anders net voor de oorlog begint? 444 00:30:56,397 --> 00:30:59,763 Er is geen oorlog, Sam. Mam vertrekt gewoon, dat is alles. 445 00:30:59,889 --> 00:31:03,169 Leugenaar. Je probeert van me af te komen. -Aan de kant. 446 00:31:08,549 --> 00:31:12,415 Canada ligt ten noorden van hier. -Dat weet ik. 447 00:31:27,436 --> 00:31:29,261 Doe je gordel om. 448 00:31:33,202 --> 00:31:36,509 Je moet dit ding hier op "D" zetten. 449 00:31:40,844 --> 00:31:43,634 Hier. Daar op drukken. -Hou je stil. 450 00:31:48,027 --> 00:31:50,377 We komen er nooit. 451 00:32:12,947 --> 00:32:14,868 Waar zijn we? 452 00:32:14,993 --> 00:32:19,253 Josh, en de kinderen op school dan? -Wat? Hoe bedoel je? 453 00:32:19,379 --> 00:32:21,598 Die wisten het. Ze wisten wat ik was. 454 00:32:21,724 --> 00:32:23,685 Hoe konden ze dat weten? -Dat moet wel. 455 00:32:23,811 --> 00:32:28,039 Ik heb het verzonnen omdat ik boos op je was, omdat je met Curtis en Leon tegen mij was. 456 00:32:28,165 --> 00:32:31,618 Maar iedereen op school noemde me Alien en Ruimteman. 457 00:32:32,107 --> 00:32:35,638 Misschien omdat je altijd de ruimte instaarde 458 00:32:35,764 --> 00:32:40,223 en alleen speelt en nooit oplet in de klas. 459 00:32:40,714 --> 00:32:44,940 Ik lette niet op, want ik dacht altijd aan dood zijn... 460 00:32:46,050 --> 00:32:51,252 ...net als oma in Buttonwillow nadat ze door de auto werd geraakt. 461 00:32:52,075 --> 00:32:54,808 Nu weet ik dat het was omdat ik was geprogrammeerd 462 00:32:54,934 --> 00:32:57,921 om mijn leven te geven zoals alle andere moordenaar-Sams. 463 00:32:58,047 --> 00:33:00,795 Is dat niet zo? Is dat niet wat je zei? 464 00:33:02,259 --> 00:33:04,492 Waarom probeer je dan nu tegen me te liegen? 465 00:33:04,618 --> 00:33:07,450 Waarom zeg je dat ik niet ben wat je weet dat ik ben? 466 00:33:09,102 --> 00:33:11,202 Sam, het spijt me. 467 00:33:12,926 --> 00:33:15,473 Doe het niet nog eens, want anders neem ik deze auto 468 00:33:15,599 --> 00:33:17,269 en ga ik zonder jou naar Canada. 469 00:35:10,638 --> 00:35:13,458 Wat? Sam, wat doe je? 470 00:35:16,545 --> 00:35:19,974 Vergeet het, Josh. Het is mijn beurt om te rijden, dat weet je. 471 00:35:20,100 --> 00:35:23,012 Sam, je gaat veel te snel. -Nee, hoor. 472 00:35:23,138 --> 00:35:25,115 Kijk, hij gaat tot 220. 473 00:35:25,241 --> 00:35:27,025 Ok, kijk naar de weg. 474 00:35:29,614 --> 00:35:32,980 Ik moet Liberty Maid en de ondergrondse snelweg naar Canada vinden 475 00:35:33,106 --> 00:35:35,367 dus geen reden dat ik nu niet kan rijden. 476 00:35:35,493 --> 00:35:37,538 Dus ga maar weer slapen, oké? 477 00:35:37,664 --> 00:35:41,772 Luister Sam, we weten dat je kunt rijden, maar niemand anders weet dat. 478 00:35:41,898 --> 00:35:46,764 En iedereen die je ziet, ziet gewoon een doorsnee 7-jarige die veel te snel rijdt. 479 00:35:46,903 --> 00:35:50,931 Als de politie dat zag, zouden ze je naar het Pentagon sturen. 480 00:35:51,057 --> 00:35:53,395 Dus laat mij rijden, niet omdat ik het beter kan, 481 00:35:53,521 --> 00:35:55,451 We weten allebei dat jij het beter kunt, 482 00:35:55,577 --> 00:35:58,655 maar omdat ik ouder ben en het niet zo vreemd lijkt als ik rijd. 483 00:35:58,781 --> 00:36:00,642 Snap je wat ik bedoel? 484 00:36:04,993 --> 00:36:10,432 Geweldig. Dus eerst moet je op de rem drukken en dit ding in "N" zetten 485 00:36:10,558 --> 00:36:12,015 Ik weet het. 486 00:36:23,382 --> 00:36:26,150 Hoi. We ruilen van chauffeur. 487 00:36:43,604 --> 00:36:45,662 God, Sam, je hoofd bloedt. 488 00:36:45,788 --> 00:36:49,355 Ik weet het, maar we moeten door en Liberty Maid vinden en alle anderen. 489 00:36:49,481 --> 00:36:51,608 Nee, we moeten een ziekenhuis vinden. 490 00:36:53,047 --> 00:36:56,745 Nee, dan lappen ze me gewoon op en sturen ze me naar de oorlog. 491 00:36:57,816 --> 00:36:59,330 Ik kan voor mezelf zorgen. 492 00:36:59,456 --> 00:37:01,630 Kijk, ik heb mijn hand erover. 493 00:38:17,455 --> 00:38:21,777 Josh. Er is een lichtflits in de lucht. 494 00:38:23,305 --> 00:38:25,065 Waarschijnlijk een vallende ster. 495 00:38:25,232 --> 00:38:26,783 Echt? 496 00:38:27,278 --> 00:38:29,967 Nou, het is niet echt een ster. 497 00:38:30,093 --> 00:38:34,548 Het is net een rots die door de ruimte gaat en in de atmosfeer opbrandt. 498 00:38:35,255 --> 00:38:39,637 Mam zei altijd dat als je een wens doet als je er een ziet, die zal uitkomen. 499 00:38:40,048 --> 00:38:42,137 Dat heeft ze mij nooit verteld. 500 00:38:42,902 --> 00:38:45,203 Nou, het was toen je klein was. 501 00:38:45,335 --> 00:38:48,504 Ik geloof het sowieso niet. -Nee. Ik ook niet. 502 00:38:52,259 --> 00:38:55,137 We zijn nu in Colorado. -Ik heb nu honger. 503 00:38:55,268 --> 00:38:56,684 Eet je andere reep. 504 00:38:57,415 --> 00:39:00,239 Waarom kun je die creditcards niet gebruiken? 505 00:39:00,365 --> 00:39:04,100 Omdat het alleen kopieën zijn en kinderen kunnen sowieso geen creditcards gebruiken. 506 00:39:04,785 --> 00:39:06,785 Maar ze werken wel bij een geldmachine, 507 00:39:06,911 --> 00:39:09,112 want hij leest alleen de magneetstrip. 508 00:39:09,238 --> 00:39:14,084 Ik zag ooit J.P. via de telefoon een creditcard gebruiken voor Chinees eten. 509 00:39:15,270 --> 00:39:17,465 Sam, je bent een genie. 510 00:39:17,692 --> 00:39:21,451 Ja. Nou, het ligt niet aan mij. Ze hebben me zo gemaakt. 511 00:40:02,371 --> 00:40:06,182 Is dat een grote half salami, half ananas en twee grote root beer? 512 00:40:06,308 --> 00:40:08,624 Ja. -Geweldig. 513 00:40:10,098 --> 00:40:17,098 Deze... pizza... maak ik... zelf. 514 00:40:17,883 --> 00:40:20,780 Zelf. Ja? 515 00:40:21,963 --> 00:40:24,314 Mijn vrouw... 516 00:40:25,322 --> 00:40:28,930 Zij maakt geen pizza meer. 517 00:40:32,070 --> 00:40:34,805 Nu... de creditcard... 518 00:40:36,944 --> 00:40:41,360 Alleen moet Jean-Pierre Latourette ondertekenen. 519 00:40:41,486 --> 00:40:43,959 Ja. Hij is op het veld, plassen. 520 00:40:44,085 --> 00:40:46,659 Op het veld? -Hij is daar op het veld. 521 00:40:46,785 --> 00:40:48,558 Daarbuiten in het veld? -Ja. 522 00:40:48,684 --> 00:40:50,173 Dat is het veld. -Ja. 523 00:40:50,299 --> 00:40:52,582 Hij is daar op het veld. -Daar...? 524 00:40:52,708 --> 00:40:55,106 Hij heeft diarree. -Heeft diarree. 525 00:40:55,232 --> 00:40:57,205 Diarree. -Diarree. 526 00:40:57,652 --> 00:40:59,145 Ja. -Dat is mooi. 527 00:41:00,002 --> 00:41:02,589 Oké. Moet ondertekenen. 528 00:41:02,715 --> 00:41:05,831 Mr. Diarree is op het veld. 529 00:41:05,957 --> 00:41:07,987 Weet je, het is echt oké. 530 00:41:08,113 --> 00:41:10,583 Ik teken heel vaak tijd voor hem. 531 00:41:10,709 --> 00:41:12,219 Heel vaak...? -Heel vaak. 532 00:41:12,345 --> 00:41:13,545 Ja... 533 00:41:14,842 --> 00:41:19,375 ...maar moet ondertekenen voor de diarree. 534 00:41:19,501 --> 00:41:22,633 Ja? Is beter. -Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk. 535 00:41:22,759 --> 00:41:23,959 Ja. 536 00:41:24,085 --> 00:41:27,806 Ja, want de laatste keer dat ik tekende... -Ja? 537 00:41:30,896 --> 00:41:33,333 ...gaf ik een fooi van $ 50. 538 00:41:36,478 --> 00:41:38,862 Nou, misschien kun jij tekenen. -Oké. 539 00:41:38,987 --> 00:41:40,252 Waarom niet? 540 00:41:42,831 --> 00:41:47,107 Weet je, Sam, mam is vast heel bezorgd nu we zo vermist worden. 541 00:41:47,453 --> 00:41:50,462 Ik ben zelfs geen mens voor haar of papa. 542 00:41:50,916 --> 00:41:52,789 Maar ze zijn nog steeds je familie. 543 00:41:52,915 --> 00:41:55,835 Ik heb geen gezin meer en dat had ik ook nooit. 544 00:41:57,662 --> 00:41:59,221 Nou, en ik dan? 545 00:41:59,447 --> 00:42:01,235 Wat ben ik voor jou? 546 00:42:01,692 --> 00:42:03,563 Je bent mijn chauffeur. 547 00:42:07,815 --> 00:42:10,013 Je verband valt eraf. 548 00:42:13,066 --> 00:42:16,568 Weet je, Sam, nadat ik dat over jou had ontdekt, 549 00:42:17,545 --> 00:42:19,600 heb ik veel nagedacht, 550 00:42:20,401 --> 00:42:26,262 en het lijkt mij dat mam en pap echt van je begonnen te houden als een gewoon kind, 551 00:42:26,594 --> 00:42:31,296 en ze veranderden echt van gedachten over je te verkopen aan het Pentagon. 552 00:42:31,422 --> 00:42:36,672 Waarom vertrekt mam... jouw moeder dan met J.P.? 553 00:42:37,325 --> 00:42:39,758 Nou, misschien doet ze dat niet meer. 554 00:42:40,048 --> 00:42:43,775 Misschien wacht ze tot ze hoort dat het goed gaat met jou. 555 00:42:43,972 --> 00:42:48,478 Het maakt me gewoon verdrietig te denken dat je om niemand meer geeft. 556 00:42:49,671 --> 00:42:52,468 Ik bedoel, voel je je niet verdrietig van binnen? 557 00:42:52,594 --> 00:42:54,610 Ik ben genetisch veranderd van binnen. 558 00:42:54,736 --> 00:42:59,036 Ik ben enkel metaal en draden. Het is koud. Ik voel niet zoals jij. 559 00:43:11,630 --> 00:43:14,282 Kom, Sam, vind je niet dat we in de auto moeten? 560 00:43:14,408 --> 00:43:16,449 Te klein, ik slaap op de grond. 561 00:43:16,575 --> 00:43:18,951 Maar Sam, dit is niet thuis. 562 00:43:20,087 --> 00:43:23,939 Iemand kan ons hierbuiten grijpen, weet je, en ons pijn doen. 563 00:43:24,276 --> 00:43:27,312 Geen zorgen. Ze zullen niet aan ons komen. 564 00:43:27,755 --> 00:43:29,683 Niet met mij hier. 565 00:44:29,635 --> 00:44:31,485 Sam, ik vertel mam niet waar we zijn. 566 00:44:31,611 --> 00:44:34,591 Ik wil alleen zeggen dat het goed gaat, zodat ze niet ongerust is. 567 00:44:34,717 --> 00:44:37,598 Ze is alleen maar ongerust dat ze haar geld niet krijgt. 568 00:44:41,347 --> 00:44:44,051 Omdraaien. -Dan worden ze alleen achterdochtiger. 569 00:44:44,177 --> 00:44:47,098 Ze zien me als we voorbijrijden. Dan zien ze mij. 570 00:44:47,962 --> 00:44:51,303 Ga goed rechtop zitten en houd die kaart omhoog alsof je hem leest. 571 00:45:01,800 --> 00:45:04,756 Hij zag ons. Je moet omdraaien. 572 00:45:04,970 --> 00:45:08,283 Josh. -Houd de kaart omhoog, Sam. 573 00:45:10,848 --> 00:45:13,067 Zo dan. We zijn hem voorbij. 574 00:45:23,662 --> 00:45:26,095 Stop. Stop de auto. -Waarom? 575 00:45:26,221 --> 00:45:28,688 Zij is het, de Liberty Maid. 576 00:45:28,943 --> 00:45:30,357 Sam, het is onmogelijk. 577 00:45:30,483 --> 00:45:34,247 Nee, hoor. Ik wenste haar bij 10 vallende sterren gisteravond. 578 00:45:34,373 --> 00:45:37,575 Je zei dat je dat niet geloofde. -Klopt, maar het werkte toch. 579 00:45:37,701 --> 00:45:39,335 Kom op. Schiet op. 580 00:45:42,800 --> 00:45:45,646 Bedankt. Dat scheelde weinig. 581 00:45:46,138 --> 00:45:48,838 Waar gaan jullie heen? -Net als jij. Canada. 582 00:45:54,319 --> 00:45:57,358 Wist die politieman wie je was? -Nee. 583 00:45:57,484 --> 00:46:00,464 Ik zei dat ik verderop woonde en hij geloofde me. 584 00:46:01,752 --> 00:46:03,315 Ze zijn hier echt dom. 585 00:46:03,894 --> 00:46:07,422 Jij bent de Liberty Maid, niet? -Liberty Maid? 586 00:46:08,326 --> 00:46:09,599 Hoe kom je daarbij? 587 00:46:09,725 --> 00:46:12,489 Omdat je er precies uitziet zoals het Pentagon zei. 588 00:46:12,640 --> 00:46:16,321 Met de rode hoed. Je hebt vast je haar geknipt. 589 00:46:17,199 --> 00:46:19,598 Jezus. Laat me er nu uit. 590 00:46:19,724 --> 00:46:22,346 Wacht even. Ik kan het uitleggen. -Waarom wil je eruit? 591 00:46:22,472 --> 00:46:25,899 Stop gewoon. Ik wil hier niet zijn als papa ziet dat zijn auto weg is. 592 00:46:32,030 --> 00:46:35,038 Onze vader is in Florida. We rijden al twee dagen sinds Dallas. 593 00:46:35,164 --> 00:46:37,024 Snap je het niet? Ik ben Sam Whitney. 594 00:46:37,150 --> 00:46:39,591 "Strategisch Aangepaste mutant." 595 00:46:41,212 --> 00:46:43,778 Sam, ik zei je, ze is niet de Liberty Maid. 596 00:46:45,689 --> 00:46:49,442 Het Pentagon zou me naar een geheime oorlog in Afrika sturen, 597 00:46:49,568 --> 00:46:52,042 dus mijn broer en ik moesten naar Canada ontsnappen. 598 00:46:52,168 --> 00:46:56,245 Nu ik je zag, kun je ons naar de anderen op de ondergrondse snelweg brengen. 599 00:46:56,371 --> 00:46:58,284 Luister, als jij voor ons auto rijdt, 600 00:46:58,423 --> 00:47:00,831 betalen wij eten en benzine. 601 00:47:06,548 --> 00:47:07,968 Dit is niet te geloven. 602 00:47:08,180 --> 00:47:09,794 We brengen je waar je wilt. 603 00:47:09,920 --> 00:47:13,398 Echt, je moet het geloven. Je moet me helpen. 604 00:47:21,816 --> 00:47:24,129 Ik bedoel, ik geloof niet dat ze het durven. 605 00:47:24,952 --> 00:47:28,179 Ze zijn meestal 18... Wanneer ze je mensen laten doden. 606 00:47:28,305 --> 00:47:30,618 Ik vermoord niemand. Echt niet. 607 00:47:30,744 --> 00:47:33,349 Mooi. Het is verkeerd om mensen te doden. 608 00:47:33,475 --> 00:47:35,370 Wacht eens even. 609 00:47:35,496 --> 00:47:39,069 Waarom heb je ze niet gestopt en ben je me niet komen halen? 610 00:47:39,195 --> 00:47:42,235 Omdat ze niet de Liberty Maid is. -Dat is ze wel. 611 00:47:43,747 --> 00:47:46,314 Misschien omdat we veel heen en weer reizen. 612 00:47:46,440 --> 00:47:49,991 Mijn ouders zijn gescheiden nadat ze me aan het Pentagon hadden verkocht. 613 00:47:50,117 --> 00:47:52,076 Dat verbaast me niks. 614 00:47:52,202 --> 00:47:56,531 Ze scheiden meestal nadat ze zoiets flikken, en weet je wat? 615 00:47:59,765 --> 00:48:02,042 Het maakt me echt kwaad. 616 00:48:07,829 --> 00:48:10,489 Het spijt me dat ik je niet herkende, Sam. 617 00:48:10,800 --> 00:48:12,604 Ik rijd je naar Canada. 618 00:48:13,385 --> 00:48:15,039 Jezus, meid. 619 00:48:18,079 --> 00:48:21,176 De naam is Liberty, Liberty Maid. 620 00:48:21,302 --> 00:48:23,478 Zie je wel? Ik zei je dat zij het was. 621 00:48:44,224 --> 00:48:48,006 Houd hem in de gaten, Liberty. Zorg dat hij niks fout doet als ik in de WC ben. 622 00:48:48,132 --> 00:48:50,134 Geen zorgen. Ik hou hem in de gaten. 623 00:48:53,338 --> 00:48:56,487 Waarom zeg je hem dat allemaal, als je weet dat het niet waar is? 624 00:48:56,613 --> 00:48:58,267 Wie zegt dat het niet waar is? 625 00:48:58,517 --> 00:48:59,984 Geef me de sleutels. 626 00:49:00,110 --> 00:49:02,950 Geef me een dollar. Ik wil wat fris. 627 00:49:06,572 --> 00:49:08,709 Ik heb maar 18 cent. 628 00:49:09,015 --> 00:49:12,067 18 cent? Hoe ga je alles betalen met 18 cent? 629 00:49:12,193 --> 00:49:15,695 Ik heb creditcards. Ik moet alleen een geldautomaat vinden. 630 00:49:17,010 --> 00:49:20,793 Ik had het kunnen weten. Je lijkt het type dat plastic gebruikt. 631 00:49:43,032 --> 00:49:47,193 Hé, Kotex Hoofd, weet je niet dat dit een betaaltoilet is? 632 00:49:47,319 --> 00:49:50,673 Ja. Je vergat ons onze 5 dollar te geven. 633 00:49:51,303 --> 00:49:53,595 Je maakt een grote fout. 634 00:49:57,885 --> 00:49:59,905 Ik ben niet wat je denkt dat ik ben. 635 00:50:02,969 --> 00:50:05,742 De man binnen zegt dat verderop een geldautomaat is. 636 00:50:05,868 --> 00:50:07,068 Snap je het niet? 637 00:50:07,194 --> 00:50:09,774 Ik weet dat het niet waar is, omdat ik het heb verzonnen. 638 00:50:09,900 --> 00:50:12,054 Dat alles over Sam en het Pentagon. 639 00:50:12,193 --> 00:50:14,027 En de Liberty Maid? -Ja. 640 00:50:14,153 --> 00:50:17,118 Ik heb je blonde haar en rode hoed van een pakje sap. 641 00:50:17,781 --> 00:50:20,866 Almachtige God, ik heb mijn schepper ontmoet. 642 00:50:29,071 --> 00:50:30,731 Hallo, met Jean-Pierre. 643 00:50:30,911 --> 00:50:32,908 Caroline Whitney, alsjeblieft. 644 00:50:33,034 --> 00:50:35,634 Sorry, mijn vrouw kan nu niet aan de telefoon komen. 645 00:50:35,760 --> 00:50:36,960 Uw vrouw? 646 00:50:37,481 --> 00:50:41,085 Joshua? Joshua. Ben jij dat? 647 00:51:00,688 --> 00:51:02,602 Liberty, stop hem. 648 00:51:03,443 --> 00:51:06,583 Ik wil alleen pap bellen en horen wat er met mama is. 649 00:51:06,709 --> 00:51:09,664 En zeggen waar we zijn zodat de helikopters me komen halen? 650 00:51:09,790 --> 00:51:12,393 Ik ga het hem niet vertellen. -Dat doet hij niet. 651 00:51:15,871 --> 00:51:17,382 Hallo? -Pa? 652 00:51:17,508 --> 00:51:21,004 Josh? Waar ben je? Waar is Sam? 653 00:51:22,019 --> 00:51:24,569 Dat gaat je geen moer aan waar ik ben, meneer. 654 00:51:24,695 --> 00:51:27,309 Sam? -Goed, Sam. Sterk zijn. 655 00:51:27,516 --> 00:51:29,879 Pap, mam is getrouwd? Wanneer is ze getrouwd? 656 00:51:30,005 --> 00:51:32,841 Voordat je vermist werd, oké? Ze wilde het zelf vertellen. 657 00:51:32,967 --> 00:51:36,717 Luister, ik wil dat je nu direct de politie belt. Hoor je me? 658 00:51:36,843 --> 00:51:38,830 Nee, pap. Dat kan ik niet. 659 00:51:41,066 --> 00:51:42,464 Ik heb iemand vermoord. 660 00:51:42,590 --> 00:51:45,057 Van alle onzin die je ooit uitsloeg... 661 00:51:45,183 --> 00:51:47,611 Hij was dronken en zat achter Sam aan, 662 00:51:47,737 --> 00:51:50,528 dus ik moest hem doodslaan met een biljartkeu. 663 00:51:50,654 --> 00:51:52,561 Nu moet ik vluchten voor mijn leven. 664 00:51:52,687 --> 00:51:55,846 Josh, je kon zelfs geen eekhoorn doden. 665 00:51:55,972 --> 00:51:59,590 Hij deed het en ik hielp, want ik ben de moordenaar die jullie me gemaakt hebben. 666 00:51:59,716 --> 00:52:01,399 Ik hoop dat je er blij mee bent. 667 00:52:01,525 --> 00:52:02,951 Mr. Whitney? 668 00:52:03,077 --> 00:52:05,988 Ja, dit is je grootste nachtmerrie, de Liberty Maid. 669 00:52:06,120 --> 00:52:09,225 Ik heb een bericht voor jou en je Pentagon-vriendjes. 670 00:52:15,708 --> 00:52:18,287 Zie je? Je moet doen wat ik deed, Josh. 671 00:52:18,413 --> 00:52:20,200 Je moet je ma en pa vergeten 672 00:52:20,326 --> 00:52:22,727 en alleen maar denken aan naar Canada te gaan. 673 00:52:22,995 --> 00:52:26,714 Ik weet dat het niet makkelijk voor je is, omdat je nog steeds gevoelens hebt. 674 00:52:26,840 --> 00:52:28,538 Maar dat is wat je moet doen. 675 00:52:29,024 --> 00:52:32,250 <i>HYPOTHEEKBANK</i> 676 00:52:35,062 --> 00:52:37,055 Hebben je kaarten van die symbolen? 677 00:52:37,434 --> 00:52:41,394 Geen idee. Ik weet niet. Ik heb ze niet opgeschreven. 678 00:52:44,252 --> 00:52:45,937 Dat zijn de kaarten? 679 00:52:47,305 --> 00:52:50,072 Nou, het zijn kopieën, maar ze moeten werken. 680 00:52:50,535 --> 00:52:52,259 Heb je ze ooit geprobeerd? 681 00:53:02,998 --> 00:53:04,198 Kom op. 682 00:53:08,212 --> 00:53:09,616 Dit is een computer, Josh. 683 00:53:09,742 --> 00:53:11,949 Misschien kan ik er met mijn hoofd mee praten. 684 00:53:25,331 --> 00:53:26,531 Ja. 685 00:53:33,234 --> 00:53:35,365 Zie je, Josh? Het werkt. 686 00:53:35,613 --> 00:53:36,813 Stil. 687 00:53:37,323 --> 00:53:38,944 Kom op. We gaan. 688 00:53:43,203 --> 00:53:44,720 Wat gaan we doen? 689 00:53:44,846 --> 00:53:47,420 We kunnen gaan. Ik heb het. 690 00:53:47,545 --> 00:53:48,745 Mooi. 691 00:53:51,200 --> 00:53:56,270 Trouwens, Sam, toen ik papa sprak, zei hij dat ik je je zakgeld moest geven. 692 00:53:57,009 --> 00:53:59,254 Het is voor de rest van je leven. 693 00:54:00,413 --> 00:54:01,834 Bedankt. 694 00:54:09,787 --> 00:54:12,708 En... heb je echt iemand vermoord? 695 00:54:13,153 --> 00:54:15,103 <i>Hij wilde ons iets doen. Ik moest wel.</i> 696 00:54:15,229 --> 00:54:17,991 <i>Hij sloeg hem op zijn hoofd, hij was zo boos.</i> 697 00:54:18,117 --> 00:54:21,603 <i>Het voelt vast erg slecht zo iemands leven te nemen.</i> 698 00:54:21,965 --> 00:54:23,770 <i>Ja, een beetje.</i> 699 00:54:23,896 --> 00:54:25,935 <i>Nou, geen zorgen.</i> 700 00:54:26,360 --> 00:54:28,359 <i>Jullie zijn veilig bij mij.</i> 701 00:54:35,482 --> 00:54:36,925 Alsjeblieft. 702 00:54:41,886 --> 00:54:43,154 Bedankt. 703 00:54:50,129 --> 00:54:51,930 Waarom deed je dat? 704 00:54:52,056 --> 00:54:54,536 Omdat je zo goed zorgt. 705 00:55:18,068 --> 00:55:19,567 En...? 706 00:55:22,743 --> 00:55:25,935 Alison. Ik heet Alison. 707 00:55:26,552 --> 00:55:28,925 Alison. Dat lijkt er meer op. 708 00:55:29,051 --> 00:55:34,209 Sinds ik begon kinderen over de grens te leiden, noemen ze me Liberty. 709 00:55:37,506 --> 00:55:40,166 Het is oké, Josh. Ik zal jou ook redden. 710 00:55:40,386 --> 00:55:43,157 Snap je het niet? Je maakt alleen erger wat ik hem heb aandeed. 711 00:55:43,283 --> 00:55:45,463 Hij zal het nu nooit stoppen te geloven. 712 00:55:45,589 --> 00:55:48,243 Als je niet denkt dat het waar is, vertel het hem dan. 713 00:55:48,369 --> 00:55:50,988 Ik heb het geprobeerd, maar hij wil me niet geloven. 714 00:55:52,353 --> 00:55:55,566 Het is alsof nu alles logisch voor hem is. 715 00:55:56,093 --> 00:55:58,758 Het verklaart alle nare dingen. 716 00:56:02,143 --> 00:56:04,736 Maar... wat kan ik doen? 717 00:56:05,499 --> 00:56:08,851 Ik ben een voortvluchtige met een gestoorde broer. 718 00:56:11,127 --> 00:56:13,231 Ik ben een moordenaar. 719 00:56:50,811 --> 00:56:54,648 Josh. We zijn er, Canada. -Sam, wacht even. 720 00:57:08,540 --> 00:57:10,439 Alison, waar zijn we? 721 00:57:12,771 --> 00:57:16,472 Ik nam een binnenweg rond Salt Lake en ik strandde hier. 722 00:57:17,724 --> 00:57:19,888 Gestrand? Hoe? 723 00:57:22,731 --> 00:57:25,078 Ik heb geen benzine meer. 724 00:58:00,911 --> 00:58:02,540 Alsjeblieft, kerel. 725 00:58:03,321 --> 00:58:06,161 En ik houd je wisselgeld tot je de jerrycan terug brengt. 726 00:58:06,287 --> 00:58:07,487 Oké, bedankt. 727 00:58:18,781 --> 00:58:20,668 Wat doe je? We moeten gaan. 728 00:58:20,794 --> 00:58:23,488 We hebben de hele ochtend gelopen. Het is tijd om te rusten. 729 00:58:23,614 --> 00:58:25,076 Hier. Eet je ontbijt. 730 00:58:25,767 --> 00:58:29,367 Eten jullie maar. Ik breng dit naar de auto en rijd terug om jullie te halen. 731 00:58:29,493 --> 00:58:31,808 Nee, dat gebeurt niet. -Ik moet wel. 732 00:58:31,934 --> 00:58:34,352 Waarom is het zo belangrijk? Kom hier. 733 00:58:34,478 --> 00:58:36,223 Ik bedoel, je hebt ons hier. 734 00:58:40,797 --> 00:58:42,165 Sam, wat is er? 735 00:58:43,407 --> 00:58:44,843 God. 736 00:58:46,101 --> 00:58:49,878 Het is oké, Sam. Hij weet het niet. Je bent gewoon een normale jongen. 737 00:58:53,136 --> 00:58:54,859 Hij weet het wel. -Nu wel. 738 00:58:54,985 --> 00:58:57,606 Sam, je mag niet zo naar mensen kijken. 739 00:59:04,803 --> 00:59:06,667 Goedemorgen, agent. 740 00:59:08,993 --> 00:59:10,363 Hoi. 741 00:59:11,831 --> 00:59:13,831 Ik ben hun oppas. 742 00:59:15,518 --> 00:59:20,318 Ouders huurden me om ze mee nemen voor een ochtendritje door de woestijn. 743 00:59:22,633 --> 00:59:25,463 Onze auto had geen benzine meer, dus... 744 00:59:28,967 --> 00:59:32,294 Je rijbewijs... Mag ik het zien, alstublieft? -Zeker. 745 00:59:38,516 --> 00:59:41,727 Hannibal, Missouri? Dat is een lange ochtendrit. 746 00:59:41,853 --> 00:59:44,739 Nou, we zijn net hierheen verhuisd naar Utah, Ogden. 747 00:59:44,865 --> 00:59:46,939 Ik en mijn ouders. 748 00:59:50,199 --> 00:59:52,133 Ik wil de ouders van de jongens bellen. 749 00:59:52,259 --> 00:59:54,169 Dat gaat niet, ze hebben geen telefoon. 750 00:59:54,295 --> 00:59:56,806 Ja, natuurlijk wel. Ze hebben er pas een. 751 00:59:56,932 --> 00:59:59,654 Ze kunnen u alles vertellen over Alison. -Juist. 752 00:59:59,780 --> 01:00:02,205 Ik wil graag alles over Alison horen. 753 01:00:03,747 --> 01:00:08,200 Wacht. Ik heb het TDD-apparaat uit uw auto nodig. 754 01:00:09,213 --> 01:00:13,136 U weet wel, het TDD-apparaat. Mijn beide ouders zijn doof. 755 01:00:13,747 --> 01:00:15,344 Zo'n ding heb ik niet. 756 01:00:15,470 --> 01:00:18,718 Snap ik niet. Hoe praat u via de telefoon met dove mensen? 757 01:00:19,459 --> 01:00:21,523 Ik praat niet met dove mensen. 758 01:00:24,321 --> 01:00:27,047 Mam en pap zeiden al dat er zulke plaatsen waren. 759 01:00:27,173 --> 01:00:29,073 Mensen zoals zij waren niet gewenst, 760 01:00:29,199 --> 01:00:31,235 waar ze de telefoon niet eens konden gebruiken 761 01:00:31,361 --> 01:00:33,055 als een inbreker ze wilde doden. 762 01:00:33,181 --> 01:00:35,542 Ze zouden gewoon sterven, en het interesseert niemand 763 01:00:35,668 --> 01:00:38,313 vooral niet de politie zonder TDD-apparaat in de auto 764 01:00:38,439 --> 01:00:40,503 om hun roepen om hulp kunnen horen. 765 01:00:42,805 --> 01:00:45,245 Dit is een grap, niet? 766 01:00:45,371 --> 01:00:48,584 Ja. Tuurlijk. Misschien is het een grap voor u, meneer. 767 01:00:48,710 --> 01:00:50,668 Misschien doen jullie dat hier als enige, 768 01:00:50,794 --> 01:00:54,409 achter hun rug grappen maken over dove mensen, zodat ze niet kunnen liplezen. 769 01:00:54,535 --> 01:00:57,921 Maar ik zal u één ding zeggen. Ze kunnen bij u hetzelfde. 770 01:01:01,298 --> 01:01:03,065 Kom op. We gaan. 771 01:01:20,348 --> 01:01:22,143 Ik ga jullie echt missen jongens. 772 01:01:22,269 --> 01:01:24,070 Waarom? Waar ga je heen? 773 01:01:27,004 --> 01:01:29,957 Kom op. Rennen. -We kunnen niet rennen. Het is te laat. 774 01:01:30,083 --> 01:01:33,284 Ik kan met die man praten. Ik weet dat ik hem kan ompraten. 775 01:01:35,165 --> 01:01:38,244 Op het bureau hebben we zo'n TDD-apparaat. 776 01:01:40,147 --> 01:01:41,627 Geweldig. 777 01:01:44,787 --> 01:01:46,272 Ik ga ze bellen. 778 01:01:46,398 --> 01:01:49,274 Jullie blijven hier, oké? -Nee. Jullie allemaal. 779 01:01:53,888 --> 01:01:55,499 Waar gaat hij heen? 780 01:01:56,995 --> 01:01:58,642 Sam, wacht. 781 01:02:30,456 --> 01:02:32,029 Nee, Sam. 782 01:02:43,646 --> 01:02:45,745 Alison, de platte wagon. 783 01:02:51,386 --> 01:02:52,879 Kom op. 784 01:02:59,837 --> 01:03:01,524 Alison, kom op. 785 01:03:02,408 --> 01:03:03,918 Kom op. 786 01:03:08,336 --> 01:03:10,136 Kom daar nu van af. 787 01:03:20,013 --> 01:03:21,765 Ik ben die jongelui kwijt. 788 01:03:21,891 --> 01:03:25,080 Ze zijn te voet en op weg naar het meer. 789 01:03:28,304 --> 01:03:29,782 Sam. 790 01:03:30,949 --> 01:03:33,096 Hou op. Ik wil je geen pijn doen. 791 01:03:33,222 --> 01:03:36,051 Sam, die trein had je dood kunnen zijn. 792 01:03:36,177 --> 01:03:38,512 Nee, ik wachtte tot de wielen voorbij waren. 793 01:03:38,638 --> 01:03:40,869 Je had in tweeën gehakt kunnen zijn. 794 01:03:41,317 --> 01:03:45,104 In de auto, nu. Kom op. 795 01:04:02,803 --> 01:04:04,504 Oké. Het is nu veilig. 796 01:04:20,315 --> 01:04:23,901 Waarom ben je zo boos op me? Je weet wat ik ben. 797 01:04:36,254 --> 01:04:39,831 Hier. Maat 8. Maat 12. 798 01:04:40,217 --> 01:04:41,862 Wie was die vent? 799 01:04:41,988 --> 01:04:45,249 Hé, heet hier iemand Liberty 005? 800 01:04:45,375 --> 01:04:46,849 Ja. 801 01:04:53,343 --> 01:04:56,411 Schat, dat is de vreemdste naam die ik ooit heb gehoord. 802 01:04:58,161 --> 01:05:00,468 Vecht of vlucht naar de 49e. 803 01:05:01,471 --> 01:05:03,007 Ja, dat ben ik. 804 01:05:10,551 --> 01:05:11,751 Oké. 805 01:05:12,606 --> 01:05:13,806 Doei. 806 01:05:18,133 --> 01:05:20,257 Wat is er gebeurd? Wat is er? Wie was dat? 807 01:05:20,383 --> 01:05:24,190 De geheime oorlog in Afrika is voorbij. 808 01:05:24,316 --> 01:05:26,286 Je kunt nu naar huis. 809 01:05:32,301 --> 01:05:36,048 <i>Er is gewoon iets gebeurd dat het Pentagon nooit had verwacht.</i> 810 01:05:36,174 --> 01:05:39,000 Wat? Wat is er gebeurd? -Het is moeilijk uit te leggen, 811 01:05:39,126 --> 01:05:43,754 maar je weet dat je verbeterde mentale krachten hebt om dingen te onthouden? 812 01:05:43,880 --> 01:05:45,080 Ja? 813 01:05:45,206 --> 01:05:49,079 En je weet ook dat je niet bent voor gevaar zoals anderen? 814 01:05:49,205 --> 01:05:50,405 Ja. 815 01:05:50,531 --> 01:05:54,764 Wat er in Afrika gebeurde, was, dat toen de gevechten uitbraken, 816 01:05:54,890 --> 01:05:58,048 die twee kwaliteiten die alle moordenaar SAM's hebben, 817 01:05:58,174 --> 01:06:01,740 samen combineerden om ze te laten stoppen met vechten. 818 01:06:01,975 --> 01:06:06,334 En dus legden ze hun wapens neer en stonden allemaal samen op 819 01:06:06,460 --> 01:06:11,220 en zeiden dat ze meer bereid waren te sterven dan iemand anders te doden. 820 01:06:11,480 --> 01:06:14,074 En dat is het? Dat is hoe het eindigde? 821 01:06:15,071 --> 01:06:17,762 Mijn contact vertelde dat alle moordenaar-Sams 822 01:06:17,888 --> 01:06:20,242 gisteravond per satelliet zijn gedeactiveerd 823 01:06:20,368 --> 01:06:23,418 en alles was voorbij toen je vanmorgen wakker werd. 824 01:06:25,585 --> 01:06:27,278 Stop de auto. 825 01:06:48,365 --> 01:06:50,333 <i>Hoogte 2155 meter Continentale Scheidingslijn</i> 826 01:06:50,458 --> 01:06:51,941 Wijs naar een letter. 827 01:06:53,067 --> 01:06:54,608 De "P" in Pass. 828 01:07:04,836 --> 01:07:06,490 Zo. Wat zeg je daarvan? 829 01:07:06,616 --> 01:07:08,849 Nou, misschien hebben ze het nog niet gedaan. 830 01:07:08,975 --> 01:07:11,317 Of misschien niet omdat ze het nooit gaan doen. 831 01:07:11,443 --> 01:07:14,835 Misschien is het allemaal een leugen. Heb je daar ooit aan gedacht? 832 01:07:25,774 --> 01:07:30,033 Ze is slecht geworden, Josh. Ze verzon het zodat ze van me af kon komen. 833 01:07:30,579 --> 01:07:33,711 Niemand komt van je af. We gaan samen naar Canada. 834 01:07:33,837 --> 01:07:37,001 Je hoeft pas naar huis te gaan als jij zover bent. 835 01:07:37,252 --> 01:07:40,472 Hoe kan ik dat geloven als jij me dat vertelt? 836 01:07:46,826 --> 01:07:50,866 Ik slaap wel op de vloer, oké? -Nee. Er is ruimte genoeg. 837 01:08:06,007 --> 01:08:08,412 Welterusten, broertjes. 838 01:09:13,963 --> 01:09:18,043 Hij krijgt vast een ongeluk. Hij rijdt zo van een klif of tegen een auto. 839 01:09:18,169 --> 01:09:19,710 Hij is al de hele ochtend weg. 840 01:09:19,836 --> 01:09:22,133 De politie heeft hem nu vast al gepakt. 841 01:09:22,361 --> 01:09:24,574 Geweldig. Dan sturen ze hem terug naar Florida. 842 01:09:24,721 --> 01:09:28,062 En...? Het klinkt daar niet zo erg. 843 01:09:28,188 --> 01:09:31,459 Wel als hij denkt dat mijn pa hem aan het Pentagon heeft verkocht. 844 01:09:31,585 --> 01:09:34,047 Hij kan van alles doen. Ik ben ermee begonnen. 845 01:09:34,173 --> 01:09:35,648 Ik heb zijn denken verprutst. 846 01:09:35,774 --> 01:09:38,151 Ik moet hem vinden en hem beter maken. -Hoe? 847 01:09:39,466 --> 01:09:43,160 Je kunt niet alles, Josh. Je bent gewoon een joch van 12. 848 01:09:43,773 --> 01:09:46,071 Dat is wat je van mij vindt? 849 01:09:52,593 --> 01:09:55,214 Luister, ik vind je echt leuk, Josh. 850 01:09:55,561 --> 01:09:57,767 Echt. Ik bedoel, je bent slim, 851 01:09:57,972 --> 01:10:01,286 en je bent echt grappig en je bent dapper. 852 01:10:02,138 --> 01:10:04,400 Ik wil dat je met me mee gaat. 853 01:10:07,860 --> 01:10:09,060 Luister... 854 01:10:11,668 --> 01:10:13,797 Dit is allemaal over Seattle, Washington. 855 01:10:13,923 --> 01:10:17,759 Dit tijdschrift beoordeelt het als de meest leefbare stad van het land. 856 01:10:17,918 --> 01:10:19,186 Zie je? 857 01:10:19,460 --> 01:10:22,187 Kijk deze huizen bij het water daar. 858 01:10:23,393 --> 01:10:25,036 Ik kan daar niet heen. 859 01:10:25,584 --> 01:10:27,368 Je weet dat ik het niet kan. 860 01:10:27,896 --> 01:10:29,862 Misschien heb je die man niet echt gedood. 861 01:10:29,988 --> 01:10:33,624 Als je hem één keer op het hoofd sloeg, is hij waarschijnlijk alleen bewusteloos. 862 01:10:33,750 --> 01:10:36,161 Dat wou ik ook, maar ik voelde zijn pols, en niets. 863 01:10:36,287 --> 01:10:38,218 Misschien heb je het verkeerd gedaan. 864 01:10:44,288 --> 01:10:46,354 Ik moet Sam vinden. 865 01:10:53,009 --> 01:10:54,919 Hou je haaks, mannetje. 866 01:10:56,134 --> 01:10:57,448 Tot ziens. 867 01:11:38,364 --> 01:11:39,712 Sam? 868 01:11:40,738 --> 01:11:42,513 Sam. 869 01:11:48,532 --> 01:11:50,070 Verdomme. 870 01:12:18,801 --> 01:12:20,678 Ja, papa, ik zag de vrachtwagen, 871 01:12:20,804 --> 01:12:23,043 maar ik zag er niemand bovenop. 872 01:12:23,931 --> 01:12:27,742 Ik zag hem minder dan een minuut geleden. 873 01:12:28,234 --> 01:12:31,846 Oké, schat, nou, ik weet zeker dat hij nu al is weggevlogen. 874 01:12:32,875 --> 01:12:34,991 Kijk. Daar is hij weer. 875 01:12:35,117 --> 01:12:36,516 Papa, alsjeblieft. 876 01:12:36,957 --> 01:12:38,749 Mijn God. 877 01:12:40,023 --> 01:12:43,109 Sam? Sam. Sam. 878 01:12:43,235 --> 01:12:45,363 Ga terug naar je stoel, jongen 879 01:12:45,489 --> 01:12:47,659 Maar mijn broer zit daar in die vrachtauto. 880 01:12:47,785 --> 01:12:49,236 Ga terug op je stoel. 881 01:12:49,362 --> 01:12:50,980 U moet die vrachtwagen stoppen. 882 01:12:51,106 --> 01:12:52,626 Sam. Sam. 883 01:12:52,752 --> 01:12:55,278 Je kunt het allemaal tegen de grenswacht zeggen. 884 01:13:24,946 --> 01:13:29,606 Sam? Sam. Sam. 885 01:13:29,878 --> 01:13:31,085 Sam? 886 01:13:31,452 --> 01:13:33,586 Kom naar beneden. Kom op. 887 01:13:34,520 --> 01:13:35,967 Sam, kom... 888 01:13:38,542 --> 01:13:40,026 Wat doe je daar? 889 01:13:47,203 --> 01:13:50,962 Kom op, Josh, we moeten naar Canada. -We zijn in Canada, Sam. 890 01:13:51,207 --> 01:13:52,822 Daar is de grens. 891 01:13:53,300 --> 01:13:55,168 Het is niet anders. 892 01:13:55,294 --> 01:13:57,523 Het verschil is dat je nu veilig bent. 893 01:13:59,802 --> 01:14:01,304 Hier. Houd dit vast. 894 01:14:11,350 --> 01:14:13,554 Waarom ging je niet mee met Liberty? 895 01:14:14,407 --> 01:14:16,669 Omdat ik jou moest zoeken. 896 01:14:19,476 --> 01:14:23,288 Ze was niet de Liberty Maid, wel? -Nee. 897 01:14:23,482 --> 01:14:28,427 Ze was maar een meisje, dat ergens voor vluchtte, net als wij. 898 01:14:28,892 --> 01:14:30,980 Iets slechts, denk ik. 899 01:14:32,142 --> 01:14:35,949 Ik denk dat ik het wel wist, maar ik wilde het niet geloven. 900 01:15:10,961 --> 01:15:12,963 Er is iets, Sam? 901 01:15:16,933 --> 01:15:19,004 Wat is er? Je kunt het me vertellen. 902 01:15:20,453 --> 01:15:22,486 Ik kan nergens heen. 903 01:15:25,474 --> 01:15:26,676 Ik weet het... 904 01:15:27,116 --> 01:15:29,629 ...maar raad eens. -Wat? 905 01:15:32,844 --> 01:15:35,497 Ik kan ook nergens heen. 906 01:16:01,238 --> 01:16:03,417 Bedankt voor de lift. 907 01:16:35,657 --> 01:16:39,271 24 uur open. Kom op. 908 01:16:47,358 --> 01:16:51,696 Is alles in orde hier? -Wel als u ons een tijdje laat blijven. 909 01:16:51,822 --> 01:16:55,156 Blijf maar zo lang als je wilt. -Bedankt. 910 01:17:12,007 --> 01:17:14,313 Het spijt me, Josh. 911 01:17:16,060 --> 01:17:17,395 Waarvoor? 912 01:17:17,521 --> 01:17:21,184 Je bent hier alleen omdat je me van die Derek hebt gered. 913 01:17:23,257 --> 01:17:26,172 Nou, je hebt mij ook gered, 914 01:17:26,298 --> 01:17:28,194 door die biljartbal naar hem te gooien. 915 01:17:29,514 --> 01:17:33,235 Ik had moeten weten dat je ze mij nooit had laten verkopen. 916 01:17:33,360 --> 01:17:36,450 En als ik niet genetisch was aangepast, 917 01:17:36,622 --> 01:17:39,930 was ik nooit zo'n probleem voor je geweest. 918 01:17:40,924 --> 01:17:43,051 En dan was je nu thuis. 919 01:17:44,422 --> 01:17:47,425 Ik denk dat we altijd vrienden zouden zijn geweest. 920 01:17:54,920 --> 01:17:56,182 Ja. 921 01:17:58,732 --> 01:18:01,866 Jij bent de enige die me ooit heeft geholpen. 922 01:18:35,771 --> 01:18:37,768 Wat gebeurt er? Waar gaan we heen? 923 01:18:38,072 --> 01:18:40,460 Wat dacht je ervan terug te vliegen naar Orlando 924 01:18:40,586 --> 01:18:42,770 en als gewone jongen in papa's huis te wonen? 925 01:18:42,896 --> 01:18:46,456 Maar ik ben geen gewone jongen. Het is niet veilig voor mij in dat land. 926 01:18:46,582 --> 01:18:47,882 Dat weet je. 927 01:18:48,971 --> 01:18:51,978 Kijk, Sam. Ik heb gisteravond je papieren gelezen, 928 01:18:52,104 --> 01:18:56,356 En ik zag dat ik het veilig voor je kon maken door je schakelingen uit te branden... 929 01:18:56,482 --> 01:19:00,843 Zelfs als je mijn schakelingen kon uitbranden, stoppen ze nieuwe in me. 930 01:19:00,969 --> 01:19:02,454 Daar heb ik al aan gedacht. 931 01:19:02,580 --> 01:19:06,407 Maar het probleem is dat ze me overal hebben veranderd, mijn cellen en zo. 932 01:19:06,533 --> 01:19:08,844 Er is maar één manier om cellen terug te veranderen 933 01:19:08,970 --> 01:19:11,066 en tegelijkertijd schakelingen te verbranden. 934 01:19:11,192 --> 01:19:15,284 Hoe dan? -Straling. Ioniserende straling. 935 01:19:29,905 --> 01:19:32,429 Geen zorgen. Dit is gewoon een buitenkant. 936 01:19:34,126 --> 01:19:37,485 <i>DE STRAND BRUINING BELEVENIS</i> 937 01:19:42,137 --> 01:19:44,283 Ik zei 'niet de voordeur'. 938 01:19:44,409 --> 01:19:46,662 Jezus, ik kan hiervoor de gevangenis in gaan 939 01:19:46,788 --> 01:19:50,252 gammastralen geven aan een Amerikaan, vooral een minderjarige. 940 01:19:52,727 --> 01:19:54,191 Hebt u dit ooit eerder gedaan? 941 01:19:54,317 --> 01:19:57,427 Ja. Ik krijg hier elke week een veranderde mutant. 942 01:19:57,553 --> 01:20:00,773 De meesten zijn aan de ondergrondse rivier. -U bedoelt de snelweg. 943 01:20:00,899 --> 01:20:05,782 Juist. Maar na de exacte hoeveelheid straling zijn ze net als iedereen. 944 01:20:05,908 --> 01:20:07,925 Je ziet geen verschil. 945 01:20:11,063 --> 01:20:13,734 Ben je er klaar voor, Sam? -Ja, klaar. 946 01:20:32,765 --> 01:20:35,749 Luister, heb je een tekstverwerker? -Ik heb een typemachine. 947 01:20:35,875 --> 01:20:38,993 En een faxmachine? -Ja, zeker, maar weet je... 948 01:20:40,684 --> 01:20:41,884 Bedankt. 949 01:20:42,799 --> 01:20:44,367 Alsjeblieft, hierheen. 950 01:20:55,666 --> 01:20:57,212 En, hoe voelt het, Sam? 951 01:20:57,338 --> 01:20:59,039 Nog koud en metaalachtig van binnen? 952 01:20:59,165 --> 01:21:01,711 Nee, het voelt goed en warm als menselijk vlees, 953 01:21:01,837 --> 01:21:03,670 maar ik heb geen kaartje. 954 01:21:04,137 --> 01:21:05,989 Geen zorgen. Dat heb ik al geregeld. 955 01:21:06,115 --> 01:21:08,731 Je lijkt alleen verdrietig, echt verdrietig. 956 01:21:08,857 --> 01:21:10,191 Echt? Hoe komt dat? 957 01:21:10,317 --> 01:21:13,577 Zijn beide ouders zijn gisteravond gedood bij een kampeerongeluk. 958 01:21:13,703 --> 01:21:18,335 Zijn oom, Thomas Whitney, faxte dit en betaalde een enkele reis naar Orlando. 959 01:21:21,702 --> 01:21:24,304 Een propaankachel explosie? 960 01:21:26,558 --> 01:21:28,688 Ziet zijn gezicht er daarom zo uit? 961 01:21:28,966 --> 01:21:31,826 Ja, hij is er behoorlijk van geschrokken. 962 01:21:34,501 --> 01:21:36,830 Is al het papierwerk hier? -Ja, alles is hier. 963 01:21:36,956 --> 01:21:40,347 Weet je, Josh, je bent echt goed in het verzinnen van dingen. 964 01:21:42,133 --> 01:21:44,406 Nou, je kunt dat beter voor jezelf houden. 965 01:21:50,174 --> 01:21:51,974 Oké, jullie wachten hier. 966 01:21:52,100 --> 01:21:55,081 Dan zorg ik dat je een heel goede plaats krijgt, oké? 967 01:21:58,681 --> 01:22:03,974 Je vergat helemaal mijn speciale mentale krachten, mijn verbeterde geheugen en zo. 968 01:22:04,100 --> 01:22:07,567 Dat zou niet terug zijn veranderd omdat ik dat ding op mijn gezicht had. 969 01:22:07,693 --> 01:22:11,654 Houd ze maar. Je verdient iets voor alles wat je hebt moeten meemaken. 970 01:22:13,882 --> 01:22:16,795 Ik wou dat er een manier was om de moord terug te draaien, 971 01:22:16,921 --> 01:22:19,929 alles beter maken zodat je mee terug kunt komen. 972 01:22:20,055 --> 01:22:21,970 Ja, dat wou ik ook. 973 01:22:25,217 --> 01:22:29,183 Maar zelfs als dat kon, denk ik niet dat ik terug zou gaan naar Florida. 974 01:22:29,407 --> 01:22:30,822 Waarom niet? 975 01:22:31,170 --> 01:22:33,230 Je weet hoe het daar voor mij is, 976 01:22:33,511 --> 01:22:35,621 hoe papa over me denkt. 977 01:22:36,684 --> 01:22:38,579 Ik kan het beter alleen doen. 978 01:22:38,705 --> 01:22:40,653 Ja, maar dan ben ik er, 979 01:22:41,707 --> 01:22:43,794 en nu vind ik je leuk. 980 01:22:44,154 --> 01:22:45,908 Zou dat niet genoeg zijn? 981 01:22:48,501 --> 01:22:52,327 Misschien, maar je afvragen heeft geen zin. Ik kan toch niet meegaan. 982 01:22:53,538 --> 01:22:56,399 Ja, nou, ook al ga ik weer bij papa wonen, 983 01:22:56,525 --> 01:22:59,316 ik heb al besloten dat ik niet met hem ga praten. 984 01:22:59,442 --> 01:23:03,276 Je moet met hem praten. -Na wat hij me heeft aangedaan? 985 01:23:04,842 --> 01:23:08,912 Soms doen mensen dingen omdat ze niet beter weten, 986 01:23:10,319 --> 01:23:14,985 en later komen ze erachter dat het toch niet zo'n goed idee was. 987 01:23:15,152 --> 01:23:16,670 Maar papa deed het toch, 988 01:23:16,796 --> 01:23:20,656 en ik kan het nooit vergeten omdat ik nog steeds een verbeterd geheugen heb. 989 01:23:22,788 --> 01:23:24,212 Oké. 990 01:23:26,793 --> 01:23:29,888 Maar je hebt ook iets dat je erbij kreeg, 991 01:23:30,014 --> 01:23:32,415 en ik wed dat je dat niet eens wist. 992 01:23:32,541 --> 01:23:35,155 Het is een echte sterke mentale kracht 993 01:23:35,281 --> 01:23:37,170 waarmee je mensen kunt vergeven, 994 01:23:37,296 --> 01:23:40,261 zelfs als je niet kunt vergeten wat ze hebben gedaan, 995 01:23:41,124 --> 01:23:43,434 en het is ook de kracht om te vertrouwen 996 01:23:43,560 --> 01:23:46,025 en nooit zorgen te maken of zelfs bang te zijn. 997 01:23:46,151 --> 01:23:49,481 Waar je nu ook bent en hoe slecht het ook is, 998 01:23:49,607 --> 01:23:53,710 je kunt het altijd beter maken door deze kracht te gebruiken. 999 01:23:55,854 --> 01:23:58,975 Sam, we moeten nu instappen. 1000 01:24:02,421 --> 01:24:04,509 Wanneer ga ik je weer zien? 1001 01:24:05,216 --> 01:24:06,782 Geen idee. 1002 01:24:06,908 --> 01:24:11,103 Ik kan je niet zeggen waar ik ben tot ik zeker weet dat ze niet achter me aan komen. 1003 01:24:14,660 --> 01:24:18,786 Dit werkt niet. Ik wil bij je blijven. 1004 01:24:20,642 --> 01:24:22,172 Kom op. 1005 01:24:26,120 --> 01:24:30,228 Onthoud dat ik altijd je broer zal zijn, 1006 01:24:30,474 --> 01:24:34,795 en ik blijf je beste vriend, onverschillig waar ik ben. 1007 01:24:36,667 --> 01:24:39,203 Dus ga terug en doe wat ik zei, oké? 1008 01:24:43,852 --> 01:24:45,515 Dag, Sam. 1009 01:24:58,534 --> 01:25:00,517 Denk aan je kracht. 1010 01:26:24,120 --> 01:26:25,982 Oh, nee. 1011 01:26:27,579 --> 01:26:29,468 Natuurlijk doet het pijn. 1012 01:26:31,029 --> 01:26:34,018 De folie reageert met het zilver in uw vullingen. 1013 01:26:35,182 --> 01:26:36,569 Kent u dit? 1014 01:26:36,695 --> 01:26:38,334 Iedereen kent dat. 1015 01:26:38,587 --> 01:26:41,029 Iedereen die vullingen heeft. 1016 01:27:07,990 --> 01:27:09,425 Sammy. 1017 01:27:10,049 --> 01:27:11,553 Sam? 1018 01:27:31,252 --> 01:27:33,385 <i>TEN GALLON AUTOVERHUUR</i> 1019 01:28:03,271 --> 01:28:04,471 Ja. 1020 01:28:05,598 --> 01:28:07,872 Spreek ik met Derek Baxter? 1021 01:28:09,692 --> 01:28:11,294 Jij bent dat joch, niet? 1022 01:28:11,420 --> 01:28:13,025 Jij bent dat verdomde joch, niet? 1023 01:28:13,151 --> 01:28:16,789 Rustig maar. Ik belde alleen om sorry te zeggen en ik ben blij dat je leeft. 1024 01:28:16,915 --> 01:28:19,399 Zeg dat niet, ettertje... 1025 01:28:24,355 --> 01:28:26,088 Ik zei je pa, hij zei mij niks 1026 01:28:26,214 --> 01:28:28,502 omdat hij wist dat politie hem zou willen pakken, 1027 01:28:28,628 --> 01:28:30,954 en dan moest hij dood door de dodelijke injectie. 1028 01:28:31,080 --> 01:28:33,378 Sam, Josh heeft niemand vermoord. 1029 01:28:33,923 --> 01:28:38,041 Ik sprak de politie in Dallas. Hij sloeg de man alleen bewusteloos, meer niet. 1030 01:28:38,167 --> 01:28:41,690 Ik moet terug en Josh zoeken. Je moet hem de waarheid vertellen. 1031 01:28:41,816 --> 01:28:44,550 Als je enig idee hebt waar Josh is, moet je dat zeggen. 1032 01:28:44,689 --> 01:28:46,435 Heeft hij überhaupt iets gezegd? 1033 01:28:47,414 --> 01:28:49,160 Wat maakt het jou uit, pap? 1034 01:28:49,286 --> 01:28:51,698 Je mocht Josh toch al niet. 1035 01:28:51,824 --> 01:28:53,593 Sam, natuurlijk mag ik Josh graag. 1036 01:28:53,719 --> 01:28:56,079 Ik hou van Josh. Hij is mijn zoon. 1037 01:28:57,858 --> 01:29:00,158 Maar hij was niet zoals je wilde. 1038 01:29:00,284 --> 01:29:03,031 Omdat je altijd probeerde hem anders te maken. 1039 01:29:03,909 --> 01:29:08,602 Sam... niets is ooit zoals we willen. 1040 01:29:09,201 --> 01:29:13,631 Ik wilde altijd één gezin en dat mijn kinderen één thuis hadden, 1041 01:29:14,235 --> 01:29:16,008 maar ik denk dat je gelijk hebt. 1042 01:29:16,134 --> 01:29:19,463 Ik wilde altijd dat Josh taaier en sterker zou zijn dan ik was 1043 01:29:19,589 --> 01:29:22,540 want ik weet wat een wrede en gemene wereld het is. 1044 01:29:24,083 --> 01:29:26,748 Ik wilde gewoon dat Josh daar klaar voor zou zijn. 1045 01:29:28,389 --> 01:29:30,664 Dan heb je het vast goed gedaan. 1046 01:29:30,968 --> 01:29:32,592 Waarom zeg je dat? 1047 01:29:32,954 --> 01:29:37,302 Omdat ik denk dat Josh de wrede en gemene wereld leuker vindt dan thuis. 1048 01:30:01,936 --> 01:30:03,136 Alsjeblieft, schat. 1049 01:30:03,262 --> 01:30:04,919 <i>Ja, hij droeg een blauw spijkerjasje.</i> 1050 01:30:05,045 --> 01:30:07,371 Bedoel je dat Josh echt iemand heeft gedood? 1051 01:30:07,566 --> 01:30:10,677 Mijn vader probeert hem gewoon te dekken, maar ik zag het. 1052 01:30:10,803 --> 01:30:14,176 Hij sloeg hem op het hoofd met een biljartkeu, hij was zo boos. 1053 01:30:14,582 --> 01:30:17,522 Waarom? Waarom was hij zo boos? 1054 01:30:19,976 --> 01:30:22,561 De man noemde hem een ​​homo. 1055 01:31:04,527 --> 01:31:05,727 Zag je dat? 1056 01:31:05,853 --> 01:31:09,608 Ik kan nog steeds een bal richten nadat je al mijn schakelingen hebt verbrand, 1057 01:31:11,266 --> 01:31:14,926 Ik gebruikte mijn speciale mentale krachten om al mijn proefwerken te halen, 1058 01:31:15,052 --> 01:31:17,218 zodat ik nu niet blijf zitten. 1059 01:31:17,999 --> 01:31:20,391 Dus ik ga morgen naar de derde klas. 1060 01:31:21,250 --> 01:31:22,981 Dat is geweldig. 1061 01:31:23,549 --> 01:31:25,061 Vind je niet? 1062 01:31:30,352 --> 01:31:33,845 Je loog tegen me, Josh. Alles wat je zei was een leugen. 1063 01:31:33,976 --> 01:31:36,070 Ik had dood kunnen zijn door die dronken man 1064 01:31:36,196 --> 01:31:39,030 en de auto kapot rijden en onder die trein komen 1065 01:31:39,156 --> 01:31:41,050 en van die vrachtwagen vallen 1066 01:31:41,176 --> 01:31:43,340 en door die grote jongens in elkaar geslagen 1067 01:31:43,466 --> 01:31:46,232 omdat jij me een Kotex op mijn hoofd liet dragen. 1068 01:31:46,427 --> 01:31:48,808 Ik heb geprobeerd je de waarheid te vertellen, echt, 1069 01:31:48,934 --> 01:31:50,540 maar je wilde me niet geloven. 1070 01:31:50,926 --> 01:31:53,033 Waarom ben je teruggekomen? 1071 01:31:53,737 --> 01:31:55,010 Omdat jij hier bent. 1072 01:31:56,808 --> 01:31:58,915 Ik kwam terug om bij jou te zijn. 1073 01:32:03,559 --> 01:32:05,487 Het spijt me, Sam. 1074 01:32:25,235 --> 01:32:28,967 Josh, ik moet je iets vertellen. -En dat is? 1075 01:32:29,093 --> 01:32:33,626 Toen ik thuiskwam, Papa liet zijn kluis open en ik vond een groot dossier. 1076 01:32:33,752 --> 01:32:36,366 En? -Het ging over jou. 1077 01:32:36,604 --> 01:32:39,604 Vertaling: Trilker 1077 01:32:40,305 --> 01:33:40,881 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-