"Star Trek: Lower Decks" The Spy Humongous
ID | 13202932 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Lower Decks" The Spy Humongous |
Release Name | Star.Trek.Lower.Decks.S02E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 9207550 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,240 --> 00:00:16,200
舰长日志:星历58105.1
3
00:00:16,240 --> 00:00:18,160
pakled人继续在联邦的贸易路线上
4
00:00:18,200 --> 00:00:19,810
发起无端的攻击
5
00:00:19,850 --> 00:00:21,640
为了寻求停止战火
6
00:00:21,680 --> 00:00:24,080
Cerritos到达了一个叫pakled星的地方,这里是pakled人的母星
7
00:00:24,120 --> 00:00:26,470
我们到这里进行外交任务
8
00:00:26,510 --> 00:00:29,210
星际舰队司令部委托我执行这项任务
9
00:00:29,250 --> 00:00:32,690
因为我们有去年和pakled人打交道的经验
10
00:00:32,740 --> 00:00:36,350
停火谈判将会是一个巨大的成就
11
00:00:36,390 --> 00:00:39,180
如果你继续这样做一些皮卡德水平的和平斡旋,
12
00:00:39,220 --> 00:00:40,830
可能上面一个会给你一艘进取号
13
00:00:40,870 --> 00:00:42,700
哦,这我可不太清楚
14
00:00:42,750 --> 00:00:44,970
记住,这次只是一群pakled人而已
15
00:00:45,010 --> 00:00:47,050
情况应该不会很复杂
16
00:00:50,360 --> 00:00:52,280
Grubdin大使
17
00:00:52,320 --> 00:00:54,240
热烈欢迎,Janeway舰长
18
00:00:54,280 --> 00:00:57,590
pakled星又大又结实
19
00:00:57,630 --> 00:01:01,110
行吧,事实上,我是Cerritos号的Freeman舰长
20
00:01:01,160 --> 00:01:03,160
我来是商讨停火事宜的
21
00:01:03,200 --> 00:01:04,720
哦,是我被误导了
22
00:01:04,770 --> 00:01:06,900
我没有足够大的头盔
23
00:01:06,940 --> 00:01:08,600
来决定停火
24
00:01:08,640 --> 00:01:11,950
好吧,那我需要找一个有更大头盔的人谈谈这事情
25
00:01:11,990 --> 00:01:14,390
退后
26
00:01:17,690 --> 00:01:19,830
大伙们,那个囚犯Rumdar
27
00:01:19,870 --> 00:01:22,660
他从pakled星逃到她的船上去了
28
00:01:22,700 --> 00:01:25,880
你!那么为什么要偷Rundar?
29
00:01:25,920 --> 00:01:28,100
我可以向你保证,我们没有做过这样的事
30
00:01:28,140 --> 00:01:30,660
Ransom,现在有一个pakled人在我们船上吗?
31
00:01:30,710 --> 00:01:32,140
有的,舰长
32
00:01:32,190 --> 00:01:34,670
这船好结实,我可以生活在这儿了
33
00:01:34,710 --> 00:01:37,150
- 我们认为他是在寻求庇护 -不!
34
00:01:37,190 --> 00:01:39,280
除非Janway把Rumdar还回来,
35
00:01:39,320 --> 00:01:41,940
否者就把她扣在这儿
36
00:02:54,230 --> 00:02:57,230
maxammo个人渣翻,不喜勿喷
37
00:02:57,230 --> 00:02:58,930
大伙们,舰长去和平谈判那可真是太酷了,对吧?
38
00:02:58,970 --> 00:03:01,360
-对啊
39
00:03:01,410 --> 00:03:03,710
我敢肯定她也是这么想的
40
00:03:03,760 --> 00:03:06,540
没有什么比工作任务更能破坏早餐的了,
41
00:03:06,590 --> 00:03:08,980
哦,不,异常物品的整合任务(ACD)
42
00:03:09,020 --> 00:03:10,760
-哦,太棒了! -呃
43
00:03:10,810 --> 00:03:12,420
-也是这个任务 -我也是
44
00:03:12,460 --> 00:03:15,330
-什么叫异常整合? -你得全船走一遍
45
00:03:15,380 --> 00:03:17,030
并收集舰桥成员们任务中的研究资料
46
00:03:17,070 --> 00:03:19,030
就是回收垃圾日
47
00:03:19,080 --> 00:03:21,210
就是我们的老板们,他们积累了各种各样是东西,
48
00:03:21,250 --> 00:03:23,910
然后说,“嘿,大头兵们,过来给我们收垃圾了”
49
00:03:23,950 --> 00:03:26,260
危险的科学垃圾可是不能被回收到
50
00:03:26,300 --> 00:03:27,870
物质重组器里的
51
00:03:27,910 --> 00:03:29,700
我们得打包并送到一个设施里去
52
00:03:29,740 --> 00:03:31,740
这可能是一次我们脱离常规工作摸鱼的好机会
53
00:03:31,780 --> 00:03:32,870
说不定会很有趣呢
54
00:03:32,920 --> 00:03:34,610
哦,亲爱的Tendi,不会的
55
00:03:34,660 --> 00:03:37,530
ACD任务是一年中最有辱人格的
56
00:03:37,570 --> 00:03:39,360
别听她的,这会很棒的
57
00:03:44,970 --> 00:03:46,500
对不起
58
00:03:46,540 --> 00:03:48,020
只是看你那张脸
59
00:03:48,060 --> 00:03:49,500
我就忍不住了
60
00:03:49,540 --> 00:03:51,890
行吧行吧,大家都开心了
61
00:03:51,940 --> 00:03:53,810
虽然是拿我开涮
62
00:03:53,850 --> 00:03:56,330
嘿,你就是Boimler,对吧?
63
00:03:56,370 --> 00:03:58,250
听到很多关于你在泰坦上的事情
64
00:03:58,290 --> 00:04:00,200
哦,Casey少尉,你好
65
00:04:00,250 --> 00:04:02,690
-你们都听说过我什么? -你可是个传奇啊,听着
66
00:04:02,730 --> 00:04:04,990
我们在这儿组了个小团体,我们互相帮助取得晋升
67
00:04:05,040 --> 00:04:06,730
现在我们正好缺一个成员
68
00:04:06,780 --> 00:04:09,080
P'jok被提拔到 Ventura号上去了
69
00:04:09,130 --> 00:04:11,870
-什么?不会吧 -我们红衣军团就是这么做的
70
00:04:11,910 --> 00:04:13,700
我们在晋升方面互相帮助
71
00:04:13,740 --> 00:04:16,130
总有一天,我们都会成为舰长的
72
00:04:16,180 --> 00:04:18,050
你们自称红衣军团?
73
00:04:18,090 --> 00:04:20,660
很酷的名字对吧?这让我们听起来很无敌
74
00:04:20,700 --> 00:04:22,270
但你们为什么让我加入?我是说,
75
00:04:22,310 --> 00:04:24,400
我确实穿的红色制服,但是参加这个团体,
连个表格都不需要我填吗?
76
00:04:24,450 --> 00:04:25,880
你都和Riker一起服役过了
77
00:04:25,930 --> 00:04:27,880
这种经历是非常宝贵的
78
00:04:27,930 --> 00:04:29,890
听着,今天晚些时候会有一个代理舰长的任务
79
00:04:29,930 --> 00:04:32,500
只有我们这些红衣军团的人知道
80
00:04:32,540 --> 00:04:34,850
代理舰长? 就像是在舰桥上一样?
81
00:04:34,890 --> 00:04:36,630
你今天告诉我们莱克的事,
82
00:04:36,680 --> 00:04:38,370
到时候我会帮你赢下这个位置
83
00:04:38,420 --> 00:04:40,110
但是......我有一个ACD任务
84
00:04:40,160 --> 00:04:41,940
整合任务?举手之劳
85
00:04:41,990 --> 00:04:44,730
-我们会去牵个线搭个桥,让你脱身 -呃.....
86
00:04:44,770 --> 00:04:47,080
-我不知道 -你在泰坦号上服役是多牛逼的事情啊
87
00:04:47,120 --> 00:04:50,170
但你回Cerritos号肯定是有原因的
88
00:04:50,210 --> 00:04:52,260
你不会像一个领导那样表现自己
89
00:04:52,300 --> 00:04:53,690
我们可以帮你
90
00:04:53,740 --> 00:04:55,740
但是如果你不感兴趣.....
91
00:04:55,780 --> 00:04:57,300
....等等
92
00:04:58,220 --> 00:05:00,220
算我一个,我们干吧
93
00:05:00,260 --> 00:05:02,920
精益求精
94
00:05:04,360 --> 00:05:06,530
难以置信,Boimler要跟那些
95
00:05:06,580 --> 00:05:09,010
宗头发的人混来逃避垃圾日?
96
00:05:09,060 --> 00:05:11,800
-真是自以为是 -那意味着我们每个人分到的垃圾更多了
97
00:05:11,840 --> 00:05:14,800
我闻到了冒险的味道
98
00:05:14,840 --> 00:05:16,890
所以,你寻求庇护的原因是什么?
99
00:05:16,930 --> 00:05:18,940
宗教迫害?领导叛乱?
100
00:05:18,980 --> 00:05:20,420
还是搞黄色了?
101
00:05:20,460 --> 00:05:22,720
我想看看护盾是怎么工作的
102
00:05:24,200 --> 00:05:26,600
你想看看我们的绝密防御示意图吗?
103
00:05:26,640 --> 00:05:29,160
是的,还有你们的深红色力场也要
104
00:05:29,210 --> 00:05:32,080
呃,我得看看这是否是可行的
105
00:05:32,120 --> 00:05:34,390
你有“巴兹明蒂拉开面纱”的感觉吗
106
00:05:34,430 --> 00:05:36,950
对这人?当然有,Freeman舰长?
107
00:05:37,000 --> 00:05:39,650
我们的难民似乎更像是一个pakled的间谍
108
00:05:39,700 --> 00:05:42,000
什么?!他还什么都没得到,对吧?
109
00:05:42,050 --> 00:05:44,000
没有,我觉得我们能搞定
110
00:05:44,050 --> 00:05:46,220
他只拍了一张自己脚的照片
111
00:05:46,270 --> 00:05:48,230
-这可能对我们有利 -哦,啊!
112
00:05:48,270 --> 00:05:50,490
也许他回透露一些关于袭击的消息
113
00:05:50,530 --> 00:05:51,750
继续和他聊聊
114
00:05:51,790 --> 00:05:54,450
-明白 -哦!
115
00:05:56,060 --> 00:05:58,020
Ransom总是执行有趣的任务
116
00:05:58,060 --> 00:06:00,800
你只知道他会有疯狂的异常物品,我们可以去看看
117
00:06:00,850 --> 00:06:04,280
哦,这下好了,一大堆未标记的晶体
118
00:06:04,330 --> 00:06:06,550
你应该把这样的东西放在实验室里
119
00:06:06,590 --> 00:06:08,110
无视规章制度
120
00:06:08,160 --> 00:06:09,940
就是当指挥官的好处之一
121
00:06:12,030 --> 00:06:13,510
我的天啊
122
00:06:13,560 --> 00:06:15,510
哦,这东西号小巧啊
123
00:06:15,560 --> 00:06:17,040
可以从枕骨看出
124
00:06:17,080 --> 00:06:18,860
这应该是个大青蛙
125
00:06:18,910 --> 00:06:20,690
Tendi,当心点,我觉得这是从
126
00:06:20,740 --> 00:06:21,950
一个所有东西都进化的很奇怪的星球来的
127
00:06:23,040 --> 00:06:24,220
Uh...
128
00:06:24,260 --> 00:06:25,350
Oh!
129
00:06:26,610 --> 00:06:27,700
-Aah! -Whoa!
130
00:06:27,740 --> 00:06:29,220
哇,Rutherford,你膨胀了,
131
00:06:29,270 --> 00:06:31,530
-这改变了他的生物基质! -哇,哇
132
00:06:31,570 --> 00:06:32,970
我的身体变得好大
133
00:06:33,010 --> 00:06:34,310
-别乱动啊 -哦!
134
00:06:34,360 --> 00:06:35,400
我没法让他停下来
135
00:06:35,450 --> 00:06:37,360
真是难以置信,哦,不
136
00:06:37,400 --> 00:06:39,320
Tendi,拿红色瓶子
137
00:06:39,360 --> 00:06:40,670
好的
138
00:06:40,710 --> 00:06:41,840
把那个东西涂在他鼻子上
139
00:06:47,460 --> 00:06:49,290
-哇 -你刚经历了
140
00:06:49,330 --> 00:06:51,460
体内分子在几秒内完全膨胀
141
00:06:51,510 --> 00:06:53,070
感觉很棒吗?
142
00:06:53,120 --> 00:06:55,550
嘿,Boimler,你知道Riker多久清理一次长号?
143
00:06:55,600 --> 00:06:56,730
-哦!
144
00:06:56,770 --> 00:06:57,860
经常
145
00:06:57,900 --> 00:06:59,210
这事实上有点破坏性
146
00:06:59,250 --> 00:07:02,520
我得学学吹乐器了
147
00:07:02,560 --> 00:07:03,870
好了
148
00:07:03,910 --> 00:07:05,960
这是我们绝密的星际舰队礼品店
149
00:07:06,000 --> 00:07:09,960
下一个,我们去看一下,呃,安全级别超高的果汁吧怎么样?
150
00:07:10,000 --> 00:07:12,740
不!我现在想看曲速核心
151
00:07:12,790 --> 00:07:14,830
当然,当然,我们回带你去的,大块头
152
00:07:14,880 --> 00:07:16,920
我们不是在和罗慕伦情报局打交道
153
00:07:16,970 --> 00:07:20,140
看看能不能让他透露他们的组织
154
00:07:21,670 --> 00:07:23,320
等等
155
00:07:23,360 --> 00:07:25,930
他去哪了?电脑,定位pakled的难民
156
00:07:25,980 --> 00:07:27,890
-没有侦测到pakled人 -什么?
157
00:07:27,930 --> 00:07:30,150
他离开我们船了?还是伪装起来了?
158
00:07:30,200 --> 00:07:32,070
-不知道 -津达,他的眼睛红了
159
00:07:32,110 --> 00:07:33,290
我去检查工程部
160
00:07:38,770 --> 00:07:41,560
很棒,让我们看看下一个超棒的异常物品是什么
161
00:07:48,870 --> 00:07:50,570
Um...
162
00:07:58,660 --> 00:08:00,620
Oh.
163
00:08:10,850 --> 00:08:13,020
你想要来点mushfroot吗?
164
00:08:13,070 --> 00:08:14,630
呃不了,谢谢你
165
00:08:14,680 --> 00:08:17,240
我只是想找你们管事的谈一下停火事宜
166
00:08:17,290 --> 00:08:20,600
喔!Janeway拒绝了mushfroot
167
00:08:22,470 --> 00:08:26,430
女王驾到!
168
00:08:26,470 --> 00:08:28,600
啊,殿下,请允许我.......
169
00:08:28,650 --> 00:08:31,170
你们不能杀Rumdar,Rumdar是我们的犯人
170
00:08:31,210 --> 00:08:32,780
要我们来杀他
171
00:08:32,820 --> 00:08:34,910
我可以向你保证,Rumdar在值得信任的人手上
172
00:08:34,960 --> 00:08:37,220
没人要杀Rumdar
173
00:08:37,260 --> 00:08:40,050
证明给我看,我要和Rumdar通话
174
00:08:40,090 --> 00:08:43,180
Ransom,让那个Pakled难民过来通话
175
00:08:43,230 --> 00:08:46,060
呃,事实上,我们暂时找不到他了
176
00:08:46,100 --> 00:08:47,400
蛤?!
177
00:08:47,450 --> 00:08:49,890
Rumdar他,正在厕所里
178
00:08:49,930 --> 00:08:53,670
但是他说你们应该商讨一下停火的事情
179
00:08:53,720 --> 00:08:56,670
哦,那我的头盔还不够大到处理这个事情
180
00:08:56,720 --> 00:08:58,500
你tm搞我呢?
181
00:09:00,070 --> 00:09:01,680
Boimler,
182
00:09:01,720 --> 00:09:03,120
你如果想让人们把你当领导看
183
00:09:03,160 --> 00:09:04,680
那你自己就应该有个领导的样子
184
00:09:04,730 --> 00:09:06,680
首先,你要改掉这个姿势
185
00:09:06,730 --> 00:09:08,120
你现在是这样的
186
00:09:08,160 --> 00:09:11,170
而你应该表现的是这样的
187
00:09:11,210 --> 00:09:13,000
Oh, wow.
188
00:09:13,040 --> 00:09:15,390
我都没意识到我的脊椎可以挺得那么直
189
00:09:15,430 --> 00:09:17,610
-全新的形象 -现在,这套衣服?噢。
190
00:09:17,650 --> 00:09:19,180
这可不好看
191
00:09:19,220 --> 00:09:21,700
我们都穿这个啊,这是制服啊
192
00:09:21,740 --> 00:09:24,350
舰长也穿同样的衣服,她......
193
00:09:24,400 --> 00:09:25,700
现在是这套衣服正穿着你
194
00:09:25,750 --> 00:09:27,530
只需稍加修改即可轻松修复
195
00:09:27,570 --> 00:09:30,320
-哦,Riker修改过他的制服了吗? -什么?没有
196
00:09:30,360 --> 00:09:32,010
我是说,我猜他们会给裤子留多点空间
197
00:09:32,060 --> 00:09:33,760
来放他的腿,我的意思
198
00:09:33,800 --> 00:09:35,320
因为他很高,你知道他们都说:
199
00:09:35,370 --> 00:09:36,930
-长得高,腿就粗 -我的天,你的头发
200
00:09:36,980 --> 00:09:38,590
哇哦,我都不会留这样的头发
201
00:09:38,630 --> 00:09:41,200
我喜欢我的头发,我是个靓仔,很适合这种头发
202
00:09:41,240 --> 00:09:43,330
但是你会跟着它进入战斗吗?
203
00:09:43,370 --> 00:09:47,160
那小修一下?
204
00:09:47,200 --> 00:09:49,250
隆重介绍一下全新改进的
205
00:09:49,290 --> 00:09:51,730
Bradward Boimler.
206
00:09:54,120 --> 00:09:56,040
哦,我感觉很棒
207
00:09:56,080 --> 00:09:57,870
哦,看看着肩膀,卧槽
208
00:09:57,910 --> 00:10:00,390
星际舰队的皇室成员
209
00:10:00,430 --> 00:10:03,050
-哦!哇 - 啊!
210
00:10:03,090 --> 00:10:04,830
Boimler?你看起来棒极了
211
00:10:04,870 --> 00:10:06,880
谢谢,红衣军团让我改头换面
212
00:10:06,920 --> 00:10:08,620
我可能有机会当代理舰长
213
00:10:08,660 --> 00:10:11,270
哇,那是Retroovian瓶子吗?
214
00:10:11,310 --> 00:10:12,790
嗯,你懂得
215
00:10:12,840 --> 00:10:14,320
小心点,这些可以释放出凝胶状的喷雾
216
00:10:14,360 --> 00:10:15,540
-把你困在...... -是的
217
00:10:15,580 --> 00:10:17,840
我们已经知道了
218
00:10:20,150 --> 00:10:21,500
哦,呃,我得走了,但是之后我想
219
00:10:21,540 --> 00:10:22,800
听全部的故事,小心那个喷雾
220
00:10:22,850 --> 00:10:25,460
-那会把你搞疯掉的 -该死的,纳米机器人
221
00:10:25,500 --> 00:10:26,980
Billups可以计算曲率方差
222
00:10:27,030 --> 00:10:29,250
但是他居然忘记把盖子拧紧了
223
00:10:29,290 --> 00:10:32,200
噢,别这么想,我们多久才能直接面对面
224
00:10:32,250 --> 00:10:33,900
这些小小的恐惧
225
00:10:33,950 --> 00:10:36,640
往好处想,他们不是全尺寸的机器人,对吗?对吗?
226
00:10:36,690 --> 00:10:38,820
Tendi,这东西把我的指纹都吃了
227
00:10:38,860 --> 00:10:42,170
这就没有好的方面!别觉得这事情是有趣的了
228
00:10:42,210 --> 00:10:43,830
-但是....... -你要搞清楚这点,好吗?
229
00:10:43,870 --> 00:10:47,310
不会每一天都是纯粹的探险
230
00:10:47,350 --> 00:10:49,000
有的时候就是工作,而且很烂的工作
231
00:10:49,050 --> 00:10:50,140
要习惯这点!
232
00:10:50,180 --> 00:10:52,360
好的,对不起
233
00:10:52,400 --> 00:10:54,050
他会去哪儿?
234
00:10:54,100 --> 00:10:56,140
他又大又是棕色的
235
00:10:57,100 --> 00:10:59,670
当舰长是一生的职责
236
00:10:59,710 --> 00:11:02,540
领导者,战士
237
00:11:02,580 --> 00:11:03,890
爱人
238
00:11:03,930 --> 00:11:05,500
舰长需要随时准备好
239
00:11:05,540 --> 00:11:08,200
发表鼓舞人心的演讲,那么开始吧
240
00:11:08,240 --> 00:11:09,810
唤醒他们
241
00:11:09,850 --> 00:11:12,290
呃,我该做哪方面的演讲?
242
00:11:12,330 --> 00:11:13,420
哦!时间裂缝
243
00:11:13,460 --> 00:11:14,770
哦,哦!还有等离子网格
244
00:11:14,810 --> 00:11:16,340
还有复制机坏了
245
00:11:16,380 --> 00:11:19,640
听起来像是所有舰员需要的鼓舞
246
00:11:19,690 --> 00:11:21,120
现在就讲?
247
00:11:21,170 --> 00:11:22,560
那行吧,呃......
248
00:11:22,600 --> 00:11:24,870
嗯,注意了,舰员们,嗯
249
00:11:24,910 --> 00:11:27,300
我是你们的舰长,我是Boimler舰长
250
00:11:27,350 --> 00:11:30,130
我们遇到了等离子网格,还有时间裂缝
251
00:11:30,180 --> 00:11:32,790
对不起,你说的是“时间裂缝”,对吧?
252
00:11:32,830 --> 00:11:34,530
是是是
253
00:11:34,570 --> 00:11:37,970
还有很多的危险,但可以肯定的是,呃
254
00:11:38,010 --> 00:11:41,270
这是我船长的椅子,嗯,
255
00:11:41,320 --> 00:11:42,970
你们可以信赖我
256
00:11:43,010 --> 00:11:44,620
因为我是你们的舰长
257
00:11:44,670 --> 00:11:46,370
是,长官
258
00:11:47,370 --> 00:11:48,850
我们应该叛变了
259
00:11:48,890 --> 00:11:50,670
对不起,对不起,别别别,我知道刚刚说的不好
260
00:11:50,720 --> 00:11:53,850
在这里说和在舰桥上说感觉完全不一样啊
261
00:11:53,900 --> 00:11:56,380
你在哪儿,舰桥就在哪儿
262
00:11:56,420 --> 00:11:58,290
闭上眼睛,想象一下Riker,
263
00:11:58,330 --> 00:12:01,120
然后说他会说的话,发自肺腑的
264
00:12:01,160 --> 00:12:03,250
发自肺腑的
265
00:12:03,300 --> 00:12:05,990
听着,我可能还不知道我们正在面对什么
266
00:12:06,040 --> 00:12:08,910
但是我知道这是我们的至暗时刻,
267
00:12:08,950 --> 00:12:10,430
我很荣幸
268
00:12:10,480 --> 00:12:14,310
很荣幸有一艘星舰和一船我值得信任一生的船员
269
00:12:14,350 --> 00:12:16,130
现在,我得说实话,我不能保证
270
00:12:16,180 --> 00:12:18,440
我们一定能闯过这关,但是如果我们去做了,我们就会成功了
271
00:12:18,480 --> 00:12:21,310
因为你们有共同的才华和奉献精神
272
00:12:21,360 --> 00:12:23,970
能当你们的舰长是我这辈子的荣耀
273
00:12:24,010 --> 00:12:25,620
但是我们现在还不会死的
274
00:12:25,670 --> 00:12:28,280
所以,让我们上去干翻他们
275
00:12:28,320 --> 00:12:30,540
红色警报!让我们上
276
00:12:30,580 --> 00:12:33,370
现在
277
00:12:33,410 --> 00:12:34,980
这听起来才像是一个舰长说的话
278
00:12:37,940 --> 00:12:40,680
哇哦,连Migleemo医生都有这么多东西?
279
00:12:40,720 --> 00:12:41,900
我甚至不知道他出去执行过任务
280
00:12:41,940 --> 00:12:43,340
那就是一堆垃圾而已
281
00:12:43,380 --> 00:12:45,080
-对吧,连你都要承认这点 -不
282
00:12:45,120 --> 00:12:47,470
老实说,我已经厌倦了你们整天的抱怨
283
00:12:47,510 --> 00:12:49,650
如果你们都这么抗拒异常物品整合
284
00:12:49,690 --> 00:12:51,170
那我一个人就干好了
285
00:12:51,210 --> 00:12:52,610
-OK,我同意 -哦,好主意啊
286
00:12:55,480 --> 00:12:57,920
好的,让我看看。有一个带灰尘的护目镜
287
00:12:57,960 --> 00:13:00,180
喔,某种剑的一半
288
00:13:00,220 --> 00:13:02,570
-你们真的错过好东西了! -嗯嗯
289
00:13:02,620 --> 00:13:04,490
看那,他要扔掉
290
00:13:04,490 --> 00:13:06,530
《三只小猪》
291
00:13:04,530 --> 00:13:06,530
一本完好的故事书了
292
00:13:12,580 --> 00:13:14,240
哦,这是一本可以让故事成真
293
00:13:14,280 --> 00:13:15,320
的能量场书
294
00:13:15,370 --> 00:13:16,670
快来!
295
00:13:16,720 --> 00:13:19,330
快回到书里来!
296
00:13:20,330 --> 00:13:21,330
Oh!
297
00:13:21,370 --> 00:13:23,420
嗯?
298
00:13:23,460 --> 00:13:25,900
哦,不
299
00:13:25,940 --> 00:13:27,340
-呃........ -糟了,糟了 糟了 ! -是鼻涕虫!
300
00:13:27,380 --> 00:13:29,860
不!
301
00:13:29,900 --> 00:13:32,690
-Tendi! -啊,我们只需要找到对的喷雾剂就可以
302
00:13:32,730 --> 00:13:34,000
呃,坚持住Tendi!
303
00:13:34,040 --> 00:13:36,000
别被消化了!
304
00:13:36,040 --> 00:13:39,040
嗯,嗯......哈!
305
00:13:45,220 --> 00:13:47,230
-Ugh.
306
00:13:50,140 --> 00:13:52,060
-哦,我的天,你还好吧? -D'Vana?
307
00:13:52,100 --> 00:13:55,360
你们是对的
308
00:13:55,410 --> 00:13:58,850
异常物品整合日确实是最糟糕的
309
00:13:58,890 --> 00:14:00,890
嘿,我们都...........我是说,我们当中
310
00:14:00,940 --> 00:14:03,070
谁还没给外星人拉屎拉出来过啊?
311
00:14:03,110 --> 00:14:04,940
-这不就是个...... -别碰我!
312
00:14:07,030 --> 00:14:09,420
舰长,这事情变得有点跑偏了
313
00:14:09,470 --> 00:14:11,340
我建议我们立马传送走人
314
00:14:11,380 --> 00:14:12,900
不,我们必须达成这个协议
315
00:14:12,950 --> 00:14:15,560
不然这会变成我记录上一个又大又棕的Pakled污点
316
00:14:18,040 --> 00:14:20,040
我是pakled之王
317
00:14:20,040 --> 00:14:23,090
总算,我很荣幸见到您,先生
318
00:14:24,180 --> 00:14:27,700
我是pakled的皇帝
319
00:14:27,740 --> 00:14:31,180
好吧,那么,我很荣幸见......
320
00:14:33,400 --> 00:14:35,530
反抗!
321
00:14:39,930 --> 00:14:43,760
死吧!
322
00:14:45,590 --> 00:14:47,630
大头盔的pakled人
323
00:14:47,680 --> 00:14:50,070
不会再控制我们了!
324
00:14:50,110 --> 00:14:51,640
Ooh.
325
00:14:51,680 --> 00:14:55,250
现在我是pakled的领导人
326
00:14:55,290 --> 00:14:58,040
看我的巨型头盔!
327
00:14:58,080 --> 00:14:59,860
他好强壮
328
00:15:06,650 --> 00:15:09,220
你们知道的,我最开始是有点怀疑的
329
00:15:09,260 --> 00:15:11,570
但是我真的感觉我比平时更像舰长了
330
00:15:11,610 --> 00:15:14,050
-现在你得开始活得像一个舰长一样了 -哦,你的意思是....
331
00:15:14,100 --> 00:15:15,790
比如整天坐在中间的椅子上还是..........?
332
00:15:15,840 --> 00:15:18,270
没有什么比被挑选身边的军官
333
00:15:18,320 --> 00:15:19,840
更能告诉你关于舰长的事情了
334
00:15:19,880 --> 00:15:21,320
这点放在你的社交生活中
335
00:15:21,360 --> 00:15:23,320
-和放在舰桥上一样重要 -哦
336
00:15:23,370 --> 00:15:25,500
我懂你意思了,我的朋友们都很棒的
337
00:15:25,540 --> 00:15:26,890
看,他们就在那儿
338
00:15:28,670 --> 00:15:31,030
他们一整天都在整合异常
339
00:15:31,070 --> 00:15:33,770
-那很酷,对吧? -不,根本不酷
340
00:15:33,810 --> 00:15:35,380
那三个人总是
341
00:15:35,420 --> 00:15:37,030
深陷某种粘液之中
342
00:15:37,070 --> 00:15:39,080
对啊,我们在星际舰队工作,我是说有粘液就是正常情况啊
343
00:15:39,120 --> 00:15:41,730
不,我们在星际舰队工作
344
00:15:41,770 --> 00:15:43,390
而他们为星际舰队工作
345
00:15:43,430 --> 00:15:46,130
好吧,等等,他们和你我的军衔一样啊
346
00:15:46,170 --> 00:15:47,870
虽然我们整天都在“扮演舰长”,
347
00:15:47,910 --> 00:15:49,740
但是他们却实打实的帮我们船干了一天的活
348
00:15:49,780 --> 00:15:52,130
这可不是友谊的小船,这是一艘星舰
349
00:15:52,180 --> 00:15:53,220
你还想当明星吗?
350
00:15:53,260 --> 00:15:55,220
什么?
351
00:15:55,270 --> 00:15:56,920
舰桥成员搞了这些鬼东西
352
00:15:56,960 --> 00:15:59,010
他们就应该自己清理干净,我又不是老妈子
353
00:15:59,050 --> 00:16:01,270
-嗯,我不知道 -还没那么糟
354
00:16:01,320 --> 00:16:03,840
这就是最糟糕的了,我恨这艘傻逼船
355
00:16:03,880 --> 00:16:06,320
哇哦,口气先别那么冲:你明明很喜欢Cerrito号的
356
00:16:06,360 --> 00:16:08,110
啊,我一定听上去很傻逼
357
00:16:08,150 --> 00:16:09,850
我居然会觉得我们捡垃圾
358
00:16:09,890 --> 00:16:11,150
会玩的很开心
359
00:16:11,200 --> 00:16:13,590
哈,我甚至是自愿让我们加入的
360
00:16:13,630 --> 00:16:15,460
-等等,你让我们加入的?-为毛啊?
361
00:16:15,500 --> 00:16:17,510
你们老是抱怨说我们没有参加过很酷的任务
362
00:16:17,550 --> 00:16:19,030
所以,我,天才少尉
363
00:16:19,070 --> 00:16:21,600
估计接这任务会很有趣
364
00:16:21,640 --> 00:16:23,380
但是你们才是对的,这任务糟透了!
365
00:16:23,430 --> 00:16:24,990
当个下层舰员也糟透了!
366
00:16:25,040 --> 00:16:27,120
我希望我还在Orion星上!
367
00:16:27,170 --> 00:16:28,650
呃,Tendi,那个立方体有点.......
368
00:16:28,690 --> 00:16:30,820
今天真是太侮辱人格了!
369
00:16:30,870 --> 00:16:33,040
呃,或许,或许你该先放下立方体........
370
00:16:39,140 --> 00:16:40,960
我们这儿有了一个蝎子!
371
00:16:41,010 --> 00:16:42,400
那是个什么立方体?
372
00:16:42,440 --> 00:16:43,790
肯定有方法可以扭转这一切的
373
00:16:44,750 --> 00:16:46,450
我受够了你们
374
00:16:46,490 --> 00:16:48,840
整天抱怨
375
00:17:02,680 --> 00:17:03,940
那是Tendi吗?
376
00:17:04,940 --> 00:17:06,290
我们得做点什么
377
00:17:06,340 --> 00:17:08,690
你说的没错,全船人都指望着我们呢
378
00:17:08,730 --> 00:17:12,470
《星际舰队手册》将“危险”定义为“一种
379
00:17:12,520 --> 00:17:15,220
-造成或倾向于造成伤害的力量” -是时候怀疑.......
380
00:17:15,260 --> 00:17:17,310
没遇到过大风的船
381
00:17:17,350 --> 00:17:19,260
是没航行过的船
382
00:17:19,310 --> 00:17:21,050
你们有人要做点什么有用的吗?
383
00:17:21,090 --> 00:17:23,220
我们正在做,我们在激励舰员们
384
00:17:23,270 --> 00:17:25,230
我们就是舰员!
385
00:17:25,270 --> 00:17:27,490
Tendi,
386
00:17:27,530 --> 00:17:29,320
我知道你在里面,你会没事的
387
00:17:32,230 --> 00:17:33,670
怎么回事?
388
00:17:33,710 --> 00:17:35,150
她是碰了一个神秘球体吗?
389
00:17:35,190 --> 00:17:36,540
什么?不,是个立方体
390
00:17:36,590 --> 00:17:38,150
哦!呃,我猜那是Ataxian人的情绪传送装置
391
00:17:38,200 --> 00:17:39,410
我来搞定这事
392
00:17:39,460 --> 00:17:41,500
电脑,一大碗豆子
393
00:17:41,550 --> 00:17:43,030
热的
394
00:17:45,200 --> 00:17:47,290
嘿,Tendi,哇!我当然希望
395
00:17:47,340 --> 00:17:49,690
我不会把这些豆子撒在我的.........
396
00:17:49,730 --> 00:17:51,770
啊!啊!天哪
397
00:17:53,690 --> 00:17:55,430
电脑,生日蛋糕,要点燃蜡烛的
398
00:17:55,470 --> 00:17:57,080
不同温度的
399
00:17:57,130 --> 00:17:59,000
Wow.
400
00:17:59,040 --> 00:18:01,220
拿着这个蛋糕应该很难
401
00:18:01,260 --> 00:18:03,830
尤其是还有这么多豆子在我身......
402
00:18:03,870 --> 00:18:06,350
他到底在干嘛?
403
00:18:06,400 --> 00:18:07,570
闭嘴,看着
404
00:18:07,620 --> 00:18:09,230
哦,不,现在这些蜡烛
405
00:18:09,270 --> 00:18:11,360
把我的制服给点着了,麻烦大了
406
00:18:14,100 --> 00:18:16,190
有效果
407
00:18:16,230 --> 00:18:17,840
她的情绪护甲正在减弱
408
00:18:21,240 --> 00:18:23,020
电脑,太妃糖,蜂蜜,虾
409
00:18:23,070 --> 00:18:24,550
苏打水,玉米,牛排,鸡块
410
00:18:24,590 --> 00:18:25,940
脆柠檬冰糖
411
00:18:25,980 --> 00:18:27,940
辣椒,肉汁,巧克力圣代!热的!
412
00:18:34,470 --> 00:18:37,650
这是对重组蛋白质的浪费
413
00:18:37,690 --> 00:18:39,520
确实是
414
00:18:39,560 --> 00:18:41,780
-你没事吧? -嗯
415
00:18:41,820 --> 00:18:43,260
哎呀,我真的失控了
416
00:18:43,300 --> 00:18:44,740
谢谢你们救了我
417
00:18:44,780 --> 00:18:47,830
哦,当然,那是我们该做的
418
00:18:53,660 --> 00:18:56,190
哦,不,我们晕过去多久了?
419
00:18:56,230 --> 00:18:57,620
Rumdar可能在任何地方
420
00:18:57,670 --> 00:18:59,490
我们不应该低估他的
421
00:18:59,540 --> 00:19:01,370
沙卡?
422
00:19:03,800 --> 00:19:06,330
可能我们没低估他
423
00:19:07,370 --> 00:19:10,110
哎呀卧槽
424
00:19:10,160 --> 00:19:12,940
我都不知道他怎么能在太空中存活下来的
425
00:19:12,990 --> 00:19:16,550
-而且他还完全没事儿 -呃,Pakled人很强壮
426
00:19:16,600 --> 00:19:19,040
你一开始是怎么出去的?
427
00:19:19,080 --> 00:19:22,260
我去上厕所,当我按下冲水按钮的时候
428
00:19:22,300 --> 00:19:24,820
然后我就给一个舱门射出去了
429
00:19:24,870 --> 00:19:26,480
你确定你去的不是气闸吗?
430
00:19:26,520 --> 00:19:29,650
现在能给我你们所有的密码了吗?
431
00:19:29,700 --> 00:19:32,830
把他弄走
432
00:19:32,880 --> 00:19:35,310
Janeway,死!janeway,死!
433
00:19:35,360 --> 00:19:37,750
Janeway,死!janeway,死!
434
00:19:37,790 --> 00:19:40,880
啊,Rumdar,回来了
435
00:19:40,930 --> 00:19:43,540
嘿,大家好啊
436
00:19:43,580 --> 00:19:44,970
你被我们耍了,Janeway
437
00:19:45,020 --> 00:19:46,500
我们不想要和平
438
00:19:46,540 --> 00:19:49,410
Rumdar是间谍
439
00:19:49,460 --> 00:19:51,200
你学到了什么,间谍?
440
00:19:51,240 --> 00:19:54,030
企业号有着最大的厕所
441
00:19:54,070 --> 00:19:56,460
还有她不是Janeway舰长
442
00:19:56,510 --> 00:19:58,250
她是Freeman舰长!
443
00:19:58,290 --> 00:20:00,690
这我一开始就说了
444
00:20:00,730 --> 00:20:02,730
我骗了你
445
00:20:02,770 --> 00:20:05,730
还有我什么情报也没泄露
446
00:20:05,780 --> 00:20:07,390
我是个好间谍
447
00:20:07,430 --> 00:20:10,780
对的,是的,你真棒
448
00:20:10,830 --> 00:20:13,740
我只是想知道你藏了什么秘密
449
00:20:13,790 --> 00:20:16,350
这样我就知道你到底有多棒了
450
00:20:16,400 --> 00:20:19,180
我才不会告诉你们我们的大计划是
451
00:20:19,230 --> 00:20:21,920
是走私一个Varuvian炸弹到地球
452
00:20:21,970 --> 00:20:23,710
是这样吗?
453
00:20:23,750 --> 00:20:28,320
哦,Rumdar,你真是间谍大师
454
00:20:28,370 --> 00:20:30,370
两人传送回船
455
00:20:32,150 --> 00:20:33,940
等一下
456
00:20:33,980 --> 00:20:36,850
你刚刚打败了Janeway舰长!
457
00:20:36,900 --> 00:20:38,550
Rumdar! Rumdar!
458
00:20:38,590 --> 00:20:40,420
Rumdar! Rumdar!
459
00:20:43,690 --> 00:20:46,640
对不起,是我要求的异常整合任务
460
00:20:46,690 --> 00:20:49,040
-然后,你懂得,还变成了一个蝎子 -不用道歉
461
00:20:49,080 --> 00:20:50,910
事实上是,收集奇奇怪怪的太空垃圾
462
00:20:50,950 --> 00:20:52,610
也是星际舰队乐趣的一部分
463
00:20:52,650 --> 00:20:54,520
反正我们整天都在当小混混的
464
00:20:54,570 --> 00:20:56,180
我们应该善用你的热情
465
00:20:56,220 --> 00:20:58,000
而不是把他压下去
466
00:20:58,050 --> 00:20:59,830
对啊,你知道吗?今天最好的反常现象
467
00:20:59,880 --> 00:21:01,400
是你们的一线希望
468
00:21:01,440 --> 00:21:04,140
-还有那个骷髅的东西 -谢谢你们,大伙们
469
00:21:04,180 --> 00:21:05,920
哦,我还是闻起来
470
00:21:05,970 --> 00:21:07,930
就像被鼻涕虫消化的蝎子,不是吗?
471
00:21:07,970 --> 00:21:10,150
是啊,冒险的味道
472
00:21:12,150 --> 00:21:15,110
无论Ransom选谁,记得要保持的帅一点
473
00:21:15,150 --> 00:21:16,630
我可不希望有人被吓到
474
00:21:16,670 --> 00:21:19,420
抱歉,你不能跟我们一起
475
00:21:19,460 --> 00:21:21,030
你在餐厅里的一举一动
476
00:21:21,070 --> 00:21:23,120
-证明了你不属于红衣军团 -嘿
477
00:21:23,160 --> 00:21:25,510
-那是我朋友有麻烦了 -你表现的像一个傻子
478
00:21:25,550 --> 00:21:27,860
就为了让一个虫子哈哈大笑,那太丢人了
479
00:21:27,900 --> 00:21:29,300
行吧,你知道什么才是丢人吗?
480
00:21:29,340 --> 00:21:31,430
那些模仿别的舰长来塑造自己形象的人
481
00:21:31,470 --> 00:21:33,430
你觉得Riker会那么做吗?
482
00:21:33,470 --> 00:21:35,870
那么真是浪费时间在这红制服上了
483
00:21:35,910 --> 00:21:38,300
当你自己的舰长
484
00:21:38,350 --> 00:21:40,310
有趣的演说,我保证会
485
00:21:40,350 --> 00:21:43,570
在下层甲板演说时用上的,走吧,大伙们
486
00:21:43,610 --> 00:21:46,570
-大伙们? -我,嗯,我觉得我要
487
00:21:46,620 --> 00:21:49,620
离开红衣军团一阵子了,专注于我自己的工作
488
00:21:49,660 --> 00:21:50,800
-是的 -是的
489
00:21:50,840 --> 00:21:52,670
行吧,当我大胆的上前,而你们却怂了的时候
490
00:21:52,710 --> 00:21:54,760
我会努力记住你们的
491
00:21:54,800 --> 00:21:57,760
先生,我想提名自己担任代理船长一职
492
00:21:57,800 --> 00:21:59,020
-蛤? -我是能领导Cerrito号走向胜利的
493
00:21:59,060 --> 00:22:00,810
最佳候选人
494
00:22:00,850 --> 00:22:02,590
哦,我才不在意这事情,当然可以当
495
00:22:02,630 --> 00:22:04,330
哦,我的天,真的吗?长官
496
00:22:04,370 --> 00:22:06,770
谢谢你长官,我不会让你失望的
497
00:22:06,810 --> 00:22:09,120
在今天的混乱中反应很快啊,Boimler先生
498
00:22:09,160 --> 00:22:10,600
你显现出了一些真正的领导能力
499
00:22:10,640 --> 00:22:12,300
谢谢你,长官
500
00:22:12,340 --> 00:22:15,560
嘿,你想找个时间去看Winger Bingston的表演吗?
501
00:22:15,600 --> 00:22:17,390
现在,那家伙可以发表演讲了
502
00:22:17,430 --> 00:22:18,610
你看过他的独角戏吗?
503
00:22:18,650 --> 00:22:19,870
就是演奏木星所有卫星的那场
504
00:22:19,910 --> 00:22:22,610
刚和星际舰队通过话
505
00:22:22,650 --> 00:22:24,220
听起来我们完成的很好
506
00:22:24,260 --> 00:22:27,270
-我觉得我们值得去喝一杯 -算我一个
507
00:22:27,310 --> 00:22:30,360
代理舰长,操控室就靠你了
508
00:22:39,280 --> 00:22:41,460
新的轮班到达舰桥,从我位置上滚蛋!
509
00:22:41,500 --> 00:22:43,630
啊!谢谢,这真是荣幸啊
510
00:22:43,670 --> 00:22:45,810
去把17号气闸清理干净
511
00:22:45,850 --> 00:22:48,460
pakled人在里面干了些不可描述的事情
512
00:22:48,510 --> 00:22:49,940
是,长官
513
00:22:52,640 --> 00:22:54,120
哦,然后
514
00:22:54,160 --> 00:22:55,990
他泄了气变回了正常的Rutherford
515
00:22:56,030 --> 00:22:58,950
大块头Rutherford?哇,我错过了整个好戏
516
00:22:58,990 --> 00:23:00,340
也不是所有的错过了
517
00:23:00,390 --> 00:23:02,080
从Shaxs那儿找到了这个宝贝
518
00:23:02,130 --> 00:23:04,870
哦,不会吧,这是一块亚流形的铸石
519
00:23:04,910 --> 00:23:06,870
-一个什么? -我们可以用它
520
00:23:06,920 --> 00:23:08,220
把我们的声音传送到其他星球上
521
00:23:08,260 --> 00:23:09,700
那有什么用?
522
00:23:09,740 --> 00:23:10,880
对啊,我们该怎么办
523
00:23:10,920 --> 00:23:12,920
恶作剧呼叫Armus?
524
00:23:16,400 --> 00:23:20,410
我希望有人能折磨我
525
00:23:20,450 --> 00:23:22,500
嘿,Arums!闭嘴,闭嘴
526
00:23:22,540 --> 00:23:25,190
你,你看起来像一袋子垃圾
527
00:23:25,240 --> 00:23:27,020
是谁在讲话?快现身
528
00:23:27,070 --> 00:23:30,030
我是Arums,这是我的地盘
529
00:23:30,070 --> 00:23:31,940
好的好的,我们已经知道你是Arums了,傻子
530
00:23:31,980 --> 00:23:33,120
来找我们呀
531
00:23:33,160 --> 00:23:34,680
我们在碰你的东西呢
532
00:23:34,730 --> 00:23:35,940
什么东西?快停下
533
00:23:35,990 --> 00:23:38,250
等我找到你们,我要用我的力量
534
00:23:38,290 --> 00:23:39,990
杀了你们!
535
00:23:40,040 --> 00:23:42,990
我是邪恶的化身
536
00:23:43,040 --> 00:23:44,390
更像是一个粪坑
537
00:23:44,430 --> 00:23:46,650
我囸你们仙人!
537
00:23:47,305 --> 00:24:47,490
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm