"Monk" Mr. Monk and the Election
ID | 13203035 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk and the Election |
Release Name | Monk.S03E15.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 650635 |
Format | srt |
1
00:00:02,266 --> 00:00:04,268
"أنقذوا مدرسة (آشتون)،
انتخبوا (ناتالي تيغ)"
2
00:00:05,811 --> 00:00:07,771
مرحبًا، أتصل نيابة عن "ناتالي تيغر"
3
00:00:07,855 --> 00:00:10,024
المرشحة لانتخابات مجلس المدرسة
في مقاطعتكم.
4
00:00:10,107 --> 00:00:11,317
هل سجلت للتصويت؟
5
00:00:11,442 --> 00:00:12,901
يا إلهي.
6
00:00:13,569 --> 00:00:16,071
أحب هذه اللافتة على النافذة.
7
00:00:16,155 --> 00:00:18,574
- من الذي أعدها؟ هل تعرف؟
- ابنتها.
8
00:00:19,158 --> 00:00:21,035
غنية بالألوان!
9
00:00:21,118 --> 00:00:22,828
- أين أضع هذه؟
- لا أعرف.
10
00:00:22,911 --> 00:00:23,829
حسنًا.
11
00:00:23,912 --> 00:00:25,831
لم أترشح لأي شيء في حياتي من قبل،
12
00:00:25,914 --> 00:00:27,833
لكنني غضبت كثيرًا فحسب.
13
00:00:27,917 --> 00:00:29,793
ابنتي "جولي" تدرس في "آشتون"،
14
00:00:29,877 --> 00:00:31,420
وأحبها تمامًا.
15
00:00:31,503 --> 00:00:33,130
إنها مدرسة مذهلة.
16
00:00:33,213 --> 00:00:35,507
لكنهم يريدون إغلاقها ودمجها بالثانوية،
17
00:00:35,591 --> 00:00:38,093
- وهذا خطأ فادح.
- آلة التصوير هذه خردة.
18
00:00:38,177 --> 00:00:39,803
هلّا تعذرينني لحظة.
19
00:00:39,887 --> 00:00:41,639
سأعود في الحال. لحظة واحدة فقط.
20
00:00:42,723 --> 00:00:44,516
حسنًا، أخبرني شيئًا سارًا.
21
00:00:44,600 --> 00:00:47,061
تعلمين أن شركة "تازار" توقفت عن العمل،
22
00:00:47,144 --> 00:00:48,479
وهذا جيد.
23
00:00:48,562 --> 00:00:50,189
من أين أتيت بها؟
24
00:00:51,273 --> 00:00:52,191
من مزاد الشرطة.
25
00:00:52,274 --> 00:00:53,984
أوصلوها صباح اليوم فقط.
26
00:00:54,068 --> 00:00:56,695
جهاز الفاكس والحاسوب من هناك أيضًا.
27
00:00:56,779 --> 00:00:59,365
- كلاهما لا يعملان.
- هذه مشكلة البضاعة الرخيصة.
28
00:00:59,448 --> 00:01:02,242
ها هي مشكلتك. مستودع الورق الرئيسي عالق.
29
00:01:02,326 --> 00:01:03,702
فيه شيء لا أستطيع بلوغه.
30
00:01:03,786 --> 00:01:05,788
أترين؟ إنه مقفل.
31
00:01:05,871 --> 00:01:08,374
- هل أعطوك مفتاحًا لهذا؟
- أجل. أظنهم أعطوني.
32
00:01:08,457 --> 00:01:09,500
دعني أتأكد.
33
00:01:11,168 --> 00:01:12,294
انتخبوا "تيغر".
34
00:01:12,711 --> 00:01:14,213
{\an8}"انتخبوا (ناتالي تيغر) لمجلس المدرسة"
35
00:01:20,469 --> 00:01:23,055
مرحبًا. أنا من مجلة "فيرفيلد إيغل".
36
00:01:23,138 --> 00:01:24,932
نعدّ تقريرًا عن الانتخابات.
37
00:01:25,015 --> 00:01:27,267
لماذا قررت أن تتطوع؟
38
00:01:27,351 --> 00:01:29,019
لست متطوعًا.
39
00:01:29,603 --> 00:01:31,522
أنا رب عملها.
40
00:01:31,605 --> 00:01:33,273
هذه زاوية مهمة للتقرير.
41
00:01:33,357 --> 00:01:36,610
لا يسمح كلّ أرباب العمل لموظفيهم بإجازة
كي يترشحوا لمنصب.
42
00:01:37,945 --> 00:01:40,406
لم يكن أمامي خيار آخر.
43
00:01:41,031 --> 00:01:43,033
قالت إنها ستفعل ذلك فحسب.
44
00:01:43,117 --> 00:01:44,326
وجدته.
45
00:01:46,286 --> 00:01:48,872
ما هي برأيك أهم قضية
في هذه الحملة الانتخابية؟
46
00:01:52,292 --> 00:01:54,920
بالنسبة إليّ، ثمة قضية واحدة فقط.
47
00:01:56,338 --> 00:01:58,132
إذا فازت "ناتالي"،
48
00:01:59,383 --> 00:02:01,510
فمن سيعتني بي؟
49
00:02:04,972 --> 00:02:07,725
كلا، أنا أسألك. من؟
50
00:02:09,518 --> 00:02:11,729
- هل تعرفين؟ لا.
- كلا، آسفة.
51
00:02:13,230 --> 00:02:14,898
هذا لا ينفع مطلقًا.
52
00:02:16,108 --> 00:02:18,736
ألا يمكنك أن تكسره؟
سأحتاج إليها لخمسة أيام فقط.
53
00:02:18,819 --> 00:02:20,029
الانتخابات يوم الثلاثاء.
54
00:02:22,000 --> 00:02:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
55
00:02:30,289 --> 00:02:32,541
احذروا!
56
00:02:33,959 --> 00:02:35,169
انبطحوا أرضًا!
57
00:02:37,379 --> 00:02:39,381
إلى هناك!
58
00:02:40,971 --> 00:02:42,347
"ناتالي"، انبطحي أرضًا!
59
00:02:56,899 --> 00:02:58,442
"(مونك)"
60
00:04:15,117 --> 00:04:15,951
مرحبًا "مونك".
61
00:04:16,736 --> 00:04:18,779
{\an8}سأساعدك.
62
00:04:27,027 --> 00:04:27,861
{\an8}حسنًا.
63
00:04:34,680 --> 00:04:37,975
{\an8}- كيف حال "ناتالي"؟
- تكاد تموت خوفًا.
64
00:04:40,728 --> 00:04:42,396
{\an8}قُتل حارس الأمن إذًا؟
65
00:04:43,189 --> 00:04:45,107
{\an8}أجل، كان في المكان غير المناسب
في الوقت غير المناسب.
66
00:04:45,816 --> 00:04:48,486
- أين كان مطلق النار؟
- كان هنا تمامًا.
67
00:04:52,948 --> 00:04:53,783
{\an8}هيا.
68
00:04:53,866 --> 00:04:56,535
{\an8}- كيف هي آثار القدمين؟
- غير عادية.
69
00:04:56,619 --> 00:04:57,995
{\an8}روايات الشهود متضاربة.
70
00:04:58,078 --> 00:05:00,998
{\an8}يقول البعض إنهم سمعوا خمس طلقات،
ويقول آخرون تسع.
71
00:05:01,081 --> 00:05:04,210
{\an8}14. كانت 14 طلقة.
72
00:05:04,919 --> 00:05:06,045
{\an8}أنت متأكد؟
73
00:05:06,128 --> 00:05:07,505
بالطبع أنت متأكد.
74
00:05:07,963 --> 00:05:10,090
{\an8}كيف جاءت الطلقات؟
أكانت المدة بينها متساوية؟
75
00:05:16,597 --> 00:05:18,098
سريعة، سلاح نصف أوتوماتيكي.
76
00:05:18,182 --> 00:05:19,642
{\an8}لم نجد رصاصة فارغة.
77
00:05:19,725 --> 00:05:21,352
{\an8}الرجل نظّف السطح جيدًا.
78
00:05:21,435 --> 00:05:23,395
ربما قام بمثل هذا العمل من قبل.
79
00:05:25,648 --> 00:05:26,816
{\an8}"مونك"، ماذا لديك؟
80
00:05:27,817 --> 00:05:28,692
{\an8}حسنًا، الـ…
81
00:05:30,319 --> 00:05:33,989
{\an8}السطح مائل بزاوية غريبة هنا.
82
00:05:34,073 --> 00:05:35,366
{\an8}ألديك رصاصة؟
83
00:05:52,675 --> 00:05:53,926
لقد نسي واحدة.
84
00:05:55,302 --> 00:05:58,222
{\an8}إنها رصاصة 7،62 "آي كيه"؟
85
00:05:59,139 --> 00:06:01,976
{\an8}أجل، "كلاشينكوف".
سلاح روسي، هذا مثير للاهتمام.
86
00:06:02,726 --> 00:06:05,145
- اتصل بـ"غرومز" من دائرة الأسلحة.
- هنا يا سيدي.
87
00:06:05,229 --> 00:06:06,855
ربما لديهم فكرة.
88
00:06:07,273 --> 00:06:09,692
أيها القائد، وجدنا شيئًا.
ربما ترغب في رؤيته.
89
00:06:10,276 --> 00:06:11,110
ماذا لديكم؟
90
00:06:15,322 --> 00:06:16,574
انظر إلى هذه الملاحظة.
91
00:06:17,616 --> 00:06:19,118
{\an8}"ناتالي تيغ"
92
00:06:21,787 --> 00:06:23,747
"(ناتالي تيغر) يجب أن تنسحب."
93
00:06:23,831 --> 00:06:25,708
السافل، كان يستهدف "ناتالي".
94
00:06:25,791 --> 00:06:27,126
حسنًا، هذا غير منطقي.
95
00:06:27,209 --> 00:06:29,878
مجرد انتخابات مجلس مدرسة.
أقصد، من يكترث لذلك؟
96
00:06:30,212 --> 00:06:32,006
أخطأ في تهجئة اسمها.
97
00:06:32,089 --> 00:06:33,966
ربما كان في عجلة من أمره.
98
00:06:34,049 --> 00:06:35,342
لا أظن ذلك.
99
00:06:35,968 --> 00:06:37,261
كان لديه وقت كاف.
100
00:06:37,344 --> 00:06:39,972
لقد كتب الحروف بدقة متناهية.
101
00:06:40,055 --> 00:06:42,308
- أخطأ في تهجئة اسمها.
- أيا كان.
102
00:06:42,391 --> 00:06:44,810
الدافع. الدافع. الدافع.
103
00:06:45,019 --> 00:06:46,186
لنبدأ بما هو واضح.
104
00:06:46,270 --> 00:06:49,398
- من المرشح المنافس لها؟
- أجل، اسمه مكتوب هنا.
105
00:06:49,481 --> 00:06:51,984
- "هارولد جاي كرينشو".
- لا بد أنك تمزح.
106
00:06:52,067 --> 00:06:53,861
"هارولد جاي كرينشو"؟
107
00:06:54,361 --> 00:06:56,113
ترشح لمجلس المدرسة؟
108
00:06:56,196 --> 00:06:59,575
- هل تعرفه؟
- إنه أحد مرضى الدكتور "كروغر".
109
00:06:59,825 --> 00:07:04,455
التقيته في غرفة الانتظار.
هذا الرجل يعاني من مشاكل خطيرة.
110
00:07:05,080 --> 00:07:07,833
يُفقد كلّ من يلتقيه صوابه.
111
00:07:07,916 --> 00:07:08,917
أقصد إنه…
112
00:07:10,794 --> 00:07:12,046
أنه مجرد…
113
00:07:14,089 --> 00:07:16,842
لا أحد يتهم أحدًا بأي شيء هنا.
114
00:07:16,926 --> 00:07:19,720
هذه مجرد محادثة ودية.
115
00:07:19,803 --> 00:07:20,846
في الحقيقة،
116
00:07:22,097 --> 00:07:23,766
اشتريت قليلًا من الكعك المحلّى.
117
00:07:27,186 --> 00:07:30,147
سيد "كرينشو"، هل تعرف لم أنت هنا؟
118
00:07:32,274 --> 00:07:33,442
الأمر في غاية الوضوح.
119
00:07:33,525 --> 00:07:35,653
أنافس "ناتالي تيغر"
في انتخابات مجلس المدرسة
120
00:07:35,736 --> 00:07:37,905
وقد أطلق أحدهم النار عليها.
121
00:07:37,988 --> 00:07:41,116
- قُتل حارس أمن.
- سمعت بذلك.
122
00:07:41,575 --> 00:07:42,993
أنا آسف.
123
00:07:43,786 --> 00:07:45,579
أتملك سلاحًا يا سيد "كرينشو"؟
124
00:07:47,247 --> 00:07:48,540
أجل.
125
00:07:49,083 --> 00:07:52,920
كان أبي صيادًا.
126
00:07:55,339 --> 00:07:58,634
اشترى لي بندقية "ريمنغتون"
عندما كنت صبيًا.
127
00:07:58,717 --> 00:08:00,928
- بندقية "ريمنغتون" فقط؟
- هذا صحيح.
128
00:08:02,096 --> 00:08:05,683
- هل تجيد التصويب؟
- أصوب بصورة استثنائية.
129
00:08:06,141 --> 00:08:08,769
قررت الآنسة "تيغر" أن تنسحب من…
130
00:08:10,437 --> 00:08:11,271
من المنافسة.
131
00:08:12,231 --> 00:08:13,691
كيف تشعر إزاء هذا القرار؟
132
00:08:14,316 --> 00:08:16,610
هذا لا يهم. لما فزت في جميع الأحوال.
133
00:08:16,777 --> 00:08:19,113
- لماذا؟
- تلك المدرسة ينبغي إغلاقها.
134
00:08:19,196 --> 00:08:20,698
هذا معروف للجميع.
135
00:08:22,491 --> 00:08:25,619
يسرني أن أخضع لاختبار كشف الكذب إذا شئتم.
136
00:08:28,914 --> 00:08:30,874
ماذا تفعل؟
137
00:08:33,585 --> 00:08:35,879
آكل الكعك المحلّى. إنه طعام.
138
00:08:36,422 --> 00:08:38,924
- لماذا اخترت هذه؟
- لأنني أحب جوز الهند.
139
00:08:39,008 --> 00:08:41,677
- عليك الآن أن تأكل قطعة بالسكر.
- لن آكل قطعة بالسكر.
140
00:08:41,760 --> 00:08:45,639
أو يمكنك أن تأكل ثلاث قطع أخرى
بجوز الهند، وقطتين بالشوكولاتة.
141
00:08:45,723 --> 00:08:48,517
أو قطعة بجوز الهند وقطعتين دون إضافات.
142
00:08:48,600 --> 00:08:50,644
أو يمكنك أن تأكلها كلّها.
ربما يكون ذلك أسهل.
143
00:08:50,728 --> 00:08:52,479
- فكرة حسنة. أجل.
- ربما تكون الأسهل.
144
00:08:52,563 --> 00:08:54,523
أو يمكنني أن أفعل هذا.
145
00:09:04,366 --> 00:09:05,200
هكذا.
146
00:09:05,784 --> 00:09:07,494
أصبحت الآن كعكة محلاة واحدة.
147
00:09:08,120 --> 00:09:09,830
كعكة واحدة كبيرة لعينة.
148
00:09:11,498 --> 00:09:12,916
- أترى ما فعلت؟
- لنعد للأمر.
149
00:09:13,167 --> 00:09:16,128
سيد "كرينشو"،
أين كنت الساعة الـ10:30 صباح اليوم؟
150
00:09:17,796 --> 00:09:21,967
كنت في مكتب الدكتور "كروغر".
كان موعد جلستي.
151
00:09:22,051 --> 00:09:24,011
موعد جلستك ينتهي الساعة العاشرة.
152
00:09:24,094 --> 00:09:25,721
كانت جلسة مضاعفة.
153
00:09:28,140 --> 00:09:31,060
الدكتور "كروغر" لم يعد يقيم جلسات مضاعفة.
154
00:09:31,351 --> 00:09:32,770
لمعلوماتك فقط
155
00:09:33,187 --> 00:09:35,689
فعل ذلك استثنائيًا من أجلي.
156
00:09:37,191 --> 00:09:39,234
إن كنت لا تصدقني، اتصل به.
157
00:09:39,318 --> 00:09:42,696
- أتريد رقم جهازه الطنان؟
- لديّ رقم جهازه الطنان، جيد؟
158
00:09:42,780 --> 00:09:45,115
إذا لم يفلح الجهاز الطنان
جرب هاتفه الخلوي.
159
00:09:46,617 --> 00:09:48,577
أعطاك رقم هاتفه الخلوي؟
160
00:09:49,495 --> 00:09:51,705
هذه كذبة. إنه يكذب أيها القائد.
161
00:09:51,830 --> 00:09:53,207
لأن الدكتور "كروغر"
162
00:09:54,750 --> 00:09:56,502
لا يعطي رقم هاتفه الخلوي لأحد إطلاقًا.
163
00:09:56,585 --> 00:09:57,669
ليس إطلاقًا.
164
00:09:57,836 --> 00:10:00,714
- "مونك"، لا أبالي بهذا.
- لقد ذهبت إلى منزله.
165
00:10:00,798 --> 00:10:03,008
- ألا تخجل أبدًا؟
- أستميحكما عذرًا.
166
00:10:03,092 --> 00:10:04,968
قُتل رجل اليوم.
167
00:10:09,181 --> 00:10:12,643
- التقيت ابنته.
- كاذب!
168
00:10:23,195 --> 00:10:24,988
"سمعي بصري"
169
00:10:25,072 --> 00:10:26,490
هل تشاهد هذا؟
170
00:10:28,158 --> 00:10:30,160
ملعب روضة أطفال هناك.
171
00:10:30,744 --> 00:10:32,412
أيها القائد.
172
00:10:32,496 --> 00:10:35,624
لست مثله، أليس كذلك؟ هل أنا؟ أخبرني فحسب.
173
00:10:36,750 --> 00:10:39,753
هل أنا مثل هذا الرجل؟
هل وصلت إلى هذه المرحلة؟
174
00:10:39,837 --> 00:10:42,798
اهدأ يا "مونك"، أنت مختلف عنه تمامًا.
175
00:10:42,881 --> 00:10:45,592
وضعت الكعكات المحلاة بالشوكولاتة بالوسط
وهذا منطقي جدًا
176
00:10:45,676 --> 00:10:47,803
لأنك بهذه الطريقة وضعت كلّ صنف في مجموعته.
177
00:10:47,886 --> 00:10:49,096
تمامًا! هذا كلّ ما أقوله.
178
00:10:49,179 --> 00:10:50,931
أما هو فوضعها على الجانبين،
179
00:10:51,014 --> 00:10:55,394
وهذا ليس جيدًا كطريقتك لأنه فصل بينها.
180
00:10:55,477 --> 00:10:57,271
- أجل!
- لا مجال للمقارنة.
181
00:10:57,354 --> 00:11:00,065
لقد أخبرتك. سيُفقدك صوابك.
182
00:11:00,149 --> 00:11:01,692
هل هو الفاعل؟
183
00:11:01,775 --> 00:11:04,945
كلا. أتمنى لو كان، لكنه ليس الفاعل.
184
00:11:05,028 --> 00:11:08,198
لما أخطأ في تهجئة اسم "ناتالي"
على الملاحظة.
185
00:11:09,199 --> 00:11:10,033
وكيف تعرف ذلك؟
186
00:11:11,368 --> 00:11:12,494
لأن…
187
00:11:13,161 --> 00:11:15,289
لأنني لما أخطأت في ذلك.
188
00:11:18,917 --> 00:11:21,587
لنجر اختبار الكذب
في جميع الأحوال، كي نتأكد.
189
00:11:21,670 --> 00:11:22,504
صحيح.
190
00:11:23,797 --> 00:11:25,674
ما الذي يفعله الآن؟
191
00:11:26,925 --> 00:11:28,093
ما هذا؟
192
00:11:28,510 --> 00:11:30,971
يا إلهي.
193
00:11:31,638 --> 00:11:33,432
ليس عموديًا!
194
00:11:33,515 --> 00:11:34,641
سأعود في الحال.
195
00:11:52,451 --> 00:11:54,411
- أأنت جائع؟
- أجل.
196
00:11:54,494 --> 00:11:55,913
لنجد شيئًا نأكله.
197
00:11:56,330 --> 00:11:57,748
ماذا عنهما؟
198
00:11:57,831 --> 00:12:00,000
- سيكونان بخير.
- أجل.
199
00:12:26,735 --> 00:12:28,612
يسرّني أنك ستنسحبين.
200
00:12:30,030 --> 00:12:31,990
حقًا، إنها مجرد انتخابات غبية.
201
00:12:32,074 --> 00:12:35,410
أقصد أنها لا تستحق أن تُقتلي من أجلها.
أليس كذلك؟
202
00:12:36,745 --> 00:12:41,041
كما يمكنك الترشح ثانية بعد أربع سنوات.
203
00:12:41,833 --> 00:12:44,169
أليس كذلك؟ أماه؟
204
00:13:02,771 --> 00:13:03,981
ماذا تفعلان؟
205
00:13:04,648 --> 00:13:07,776
- نجمع كلّ شيء.
- أعيدا كلّ شيء إلى مكانه.
206
00:13:07,859 --> 00:13:09,861
هيا. لنبدأ العمل.
207
00:13:10,038 --> 00:13:11,664
لدينا انتخابات يجب أن نفوز بها.
208
00:13:21,016 --> 00:13:23,018
أنا "ناتالي"، من فضلكم انتخبوني.
209
00:13:23,310 --> 00:13:25,270
أنا "ناتالي تيغر". مرشحة لمجلس المدرسة.
210
00:13:25,354 --> 00:13:27,272
- آنسة "تيغر".
- مرحبًا، أنا "ناتالي تيغر".
211
00:13:27,356 --> 00:13:28,649
- آنسة "تيغر"؟
- مرحبًا.
212
00:13:28,732 --> 00:13:29,983
- ما تفعلين؟
- أترشح للمنصب.
213
00:13:30,067 --> 00:13:31,735
مرحبًا، أنا "ناتالي تيغر". شكرًا.
214
00:13:31,819 --> 00:13:33,654
حسبتك انسحبت من المنافسة.
215
00:13:33,737 --> 00:13:34,655
غيّرت رأيي.
216
00:13:34,738 --> 00:13:36,198
- لماذا؟
- لديّ أسبابي الخاصة.
217
00:13:36,615 --> 00:13:37,616
مرحبًا.
218
00:13:39,201 --> 00:13:40,869
هل سجلت للتصويت؟
219
00:13:41,537 --> 00:13:43,914
من ستنتخب؟ حان الوقت لتعلق دبوسًا.
220
00:13:43,997 --> 00:13:45,165
سيد "إيليس"؟
221
00:13:45,541 --> 00:13:46,917
إنك تخيفه.
222
00:13:47,751 --> 00:13:49,169
- حسنًا.
- إنه يخيفني أنا.
223
00:13:49,253 --> 00:13:50,087
انتخبوا "تيغر"!
224
00:13:50,421 --> 00:13:52,756
مرحبًا، انتخبوا "ناتالي تيغر".
انتخبوا "تيغر"!
225
00:13:53,048 --> 00:13:54,508
انتخبوا "ناتالي تيغر".
226
00:13:54,883 --> 00:13:56,468
أين عثرت عليهم؟
227
00:13:56,552 --> 00:13:57,928
سمعوا عن إطلاق النار ويساعدونني.
228
00:13:58,011 --> 00:13:59,304
لا أستطيع حمايتك في الخارج.
229
00:13:59,388 --> 00:14:01,682
الأسطح والنوافذ كثيرة.
230
00:14:01,765 --> 00:14:03,392
أنا مستعدة للمجازفة. شكرًا.
231
00:14:03,684 --> 00:14:04,935
يجب أن تفكري ب "جولي".
232
00:14:05,102 --> 00:14:08,230
إنني أفكر ب "جولي" يا سيد "مونك".
أكثر مما تعرف.
233
00:14:08,647 --> 00:14:09,857
لن تصغي إليّ.
234
00:14:10,274 --> 00:14:13,694
- هل تحدثتم للسيد "كرينشو"؟
- لا نعتقد أن السيد "كرينشو" متورط.
235
00:14:13,777 --> 00:14:15,779
حجة غيابه محكمة، اجتاز اختبار الكذب.
236
00:14:15,904 --> 00:14:17,823
نعمل مع دائرة الأسلحة لتتبع قطعة السلاح.
237
00:14:17,906 --> 00:14:19,324
وبالوقت الراهن آنسة "تيغر"،
238
00:14:19,408 --> 00:14:21,493
أريدك ألّا تظهري في الأماكن العامة.
239
00:14:22,077 --> 00:14:23,120
لا أستطيع.
240
00:14:25,164 --> 00:14:26,331
حسنًا.
241
00:14:26,790 --> 00:14:30,002
يجب أن نفتش مقر الحملة كلّ صباح
للتأكد من عدم وجود متفجرات.
242
00:14:30,085 --> 00:14:31,378
- حاضر.
- أبقوه تحت الحراسة.
243
00:14:31,462 --> 00:14:32,880
شرطيان على مدار الساعة.
244
00:14:33,505 --> 00:14:35,966
- حتى عندما لا تكون هناك.
- حاضر سيدي.
245
00:14:36,133 --> 00:14:38,385
وأنا أعينك حارسًا شخصيًا.
246
00:14:38,761 --> 00:14:40,095
أيها الملازم،
247
00:14:41,054 --> 00:14:42,890
شكرًا على التطوع.
248
00:14:43,182 --> 00:14:46,143
- هو حارسي الشخصي؟
- على مدار الساعة.
249
00:14:47,019 --> 00:14:48,687
ومع ذلك لن أنسحب.
250
00:14:53,025 --> 00:14:55,611
- هذه ليست مهمتي.
- أصبحت مهمتك الآن.
251
00:14:59,782 --> 00:15:00,783
المكان آمن.
252
00:15:00,991 --> 00:15:02,451
- هل "جولي" هنا اليوم؟
- كلا.
253
00:15:02,534 --> 00:15:03,535
ستظل عند والديّ
254
00:15:03,619 --> 00:15:05,370
إلى أن تكشفوا ما يجري بحق الجحيم.
255
00:15:05,454 --> 00:15:08,165
"ناتالي"، إذا أغلقت المدرسة، فمن المستفيد؟
256
00:15:08,248 --> 00:15:09,708
هل سيبيعون المبنى؟
257
00:15:09,792 --> 00:15:13,212
كلا. ستحتفظ به البلدية
وتستخدمه لدروس التربية الخاصة.
258
00:15:13,295 --> 00:15:14,755
هذا غير منطقي أبدًا.
259
00:15:14,838 --> 00:15:17,841
- أقصد أنه لا دافع.
- أعرف.
260
00:15:17,925 --> 00:15:20,844
يوجد 14 عضوًا آخر في المجلس.
معظمهم يتفقون معي.
261
00:15:20,928 --> 00:15:23,806
هل سيقتل ذلك المعتوه
كافة أعضاء مجلس المدرسة؟
262
00:15:27,100 --> 00:15:28,602
- أنت!
- آنسة "تيغر"!
263
00:15:29,228 --> 00:15:30,687
من فضلك لا تفعلي هذا.
264
00:15:30,771 --> 00:15:32,773
- ماذا؟
- لا تبتعدي دون أن تخبريني.
265
00:15:32,856 --> 00:15:35,651
- ابتعدت مترًا ونصف.
- حتى هذا. هكذا هو البروتوكول.
266
00:15:36,068 --> 00:15:37,694
حسنًا. حسنًا.
267
00:15:41,824 --> 00:15:44,076
لا أظن ما حدث يتعلق بالمدرسة إطلاقًا.
268
00:15:44,701 --> 00:15:49,456
لا أستطيع أن أكفّ عن التفكير
في الملاحظة وكيف أخطأ في تهجئة اسمك.
269
00:15:49,540 --> 00:15:52,751
- ماذا يعني ذلك برأيك؟
- لست أدري.
270
00:15:53,836 --> 00:15:55,295
لكنه مهم.
271
00:15:59,758 --> 00:16:02,553
- هذا يذكّرنا بالماضي، أليس كذلك؟
- أجل.
272
00:16:04,054 --> 00:16:05,764
ولكن ماذا ستفعلين؟
273
00:16:06,223 --> 00:16:08,475
كنت أعشق لعبة الكرة المعلقة بالحبل.
274
00:16:08,809 --> 00:16:10,477
لم تكن لعبتي المفضلة في الحقيقة.
275
00:16:10,727 --> 00:16:12,646
- ماذا كانت لعبتك المفضلة؟
- يا هذا! أعطني إياها!
276
00:16:13,313 --> 00:16:15,566
- حسنًا. ها هي.
- لعبة الاحتفاظ بالقبعة.
277
00:16:16,525 --> 00:16:18,652
كنت أمارس لعبة الاحتفاظ بالقبعة كثيرًا.
278
00:16:18,735 --> 00:16:19,903
الاحتفاظ بالقبعة؟
279
00:16:20,904 --> 00:16:23,448
كنت عادة الشخص الذي يقف في الوسط.
هذا كان موقعي في اللعب.
280
00:16:23,782 --> 00:16:24,658
أتريدها؟
281
00:16:25,659 --> 00:16:28,328
- كانت بمثابة تدريب جيد.
- اقفز لتلتقطها أيها الأحمق.
282
00:16:28,412 --> 00:16:30,539
تتنقل الكرة في الأرجاء.
تدريب للقلب والأوعية الدموية.
283
00:16:31,415 --> 00:16:32,374
اقفز.
284
00:16:32,749 --> 00:16:34,126
- اقفز الآن!
- أعطني إياها!
285
00:16:34,209 --> 00:16:36,670
هذا الصبي
لا يقفز في اللحظة المناسبة أبدًا.
286
00:16:36,753 --> 00:16:38,505
اللعبة كلّها تكمن في توقيت القفز.
287
00:16:39,172 --> 00:16:40,257
ابك يا عزيزي.
288
00:16:41,341 --> 00:16:42,843
يبكي الآن؟
289
00:16:43,343 --> 00:16:47,598
كنت عادة أبكي في وقت أبكر.
ولكن لكلّ لاعب أسلوبه المختلف.
290
00:16:47,848 --> 00:16:50,767
- كنت تلعبها كثيرًا؟
- طوال المرحلة الثانوية.
291
00:16:51,059 --> 00:16:52,436
وفي الكلّية بعض الشيء.
292
00:16:53,061 --> 00:16:54,271
أصبحت أجيدها تمامًا.
293
00:16:54,855 --> 00:16:57,149
سر لعبة الاحتفاظ بالقبعة يكمن،
294
00:16:57,232 --> 00:16:59,651
ضرورة أن يكون لديك
عدد كبير من القبعات في البيت
295
00:17:00,402 --> 00:17:02,863
وألّا تتعلق بأي منها كثيرًا.
296
00:17:07,659 --> 00:17:09,077
كانت مباراة جيدة.
297
00:17:09,578 --> 00:17:11,371
حبيبتي، لا أستطيع. ليس الليلة.
298
00:17:11,455 --> 00:17:14,333
لديّ مناظرة كبيرة غدًا.
يجب أن أذهب إلى البيت لأتمرن.
299
00:17:14,833 --> 00:17:16,418
أعرف، وأنا اشتقت إليك أيضًا.
300
00:17:16,501 --> 00:17:17,711
أحبك يا ملاكي.
301
00:17:17,794 --> 00:17:20,088
كوني مهذبة مع جدتك وجدك، مفهوم؟
302
00:17:20,297 --> 00:17:21,548
حسنًا، وداعًا.
303
00:17:28,138 --> 00:17:31,391
سيد "مونك"؟ من فضلك. هلّا ساعدت قليلًا.
304
00:17:37,481 --> 00:17:39,650
مرحبًا. مرحبًا.
305
00:17:40,692 --> 00:17:43,195
- أيمكنني مساعدتكم؟
- بالطبع.
306
00:17:43,904 --> 00:17:45,238
بازدياد العدد يزداد المرح.
307
00:17:47,616 --> 00:17:48,742
تفضل.
308
00:17:48,992 --> 00:17:52,162
تأخذ نشرة، ثم تطويها،
309
00:17:52,829 --> 00:17:54,456
وتضعها في المغلف،
310
00:17:54,915 --> 00:17:56,124
ثم تضع الختم عليه.
311
00:18:00,212 --> 00:18:01,380
تفضل.
312
00:18:24,987 --> 00:18:26,947
"أنقذوا مدرسة (آشتون)"
313
00:18:53,807 --> 00:18:55,142
أنجزت خمسة.
314
00:18:56,727 --> 00:18:59,855
مرحبًا "كارين".
مرحبًا "دونا". مرحبًا "ليجون".
315
00:18:59,938 --> 00:19:03,150
من منكم جائع؟ أحضرت لازانيا من المنزل.
316
00:19:03,233 --> 00:19:05,402
بعض الوقود لإمدادنا بالطاقة.
317
00:19:05,902 --> 00:19:07,154
سيد "مونك" هل أنت جائع؟
318
00:19:07,362 --> 00:19:08,905
جيش جائع لا يحقق انتصارات.
319
00:19:08,989 --> 00:19:10,532
كلا. شكرًا.
320
00:19:10,949 --> 00:19:13,160
أيها القائد الأعلى، كلي.
321
00:19:13,243 --> 00:19:15,829
حافظي على قوتك. تنتظرك مناظرة كبيرة غدًا.
322
00:19:15,912 --> 00:19:16,747
معذرة.
323
00:19:18,040 --> 00:19:19,374
يجب أن أجرب هذا أولًا.
324
00:19:23,545 --> 00:19:25,505
كلا. لا تزال مسلية، أجل.
325
00:19:29,342 --> 00:19:31,553
كثير من الريحان، لكن الطعام غير مسموم.
326
00:19:31,636 --> 00:19:33,847
هذا ما يروق لأي طباخ أن يسمعه.
327
00:19:36,641 --> 00:19:39,478
"ناتالي"، هل أُخرج آلة التصوير هذه من هنا؟
328
00:19:39,561 --> 00:19:41,354
يمكنني أن آخذها إلى ساحة الخردة.
329
00:19:41,438 --> 00:19:42,814
صديقي لديه شاحنة.
330
00:19:42,981 --> 00:19:44,608
شكرًا يا "جاك"،
331
00:19:44,691 --> 00:19:47,194
لكن فنيّ التصليح سيعود غدًا ليفحصها.
332
00:19:47,277 --> 00:19:49,196
ونستخدمها طاولة للطعام، أليس كذلك؟
333
00:19:49,279 --> 00:19:51,031
آنسة "تيغر"، لديك مكالمة هاتفية.
334
00:20:05,587 --> 00:20:06,505
لا، لا تجعلني أنتظر.
335
00:20:06,588 --> 00:20:09,299
"ناتالي"، أما زلت تحتفظين باللافتة
التي صنعتها "جولي"؟
336
00:20:09,382 --> 00:20:12,511
- التي كانت فوق الباب؟
- أجل، أظنها خلف هذه الصناديق.
337
00:20:21,394 --> 00:20:24,981
كان ينقصها حرف "آر". وجدته هناك.
338
00:20:25,065 --> 00:20:27,150
لا بد أنه سقط عندما كانت تعلقها.
339
00:20:34,950 --> 00:20:36,201
القناص…
340
00:20:37,786 --> 00:20:39,538
لم يكن يعرف اسمها.
341
00:20:40,163 --> 00:20:41,790
لهذا أخطأ في اسمها.
342
00:20:43,625 --> 00:20:45,794
كلّ ما كان يعرفه هو…
343
00:20:46,586 --> 00:20:48,672
ما رآه على تلك اللافتة.
344
00:20:48,755 --> 00:20:49,714
وماذا يعني ذلك؟
345
00:20:50,423 --> 00:20:55,011
يعني أن الرسالة التي تركها
كانت للتضليل فقط.
346
00:20:57,764 --> 00:21:00,225
لم تكوني المستهدفة إطلاقًا.
347
00:21:07,107 --> 00:21:09,609
حسنًا، هذه هي المنصة.
348
00:21:10,235 --> 00:21:12,946
- أيها الملازم، ألديك أي أسئلة؟
- أجل.
349
00:21:13,029 --> 00:21:15,073
حسنًا، لنبدأ.
350
00:21:15,157 --> 00:21:17,284
سيد "مونك"، ستكون محاور الجلسة.
351
00:21:17,367 --> 00:21:20,287
- تعال إلى هنا من فضلك.
- أراد أن يطلق النار على أحدهم.
352
00:21:20,370 --> 00:21:23,123
- فلماذا كان يحاول إخافتك؟
- قلت إنه كان تضليلًا.
353
00:21:23,206 --> 00:21:26,251
ولكن تضليل لماذا؟ لا منطق في هذا.
354
00:21:26,334 --> 00:21:28,253
كلا، لا يهمني. لديّ مناظرة كبيرة غدًا.
355
00:21:28,336 --> 00:21:29,671
يجب أن أتمرن.
356
00:21:29,754 --> 00:21:31,298
- آسف.
- آسفة.
357
00:21:32,757 --> 00:21:37,179
- حسنًا.
- مرحبًا، أهلًا بكم إلى المناظرة.
358
00:21:37,262 --> 00:21:40,432
سأكون محاور الجلسة.
من سيبدأ الأسئلة؟ أيها الملازم.
359
00:21:41,600 --> 00:21:42,767
آنسة "تيغر"…
360
00:21:43,560 --> 00:21:46,396
لم ينبغي أن يتحمل المجتمع كلّه
أعباء إبقاء مدرسة "آشتون" مفتوحة؟
361
00:21:46,479 --> 00:21:47,981
آنسة "تيغر"، لديك 30 ثانية.
362
00:21:48,481 --> 00:21:49,566
سؤال جيد جدًا.
363
00:21:49,649 --> 00:21:53,153
صحيح أن إغلاق مدرسة "آشتون"
سيوفر المال على دافعي الضرائب،
364
00:21:53,236 --> 00:21:54,738
لكنه يكلفهم دولارًا وعشرين سنتًا…
365
00:21:54,821 --> 00:21:56,531
- ماذا تفعل؟
- 22.
366
00:21:56,615 --> 00:21:57,574
ليست لديّ ساعة توقيت.
367
00:21:57,657 --> 00:22:00,160
- 20، 19، 18…
- سيد "مونك"، لا أستطيع التركيز.
368
00:22:00,243 --> 00:22:02,704
17، 16…
369
00:22:04,664 --> 00:22:05,999
- 14، 13.
- وهذا لن يعادل…
370
00:22:06,082 --> 00:22:07,250
- من فضلك توقف.
- 12…
371
00:22:07,334 --> 00:22:08,919
توقف عن العد فحسب!
372
00:22:10,545 --> 00:22:11,671
شكرًا.
373
00:22:12,714 --> 00:22:13,548
أعد السؤال.
374
00:22:14,174 --> 00:22:16,051
- آسنة "تيغر"…
- انتهى الوقت.
375
00:22:16,760 --> 00:22:17,886
بحقك!
376
00:22:20,847 --> 00:22:23,391
- آنسة "تيغر"، هل أنت بخير؟
- أنا بخير.
377
00:22:26,227 --> 00:22:28,104
هذه قنبلة. تخلص منها!
378
00:24:16,984 --> 00:24:19,862
- هل أنت بخير؟
- أجل.
379
00:24:20,109 --> 00:24:24,742
أخبرني "ديشر" أنك وضعت القنبلة في الثلاجة.
380
00:24:24,825 --> 00:24:25,660
أجل.
381
00:24:25,743 --> 00:24:28,996
وقال إنك فتحت الثلاجة مرة أخرى.
382
00:24:30,748 --> 00:24:32,917
لزمك أن ترتب شيئًا ما، أليس كذلك؟
383
00:24:34,710 --> 00:24:37,463
سأطلب من العمدة أن يمنحك وسامًا
على ما فعلت.
384
00:24:38,756 --> 00:24:41,342
ثم سأطلب من العمدة أن يجردك من الوسام
385
00:24:41,509 --> 00:24:44,512
لأنك اضطررت إلى فتح ذلك الباب، صحيح؟
386
00:24:45,346 --> 00:24:48,766
- أي أنني سأخرج متعادلا؟
- أجل، ستخرج متعادلًا.
387
00:24:48,849 --> 00:24:53,062
أيها القائد، تلك القنبلة
عليها رموز باللغة الروسية.
388
00:24:53,145 --> 00:24:54,105
أعرف.
389
00:24:54,563 --> 00:24:56,857
وجدنا قطعة منها. مصنوعة في "الشيشان".
390
00:24:57,191 --> 00:24:59,360
لا بد أن لهذا الرجل شبكة علاقات كبيرة.
391
00:24:59,610 --> 00:25:03,072
أيًا كان، لا بد أنك تثير أعصابه.
392
00:25:04,323 --> 00:25:05,783
- كيف حال "ناتالي"؟
- بخير.
393
00:25:06,867 --> 00:25:08,661
ولكن يجب أن تكلمها يا "مونك".
394
00:25:08,744 --> 00:25:12,164
تصرّ على عدم الانسحاب. حتى بعد هذا.
395
00:25:19,004 --> 00:25:20,381
"ناتالي"، هذا أنا.
396
00:25:22,133 --> 00:25:22,967
ادخل.
397
00:25:26,387 --> 00:25:27,555
لن أنسحب.
398
00:25:28,472 --> 00:25:29,473
"ناتالي"، اسمعي.
399
00:25:29,557 --> 00:25:32,935
لا نعرف من هذا الرجل.
ولا نعرف ما الذي يجري.
400
00:25:33,018 --> 00:25:34,895
اكشف ما يجري أيها المحقق البارع.
401
00:25:34,979 --> 00:25:37,189
اكشف ما يجري لأنني لن أنسحب.
402
00:25:37,273 --> 00:25:39,650
- لا أستطيع الانسحاب.
- بالطبع تستطيعين!
403
00:25:48,492 --> 00:25:49,577
فهمت.
404
00:25:51,036 --> 00:25:55,499
لا تستطيعين الانسحاب لأن "ميتش" كان بطلًا.
405
00:25:58,711 --> 00:26:00,171
إنك لا تدرك.
406
00:26:01,881 --> 00:26:04,842
لا أستطيع الانسحاب لأن "ميتش لم يكن بطلًا.
407
00:26:09,972 --> 00:26:11,182
أغلق الباب.
408
00:26:14,560 --> 00:26:17,730
ما سأقوله لك سيبقى سرًا إلى أن تموت.
409
00:26:18,314 --> 00:26:19,732
هل تفهم؟
410
00:26:23,903 --> 00:26:24,737
حسنًا.
411
00:26:34,121 --> 00:26:39,752
زوجي واثنان من طاقم الطائرة
أُسقطت طائرتهم فوق "كوسوفو" عام 1998.
412
00:26:40,461 --> 00:26:43,672
هبطت الطائرة وتحطمت خلف خطوط العدو.
413
00:26:44,799 --> 00:26:46,383
"ميتش" لم يتمكن من النجاة.
414
00:26:50,971 --> 00:26:53,390
لكنهم أنقذوا الشخصين الآخرين.
415
00:26:54,141 --> 00:26:56,936
وعندما عادا إلى الديار قالا…
416
00:26:58,729 --> 00:27:00,523
قالا إنه أصيب بالذعر.
417
00:27:01,524 --> 00:27:04,819
قالا إنه بعد تحطم الطائرة،
418
00:27:05,569 --> 00:27:09,365
هرب ومعه جهاز اللاسلكي وكافة معداتهم.
419
00:27:12,117 --> 00:27:15,204
- قالا إنه كان جبانًا.
- يا إلهي.
420
00:27:16,080 --> 00:27:19,500
ولم تتمكن قوات البحرية من إثبات
صحة روايتهما،
421
00:27:20,167 --> 00:27:21,836
لكنها بقيت في السجل.
422
00:27:22,670 --> 00:27:24,421
موجودة في ملف في مكان ما.
423
00:27:25,756 --> 00:27:28,467
- "ناتالي"…
- لا أعرف القصة الحقيقة.
424
00:27:29,885 --> 00:27:31,303
ولكن كلّ ما أعرفه،
425
00:27:32,930 --> 00:27:36,559
هو أن "جولي" يومًا ما ستبدأ
بالسؤال عن أبيها.
426
00:27:39,061 --> 00:27:40,563
إنه غير موجود.
427
00:27:41,647 --> 00:27:42,898
لكنني موجودة.
428
00:27:44,358 --> 00:27:45,901
أنا كلّ ما لديها.
429
00:27:47,111 --> 00:27:49,029
ولا أستطيع أن أكون جبانة أيضًا.
430
00:28:00,791 --> 00:28:01,917
مرحبًا.
431
00:28:02,001 --> 00:28:04,670
أهلًا بكم إلى مناظرة مجلس المدرسة الخامس.
432
00:28:04,753 --> 00:28:09,008
جميعنا ندرك الجدل والمأساة
التي تحيط بهذه الانتخابات.
433
00:28:09,091 --> 00:28:13,053
لكننا الليلة سنرتقي فوق كلّ شيء
ونصب اهتمامنا على الأمور المهمة.
434
00:28:14,221 --> 00:28:17,975
سأطلب من كلّ مرشح
أن يلقي كلمة افتتاحية قصيرة.
435
00:28:18,309 --> 00:28:20,811
"ناتالي"، لم لا تبدئين أولًا؟
436
00:28:22,897 --> 00:28:24,023
مساء الخير.
437
00:28:24,273 --> 00:28:28,736
أنا "ناتالي تيغر"، وقد رشحت نفسي
لمجلس المدرسة لسبب واحد.
438
00:28:28,819 --> 00:28:30,654
كي أنقذ مدرسة ابنتي.
439
00:28:31,030 --> 00:28:33,490
كأم، أعرف أن التعليم الجيد لا يُقدّر بثمن.
440
00:28:33,949 --> 00:28:35,618
وإن لم تستثمر في أطفالنا…
441
00:28:35,701 --> 00:28:36,619
- "جاك".
- ماذا تفعل؟
442
00:28:36,702 --> 00:28:39,747
- سنخادع أنفسنا…
- حسنًا، إنني…
443
00:28:40,122 --> 00:28:41,457
لديّ سؤال.
444
00:28:41,540 --> 00:28:43,542
- رائع. أثقل عليهما يا رجل!
- أجل.
445
00:28:43,626 --> 00:28:46,045
انظر إلى هذا. صممت منشورًا جديدًا للحملة.
446
00:28:46,128 --> 00:28:47,671
يمكننا تعليقه غدًا.
447
00:28:47,755 --> 00:28:48,672
- جيد.
- إذا انتخبت…
448
00:28:48,756 --> 00:28:50,174
- شكرًا.
- … سأعمل معكم جميعًا
449
00:28:50,257 --> 00:28:53,052
لنجعل هذه المدرسة، والنظام بأكمله،
450
00:28:53,135 --> 00:28:54,553
يعملان بصورة أفضل.
451
00:28:54,637 --> 00:28:55,638
شكرًا.
452
00:28:58,432 --> 00:29:02,228
والآن سنستمع إلى منافسها
السيد "هارولد كرينشو".
453
00:29:02,728 --> 00:29:05,522
مرحبًا. أنا "هارولد كرينشو".
454
00:29:07,191 --> 00:29:08,734
جميعكم تعرفونني.
455
00:29:09,026 --> 00:29:10,861
وتعرفون وجهة نظري.
456
00:29:12,571 --> 00:29:15,241
تخفيض الميزانية يخفف الضرائب.
457
00:29:15,324 --> 00:29:18,035
وإذا اقتضى ذلك دمج بعض مدرسنا،
458
00:29:18,118 --> 00:29:19,912
فهذا ما ينبغي أن نفعله.
459
00:29:21,997 --> 00:29:23,040
أجل.
460
00:29:27,127 --> 00:29:28,170
حسنًا.
461
00:29:28,420 --> 00:29:30,256
من سيبدأ الأسئلة؟
462
00:29:30,798 --> 00:29:32,258
من فضلك اذكر اسمك.
463
00:29:32,549 --> 00:29:33,968
اسمي "أدريان مونك".
464
00:29:34,927 --> 00:29:37,179
سؤالي موجه للسيد "كرينشو".
465
00:29:37,721 --> 00:29:42,017
سيد "كرينشو"، أثناء هذه الحملة
الانتخابية، صدرت عنك عدة تصريحات.
466
00:29:42,393 --> 00:29:44,895
أتساءل إن كنت تستطيع إثبات صحة
467
00:29:44,979 --> 00:29:47,022
أحد هذه التصريحات أمامنا الآن.
468
00:29:47,982 --> 00:29:52,069
قلت إنك زرت الدكتور "كروغر" في منزله.
469
00:29:52,152 --> 00:29:54,571
- يا إلهي.
- هذا صحيح.
470
00:29:54,655 --> 00:29:58,742
في الحقيقة،
أظنك قلت إنك تناولت عشاء عيد الميلاد
471
00:29:59,201 --> 00:30:01,287
- برفقته العام الماضي.
- أجل.
472
00:30:01,370 --> 00:30:03,789
لكن الدكتور "كروغر" يهودي.
473
00:30:05,291 --> 00:30:09,753
لا يحتفل بعيد الميلاد،
أليس كذلك سيد "كرينشو"؟
474
00:30:11,505 --> 00:30:14,800
زوجته الأولى "أليشا" كانت يهودية.
475
00:30:14,883 --> 00:30:18,304
لكن "مادلين" خطيبته كاثوليكية إيرلندية.
476
00:30:18,387 --> 00:30:20,014
يحتفلان بأعياد الديانتين.
477
00:30:27,229 --> 00:30:28,522
خطيبته؟
478
00:30:28,605 --> 00:30:31,775
أجل. تعارفا عن طريقي.
479
00:30:31,859 --> 00:30:33,902
هذه كذبة.
480
00:30:33,986 --> 00:30:37,364
الدكتور "كروغر" لم يذكر لي أن لديه خطيبة.
481
00:30:37,448 --> 00:30:39,742
دعني أكرر لك هذا.
482
00:30:39,825 --> 00:30:44,038
الدكتور "كروغر" لم يذكر لي أن لديه خطيبة.
483
00:30:44,121 --> 00:30:45,289
اذهب إلى الجحيم يا "مونك".
484
00:30:45,372 --> 00:30:46,623
- اذهب إلى الجحيم.
- اذهب أنت!
485
00:30:46,707 --> 00:30:48,792
- بل أنت!
- بل أنت!
486
00:30:48,876 --> 00:30:51,337
حسنًا. شكرًا.
487
00:30:51,420 --> 00:30:54,381
"ناتالي"، لديك 30 ثانية للرد.
488
00:30:56,342 --> 00:30:59,303
لا أعرف أين الدكتور "كروغر" هذا المساء،
489
00:30:59,386 --> 00:31:01,638
لكننا ندعو له بالخير.
490
00:31:18,864 --> 00:31:20,991
- "مونك"، ما الذي يجري؟
- هل رأيت ما حدث؟
491
00:31:21,075 --> 00:31:23,118
- رأيت ماذا؟
- ذاك الرجل. "ويتمان".
492
00:31:23,202 --> 00:31:26,080
وصل إلى الباب، ثم توقف.
493
00:31:27,539 --> 00:31:29,124
لقد أمضى وقتًا في السجن.
494
00:31:29,208 --> 00:31:31,210
في السجن لا تفتح باب زنزانتك بنفسك.
495
00:31:31,293 --> 00:31:34,630
يفتحونه لك، وبعد فترة تصبح عادة.
496
00:31:34,713 --> 00:31:37,216
- لا بد أنه خرج من السجن قريبًا.
- إذًا كان في السجن.
497
00:31:37,299 --> 00:31:40,969
اسمع. لقد سلمني هذه للتو.
انظر إلى طريقة طيها.
498
00:31:41,053 --> 00:31:44,181
الزوايا الأربع طُويت نحو المنتصف،
وطُويت نصفين، ثم نصفين مرة أخرى.
499
00:31:44,264 --> 00:31:47,434
لم أر في حياتي سوى ورقة واحدة
مطوية بهذه الطريقة.
500
00:31:47,518 --> 00:31:48,769
رسالة القناص.
501
00:31:48,852 --> 00:31:50,437
هو الفاعل.
502
00:31:50,521 --> 00:31:52,231
ولكن لماذا؟ ماذا يريد؟
503
00:31:54,400 --> 00:31:55,484
لا أعلم.
504
00:31:56,276 --> 00:31:57,653
لكنه الفاعل.
505
00:31:58,153 --> 00:31:59,321
أجل.
506
00:32:10,555 --> 00:32:14,685
- ألا تتعب أبدًا من كونك على حق؟
- أنا متعب بالفعل.
507
00:32:14,768 --> 00:32:16,561
بل منهك في الحقيقة.
508
00:32:17,354 --> 00:32:20,941
- لا أدري إن كان بسبب كوني على حق…
- كان سؤالًا بلاغيًا يا "مونك".
509
00:32:22,109 --> 00:32:23,819
قد تكون كشفت شيئًا مهمًا.
510
00:32:24,403 --> 00:32:25,737
"جاك ويتمان".
511
00:32:25,821 --> 00:32:26,905
سُجن مرتين.
512
00:32:26,989 --> 00:32:29,908
الأولى بتهمة النصب بواسطة البريد
واستلام مسروقات.
513
00:32:29,992 --> 00:32:32,035
ومؤخرًا كان يستورد السجاد.
514
00:32:32,661 --> 00:32:33,495
السجاد؟
515
00:32:33,578 --> 00:32:37,874
أجل، سجاد من أماكن كـ"الشيشان"
و"أوزباكستان". أيبدو هذا مألوفًا؟
516
00:32:37,958 --> 00:32:39,543
غلاف الرصاصة والقنبلة.
517
00:32:39,626 --> 00:32:42,587
تعتقد الشرطة الفيدرالية
أنه من كبار تجار الأسلحة.
518
00:32:43,171 --> 00:32:44,673
اقتحموا مكتبه قبل ستة أشهر.
519
00:32:44,756 --> 00:32:47,968
ولم يجدوا شيئًا.
لم يجدوا أسلحة ولا حتى أوراقًا.
520
00:32:48,051 --> 00:32:50,220
كلّ ما أُدين به كان التهرب الضريبي.
521
00:32:50,304 --> 00:32:53,265
سُجن خمسة أشهر. خرج الأربعاء الماضي.
522
00:32:53,348 --> 00:32:57,019
وبعد يومين، كان على أحد الأسطح
يطلق النار على "ناتالي".
523
00:32:57,102 --> 00:33:00,605
ثم انضم إلى حملتها الانتخابية،
ثم حاول قتلك.
524
00:33:01,732 --> 00:33:03,108
ما الذي يسعى إليه؟
525
00:33:03,900 --> 00:33:05,402
لن أنتظر حتى أكتشف ذلك.
526
00:33:05,485 --> 00:33:07,529
- هيا بنا نقبض عليه.
- لا أستطيع الذهاب.
527
00:33:07,612 --> 00:33:08,864
ستذهب بمفردك.
528
00:33:08,947 --> 00:33:11,450
"ناتالي" تنتظرني في الأسفل.
يجب أن أدلي بصوتي.
529
00:33:11,533 --> 00:33:13,160
هذا جيد. أنت تقوم بواجبك المدني.
530
00:33:13,243 --> 00:33:17,289
هذا من ناحية. ومن ناحية أخرى،
إذا لم أدل بصوتي، فـ"ناتالي"…
531
00:33:17,914 --> 00:33:18,832
أنت تعرف.
532
00:33:22,502 --> 00:33:24,504
"إيقاف السيارة طيلة اليوم بعشرة دولارات"
533
00:33:35,557 --> 00:33:36,391
تفضل.
534
00:33:36,975 --> 00:33:38,852
- هل ستصوتان اليوم؟
- لا.
535
00:33:38,935 --> 00:33:40,520
ثمة مركز اقتراع عند الزاوية.
536
00:33:40,604 --> 00:33:41,897
لا عذر لديكما.
537
00:33:41,980 --> 00:33:43,857
بلى. لا نكترث للأمر.
538
00:33:54,576 --> 00:33:55,702
- كان ذلك غريبًا.
- أجل.
539
00:33:55,786 --> 00:33:58,997
لم أصوت لنفسي من قبل.
كان بالفعل شعورًا غريبًا.
540
00:33:59,081 --> 00:34:00,707
لكن ليس بالمعنى السلبي بل الإيجابي.
541
00:34:00,791 --> 00:34:02,417
كان شعورًا غريبًا رائعًا.
542
00:34:02,501 --> 00:34:05,337
- حسنًا، لننصرف.
- لم أصوت بعد.
543
00:34:05,962 --> 00:34:08,423
- ماذا كنت تفعل؟
- ما زلت أسجل بياناتي.
544
00:34:09,466 --> 00:34:10,592
أكاد أنتهي من ذلك.
545
00:34:15,680 --> 00:34:16,765
الحجرة رقم اثنين.
546
00:34:24,189 --> 00:34:27,150
- ماذا؟
- إنها صغيرة، لا؟
547
00:34:27,651 --> 00:34:29,069
أجل. أعرف أنها صغيرة.
548
00:34:29,152 --> 00:34:31,530
أقدّر لك هذا بالفعل يا "مونك".
549
00:34:35,826 --> 00:34:37,452
لا أستطيع.
550
00:34:37,536 --> 00:34:39,996
- لا أستطيع فحسب.
- سيد "مونك"، بحقك.
551
00:34:40,080 --> 00:34:42,582
تعرف ما تعنيه لي هذه الانتخابات.
552
00:34:42,666 --> 00:34:45,210
والآن تستطيع القيام بذلك. هيا بنا.
553
00:34:45,293 --> 00:34:47,379
هيا بنا. تطبيق الديمقراطية.
554
00:34:47,963 --> 00:34:48,880
حسنًا.
555
00:34:50,799 --> 00:34:51,800
سأتولى ذلك.
556
00:35:00,934 --> 00:35:01,810
مرحبًا؟
557
00:35:02,644 --> 00:35:03,979
لا. إنه يدلي بصوته.
558
00:35:06,106 --> 00:35:07,274
حسنًا، وداعًا.
559
00:35:13,655 --> 00:35:16,658
لا أستطيع التنفس هنا. لا هواء هنا.
560
00:35:16,741 --> 00:35:17,868
بلى، هناك هواء. يمكنك التنفس.
561
00:35:17,951 --> 00:35:19,286
- مجرد…
- يا إلهي.
562
00:35:19,369 --> 00:35:20,370
يوجد هواء كثير.
563
00:35:22,122 --> 00:35:23,123
كيف سارت الأمور؟
564
00:35:23,790 --> 00:35:25,417
لم أنته بعد.
565
00:35:25,500 --> 00:35:28,128
سآخذ استراحة قصيرة.
566
00:35:30,255 --> 00:35:32,340
- شكرًا.
- الخيارات عديدة، لا؟
567
00:35:33,049 --> 00:35:35,260
العمود الثاني. "تيغر".
568
00:35:35,343 --> 00:35:37,095
الاسم الثالث من الأسفل. "تيغر".
569
00:35:37,179 --> 00:35:39,848
- حسنًا، سأذهب الآن.
- مفهوم؟
570
00:35:39,931 --> 00:35:42,184
لا عجب أن نسبة المصوتين متدنية.
571
00:35:58,158 --> 00:36:00,827
"ناتالي"، من أين حصلت على هذا الصندوق؟
572
00:36:00,911 --> 00:36:03,580
لست أدري. من مقر الحملة؟
573
00:36:05,999 --> 00:36:08,460
كان هذا صندوق "جاك ويتمان"، أتتذكرين؟
574
00:36:08,543 --> 00:36:11,588
أحضر به طعامًا من البيت.
575
00:36:11,671 --> 00:36:12,547
{\an8}"آلات (تازار)"
576
00:36:12,631 --> 00:36:15,467
يا إلهي،
عرفت الآن ما يسعى إليه "جاك ويتمان".
577
00:36:17,260 --> 00:36:19,095
هل سمعت إن كانوا قد اعتقلوه؟
578
00:36:19,179 --> 00:36:21,181
اتصل القائد للتو. قالوا إنهم لم يجدوه.
579
00:36:21,264 --> 00:36:24,100
أعرف إلى أين سيذهب.
يجب أن نعاود الاتصال بالقائد.
580
00:36:24,184 --> 00:36:26,228
أخبريه أن يلقانا في مقر الحملة.
581
00:36:26,311 --> 00:36:29,105
- ما الذي يجري؟
- "آلة تصوير من نوع "تازار". عرفتها؟
582
00:36:29,189 --> 00:36:32,734
آلة التصوير التي في مقر حملتك الانتخابية
كانت لـ"جاك ويتمان".
583
00:36:32,817 --> 00:36:34,736
هذا هو بيت القصيد في كلّ ما حدث.
584
00:36:34,819 --> 00:36:37,280
ماذا؟ آلة التصوير؟
585
00:36:37,364 --> 00:36:40,909
سيدي! نحتاج إلى سيارتي.
نحن على عجل! إنها هناك!
586
00:36:40,992 --> 00:36:42,911
حسنًا. تفضل!
587
00:36:42,994 --> 00:36:44,204
عشرة دولارات.
588
00:36:45,163 --> 00:36:47,123
ليس معي نقود.
كنت أنوي التوقف عند الصراف الآلي.
589
00:36:47,207 --> 00:36:48,917
أتحمل نقودًا؟
590
00:36:49,000 --> 00:36:51,127
هل تحمل نقودًا على الإطلاق؟
591
00:36:51,211 --> 00:36:53,922
الأمر مهم جدًا. هذه حالة طارئة تخص الشرطة،
أحتاج إلى سيارتي.
592
00:36:55,882 --> 00:36:57,551
تفضل، هذه محفظتي ضمانة.
593
00:36:57,634 --> 00:36:59,886
- لا أستطيع أن أفعل هذا.
- بربك!
594
00:37:03,306 --> 00:37:06,101
- أنت! لا يمكنك فعل هذا!
- إنها حالة طارئة.
595
00:37:06,184 --> 00:37:08,603
- شون"!
- بحقك، أعطني المفاتيح!
596
00:37:08,770 --> 00:37:10,188
لا بد أنكما تمزحان.
597
00:37:11,064 --> 00:37:12,148
المفتاح.
598
00:37:14,859 --> 00:37:17,904
- هذا تصرف ناضج بالفعل.
- إنها لعبة الاحتفاظ بالقبعة.
599
00:37:19,614 --> 00:37:23,618
"ناتالي"، توقفي! أنت تحرجين نفسك فحسب.
600
00:37:23,702 --> 00:37:26,329
لا أقصد الإساءة، لكنني سآخذ مكانك.
601
00:37:28,373 --> 00:37:30,166
هيا، اخرجي من هنا.
602
00:37:34,421 --> 00:37:35,380
هيا.
603
00:37:36,339 --> 00:37:39,134
- سيد "مونك"، هيا بنا، لنذهب مشيًا.
- كلا. الوقت لا يكفي.
604
00:37:41,344 --> 00:37:43,805
"ويتمان" في طريقه إلى مقر حملتك
605
00:37:44,973 --> 00:37:48,476
لأن عناصر الشرطة المتمركزين هناك
اُرسلوا جميعًا إلى بيوتهم.
606
00:37:48,560 --> 00:37:50,478
وهذا ما كان "ويتمان" ينتظره.
607
00:37:51,104 --> 00:37:52,022
إليك ما قد حدث.
608
00:37:52,105 --> 00:37:54,899
قبل ستة أشهر،
كان "ويتمان" في مكتبه يتولى أعماله الخاصة،
609
00:37:54,983 --> 00:37:58,570
والتي كانت شراء وبيع أسلحة غير قانونية.
610
00:38:01,197 --> 00:38:02,365
دائرة المكافحة! افتح الباب!
611
00:38:02,449 --> 00:38:04,326
اقتحمت دائرة مكافحة الأسلحة مكتبه.
612
00:38:04,409 --> 00:38:07,495
استطاع "ويتمان"
أن يحرق كافة الأوراق التي تدينه،
613
00:38:07,579 --> 00:38:10,332
- ما عدا ورقة واحدة.
- الموجودة في آلة التصوير!
614
00:38:10,415 --> 00:38:13,209
تمامًا. كان في آلة التصوير شيء عالق.
615
00:38:13,293 --> 00:38:17,589
وثيقة، أو إيصال.
أيًا كانت، لا بد أنها مهمة.
616
00:38:17,672 --> 00:38:21,926
وبعد أن أُلقي القبض عليه،
صادرت الشرطة الفيدرالية كافة أجهزته،
617
00:38:22,010 --> 00:38:24,638
بما فيها آلة التصوير.
618
00:38:24,721 --> 00:38:26,931
وفي الأسبوع الماضي بعد خروجه من السجن،
619
00:38:27,557 --> 00:38:31,186
علم أن آلة التصوير بيعت في مزاد الشرطة.
620
00:38:31,269 --> 00:38:33,271
ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟
621
00:38:33,855 --> 00:38:34,939
ومن يبالي؟
622
00:38:36,107 --> 00:38:37,692
كان المزاد علنيًا،
623
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
لذا لم يجد "ويتمان" صعوبة في العثور عليك.
624
00:38:40,153 --> 00:38:44,824
كان يعرف أن الوثيقة في آلة التصوير
قد تتسبب بسجنه مدى الحياة.
625
00:38:44,908 --> 00:38:48,161
اضطر "ويتمان" إلى منع عامل التصليح
من فتح آلة التصوير بطريقة ما.
626
00:38:49,454 --> 00:38:52,165
فأمسك بإحدى بندقياته،
وركض إلى سطح المبنى المقابل،
627
00:38:52,248 --> 00:38:54,209
وحاول التخلص من آلة التصوير.
628
00:38:54,292 --> 00:38:57,379
تخيل أنه إذا مزقها بالطلقات،
فستتخلصين منها.
629
00:38:57,462 --> 00:38:58,630
لكنك لم تفعلي ذلك.
630
00:38:58,713 --> 00:39:00,006
لذا تطوع في حملتك.
631
00:39:00,090 --> 00:39:02,550
كان ينتظر فرصة لاقتحام المقر.
632
00:39:02,634 --> 00:39:05,762
لكن رجال الشرطة
كانوا هناك على مدار الساعة.
633
00:39:05,845 --> 00:39:07,305
تبًا، كدت أمسك بها.
634
00:39:07,389 --> 00:39:10,934
وعندما بدأت أشك فيه،
حاول قتلي بتلك القنبلة.
635
00:39:11,017 --> 00:39:12,143
اللعنة!
636
00:39:15,522 --> 00:39:16,856
حسنًا، أستسلم.
637
00:39:19,651 --> 00:39:21,277
تبًا، أنت بارع بالفعل!
638
00:39:21,361 --> 00:39:22,696
هيا بنا!
639
00:39:27,158 --> 00:39:28,618
سأعود وأعطيكما النقود!
640
00:39:37,794 --> 00:39:41,172
- "ويتمان"، إذا لمست المسدس ستموت!
- ضع يديك فوق رأسك!
641
00:39:48,179 --> 00:39:49,013
أيها القائد.
642
00:39:50,098 --> 00:39:53,351
- أيها القائد، ما هي؟
- يبدو أنها قائمة بأسماء الزبائن.
643
00:39:53,435 --> 00:39:55,395
ستة أسماء.
644
00:39:55,478 --> 00:39:58,982
ومواعيد التسليم. صواريخ "ستينغر".
645
00:39:59,065 --> 00:40:00,692
قذائف "آر بي جي".
646
00:40:00,775 --> 00:40:02,110
هذه قضية كبيرة.
647
00:40:02,193 --> 00:40:04,988
صديق لي في مكتب التحقيقات الفيدرالي
يبحث عن هذه.
648
00:40:05,071 --> 00:40:06,239
هيا بنا.
649
00:40:09,492 --> 00:40:12,537
- متى توصلت إلى الحل؟
- في قمرة التصويت.
650
00:40:16,458 --> 00:40:18,126
شكرًا مرة أخرى على ذلك سيد "مونك".
651
00:40:18,209 --> 00:40:19,961
كلّ صوت له أهمية.
652
00:40:20,879 --> 00:40:24,090
انتخبتني، أليس كذلك؟
653
00:40:24,591 --> 00:40:25,550
أظنني فعلت.
654
00:40:25,633 --> 00:40:29,596
لست أدري، كلّ شيء كان مشوشًا نوعًا ما.
655
00:40:30,472 --> 00:40:32,432
ماذا لو خسرت بفارق صوت واحد؟
656
00:40:38,469 --> 00:40:39,846
لم تنسحبي.
657
00:40:40,763 --> 00:40:46,226
ولمعلوماتك، لم تخسري بسببي.
لم تخسري بفارق صوت واحد.
658
00:40:46,398 --> 00:40:47,483
أجل، أعرف.
659
00:40:48,275 --> 00:40:51,653
خسرت بفارق أكبر بكثير من صوت واحد.
660
00:40:52,654 --> 00:40:55,949
- كان أشبه بفوز ساحق.
- أجل، أعرف. شكرًا سيد "مونك".
661
00:40:57,159 --> 00:40:58,410
هل أنت بخير؟
662
00:40:59,286 --> 00:41:02,414
أجل، أنا بأفضل حال.
663
00:41:02,498 --> 00:41:04,416
نحن مقاتلتان، أليس كذلك؟
664
00:41:04,500 --> 00:41:07,044
- سنعود، أليس كذلك؟
- صحيح.
665
00:41:07,503 --> 00:41:09,838
يا إلهي. استمعوا جميعًا.
666
00:41:09,922 --> 00:41:11,715
"هارولد" يلقي خطاب النصر.
667
00:41:14,593 --> 00:41:17,513
أريد أن أشكر العديد من الأشخاص.
668
00:41:17,596 --> 00:41:21,517
سلاحي السري، زوجتي الجميلة "كلاريسا".
669
00:41:23,060 --> 00:41:24,853
أحبك يا عزيزتي. شكرًا.
670
00:41:25,979 --> 00:41:31,527
ولكن الشكر الأكبر
أوجهه لمعالجي النفسي وصديقي الطيب،
671
00:41:31,610 --> 00:41:33,403
الدكتور "تشارلز كروغر".
672
00:41:33,862 --> 00:41:34,988
"تشاك"، تعال.
673
00:41:35,072 --> 00:41:36,740
- كلا، تعال.
- "تشاك"؟
674
00:41:36,824 --> 00:41:39,535
شكرًا. ليباركك الرب.
675
00:41:41,370 --> 00:41:42,621
هل أنت بخير؟
676
00:41:43,205 --> 00:41:44,581
فعلتها!
677
00:41:44,665 --> 00:41:46,667
أود أن أذهب إلى البيت الآن.
678
00:41:46,750 --> 00:41:48,043
حسنًا، سأحضر حقيبتي.
679
00:41:49,878 --> 00:41:51,755
هيا يا سيد "مونك". من هنا.
680
00:41:53,257 --> 00:41:55,008
لا بأس. أنا معك.
681
00:41:55,551 --> 00:41:58,137
أسمعت ذلك؟ لقد ناداه "تشاك".
682
00:42:12,703 --> 00:42:33,359
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
683
00:43:05,370 --> 00:43:09,374
ترجمة "عبد الحكيم صلاح"
683
00:43:10,305 --> 00:44:10,209
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm