"Hurricane Katrina: Race Against Time" Worst Case Scenario
ID | 13202982 |
---|---|
Movie Name | "Hurricane Katrina: Race Against Time" Worst Case Scenario |
Release Name | Hurricane.Katrina.Race.Against.Time.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37458221 |
Format | srt |
1
00:00:01,168 --> 00:00:06,465
50% DIN NEW ORLEANS
SE AFLĂ SUB NIVELUL MĂRII.
2
00:00:07,799 --> 00:00:11,595
DIGURILE ȘI CANALELE
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,223
REDUC RISCUL DE INUNDAȚIE.
4
00:00:15,307 --> 00:00:17,768
ORA 04:30, LUNI, 29 AUGUST 2005
5
00:00:17,851 --> 00:00:22,564
UN DIG SE SPARGE ÎN DISTRICTUL 9,
PE CANALUL INDUSTRIAL.
6
00:00:28,737 --> 00:00:33,408
CENTRUL NEW ORLEANS-ULUI
7
00:00:33,534 --> 00:00:34,701
Ce e?
8
00:00:36,245 --> 00:00:39,331
- Ce faci?
- A trebuit să ies din casă.
9
00:00:39,414 --> 00:00:42,584
Nu știu dacă apa trece peste dig.
10
00:00:42,709 --> 00:00:44,711
Din câte am auzit, nu trece.
11
00:00:45,837 --> 00:00:49,132
N-ai auzit că apa trece peste dig?
12
00:00:49,258 --> 00:00:50,551
Nu. O să verific.
13
00:00:50,634 --> 00:00:53,303
Pentru că apa a crescut
până la etajul doi...
14
00:00:53,387 --> 00:00:55,138
- ...și am ieșit.
- Unde?
15
00:00:55,264 --> 00:00:58,433
Peste podul North Robinson.
16
00:00:58,767 --> 00:01:01,144
Mă duc să verific.
17
00:01:04,690 --> 00:01:07,943
Știi ceva despre dig?
18
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
S-a spart? Ține? Cum e?
19
00:01:10,320 --> 00:01:12,114
Un tip mi-a zis
20
00:01:12,281 --> 00:01:15,284
că la el apa e până la etajul doi.
21
00:01:15,367 --> 00:01:16,785
Mă duc să verific.
22
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:27,212 --> 00:01:31,633
- 911. Ce urgență aveți?
- Crește nivelul apei.
24
00:01:31,717 --> 00:01:35,345
- Sunt blocați în casă?
- Da. Sunt blocați.
25
00:01:38,724 --> 00:01:40,183
Doamne!
26
00:01:43,395 --> 00:01:45,897
Încearcă să se urce pe masă
și nu poate.
27
00:01:46,648 --> 00:01:49,401
Sari!
28
00:01:49,526 --> 00:01:52,863
Apa are în jur de trei metri
și vrem să ieșim.
29
00:01:53,030 --> 00:01:56,616
Avem un copil. Suntem cinci.
Suntem foarte speriați.
30
00:01:57,576 --> 00:02:00,495
Doamne, fă să se oprească!
31
00:02:00,912 --> 00:02:02,497
Roagă-te pentru mine!
32
00:02:02,581 --> 00:02:07,127
Da, ne rugăm pentru toți.
Și pentru mine.
33
00:02:27,064 --> 00:02:31,443
LUNI, 29 AUGUST 2005
34
00:02:31,526 --> 00:02:35,364
În dimineața de după Katrina, totul...
35
00:02:35,447 --> 00:02:37,616
LUCRECE PHILLIPS, DISTRICTUL 8
36
00:02:37,783 --> 00:02:39,117
...totul s-a schimbat.
37
00:02:41,036 --> 00:02:45,791
Casa mea era în districtul 8,
aproape de începutul districtului 9.
38
00:02:45,957 --> 00:02:49,628
Locuiam chiar lângă calea ferată,
vizavi de canal.
39
00:02:49,795 --> 00:02:55,258
Eram lângă dig.
Casa mea era la etajul doi.
40
00:02:55,842 --> 00:03:01,306
Fiica mea, nepoata mea,
unchiul meu, soția lui,
41
00:03:01,390 --> 00:03:05,769
fiica lor de doi ani,
pe care o alintăm Bump-Bump,
42
00:03:06,144 --> 00:03:07,521
au rămas cu mine.
43
00:03:09,523 --> 00:03:12,567
A plouat și a tunat.
44
00:03:12,818 --> 00:03:15,821
Era o furtună obișnuită,
45
00:03:16,113 --> 00:03:19,908
doar că am auzit un fel de explozie.
46
00:03:21,076 --> 00:03:24,871
ORA 07:00. ALT DIG S-A SPART
PE CANALUL INDUSTRIAL.
47
00:03:24,955 --> 00:03:27,999
DISTRICTUL 8
48
00:03:28,875 --> 00:03:31,545
Cred că atunci s-au spart digurile.
49
00:03:33,672 --> 00:03:37,801
Apa a ajuns de la nivelul
cauciucurilor de mașină,
50
00:03:38,802 --> 00:03:41,471
adică din partea de jos
a cauciucurilor,
51
00:03:47,477 --> 00:03:52,107
până la etajul doi în 20 de minute.
52
00:03:53,859 --> 00:03:56,361
Apa creștea încontinuu.
53
00:03:56,445 --> 00:03:58,864
M-am uitat afară și era inundație.
54
00:03:59,030 --> 00:04:01,992
Știam că scurgerile sunt proaste aici,
55
00:04:02,159 --> 00:04:04,661
așa că am început să-mi fac griji.
56
00:04:05,662 --> 00:04:08,415
SENS UNIC
57
00:04:08,582 --> 00:04:13,253
Apa a început să curgă diferit.
Și-a schimbat culoarea.
58
00:04:13,378 --> 00:04:17,382
La început,
am văzut chiar și pești în apă,
59
00:04:17,466 --> 00:04:20,594
apoi apa a crescut
din ce în ce mai mult.
60
00:04:20,719 --> 00:04:22,095
Când ne-am trezit,
61
00:04:22,179 --> 00:04:25,557
bătea vântul și ploua,
apoi apa a început să crească.
62
00:04:27,017 --> 00:04:30,020
Apa a început să crească
din ce în ce mai repede.
63
00:04:30,145 --> 00:04:33,732
Ne-am întors la postul de comandă,
era mai grav decât credeam.
64
00:04:34,649 --> 00:04:38,236
În acele momente,
nu prea știam cauza.
65
00:04:38,737 --> 00:04:40,697
Apa a crescut.
66
00:04:40,781 --> 00:04:44,326
În trei minute,
a ajuns de la sol până la acoperiș.
67
00:04:45,202 --> 00:04:47,078
M-am întrebat de unde vine apa.
68
00:04:47,412 --> 00:04:52,292
Ne-am dat seama că nu e o urmare
obișnuită a uraganului.
69
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
Ceva nu era în regulă.
70
00:04:55,796 --> 00:05:01,218
DISTRICTUL 9
71
00:05:01,718 --> 00:05:04,179
A venit ca mareea.
72
00:05:04,304 --> 00:05:07,808
Farurile mașinilor se aprindeau
pe măsură ce apa creștea.
73
00:05:07,933 --> 00:05:10,477
Ne întrebam când se va opri.
74
00:05:12,187 --> 00:05:17,150
Când m-am uitat pe geam
și am văzut mașinile scufundându-se,
75
00:05:17,275 --> 00:05:21,196
mi-am zis că am pierdut totul.
76
00:05:21,404 --> 00:05:24,407
Odată ce apa a intrat în casă,
77
00:05:24,616 --> 00:05:27,410
nu s-a mai putut face nimic.
78
00:05:27,536 --> 00:05:31,206
Apa urca din ce în ce mai sus.
79
00:05:31,873 --> 00:05:36,378
A ajuns la doi metri în casă.
80
00:05:37,629 --> 00:05:42,509
E un dezastru.
Casele de aici sunt distruse.
81
00:05:42,634 --> 00:05:44,302
N-am mai văzut așa ceva.
82
00:05:44,386 --> 00:05:47,889
Mama are 83 de ani,
nu știu cât de bine s-a descurcat.
83
00:05:48,056 --> 00:05:51,059
- Apa e în casa lor?
- Da, în districtul 9.
84
00:05:52,143 --> 00:05:54,062
Lumea a început să sune.
85
00:05:54,187 --> 00:05:59,276
Apelurile au izbucnit dintr-odată,
era ceva urgent,
86
00:05:59,359 --> 00:06:01,611
telefoanele sunau simultan.
87
00:06:03,238 --> 00:06:07,701
Oameni din St Bernard și Plaquemines.
88
00:06:08,535 --> 00:06:13,290
Apoi am început să primim apeluri
de la cei din districtul 9.
89
00:06:13,498 --> 00:06:17,043
Erau mulți oameni
cu aceleași probleme, erau blocați,
90
00:06:17,294 --> 00:06:19,963
iar liniile erau ocupate.
91
00:06:20,380 --> 00:06:23,842
Vă rog, vă implor. Nu putem sta aici.
92
00:06:23,925 --> 00:06:27,721
Eu nu pot respira,
fiica mea nu poate respira aici.
93
00:06:30,682 --> 00:06:33,143
Îi întrebam pe oameni
care sunt adresele lor.
94
00:06:33,226 --> 00:06:36,354
Și când aflam,
nici nu mai conta care era adresa,
95
00:06:36,605 --> 00:06:41,151
pentru că, de la forța apei,
casele fuseseră smulse din fundație.
96
00:06:43,278 --> 00:06:47,908
Era atât de multă apă,
ca și cum ai fi deschis un robinet
97
00:06:48,408 --> 00:06:50,994
și curgea întruna,
98
00:06:51,661 --> 00:06:56,750
iar casa era luată de pe fundație.
99
00:06:57,125 --> 00:06:59,252
Casa se clătina.
100
00:06:59,377 --> 00:07:01,671
Ne făceam semne
101
00:07:01,755 --> 00:07:04,591
să nu ne mișcăm.
102
00:07:04,883 --> 00:07:08,887
Unul stătea pe o parte, altul
pe cealaltă, să fim în echilibru.
103
00:07:09,054 --> 00:07:13,433
Apoi, când apa muta casa,
trebuia să ne schimbăm locul.
104
00:07:13,558 --> 00:07:18,480
I-am zis unuia să iasă pe ușa din față
și altuia să rămână acolo.
105
00:07:18,688 --> 00:07:24,527
Fiecare avea rolul lui
și încercam să supraviețuim.
106
00:07:28,657 --> 00:07:31,284
Apoi am auzit venind ceva
dinspre șine,
107
00:07:31,409 --> 00:07:34,746
sau de unde o fi venit,
cum se izbea de scări.
108
00:07:35,288 --> 00:07:38,917
Ne-am gândit că vecinii
de jos sunt morți sau pe moarte.
109
00:07:39,709 --> 00:07:43,713
ORA 07:30. S-AU SPART DIGURILE
DE AMBELE PĂRȚI ALE CANALULUI.
110
00:07:46,591 --> 00:07:49,719
Apa se mișca foarte repede.
111
00:07:50,595 --> 00:07:56,685
Apa curgea prin plinte,
pe sub ușă.
112
00:07:57,519 --> 00:08:02,482
Te uitai la viața ta,
cea pe care ți-o oferiseră părinții,
113
00:08:02,607 --> 00:08:06,069
și la cum îți erau distruse lucrurile.
114
00:08:06,861 --> 00:08:12,117
Mobila mamei, cu care se mândrea,
era aruncată de perete.
115
00:08:12,492 --> 00:08:15,954
Frigiderul plutea.
116
00:08:16,871 --> 00:08:23,628
Mutai lucrurile la înălțime,
puneai cât mai multe lucruri în pod.
117
00:08:24,379 --> 00:08:27,757
Dar când te duceai în fața casei,
118
00:08:27,882 --> 00:08:33,680
îți dădeai seama că apa avea să ajungă
la același nivel ca pe stradă,
119
00:08:34,013 --> 00:08:37,976
atunci îți făceai griji cum să scapi.
120
00:08:38,351 --> 00:08:39,602
Trebuia să ieși.
121
00:08:39,686 --> 00:08:43,565
ORA 09:00.
DIG SPART PE CANALUL STR. 17.
122
00:08:49,821 --> 00:08:52,032
Casa aia e de domeniul trecutului.
123
00:08:52,782 --> 00:08:54,409
Va arde până unde e apa.
124
00:08:54,492 --> 00:08:56,578
Mi-e greu să filmez așa ceva.
125
00:08:56,661 --> 00:08:58,246
O văd după copaci.
126
00:08:58,371 --> 00:09:00,457
Eram la Lake Marina Tower,
127
00:09:00,540 --> 00:09:03,084
de cealaltă parte a Canalului Str. 17.
128
00:09:03,752 --> 00:09:08,965
Eu, pompierul Gabe King
și căpitanul Paul Hellmers
129
00:09:09,382 --> 00:09:14,095
urmăream cum bate vântul
în partea de sud a turnului.
130
00:09:15,263 --> 00:09:18,266
Sunt la etajul 18.
131
00:09:18,349 --> 00:09:22,562
Mi-am adus camera cu mine
din motive evidente.
132
00:09:22,771 --> 00:09:26,107
E foarte posibil să ai ce filma
133
00:09:26,232 --> 00:09:27,817
într-un uragan.
134
00:09:28,193 --> 00:09:31,362
Apa e chiar adâncă acolo.
135
00:09:32,322 --> 00:09:34,032
O s-o țin sub observație,
136
00:09:34,115 --> 00:09:36,701
să văd cum arată
peste 30 de minute.
137
00:09:36,826 --> 00:09:40,580
Apa creștea foarte repede,
15 cm la fiecare 15 de minute,
138
00:09:40,663 --> 00:09:42,082
adică 60 cm pe oră.
139
00:09:42,248 --> 00:09:45,502
E vorba de un volum incredibil de apă.
140
00:09:45,710 --> 00:09:49,714
Când am văzut acea porțiune de 60 mp
de apă,
141
00:09:49,839 --> 00:09:52,133
mi-a fost clar ce era.
142
00:09:52,967 --> 00:09:57,680
Se pare că e o posibilă fisură de dig
pe Canalul Str. 17,
143
00:09:58,264 --> 00:10:00,266
chiar în spatele casei în flăcări.
144
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
Nu văd niciun dig acolo.
145
00:10:02,685 --> 00:10:06,356
Apa pare să fi crescut
cu cel puțin un metru.
146
00:10:06,481 --> 00:10:09,400
Vrei să vezi mai bine, Joe?
Stai să focalizez.
147
00:10:10,401 --> 00:10:14,072
Am ezitat să fac raportul
pentru că nu aveam confirmarea.
148
00:10:14,739 --> 00:10:18,743
Dar căpitanul Hellmers
a filmat mai clar breșa aia.
149
00:10:18,910 --> 00:10:21,788
Vrei să vezi mai bine? Uite.
150
00:10:21,913 --> 00:10:24,207
Digul ăla de doi metri s-a spart.
151
00:10:24,457 --> 00:10:26,209
Apa curge prin el.
152
00:10:26,376 --> 00:10:31,589
Mi-a stat inima în loc. Am anunțat
prin stație că era o breșă în dig.
153
00:10:31,714 --> 00:10:34,759
Cred că am anunțat că e o spărtură
de 1 m pe 4.
154
00:10:35,176 --> 00:10:38,930
N-am vrut să existe nicio confuzie.
155
00:10:39,305 --> 00:10:43,143
Toată lumea știe
ce înseamnă un dig spart.
156
00:10:43,852 --> 00:10:45,603
Inundația unui întreg oraș,
157
00:10:45,687 --> 00:10:50,275
probabil moartea a mii de oameni,
ar putea însemna sfârșitul orașului.
158
00:10:50,650 --> 00:10:54,946
Era apocaliptic.
159
00:10:56,114 --> 00:11:00,869
Toți știam exact ce aveam de făcut.
Știam că ne trebuie bărci.
160
00:11:01,077 --> 00:11:04,998
Trebuia să aducem cât mai mulți
oameni, cât mai repede.
161
00:11:05,165 --> 00:11:06,833
Și mai știam
162
00:11:07,000 --> 00:11:10,753
că avem la dispoziție
un anumit timp.
163
00:11:18,178 --> 00:11:23,141
LUNI, ORA 11:29
ȘAPTE ORE DE LA PRIMA BREȘĂ
164
00:11:23,266 --> 00:11:26,853
M-am întâlnit cu șeful pompierilor,
Charles Parent.
165
00:11:26,978 --> 00:11:30,523
Mi-a spus că doi sau trei pompieri
166
00:11:30,648 --> 00:11:35,320
au raportat o breșă mare în dig.
167
00:11:35,820 --> 00:11:40,533
L-am întrebat dacă e sigur.
Cum adică o breșă?
168
00:11:40,909 --> 00:11:43,703
Mi-a spus că asta le zisese și el.
169
00:11:44,579 --> 00:11:48,082
Eram în sala de comunicații
a Serviciului de Urgențe
170
00:11:48,708 --> 00:11:55,673
și am auzit că digul
de pe Canalul Str. 17 se spărsese
171
00:11:55,882 --> 00:11:59,385
și că în oraș intra
un volum mare de apă.
172
00:12:01,429 --> 00:12:06,601
Din acel moment, am știut
că uraganul Katrina e diferit.
173
00:12:07,018 --> 00:12:10,480
Spargerea unui dig în New Orleans
era scenariul cel mai sumbru,
174
00:12:10,980 --> 00:12:15,151
așa că am sunat imediat
la sediul FEMA, să-i anunț
175
00:12:15,318 --> 00:12:18,321
că ni s-a raportat
o breșă într-un dig.
176
00:12:18,488 --> 00:12:20,615
Că nu pot confirma, asta am auzit.
177
00:12:20,740 --> 00:12:21,950
SERVICIUL DE URGENȚE
178
00:12:22,116 --> 00:12:26,037
Cred că păream foarte îngrijorat.
179
00:12:27,205 --> 00:12:31,459
Știam că informația
a fost transmisă și altora,
180
00:12:31,542 --> 00:12:32,835
ca să știe și ei.
181
00:12:32,961 --> 00:12:35,630
Credeau sau nu,
nu aveam niciun control.
182
00:12:35,755 --> 00:12:39,592
Le puteam spune doar ce auzisem,
dar încă nu văzusem nimic.
183
00:12:44,722 --> 00:12:47,767
Câtă apă trece pe acolo!
184
00:12:48,184 --> 00:12:50,311
Câtă e!
185
00:12:51,229 --> 00:12:54,190
A fost o atmosferă ușoară la început.
186
00:12:54,357 --> 00:13:00,196
Măcar aveam un adăpost, dar lucrurile
au început să se deterioreze rapid.
187
00:13:00,738 --> 00:13:03,283
Furtuna trece prin dom.
188
00:13:03,449 --> 00:13:05,785
Apa aia încearcă să intre aici.
189
00:13:06,452 --> 00:13:09,372
Singura lumină din Superdome
190
00:13:09,914 --> 00:13:12,125
era de la cele patru găuri
din acoperiș.
191
00:13:12,292 --> 00:13:14,961
Există generator,
dar nu și aer condiționat.
192
00:13:15,128 --> 00:13:17,213
Va fi o situație interesantă
193
00:13:17,380 --> 00:13:18,423
în dimineața asta.
194
00:13:19,424 --> 00:13:24,345
A început să fie tot mai înăbușitor.
Era foarte cald. Fierbeam.
195
00:13:24,512 --> 00:13:28,308
Se face cald acolo.
Toaletele dau pe dinafară.
196
00:13:28,766 --> 00:13:33,855
Toate băile s-au inundat.
E neplăcut.
197
00:13:34,397 --> 00:13:36,649
Mirosul se înrăutățea.
198
00:13:36,816 --> 00:13:39,861
Oamenii se înghesuiau și nu era bine.
199
00:13:40,445 --> 00:13:46,117
Așa că ne-am adunat afară,
acolo oamenii aveau stații radio.
200
00:13:46,409 --> 00:13:49,120
Uraganul Katrina a lovit
puternic Big Easy azi.
201
00:13:49,412 --> 00:13:52,665
Pe durata zilei,
am primit mai multe rapoarte.
202
00:13:52,749 --> 00:13:55,835
Poliția și pompierii au spus
că s-a spart un dig.
203
00:13:56,294 --> 00:13:59,589
Nu se văd decât apa și acoperișurile.
204
00:13:59,756 --> 00:14:01,716
O mare parte din oraș e sub apă.
205
00:14:01,883 --> 00:14:03,593
O mare parte e distrusă.
206
00:14:03,760 --> 00:14:06,095
Oamenii strigă după ajutor.
207
00:14:06,262 --> 00:14:08,890
S-au raportat cadavre plutind.
208
00:14:09,057 --> 00:14:13,144
Apa nu ajunsese la noi,
așa că doar auzeam povești de groază,
209
00:14:13,644 --> 00:14:15,438
oamenii sunau întruna,
210
00:14:15,605 --> 00:14:17,690
nu puteau ajunge la ei.
211
00:14:17,857 --> 00:14:21,527
Nu știai ce se întâmplă.
212
00:14:22,820 --> 00:14:26,783
LUNI, ORA 12:29
OPT ORE DE LA SPARGEREA DIGULUI
213
00:14:31,037 --> 00:14:37,085
Apa creștea tot mai mult
și trei dintre noi nu înotau,
214
00:14:37,794 --> 00:14:44,467
iar eu, care eram rănită,
fiica și nepoata mea știam să înotăm.
215
00:14:45,676 --> 00:14:49,847
Voiau să cheme ajutoare.
Însă nu ne puteam despărți.
216
00:14:50,014 --> 00:14:53,434
Și nu le puteam ajuta dacă plecau.
217
00:14:53,935 --> 00:14:56,020
Au rămas. Le-am convins să rămână.
218
00:14:57,396 --> 00:15:02,568
Eu și unchiul meu ne-am dus
pe verandă, iar râul Mississippi
219
00:15:02,735 --> 00:15:07,448
și lacul Pontchartrain
păreau că se uniseră.
220
00:15:08,366 --> 00:15:12,870
Trenurile pluteau.
Vecinii mei dispăruseră.
221
00:15:13,371 --> 00:15:19,377
Nu m-am simțit niciodată
atât de izolată. Credeam
222
00:15:19,544 --> 00:15:23,756
că lumea s-a sfârșit
și că suntem singurii oameni rămași.
223
00:15:25,216 --> 00:15:31,180
Apa era până la glezne la etajul doi,
și era o casă foarte înaltă.
224
00:15:31,347 --> 00:15:33,850
Trebuia să ne mutăm în pod.
225
00:15:33,933 --> 00:15:36,811
Aveam gâtul și spatele rupte,
eram în ghips
226
00:15:37,353 --> 00:15:39,397
și aveam orteză la gât.
227
00:15:39,564 --> 00:15:41,899
Înainte să intrăm în pod,
228
00:15:42,108 --> 00:15:45,611
fiica mea ne-a scris
numele și data nașterii pe perete.
229
00:15:46,195 --> 00:15:48,823
A zis
că ne scrie numele și data nașterii,
230
00:15:48,990 --> 00:15:51,325
ca să ne găsească atunci când vin.
231
00:15:51,492 --> 00:15:52,910
„Să ne găsească?”
232
00:15:53,077 --> 00:15:55,329
A zis că da,
233
00:15:55,496 --> 00:15:57,456
că nu crede că vom supraviețui.
234
00:15:57,623 --> 00:15:59,500
Era prea mult.
235
00:15:59,667 --> 00:16:02,837
Așa că le-am șters de pe perete.
I-am zis că vom trăi.
236
00:16:03,004 --> 00:16:04,505
Și că vom trece peste asta.
237
00:16:04,672 --> 00:16:09,343
M-am simțit fără speranță
când a scris acele lucruri pe perete,
238
00:16:09,510 --> 00:16:12,930
dar ceva în mine mi-a spus
că nu ne-a venit timpul.
239
00:16:13,097 --> 00:16:17,518
Trebuia să o conving că nu e așa,
pentru că renunțase.
240
00:16:19,604 --> 00:16:24,609
Dacă ne păstram calmul,
urma să trăim. Aveam să fim bine.
241
00:16:30,990 --> 00:16:35,828
E aproape ora 13:00.
Furtuna se potolește.
242
00:16:37,246 --> 00:16:39,790
În curând vom încerca
să găsim o barcă.
243
00:16:39,957 --> 00:16:44,545
Pompierii găsesc o cale
să-și facă treaba.
244
00:16:45,713 --> 00:16:48,841
Evident, treaba noastră era
să ajutăm oamenii
245
00:16:48,966 --> 00:16:53,346
blocați în inundații
și posibil înecați.
246
00:16:54,096 --> 00:16:56,641
Nu e multă apă în barca aia mare.
247
00:16:56,807 --> 00:17:01,103
Căutam bărci
și am văzut două pe stradă.
248
00:17:01,312 --> 00:17:04,607
Am înotat până la clădirea aia
și am luat barca.
249
00:17:06,859 --> 00:17:09,779
Erau cu noi niște tipi
care puteau porni bărci.
250
00:17:10,780 --> 00:17:12,573
Era o parcare,
251
00:17:12,698 --> 00:17:16,744
așa că am scos
multă benzină din mașini.
252
00:17:17,036 --> 00:17:21,666
Când s-a potolit vântul, la ora 14:00,
am început operațiunile.
253
00:17:22,333 --> 00:17:26,963
LUNI, ORA 14:38
10 DE ORE DE LA SPARGEREA DIGULUI
254
00:17:28,547 --> 00:17:32,927
Când am început, rechiziționaserăm
patru sau cinci bărci.
255
00:17:33,135 --> 00:17:36,806
Le-am spus băieților să găsească
orice barcă. La treabă!
256
00:17:37,139 --> 00:17:39,976
După ce s-a întrerupt comunicația,
a fost haos.
257
00:17:40,059 --> 00:17:41,644
Nu mai puteam comunica
258
00:17:42,103 --> 00:17:45,731
și era ca la orice loc de muncă.
259
00:17:47,066 --> 00:17:50,444
Aveam nevoie de îndrumare.
Ce anume va face fiecare?
260
00:17:50,570 --> 00:17:52,780
Cine va răspunde pentru asta?
261
00:17:52,863 --> 00:17:55,199
N-am avut parte de așa ceva.
262
00:17:58,035 --> 00:18:00,538
Ne așteptam ca FEMA să intervină rapid
263
00:18:00,621 --> 00:18:05,835
și să le permită oficialilor locali
264
00:18:06,043 --> 00:18:10,506
răgazul necesar
în cazul unei asemenea catastrofe.
265
00:18:10,590 --> 00:18:16,804
Era evident
că era peste puterile noastre.
266
00:18:18,806 --> 00:18:19,932
Te descurcai.
267
00:18:21,517 --> 00:18:24,353
Dar ne-am dat seama cum să procedăm.
268
00:18:24,437 --> 00:18:27,982
Am făcut ce trebuia
ca să ajungem în cartiere
269
00:18:28,190 --> 00:18:30,401
și să salvăm vieți.
270
00:18:31,736 --> 00:18:35,448
Am împărțit în sectoare.
Dacă erai sergent, aveai un sector.
271
00:18:35,823 --> 00:18:38,784
Îți luai oamenii,
puneai un ofițer pe fiecare barcă.
272
00:18:38,868 --> 00:18:41,662
Primeai acel sector, așa am împărțit.
273
00:18:42,038 --> 00:18:44,165
Voiam să-i salvez pe oameni.
274
00:18:44,290 --> 00:18:46,667
Asta era slujba mea și, la naiba,
275
00:18:46,751 --> 00:18:48,669
scuză-mi limbajul, asta am făcut.
276
00:18:48,753 --> 00:18:49,837
Asta am făcut.
277
00:18:52,548 --> 00:18:54,550
Auzi lucruri la radio,
278
00:18:55,051 --> 00:18:58,054
dar până nu le vezi,
nu-ți poți imagina.
279
00:18:58,512 --> 00:19:03,100
- Ai găsit locația?
- La 23-32.
280
00:19:03,392 --> 00:19:06,312
Erau momente
281
00:19:06,520 --> 00:19:08,564
în care nu-ți venea să crezi.
282
00:19:08,648 --> 00:19:12,735
Deși auzisem diverse lucruri la radio,
283
00:19:12,902 --> 00:19:14,570
nu știam că era atât de rău.
284
00:19:17,907 --> 00:19:18,991
Era foarte cald,
285
00:19:19,075 --> 00:19:23,454
nici n-ai idee cât de groaznic e
să fii blocat pe un acoperiș.
286
00:19:23,663 --> 00:19:25,790
Dacă nu erai în formă bună,
287
00:19:25,956 --> 00:19:27,667
nu cred că supraviețuiai.
288
00:19:27,792 --> 00:19:29,335
Era foarte important
289
00:19:29,418 --> 00:19:31,754
să luăm rapid oamenii
de pe acoperișuri.
290
00:19:31,921 --> 00:19:36,926
POLIȚIA
291
00:19:37,093 --> 00:19:39,887
Echipele tactice au început
căutările metodice
292
00:19:40,012 --> 00:19:42,014
și i-au scos pe oameni.
293
00:19:42,181 --> 00:19:45,351
Era important
să urcăm oamenii în bărci.
294
00:19:45,601 --> 00:19:47,269
Dacă voiau să plece, îi luam.
295
00:19:47,436 --> 00:19:49,355
Dacă nu voiau, rămâneau acolo,
296
00:19:49,522 --> 00:19:52,525
doar nu ne luptam cu ei,
să răsturnăm barca.
297
00:19:52,692 --> 00:19:55,486
- Câți oameni sunt?
- Doar cei doi de acolo.
298
00:19:55,569 --> 00:19:56,987
Te grăbești.
299
00:19:57,238 --> 00:20:02,243
Așa că încerci să aduni cât mai
mulți oameni, de oriunde poți,
300
00:20:02,326 --> 00:20:04,578
până când obții informații clare.
301
00:20:05,079 --> 00:20:08,833
În unele zone, apa avea
în jur de cinci metri adâncime.
302
00:20:08,958 --> 00:20:11,544
- Opream motorul și strigam.
- Hei!
303
00:20:11,627 --> 00:20:15,464
Cineva striga înapoi
și atunci mergeam foarte încet,
304
00:20:15,589 --> 00:20:18,592
ca oamenii să aibă o șansă
să ne audă motorul.
305
00:20:19,760 --> 00:20:22,930
O familie era pe un acoperiș
și ne-am dus să-i salvăm.
306
00:20:23,055 --> 00:20:26,767
Au spus: „Nu noi. Mergeți
la casa aia, strigă un bărbat.”
307
00:20:27,101 --> 00:20:29,770
Stătea pe cada lui,
308
00:20:29,937 --> 00:20:35,484
apa îi ajungea până la gât
și era pe cale să moară.
309
00:20:35,609 --> 00:20:38,154
Apa era la jumătatea ferestrei
de la baie,
310
00:20:38,320 --> 00:20:39,864
era o ferestruică,
311
00:20:40,072 --> 00:20:42,032
așa că au spart-o
312
00:20:42,158 --> 00:20:44,201
și au reușit să-l tragă pe geam.
313
00:20:44,326 --> 00:20:48,497
L-au scos din casă la timp.
314
00:20:48,789 --> 00:20:52,376
Cât crezi că va fi apă aici?
315
00:20:52,960 --> 00:20:56,130
Oamenii sunt
într-o situație disperată.
316
00:20:56,338 --> 00:20:59,467
Sunt bătrâni, copii mici,
femei cu copii,
317
00:20:59,633 --> 00:21:01,302
femei însărcinate.
318
00:21:01,510 --> 00:21:04,972
Nu m-am gândit la cifre,
fiindcă știam că unii au probleme.
319
00:21:05,222 --> 00:21:09,852
Unii se simt prost
deoarece n-au avut mijloace să scape.
320
00:21:09,935 --> 00:21:12,855
Dacă ieșeau din case,
urcau în mașină sau fugeau,
321
00:21:13,189 --> 00:21:14,482
îi lua apa.
322
00:21:14,607 --> 00:21:16,942
N-aveau cum să supraviețuiască.
323
00:21:17,234 --> 00:21:19,528
A fost îngrozitor.
324
00:21:23,657 --> 00:21:26,076
LUNI, 15:07
10 ORE DE LA INUNDAȚIE
325
00:21:26,160 --> 00:21:29,580
Am mers de-a lungul străzii
326
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
și nu ne așteptam
la o asemenea inundație.
327
00:21:33,083 --> 00:21:35,753
A fost o furtună îngrozitoare.
328
00:21:35,920 --> 00:21:38,672
Va fi greu de pus în ordine totul.
329
00:21:38,839 --> 00:21:42,426
Dar Wolf, se așteptau la Armaghedon.
N-a fost așa.
330
00:21:42,635 --> 00:21:45,471
În cel mai rău caz, am fi plutit
331
00:21:45,596 --> 00:21:48,974
într-o supă foarte toxică de 7 m
în New Orleans.
332
00:21:49,141 --> 00:21:50,184
Nu e cazul.
333
00:21:50,351 --> 00:21:52,561
Pentru New Orleans, se preconiza
334
00:21:52,686 --> 00:21:57,024
un vânt de 270 km/h, iar Katrina urma
să se abată peste oraș.
335
00:21:57,191 --> 00:22:00,736
N-a fost așa. Locuitorii
din New Orleans sunt norocoși.
336
00:22:02,571 --> 00:22:05,115
Orașul New Orleans s-a umplut de apă,
337
00:22:05,616 --> 00:22:09,411
dar toată presa era
în Cartierul Francez.
338
00:22:09,620 --> 00:22:11,330
Nu era apă acolo.
339
00:22:11,539 --> 00:22:13,415
În josul străzii e Bienville.
340
00:22:13,541 --> 00:22:18,587
Au anunțat că nu era așa de rău.
Poate că New Orleans scăpase.
341
00:22:18,712 --> 00:22:20,297
New Orleans a fost ferit
342
00:22:20,464 --> 00:22:23,467
de lovitura directă
la care se așteptau.
343
00:22:23,968 --> 00:22:25,302
Dar nu știau.
344
00:22:25,678 --> 00:22:27,847
Nu știau ce se petrece
dincolo de cartierul
345
00:22:27,930 --> 00:22:29,390
în care se aflau.
346
00:22:31,851 --> 00:22:34,019
Nu era apă în Cartierul Francez,
347
00:22:34,144 --> 00:22:36,772
pentru că zona din apropierea râului
348
00:22:36,897 --> 00:22:39,733
e în cel mai înalt
punct din New Orleans.
349
00:22:39,942 --> 00:22:41,652
Prin urmare, nu era apă.
350
00:22:42,695 --> 00:22:43,988
Eram într-un bazin.
351
00:22:44,196 --> 00:22:49,076
Barajul fluviului Mississippi era
aici, iar al lacului, aici.
352
00:22:49,577 --> 00:22:50,619
Eram la mijloc.
353
00:22:51,412 --> 00:22:54,206
Suntem înconjurați de apă.
354
00:22:54,373 --> 00:22:56,917
Suntem cam la doi metri
sub nivelul mării
355
00:22:57,251 --> 00:23:02,214
și ne luptăm cu apa.
356
00:23:02,756 --> 00:23:09,722
În timpul furtunii, apa e dirijată
de stații de pompare,
357
00:23:10,639 --> 00:23:14,602
care o propulsează
în canalele de scurgere.
358
00:23:16,478 --> 00:23:21,025
E un sistem foarte bun,
dar trebuie să și funcționeze.
359
00:23:22,484 --> 00:23:26,947
Vă rog, auzim bărcile,
dar nimeni nu s-a oprit să ne ia.
360
00:23:27,114 --> 00:23:29,909
- Auzim bărcile.
- Nu sunt acolo.
361
00:23:30,075 --> 00:23:32,453
Probabil că iau
pe cineva din zonă, doamnă.
362
00:23:32,995 --> 00:23:35,205
Cât mai durează până vin?
363
00:23:35,289 --> 00:23:38,959
Nu știu, vă rog să mergeți în pod.
364
00:23:39,043 --> 00:23:43,297
O să mor.
Apa crește încontinuu în pod.
365
00:23:43,923 --> 00:23:45,966
Vă rog, avem nevoie de o ambulanță.
366
00:23:46,050 --> 00:23:47,092
Bine!
367
00:23:47,301 --> 00:23:50,262
Noi, cei care lucram la Urgențe,
368
00:23:50,346 --> 00:23:54,266
am devenit colacul de salvare
al celor care cereau ajutor,
369
00:23:54,433 --> 00:23:58,395
iar resursele noastre
erau folosite la maximum.
370
00:23:59,647 --> 00:24:05,611
Nu exista un ghid pentru o catastrofă
de o asemenea amploare.
371
00:24:07,237 --> 00:24:10,157
LUNI, ORA 16:30
12 ORE DE LA INUNDAȚIE
372
00:24:10,282 --> 00:24:16,372
Până luni după-amiază, existau mai
multe rapoarte că digurile cedaseră.
373
00:24:17,206 --> 00:24:22,419
În față e Canalul Londra,
dacă nu mă înșel.
374
00:24:22,711 --> 00:24:26,131
Acolo digul s-a spart cel mai mult.
375
00:24:26,340 --> 00:24:28,300
E o bucată uriașă de beton.
376
00:24:28,425 --> 00:24:31,637
Se vede betonul în diagonală.
377
00:24:31,804 --> 00:24:35,307
Am sunat înapoi la sediul FEMA.
378
00:24:35,891 --> 00:24:39,311
Nu fusesem informat
că avea loc vreo operațiune.
379
00:24:39,812 --> 00:24:43,857
Știam că eram singurul de la FEMA
din New Orleans.
380
00:24:44,024 --> 00:24:49,196
Atunci am simțit că nu puteau
înțelege gravitatea situației.
381
00:24:49,446 --> 00:24:51,240
Nimeni nu crede că e așa de rău.
382
00:24:52,157 --> 00:24:54,827
Știam că mor oameni peste tot.
383
00:24:54,910 --> 00:24:57,287
Erau mii de oameni pe acoperișuri.
384
00:24:57,955 --> 00:25:00,374
M-am gândit să mă urc în elicopter.
385
00:25:02,126 --> 00:25:05,671
Paza de Coastă s-a opus, zicând
386
00:25:05,838 --> 00:25:09,091
că nu știau
dacă mă puteau urca în elicopter.
387
00:25:09,341 --> 00:25:14,096
Însă Casa Albă, le-am spus,
se baza pe mine
388
00:25:14,263 --> 00:25:17,641
să-i țin la curent.
389
00:25:17,975 --> 00:25:22,146
N-am fost complet sincer, dar trebuia
să găsesc o cale să urc în elicopter,
390
00:25:22,229 --> 00:25:25,524
pentru că trebuia să văd
ce se întâmpla.
391
00:25:28,694 --> 00:25:30,654
Dacă nu mă credea cineva,
392
00:25:30,779 --> 00:25:33,741
interveneam cu întârziere.
393
00:25:37,327 --> 00:25:41,457
Pilotul m-a întrebat
unde vreau să merg.
394
00:25:42,875 --> 00:25:45,502
I-am spus că trebuie
să văd cât de grav e.
395
00:25:47,921 --> 00:25:50,049
Am zburat spre Slidell
396
00:25:50,132 --> 00:25:53,218
și ne-am dat seama
că podul era impracticabil.
397
00:25:57,347 --> 00:26:00,059
Aeroportul era sub apă,
398
00:26:00,309 --> 00:26:04,146
nu se putea intra în oraș.
399
00:26:06,106 --> 00:26:09,526
Am survolat New Orleans cu avionul.
400
00:26:10,611 --> 00:26:14,406
Nu mai văzusem așa ceva.
401
00:26:16,116 --> 00:26:21,038
Am văzut că digurile se spărseseră
în New Orleans.
402
00:26:24,917 --> 00:26:27,836
Când am zburat spre Canalul Str. 17,
403
00:26:28,128 --> 00:26:33,759
se vedea un gol imens în dig.
404
00:26:34,009 --> 00:26:38,430
Nu dăduse pe dinafară,
nu era o scurgere minoră.
405
00:26:38,514 --> 00:26:40,140
Digul dispăruse.
406
00:26:40,974 --> 00:26:44,728
Am spus atunci
că 80% din oraș părea sub apă.
407
00:26:46,105 --> 00:26:48,899
Am făcut o estimare destul de bună.
408
00:26:51,110 --> 00:26:56,156
Asta e. E cel mai sumbru scenariu.
Am vorbit despre asta. E aici.
409
00:27:03,038 --> 00:27:06,959
MARȚI, 30 AUGUST 2005
410
00:27:10,879 --> 00:27:14,716
Dimineață, i-am adunat
pe toți într-o sală de conferințe
411
00:27:14,967 --> 00:27:18,720
a Serviciului de Urgențe
și le-am cerut să ne uităm pe hartă.
412
00:27:19,346 --> 00:27:24,351
Apoi le-am spus tot ce văzusem,
413
00:27:24,476 --> 00:27:26,061
unde era inundația.
414
00:27:29,273 --> 00:27:35,237
Țin minte că primarul Nagin
ne privea neîncrezător,
415
00:27:35,445 --> 00:27:38,574
parcă se întreba ce să facem.
416
00:27:39,992 --> 00:27:43,036
Nu știu cum să vă pregătesc
pentru ce veți vedea.
417
00:27:43,328 --> 00:27:48,292
I-am spus primarului
să facă o listă cu lucrurile necesare
418
00:27:48,458 --> 00:27:50,377
de care credeau că au nevoie
419
00:27:50,586 --> 00:27:53,463
în acel mediu
în care totul era stricat.
420
00:27:55,299 --> 00:28:00,846
De pildă, oamenii aveau nevoie
de adăpost.
421
00:28:01,471 --> 00:28:05,475
Și să fie salvați de pe acoperișuri.
422
00:28:06,268 --> 00:28:12,190
Trebuia să vedem de ce aveam nevoie
pentru a conduce orașul
423
00:28:12,316 --> 00:28:16,486
în acel context nou și foarte ciudat.
424
00:28:16,653 --> 00:28:19,448
Era alt oraș. Orașul vechi dispăruse.
425
00:28:21,074 --> 00:28:27,581
Când lista cu nevoile noastre a ajuns
la Marty Bahamonde și la FEMA,
426
00:28:27,748 --> 00:28:32,628
poate am fost naivi,
dar ne așteptam la rezultate imediate.
427
00:28:32,878 --> 00:28:35,005
Nu s-a întâmplat asta.
428
00:28:35,505 --> 00:28:41,595
FEMA nu e o unitate de prim ajutor.
Oficialii locali intervin primii.
429
00:28:41,762 --> 00:28:44,598
Statul și Garda Națională
sunt echipe de prim ajutor.
430
00:28:44,806 --> 00:28:47,100
FEMA n-a fost făcută
pentru primul ajutor.
431
00:28:48,560 --> 00:28:54,691
Pe atunci, mai degrabă guvernele
statale și locale
432
00:28:54,900 --> 00:28:58,487
se ocupau inițial
și interveneau în dezastre.
433
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
Iar când nu se descurcau,
434
00:29:00,822 --> 00:29:05,661
veneam noi să oferim sprijin.
435
00:29:07,079 --> 00:29:10,916
Pusesem piesele de puzzle cap la cap
și știam
436
00:29:11,083 --> 00:29:16,046
că o catastrofă începea
să aibă loc în oraș,
437
00:29:16,171 --> 00:29:20,467
era mult peste posibilitățile noastre.
438
00:29:20,926 --> 00:29:23,679
MARȚI, 12:29
32 DE ORE DE LA INUNDAȚIE
439
00:29:23,845 --> 00:29:25,681
Sunt cabluri electrice jos.
440
00:29:25,764 --> 00:29:26,807
Recepționat.
441
00:29:27,015 --> 00:29:29,059
- Nacela urcă.
- Recepționat.
442
00:29:29,267 --> 00:29:33,271
Nacela urcă.
Avem un supraviețuitor.
443
00:29:34,856 --> 00:29:38,402
Paza de Coastă a putut ajuta imediat,
444
00:29:38,485 --> 00:29:42,739
pentru că nu aveam nevoie
de permisiune ca Garda Națională,
445
00:29:42,823 --> 00:29:45,867
sau de o cerere oficială
de la guvernator.
446
00:29:46,076 --> 00:29:49,162
Nu trebuia să ne-o ceară nimeni.
447
00:29:49,413 --> 00:29:52,958
Recepționat, te auzi.
Ținta e în dreapta.
448
00:29:55,460 --> 00:29:59,548
Echipajul meu plănuia să zburăm
449
00:29:59,673 --> 00:30:04,011
și să alegem un loc
cu mulți oameni.
450
00:30:04,553 --> 00:30:05,971
Sursa e pregătită.
451
00:30:06,972 --> 00:30:08,348
N-a durat mult.
452
00:30:08,849 --> 00:30:14,855
Am găsit un bloc uriaș cu trei etaje,
plin de oameni.
453
00:30:15,981 --> 00:30:21,778
Ne-am antrenat să dăm oamenii jos
de pe vase de croazieră sau bărci.
454
00:30:22,320 --> 00:30:26,700
Nu ne antrenaserăm să dăm
oamenii jos de pe acoperișuri
455
00:30:26,867 --> 00:30:30,412
sau de pe balcoane,
cu pericole specifice orașului.
456
00:30:31,163 --> 00:30:33,290
Recepționat. Sara iese pe ușă.
457
00:30:34,624 --> 00:30:38,420
Chiar în fața ușii. Am ținta în vizor.
Înainte și la dreapta. 75.
458
00:30:38,545 --> 00:30:43,133
Am ales acest balcon unde erau femei,
copii și bătrâni.
459
00:30:43,383 --> 00:30:49,181
Când o mamă e atât de disperată
să-și salveze copilul,
460
00:30:49,347 --> 00:30:54,686
că îl atârnă de pe un balcon
de la etajul doi, e alarmant.
461
00:30:55,187 --> 00:31:00,776
Nici n-a clipit.
Nici nu conta că nu îl știa
462
00:31:01,276 --> 00:31:04,488
pe cel care venise cu un elicopter
uriaș, zgomotos,
463
00:31:04,863 --> 00:31:10,243
pe lângă care bătea vântul foarte
puternic, i-a dat copilul.
464
00:31:10,327 --> 00:31:11,745
Să-l ia de acolo.
465
00:31:12,704 --> 00:31:15,207
Pregătiți-vă de ridicare.
466
00:31:15,373 --> 00:31:19,169
L-am luat în brațe,
era atât de mic.
467
00:31:19,252 --> 00:31:22,464
Nu avem echipament
de salvare pentru copii mici.
468
00:31:22,631 --> 00:31:26,009
Să port un copil în brațe,
469
00:31:26,176 --> 00:31:31,848
să știu că doar eu îl țin să nu cadă,
a fost foarte stresant.
470
00:31:32,724 --> 00:31:34,726
Supraviețuitorul e în cabină.
471
00:31:35,977 --> 00:31:42,025
În prima zi am salvat 48
de oameni. Nu ne-am oprit.
472
00:31:42,818 --> 00:31:48,615
Am luat cât de mulți am putut,
cât de repede am putut, nonstop,
473
00:31:49,116 --> 00:31:50,534
zile la rând.
474
00:31:51,034 --> 00:31:54,079
Sincer, ne așteptam la un calvar,
475
00:31:54,246 --> 00:31:57,457
dar voiam să salvăm vieți.
476
00:31:57,666 --> 00:31:59,292
Atât.
477
00:32:02,796 --> 00:32:08,176
Nacela e pe acoperiș.
Poți merge în spate și la stânga.
478
00:32:16,518 --> 00:32:21,022
Scoatem oamenii din Superdome
și încep să se mute la adăpost.
479
00:32:21,189 --> 00:32:26,111
Oamenii ies
de pe unde stăteau în casă,
480
00:32:26,278 --> 00:32:27,487
să nu fie pe stradă.
481
00:32:27,654 --> 00:32:31,449
Dacă au stat la etajul doi,
au plecat din casă
482
00:32:31,616 --> 00:32:33,535
și acum se pot mișca.
483
00:32:33,910 --> 00:32:36,204
Pur și simplu nu putem estima
484
00:32:36,288 --> 00:32:38,748
câți oameni sunt în situația asta.
485
00:32:38,999 --> 00:32:42,919
Când s-au spart digurile, totul
s-a schimbat. Populația s-a dublat.
486
00:32:44,296 --> 00:32:46,423
A fost primul indiciu
487
00:32:46,715 --> 00:32:49,467
că s-a întâmplat ceva mai rău,
488
00:32:49,634 --> 00:32:51,928
mai e o altă etapă.
489
00:32:52,053 --> 00:32:55,682
Veneau foarte mulți oameni.
490
00:32:56,141 --> 00:32:59,853
Numărul lor s-a dublat foarte repede.
Veneau întruna.
491
00:33:00,896 --> 00:33:05,483
Te făcea și mai conștient
că oamenii erau salvați așa
492
00:33:05,609 --> 00:33:08,153
și erau aduși în număr mare.
493
00:33:08,320 --> 00:33:10,405
Acum numărul lor creștea.
494
00:33:10,906 --> 00:33:13,909
Oricum ar fi plănuit să-i hrănească,
495
00:33:13,992 --> 00:33:17,454
acum nu mai erau pregătiți.
496
00:33:17,662 --> 00:33:23,668
Populația care vine înainte de impact
e diferită față de cea de după impact.
497
00:33:25,212 --> 00:33:29,799
Înainte de impact, mulți oameni
au ales să vină în Superdome.
498
00:33:29,966 --> 00:33:33,553
Erau agitați,
dar optimiști și eram toți implicați.
499
00:33:35,013 --> 00:33:38,975
Apoi lucrurile s-au schimbat
rapid și dramatic
500
00:33:39,309 --> 00:33:42,270
și ne-am dat seama
că un al doilea val de oameni
501
00:33:42,604 --> 00:33:45,315
venise în Superdome.
502
00:33:45,607 --> 00:33:48,568
Mulți dintre ei
503
00:33:48,777 --> 00:33:50,403
avuseseră o noapte foarte urâtă.
504
00:33:52,030 --> 00:33:55,951
Bărcile de salvare se întorc pline
cu oameni,
505
00:33:56,117 --> 00:33:58,578
așa va fi și în următoarele zile.
506
00:33:58,745 --> 00:34:02,123
Poliția nu vine, asta e realitatea
când e un dezastru.
507
00:34:02,249 --> 00:34:04,167
Nu sunt destui polițiști.
508
00:34:04,376 --> 00:34:07,337
Nu puteau ajuta atât de mulți oameni.
509
00:34:07,504 --> 00:34:08,797
Faci doar ce poți.
510
00:34:09,422 --> 00:34:11,967
Un grup mic de pompieri
nu-i poate ajuta pe toți.
511
00:34:12,050 --> 00:34:13,677
Fizic, nu e posibil.
512
00:34:13,802 --> 00:34:15,804
- Rose și mai cum?
- Shirley.
513
00:34:15,887 --> 00:34:17,138
Shirley Rose!
514
00:34:17,264 --> 00:34:22,811
La știri, vedeam oameni pe acoperișuri
fluturând prosoape și steaguri.
515
00:34:23,520 --> 00:34:28,858
Vedeam oameni plutind în apă.
Eram deznădăjduiți.
516
00:34:31,569 --> 00:34:38,034
Când am văzut imaginile
din districtul 9, m-am întristat,
517
00:34:38,451 --> 00:34:42,831
fiindcă știam cât au muncit oamenii
ca să-și ia casele.
518
00:34:43,665 --> 00:34:46,876
Și acum trebuiau s-o ia de la capăt.
519
00:34:47,002 --> 00:34:50,422
Am 62 de ani
și n-am mai pățit așa ceva.
520
00:34:50,505 --> 00:34:53,258
Ce ai lăsat în urmă?
521
00:34:53,425 --> 00:34:56,845
Azi? Am lăsat totul.
522
00:34:57,762 --> 00:35:03,893
Mulți dintre locuitori erau vârstnici.
Cum aveau să facă față?
523
00:35:05,687 --> 00:35:12,485
Și familia mea a fost prinsă
de uraganul Betsy
524
00:35:13,111 --> 00:35:15,780
în 1965.
525
00:35:16,239 --> 00:35:18,450
JOI, 9 SEPTEMBRIE 1965
526
00:35:18,533 --> 00:35:22,245
Betsy e aici.
Rafalele depășesc acum 100 km/h.
527
00:35:22,495 --> 00:35:26,416
Mareea e cu 90 cm peste limita
normală, iar drumurile vor fi blocate.
528
00:35:30,587 --> 00:35:33,506
Furtuna se apropia de New Orleans.
529
00:35:33,632 --> 00:35:37,636
Deodată, am auzit o explozie,
dar am crezut că e de la furtună.
530
00:35:37,844 --> 00:35:43,099
Apoi am văzut apa țâșnind
spre noi dinspre dig.
531
00:35:49,606 --> 00:35:53,193
Uraganul Betsy a fost mai puternic
decât Katrina.
532
00:35:53,360 --> 00:35:58,782
S-a abătut mai mult peste New Orleans,
iar digurile au fost inundate.
533
00:36:00,241 --> 00:36:02,410
- Veți reconstrui?
- Da.
534
00:36:02,494 --> 00:36:04,204
Nu v-a doborât?
535
00:36:04,329 --> 00:36:08,291
Nu. Vom construi diguri mai înalte
și o comunitate mai frumoasă.
536
00:36:09,584 --> 00:36:11,294
După uraganul Betsy,
537
00:36:11,461 --> 00:36:17,842
am primit fonduri semnificative
pentru construirea digurilor.
538
00:36:19,636 --> 00:36:23,890
Inginerii aveau modele computerizate
539
00:36:24,015 --> 00:36:29,646
de la construcția digurilor la finalul
anilor '60, dar nu le-au folosit.
540
00:36:29,896 --> 00:36:34,192
Nu au calculat corect înălțimea
necesară a digurilor.
541
00:36:34,275 --> 00:36:37,904
N-au calculat corect
ingineria geotehnică
542
00:36:38,029 --> 00:36:40,407
pentru a decide
dacă locul era potrivit.
543
00:36:40,699 --> 00:36:45,495
În cele din urmă, au făcut planuri
care știam că vor da greș.
544
00:36:45,662 --> 00:36:48,957
Au făcut propriile cercetări
545
00:36:49,040 --> 00:36:52,210
și au descoperit că vor fi probleme.
546
00:36:52,627 --> 00:36:57,716
În plus,
când uraganul Katrina se apropia,
547
00:36:57,924 --> 00:36:59,968
digurile nu erau terminate.
548
00:37:00,301 --> 00:37:05,306
Asta a dus la o defecțiune
structurală catastrofală.
549
00:37:06,474 --> 00:37:09,102
A fost de două ori dezastru.
A fost un uragan.
550
00:37:09,394 --> 00:37:11,396
În plus, a fost și o inundație.
551
00:37:11,521 --> 00:37:14,941
Dar ambele lucruri,
cu tot respectul, au fost prezise.
552
00:37:15,066 --> 00:37:17,652
Știau că un uragan va lovi zona
553
00:37:17,819 --> 00:37:19,362
cu 48 de ore înainte.
554
00:37:19,446 --> 00:37:22,824
Oamenii au scris despre starea
potențial dezastruoasă
555
00:37:23,074 --> 00:37:27,370
a digurilor de foarte mult timp.
556
00:37:27,454 --> 00:37:32,333
Se pare că toată lumea știa
că se poate întâmpla un dezastru,
557
00:37:32,417 --> 00:37:34,878
dar nimeni nu era pregătit.
558
00:37:35,170 --> 00:37:36,880
E un dezastru natural
559
00:37:36,963 --> 00:37:39,340
cum nu s-a mai pomenit
în țara noastră.
560
00:37:39,674 --> 00:37:41,176
Președintele spune
561
00:37:41,468 --> 00:37:44,554
că nu crede că a anticipat
cineva spargerea digurilor.
562
00:37:44,637 --> 00:37:47,098
Nu știu cum poate spune asta
563
00:37:47,182 --> 00:37:49,809
când toată lumea știa
că digurile se vor sparge.
564
00:37:50,143 --> 00:37:53,396
Am știut imediat
că digurile s-au spart
565
00:37:53,480 --> 00:37:56,274
când apa a continuat să se ridice.
566
00:37:56,483 --> 00:38:01,237
Cum am spus, știam din experiență
că digurile s-au spart.
567
00:38:01,404 --> 00:38:04,407
Oamenii erau salvați cu bărcile.
568
00:38:04,532 --> 00:38:07,452
Când am văzut apa
și felul în care venea,
569
00:38:07,619 --> 00:38:09,245
am zis că iar se întâmplă.
570
00:38:11,414 --> 00:38:13,625
Aceste lucruri ne-au făcut
571
00:38:13,708 --> 00:38:18,838
să spunem
că structura a cedat catastrofal.
572
00:38:19,589 --> 00:38:21,174
Nu furtuna a fost de vină.
573
00:38:21,299 --> 00:38:27,096
Geniștii armatei SUA au proiectat
prost și au construit de mântuială.
574
00:38:37,982 --> 00:38:42,987
MARȚI, ORA 17:30
37 DE ORE DE LA STRICAREA DIGULUI
575
00:38:46,950 --> 00:38:50,036
Apa ajungea până la ușa mamei
576
00:38:50,245 --> 00:38:53,915
și am început să ne îngrijorăm.
577
00:38:54,040 --> 00:38:58,294
Nu puteam decât să încercăm
să ajungem la adăpost.
578
00:38:58,378 --> 00:39:00,630
Nu voiam să rămânem acolo,
579
00:39:00,755 --> 00:39:03,132
dar apa tot creștea
580
00:39:03,216 --> 00:39:05,051
și nu aveam scăpare.
581
00:39:06,261 --> 00:39:10,473
Așa că am pornit pe jos
și ne întrebam
582
00:39:10,932 --> 00:39:13,560
ce vom face cu copiii mici.
583
00:39:13,726 --> 00:39:16,104
Apa avea aproape un metru.
584
00:39:16,354 --> 00:39:19,399
O ușă plutea în apă,
585
00:39:19,649 --> 00:39:23,987
așa că am luat-o,
am pus copiii deasupra
586
00:39:24,112 --> 00:39:27,657
și am împins-o,
ca să alunece prin apă.
587
00:39:27,740 --> 00:39:32,620
RESTAURANT NONSTOP
588
00:39:36,958 --> 00:39:38,334
În cartierul meu,
589
00:39:38,501 --> 00:39:44,465
am avut noroc, fiindcă proprietatea
mea e cu un metru peste nivelul mării.
590
00:39:45,133 --> 00:39:52,015
Așa că n-aș fi ieșit din casă,
însă milițienii,
591
00:39:52,557 --> 00:39:59,188
niște tipi în bărci cu niște puști AK
au bătut la ușa noastră
592
00:39:59,355 --> 00:40:02,400
și mi-au spus că trebuie să plec.
593
00:40:02,567 --> 00:40:07,113
Nu aveam apă în casă,
așa că nu era necesar să plec.
594
00:40:08,364 --> 00:40:12,493
Și cum multe clădiri sunt construite
cam la un metru de la nivelul solului,
595
00:40:12,619 --> 00:40:16,331
mulți oameni de aici au simțit la fel.
596
00:40:16,706 --> 00:40:19,042
Apa a ridicat totul.
Nu plecăm nicăieri.
597
00:40:19,208 --> 00:40:22,503
- Ai noștri vor avea probleme.
- Trebuie să plecați.
598
00:40:22,629 --> 00:40:25,757
Am fost nevoiți să plecăm din casă
599
00:40:25,840 --> 00:40:30,428
și să mergem pe jos 200 m
600
00:40:30,762 --> 00:40:32,555
până la un așa-zis refugiu.
601
00:40:37,435 --> 00:40:40,813
Ne-au trimis unde apa era mai adâncă.
602
00:40:41,940 --> 00:40:47,236
Eu și sora mea țineam în brațe copiii
și îi ajutam pe bătrâni.
603
00:40:49,072 --> 00:40:54,285
Nu cred că mi-a fost mai frică
de ceva decât să merg prin apa aia.
604
00:41:02,961 --> 00:41:07,465
Nu vedeai sub apă,
așa că mergeai la încredere.
605
00:41:07,632 --> 00:41:11,803
Fratele meu s-a lovit de un stâlp
rutier fiindcă nu l-a văzut.
606
00:41:12,303 --> 00:41:15,515
Pentru că făcea un efort mai mare
607
00:41:15,640 --> 00:41:17,475
ca să meargă prin apă,
608
00:41:17,600 --> 00:41:21,896
a avut o rană mare la picior,
adâncă de aproape 5 cm.
609
00:41:24,273 --> 00:41:28,569
N-a putut face nimic,
a mers prin apă cu rana deschisă.
610
00:41:30,196 --> 00:41:32,865
M-am gândit imediat că apa e murdară
611
00:41:32,949 --> 00:41:35,451
și are microbi.
612
00:41:35,618 --> 00:41:37,829
Asta m-a speriat cel mai tare.
613
00:41:41,666 --> 00:41:45,169
Încercam să ne adăpostim
pe un teren mai înalt.
614
00:41:45,378 --> 00:41:48,256
Cel mai sigur era să mergem
cu pluta pe autostradă.
615
00:41:48,339 --> 00:41:53,970
Unul dintre cele mai înalte locuri
din zonă era pe autostrada 10.
616
00:41:54,137 --> 00:41:56,097
Acolo am mers.
617
00:41:58,683 --> 00:42:01,811
Oamenii veneau spre pod,
618
00:42:01,936 --> 00:42:05,148
pentru că era cel mai sigur loc.
619
00:42:06,024 --> 00:42:08,568
Voiam să-i duc pe copii
în siguranță,
620
00:42:09,068 --> 00:42:12,405
unde să aibă adăpost
și să se poată odihni.
621
00:42:15,491 --> 00:42:19,078
De unde eram pe pod,
se vedea Superdome,
622
00:42:19,746 --> 00:42:22,123
care era plin de oameni.
623
00:42:22,373 --> 00:42:25,209
Aduceau tot mai mulți oameni
la Superdome.
624
00:42:26,252 --> 00:42:30,548
Vehicule înalte,
cu o sută de oameni înghesuiți în ele,
625
00:42:30,715 --> 00:42:33,593
aduceau oameni la Superdome,
îi aruncau de sus,
626
00:42:33,801 --> 00:42:37,055
iar oamenii mergeau prin apă,
veneau la Superdome
627
00:42:37,263 --> 00:42:39,849
ca și cum era salvarea lor.
628
00:42:40,016 --> 00:42:42,852
Oamenii veneau la Superdome
629
00:42:43,102 --> 00:42:47,023
sau erau aduși acolo
pentru că nu aveau unde să se ducă.
630
00:42:47,231 --> 00:42:50,151
Mulți împotriva voinței lor.
631
00:42:50,276 --> 00:42:52,820
Sigur nu voiau să vină la Superdome,
632
00:42:52,987 --> 00:42:56,115
dar erau disperați.
633
00:42:56,741 --> 00:42:58,201
Nu știam unde mergem.
634
00:42:58,493 --> 00:43:02,163
Armata alunga oamenii din casele lor,
de parcă trebuia să mergi.
635
00:43:02,288 --> 00:43:05,249
Nu conta unde te duceai,
trebuia să pleci.
636
00:43:07,168 --> 00:43:09,754
Zeci de mii de oameni erau pe pod.
637
00:43:09,879 --> 00:43:12,298
În cele din urmă,
au ajuns și la Superdome.
638
00:43:13,883 --> 00:43:16,344
Ajunseserăm de trei,
patru ori mai mulți.
639
00:43:16,469 --> 00:43:20,181
Peter, nu avem unde să ne ducem.
Casa mea e sub apă.
640
00:43:20,348 --> 00:43:22,391
Nu am altă casă.
641
00:43:25,311 --> 00:43:27,563
Nici nu știu unde-mi sunt copiii.
642
00:43:29,148 --> 00:43:31,984
Când am văzut oameni salvați,
643
00:43:32,110 --> 00:43:35,988
mi-am dat seama
că se întâmplă ceva rău afară,
644
00:43:36,489 --> 00:43:38,533
pentru că auzeam doar elicoptere.
645
00:43:38,699 --> 00:43:40,660
Aduceau oameni.
646
00:43:41,619 --> 00:43:45,164
Măcar nu mai erau la ananghie.
647
00:43:48,292 --> 00:43:50,086
Se întorc după voi!
648
00:43:51,295 --> 00:43:53,506
Dar nu știau că vor ajunge în alt iad.
649
00:43:53,840 --> 00:43:58,719
Trăim ca niște câini și porci aici.
Avem nevoie de ajutor.
650
00:44:00,304 --> 00:44:03,349
Traducerea: Valentina Iordache
650
00:44:04,305 --> 00:45:04,358
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-