"Monk" Mr. Monk Bumps His Head
ID | 13203047 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk Bumps His Head |
Release Name | Monk.S04E11.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 650594 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:23,861 --> 00:00:26,030
- أأنت متأكد من أن هذا هو المكان؟
- إنه هو.
3
00:00:26,989 --> 00:00:28,282
كم الساعة؟
4
00:00:29,533 --> 00:00:30,660
3:20.
5
00:00:32,703 --> 00:00:35,081
- أنا لا أراه.
- سيأتي.
6
00:00:37,083 --> 00:00:39,961
أتظن أن لديه معلومات عن "ترودي"
بالفعل يا سيد "مونك"؟
7
00:00:40,044 --> 00:00:42,588
ماذا إن كان يكذب
للحصول على نقود المكافأة فحسب؟
8
00:00:42,672 --> 00:00:45,716
ماذا إن لم يكن كذلك؟ ماذا إن كان صادقًا؟
9
00:00:47,426 --> 00:00:49,095
هل المال بحوزتك؟ أعطيني إياه.
10
00:00:49,178 --> 00:00:50,596
لا أريد أن ترفع سقف آمالك فحسب.
11
00:00:50,680 --> 00:00:53,432
"ناتالي"، ليس لديّ الكثير من الأمل.
12
00:00:53,516 --> 00:00:55,851
دعيني أستمتع بالقليل الذي لديّ من فضلك.
13
00:00:55,935 --> 00:00:57,186
- أعطيني إياه.
- حسنًا.
14
00:00:58,479 --> 00:01:01,107
حسنًا، انتظري هناك بالقرب من…
15
00:01:01,691 --> 00:01:02,608
تلك المنشأة.
16
00:01:03,401 --> 00:01:04,235
أتقصد المرحاض؟
17
00:01:04,318 --> 00:01:06,445
أظن أنهم يسمونه منشأة.
18
00:01:06,529 --> 00:01:08,990
- لن أتركك.
- طلب من المجيء وحدي يا "ناتالي".
19
00:01:09,073 --> 00:01:10,783
إن رآك هنا فلن يتوقف.
20
00:01:10,866 --> 00:01:14,286
عملي هو مساعدتك يا سيد "مونك"
وليس انتظارك في تلك المنشأة.
21
00:01:14,370 --> 00:01:17,832
الأمر يتعلق بـ"ترودي". يجب أن أفعل هذا.
22
00:01:17,915 --> 00:01:19,458
من فضلك.
23
00:01:19,542 --> 00:01:23,504
حسنًا، لكن عدني
بأنك لن تدفع له إلا حين التأكد منه.
24
00:01:24,171 --> 00:01:26,090
وإن احتجت إلى أيّ شيء، فنادني.
25
00:01:26,716 --> 00:01:27,717
حظًا موفقًا.
26
00:01:30,845 --> 00:01:33,180
"مكتب"
27
00:01:55,453 --> 00:01:56,662
هل أنت "مونك"؟
28
00:01:58,539 --> 00:02:01,125
- أهذا لي؟
- قلت إن لديك صورة.
29
00:02:05,629 --> 00:02:07,298
هل تبحث عن رجل ذي ستة أصابع؟
30
00:02:07,798 --> 00:02:08,632
أجل.
31
00:02:17,808 --> 00:02:18,726
من أين حصلت على هذه؟
32
00:02:19,560 --> 00:02:20,853
التقطتها بنفسي.
33
00:02:21,562 --> 00:02:24,857
التقيته في "فانكوفر"، "كندا". كان ثملًا.
34
00:02:24,940 --> 00:02:27,610
كان يتحدث عن قتل زوجتك بمتفجرة سيارة.
35
00:02:28,235 --> 00:02:29,278
ما اسمه؟
36
00:02:30,321 --> 00:02:32,323
الصورة مجانية يا سيد "مونك"
37
00:02:32,907 --> 00:02:34,116
لكن الاسم سيُكلفك.
38
00:02:37,536 --> 00:02:39,497
مهلًا، لحظة واحدة.
39
00:02:39,580 --> 00:02:40,706
هذا الإصبع السادس.
40
00:02:40,790 --> 00:02:43,542
- أجل؟ ماذا عنه؟
- لا شعر على المفصل.
41
00:02:43,626 --> 00:02:47,046
لقد تم التلاعب بهذه الصورة
ولوحة السيارة ليست كندية.
42
00:02:47,129 --> 00:02:49,215
- أعطني المال فحسب.
- لا.
43
00:02:52,218 --> 00:02:53,093
أعطني المال.
44
00:02:54,261 --> 00:02:55,387
"ناتالي".
45
00:02:55,471 --> 00:02:56,639
"ناتالي".
46
00:03:15,825 --> 00:03:16,867
تبًا.
47
00:03:39,473 --> 00:03:40,516
سيد "مونك"؟
48
00:03:43,644 --> 00:03:44,854
سيد "مونك"؟
49
00:04:01,620 --> 00:04:03,205
"(مونك)"
50
00:05:25,188 --> 00:05:26,022
{\an8}أنت.
51
00:05:28,525 --> 00:05:29,901
ماذا تفعل؟
52
00:05:29,984 --> 00:05:31,569
{\an8}لا يمكنك الركوب في الخلف.
53
00:05:32,391 --> 00:05:34,518
{\an8}أتبدو هذه حافلة "غرايهاوند" بالنسبة لك؟
54
00:05:38,230 --> 00:05:43,110
{\an8}- لا، للحافلات نوافذ ومقاعد.
- كان سؤالًا بلاغيًا.
55
00:05:45,696 --> 00:05:46,864
هل أنت بخير؟
56
00:05:47,698 --> 00:05:49,241
{\an8}اسمع يا صاح، لم أكن الفاعل
57
00:05:49,325 --> 00:05:50,951
{\an8}لكن إن قُبض عليّ
مع مدني في مؤخرة شاحنتي هنا
58
00:05:51,035 --> 00:05:52,620
{\an8}فقد أخسر تأميني.
59
00:06:03,506 --> 00:06:05,966
{\an8}اسمع، ألديك مالك؟
60
00:06:11,847 --> 00:06:12,681
{\an8}لا، آسف.
61
00:06:12,765 --> 00:06:14,392
انتظر.
62
00:06:16,852 --> 00:06:19,188
{\an8}خذ، اشتر عشاءً تأكله.
63
00:06:27,655 --> 00:06:29,115
ماذا تفعل؟
64
00:06:29,198 --> 00:06:30,658
أنعمها.
65
00:06:31,325 --> 00:06:32,535
لماذا؟
66
00:06:36,789 --> 00:06:37,623
لا أدري.
67
00:07:08,112 --> 00:07:09,780
مساء الخير "كيربي".
68
00:07:10,281 --> 00:07:11,240
"كورا".
69
00:07:13,534 --> 00:07:14,660
قالوا أنها قد تمطر في وقت لاحق.
70
00:07:14,744 --> 00:07:17,788
حسنًا، سنعرف قريبًا.
71
00:07:17,872 --> 00:07:20,166
أحضرتُ بعض الطعام لـ"جينكسي"
فهذا نوعه المفضل من الطعام.
72
00:07:20,249 --> 00:07:23,085
أطعموه نوع مختلف تمامًا في الملجأ
خلال غيابي.
73
00:07:23,169 --> 00:07:24,086
هل كنت غائبة؟
74
00:07:24,170 --> 00:07:26,005
أجل، كنتُ في إجازة لقد عدتُ لتوي.
75
00:07:26,088 --> 00:07:29,008
جيد لك، هروب في نهاية عطلة الأسبوع.
76
00:07:29,717 --> 00:07:31,552
في الواقع غبتُ لمدة لثلاثة أشهر.
77
00:07:31,635 --> 00:07:33,763
كنتُ على متن تلك السفينة السياحة،
أتذكر؟ لقد تحدثنا عنها.
78
00:07:33,846 --> 00:07:35,681
قلت أنه ينبغي بي أن ألتقط الكثير من الصور.
79
00:07:35,765 --> 00:07:36,599
حقًا؟
80
00:07:36,682 --> 00:07:37,933
ستكون جاهزة يوم الخميس،
لا أطيق الانتظار حتى أريك إياها.
81
00:07:38,601 --> 00:07:41,061
خاصة "اليونان"،
لم أعلم أن هناك هذا الكم من الجزر.
82
00:07:41,145 --> 00:07:43,814
معذرة يا "كورا"، أنا آسف،
لكن تذكرت للتو أنه يجدر بي إحضار…
83
00:07:43,898 --> 00:07:46,650
- تنظيف الغرفة الخلفية.
- حسنًا.
84
00:07:46,734 --> 00:07:47,693
حسنًا.
85
00:07:50,112 --> 00:07:52,615
- سأُحضر تلك الصور لتراها.
- أجل، افعلي ذلك.
86
00:07:52,698 --> 00:07:53,741
حسنًا.
87
00:08:09,089 --> 00:08:10,925
المعذرة؟
88
00:08:11,008 --> 00:08:12,635
أنت.
89
00:08:12,718 --> 00:08:14,345
لا تلعب بسيارتي.
90
00:08:15,679 --> 00:08:17,097
ماذا تفعل؟
91
00:08:18,224 --> 00:08:20,226
ليست مستقيمة.
92
00:08:20,309 --> 00:08:22,728
أي جزء من كلمة "لا تلعب بسيارتي" لم تفهمه؟
93
00:08:24,396 --> 00:08:25,815
حسنًا، ألعب.
94
00:08:26,982 --> 00:08:28,275
في معظمه في الواقع.
95
00:08:28,359 --> 00:08:30,903
لا يا رجل، هذه سيارة "بي أم دبليو"
السلسلة خمسة، اتفقنا؟
96
00:08:30,986 --> 00:08:33,989
أنا لا أسمح لزوجتي أن تلمس هذه السيارة
وهي من اشتراها لي.
97
00:08:34,073 --> 00:08:36,242
أتظن أنني سأسمح لك بأن تلمسها؟
98
00:08:38,702 --> 00:08:41,997
- ما مشكلتك يا صاح؟
- لا أدري، لا أستطيع التوقف.
99
00:08:42,081 --> 00:08:43,999
لا أدري ما هو خطبي لكن أكاد أضبطها، فقط…
100
00:08:44,083 --> 00:08:46,377
ما رأيك بأن أُلقنك درسًا؟
101
00:08:46,460 --> 00:08:48,045
لا.
102
00:08:49,129 --> 00:08:50,631
لا أريد ذلك.
103
00:08:51,715 --> 00:08:53,008
من أين أتيت؟
104
00:08:55,219 --> 00:08:57,012
- لا أدري.
- حسنًا، قدم لهذه البلدة معروفًا
105
00:08:57,680 --> 00:09:01,350
فلتعرف من أين أتيت وتعود إلى هناك.
106
00:09:02,017 --> 00:09:04,979
حسنًا، شكرًا لك.
107
00:09:08,774 --> 00:09:14,780
"مطبخ (مارتا)"
108
00:09:18,868 --> 00:09:24,164
"أيتها الأمهات لا تدعن أولادكن
يكبرون ليصبحوا رعاة أبقار
109
00:09:24,248 --> 00:09:26,709
لا تدعنهم يمسكون الغيتار ويقودون"
110
00:09:26,792 --> 00:09:30,004
أهذه أغنية "ويلي نيلسون"؟
أنت تكرهين الموسيقى الريفية.
111
00:09:31,881 --> 00:09:35,092
تأتين إلى العمل تغنين وترقصين
كلّ يوم من هذا الأسبوع.
112
00:09:35,175 --> 00:09:36,343
ما اسمه؟
113
00:09:37,052 --> 00:09:38,721
حسنًا، ربما أنا سعيدة فحسب.
114
00:09:38,804 --> 00:09:42,516
- أليس ذلك ممكنًا؟
- ممكن بالتأكيد.
115
00:09:42,600 --> 00:09:44,435
- ما اسمه؟
- أهو…
116
00:09:44,518 --> 00:09:46,437
صباح الخير.
117
00:09:46,520 --> 00:09:48,439
- هل لي ببعض الطعام؟
- سنحاول
118
00:09:48,522 --> 00:09:49,732
فطور، غداء، أو عشاء؟
119
00:09:51,984 --> 00:09:54,403
لا يهم، فقائمة الطعام هي ذاتها على أي حال.
120
00:09:54,987 --> 00:09:56,572
حسنًا، يمكنك الجلوس حيثما تشاء.
121
00:09:59,241 --> 00:10:00,576
تفضّل.
122
00:10:01,410 --> 00:10:06,040
ما رأيك بهذا المكان؟
123
00:10:06,707 --> 00:10:08,876
يمكنك أن تشاهد نشاط العالم.
124
00:10:09,460 --> 00:10:11,462
أو لا نشاط إطلاقًا.
125
00:10:13,005 --> 00:10:13,839
تفضّل.
126
00:10:15,591 --> 00:10:18,260
"طبق (بلو بليت) المميز، أطباق منزلية"
127
00:10:30,773 --> 00:10:33,359
سيدي، المعذرة.
128
00:10:33,442 --> 00:10:34,526
هل أنت بخير؟
129
00:10:37,029 --> 00:10:38,781
هل خضت عراكًا أو ما شابه؟
130
00:10:42,368 --> 00:10:46,038
- هل أحضر لك شيء تشربه؟
- ألديك مياه معدنية؟
131
00:10:46,705 --> 00:10:47,581
يمكننا تقديمها لك.
132
00:10:47,665 --> 00:10:51,335
لكن مهلًا، فأنا لديّ نوع مفضل.
133
00:10:51,418 --> 00:10:53,545
إنه النوع الوحيد الذي أشربه.
134
00:10:54,546 --> 00:10:56,090
يُسمى…
135
00:10:57,466 --> 00:10:58,884
يُسمى…
136
00:11:04,306 --> 00:11:06,141
لا أستطيع أن أتذكر.
137
00:11:07,101 --> 00:11:09,770
سأُحضر لك ما لدينا.
138
00:11:14,483 --> 00:11:16,485
تحدث إلى أولئك الرجال،
أحضر قائمة بالزوار الدائمين.
139
00:11:16,568 --> 00:11:19,780
أريد قائمة بكل الشاحنات
التي تركن هنا ليلًا.
140
00:11:19,863 --> 00:11:22,116
هذه غلطتي. ما كان ينبغي لي تركه.
141
00:11:23,575 --> 00:11:25,202
يُفترض أن تقول،
"لا يا (ناتالي)، ليست غلطتك
142
00:11:25,285 --> 00:11:27,496
- كفي عن لوم نفسك."
- آسف.
143
00:11:28,080 --> 00:11:29,331
قلها.
144
00:11:29,957 --> 00:11:32,209
هذه ليست غلطتك. كفي عن لوم نفسك.
145
00:11:32,292 --> 00:11:34,545
- إنها غلطتي.
- حضرة النقيب.
146
00:11:35,379 --> 00:11:37,464
- ماذا لديك؟
- عثرتُ على محفظته.
147
00:11:37,548 --> 00:11:39,883
- ما زالت بطاقة الهوية موجودة من دون مال.
- سرقة.
148
00:11:39,967 --> 00:11:41,343
صدقا أو لا تصدقا، هذه أخبار جيدة.
149
00:11:41,427 --> 00:11:43,178
- لماذا؟
- لو كانت عملية خطف،
150
00:11:43,262 --> 00:11:45,055
لكان انشغل بأمور أخرى.
151
00:11:46,265 --> 00:11:49,560
أيها النقيب، السيد "مونك" يأتي بماله
من المصرف وجميعها تكون أوراق نقدية جديدة.
152
00:11:49,643 --> 00:11:51,770
ربما يستطيعون تتبع الأرقام التسلسلية.
153
00:11:52,271 --> 00:11:54,189
هذا جيد، سنتأكد من ذلك.
154
00:11:54,273 --> 00:11:56,942
ربما كان بحوزة ذلك الرجل دليل حقيقي
يتعلق بجريمة "ترودي".
155
00:11:57,025 --> 00:11:58,569
و"مونك" حلّ القضية.
156
00:11:58,652 --> 00:12:00,988
أقصد أنه عثر على الرجل الذي قتل "ترودي"
157
00:12:02,030 --> 00:12:02,865
ومن ثم قتله.
158
00:12:02,948 --> 00:12:06,452
ثم انتقل إلى مكان آخر
وغيّر اسمه وبدأ حياة جديدة.
159
00:12:07,911 --> 00:12:08,954
من دون أن يخبرنا!
160
00:12:09,037 --> 00:12:10,664
يحدث هذا طوال الوقت.
161
00:12:11,290 --> 00:12:13,208
- حقًا؟
- يحدث من حين لآخر.
162
00:12:14,460 --> 00:12:15,461
ليس وكأنه حدث غير مسبوق.
163
00:12:19,840 --> 00:12:22,134
- لم أتفوه بكلمة.
- جيد.
164
00:12:28,432 --> 00:12:31,435
كيف حال كلّ شيء؟ هل أعجبك الماء؟
165
00:12:31,518 --> 00:12:33,228
يعجبني.
166
00:12:33,312 --> 00:12:36,398
أترى، بات لديك نوع مفضل جديد،
هذا يوم كبير بالنسبة إليك.
167
00:12:36,482 --> 00:12:39,109
- أجل.
- أشعر بالفضول.
168
00:12:39,193 --> 00:12:41,195
لماذا تتناول كلّ شيء بأطباق مختلفة؟
169
00:12:41,278 --> 00:12:43,947
- أهو أمر يتعلق بديانة؟
- أعتقد ذلك.
170
00:12:44,031 --> 00:12:45,699
ألهذا تغسل يديك كلّ دقيقتين؟
171
00:12:47,618 --> 00:12:48,494
على الأرجح.
172
00:12:48,577 --> 00:12:50,579
حسنًا، لكلّ شخص طريقته.
173
00:12:50,662 --> 00:12:54,833
حسنًا، تفضل، ادفع حالما تكون مستعدًا.
174
00:12:54,917 --> 00:12:58,504
- ويحي، 12 دولارًا و50 سنتًا.
- هل من مشكلة؟
175
00:12:58,587 --> 00:13:00,297
لديّ 5 دولارات فحسب.
176
00:13:03,592 --> 00:13:06,011
أنت تواجه وقتًا عصيبًا، صحيح؟
177
00:13:06,094 --> 00:13:06,929
أتعلم ماذا؟
178
00:13:07,012 --> 00:13:09,097
سأدفع المبلغ المتبقي، سدد لي حين استطاعتك.
179
00:13:09,181 --> 00:13:11,183
ما الذي تفعلينه يا "ديبي"؟
180
00:13:11,266 --> 00:13:13,143
أجزم بأنه رجل صادق.
181
00:13:13,936 --> 00:13:14,770
هل أنا كذلك؟
182
00:13:15,854 --> 00:13:18,315
أظن أنك محقة، أنا بالفعل كذلك.
183
00:13:19,858 --> 00:13:23,070
شكرًا لك، سأُسدد لك، أعدك بذلك.
184
00:13:23,153 --> 00:13:25,906
لا داعي للعجلة، كلتانا ستموتان هنا.
185
00:13:25,989 --> 00:13:26,949
أجل.
186
00:13:28,992 --> 00:13:30,494
المعذرة،
187
00:13:30,577 --> 00:13:33,497
كم أبعُد عن مقر الشرطة الرئيسي؟
188
00:13:37,125 --> 00:13:38,252
مقر الشرطة الرئيسي؟
189
00:13:46,009 --> 00:13:47,469
المعذرة.
190
00:13:48,554 --> 00:13:50,973
رأيتني وأنا أغش، لا تخبر أحدًا.
191
00:13:51,056 --> 00:13:52,224
لن أفعل.
192
00:13:53,517 --> 00:13:54,351
كيف أخدمك؟
193
00:13:55,185 --> 00:13:57,646
- أنا مرتبك بعض الشيء.
- هذا يحدث طوال الوقت.
194
00:13:58,313 --> 00:14:01,191
دعني أحزر، ابتعدت عن الطريق السعيد
وكنت تبحث عن محطة وقود؟
195
00:14:01,275 --> 00:14:03,402
لا، لست تائهًا.
196
00:14:04,903 --> 00:14:06,905
حسنًا، أنا تائه.
197
00:14:06,989 --> 00:14:10,284
لا أعرف من أكون.
198
00:14:10,367 --> 00:14:13,161
ألا تتذكر؟ أتقصد كفقدان للذاكرة؟
199
00:14:15,789 --> 00:14:16,915
تفضل بالجلوس.
200
00:14:22,129 --> 00:14:24,548
هذه كدمة كبيرة في رأسك.
201
00:14:24,631 --> 00:14:27,050
لديّ كمادة ثلج في مكان ما.
202
00:14:27,885 --> 00:14:30,512
- هل فحصها الطبيب؟
- لا أدري.
203
00:14:30,596 --> 00:14:32,890
- كيف حصل ذلك؟
- أنا أستطيع أن أخبرك كيف حصل.
204
00:14:32,973 --> 00:14:34,349
- "كورا"؟
- سقطت علبة طلاء على رأسه
205
00:14:35,017 --> 00:14:36,143
وسقط عن سطح السفينة.
206
00:14:36,226 --> 00:14:38,729
- عن سطح السفينة؟
- كيف تعرفين هذا يا "كورا"؟
207
00:14:38,812 --> 00:14:40,772
لأنني كنتُ متواجدة هناك
حدث ذلك في "نابولي"، "إيطاليا".
208
00:14:40,856 --> 00:14:41,857
كان على متن سفينتي السياحية.
209
00:14:41,940 --> 00:14:43,483
إذًا أنت تعرفين هذا الرجل؟
210
00:14:43,567 --> 00:14:46,028
أجل، أعرف الرجل، بالطبع أعرف الرجل.
211
00:14:46,111 --> 00:14:47,571
إنه زوجي.
212
00:15:07,016 --> 00:15:09,394
أتشعر بحال أفضل؟
ينبغي ذلك فقد نمت لمدة 15 ساعة.
213
00:15:09,477 --> 00:15:11,771
راودني حلم غريب جدًا.
214
00:15:11,854 --> 00:15:15,775
- حلمتُ بأنك كنت شقراء.
- شقراء؟
215
00:15:15,858 --> 00:15:17,652
وبدوت جميلة.
216
00:15:19,821 --> 00:15:22,824
مختلفة، مختلفة جدًا.
217
00:15:25,994 --> 00:15:28,371
- ماذا تفعل؟
- حسنًا، أنا…
218
00:15:28,997 --> 00:15:32,125
- إنها مسألة دينية.
- لا تلعب بطعامك، تناوله فحسب.
219
00:15:32,208 --> 00:15:33,251
حسنًا.
220
00:15:34,669 --> 00:15:36,337
السقف مجددًا.
221
00:15:36,421 --> 00:15:38,464
هذا المكان خرابة.
222
00:15:39,298 --> 00:15:40,508
أجل، آسف لذلك.
223
00:15:41,134 --> 00:15:43,678
صغير، إنه مدللي.
224
00:15:44,679 --> 00:15:45,638
لدينا هر؟
225
00:15:45,722 --> 00:15:47,098
- تحب الهررة.
- أحبُ الهررة.
226
00:15:47,181 --> 00:15:49,726
"جينكسي"، تعرّف على زوجي الجديد "جيري".
227
00:15:50,893 --> 00:15:53,604
- اسمي "جيري"؟
- "جيري ليتل".
228
00:15:54,230 --> 00:15:56,024
- "جيري".
- اختصار لـ"جيرمايا".
229
00:15:56,107 --> 00:15:57,775
وهو الاسم المفضل لديّ.
230
00:15:57,859 --> 00:15:59,402
هذه مصادفة من دون شك.
231
00:15:59,485 --> 00:16:00,820
أليس كذلك؟
232
00:16:02,155 --> 00:16:04,741
أهذه ملابس جديدة؟
233
00:16:04,824 --> 00:16:05,992
أشتريتها البارحة.
234
00:16:06,075 --> 00:16:08,911
تبدو جميلة، تبدو بهي الطلعة.
235
00:16:10,830 --> 00:16:13,458
أين ملابسي؟
236
00:16:13,541 --> 00:16:16,836
لقد فقدتها، لقد فقدت كلّ شيء في القمار.
237
00:16:17,378 --> 00:16:19,130
أنا أقامر؟
238
00:16:19,213 --> 00:16:21,049
عزيزي، أنت مدمن بامتياز.
239
00:16:22,133 --> 00:16:24,427
لا تستطيع منع نفسك راهنت بكل متاعك.
240
00:16:24,510 --> 00:16:27,305
وراهنت بكل ما تملك على اللون الأحمر.
241
00:16:27,388 --> 00:16:29,390
كنتُ في ملهى القمار
242
00:16:29,474 --> 00:16:32,477
كنتُ أراقبك، لقد التقينا هناك.
243
00:16:33,519 --> 00:16:35,354
- ما المشكلة الآن؟
- الحليب.
244
00:16:36,814 --> 00:16:40,026
- أشعر… أشعر بالخوف.
- تخاف من الحليب؟
245
00:16:40,109 --> 00:16:41,986
كيف يُعقل ذلك؟
246
00:16:42,070 --> 00:16:44,238
ما مشكلتي؟
247
00:16:44,322 --> 00:16:46,699
حصل ذلك على الأرجح عندما صدمت رأسك.
248
00:16:46,783 --> 00:16:48,367
ستكون بخير خلال عدة أيام.
249
00:16:48,993 --> 00:16:50,328
ربما ينبغي بي رؤية طبيب.
250
00:16:50,411 --> 00:16:51,829
لقد فعلت، ألا تذكر؟
251
00:16:52,455 --> 00:16:55,583
- صحيح.
- أخبرك بأن تثق بي.
252
00:16:55,666 --> 00:16:59,128
وأن تنفذ كلّ ما أقوله.
253
00:16:59,754 --> 00:17:00,838
أجل يا عزيزتي.
254
00:17:06,928 --> 00:17:09,305
سأحتاج إلى بعض المال
فأنا مدين لتلك النادلة بسبعة دولارات.
255
00:17:09,388 --> 00:17:11,891
- لماذا تبالي؟
- أريد القيام بالصواب فحسب.
256
00:17:11,974 --> 00:17:14,769
ربما لاحقًا، الآن لديك بعض الواجبات
التي عليك إنجازها.
257
00:17:14,852 --> 00:17:16,604
فأنت تحب القيام بالواجبات.
258
00:17:16,687 --> 00:17:18,022
إليك القائمة.
259
00:17:23,569 --> 00:17:25,154
إصلاح السقف؟ لا.
260
00:17:25,238 --> 00:17:26,447
لا، لا أستطيع.
261
00:17:26,531 --> 00:17:28,199
بالطبع تستطيع فأنت مصلح أسقف.
262
00:17:28,282 --> 00:17:30,785
- أنا مصلح أسقف؟
- تلك هي مهنتك.
263
00:17:31,744 --> 00:17:32,578
سأخبرك أمرًا أيها النمر
264
00:17:32,662 --> 00:17:35,081
أصلح السقف ولاحقًا ليلًا
265
00:17:36,124 --> 00:17:38,292
سأريك كم أنا شاكرة لفعلك ذلك.
266
00:17:55,226 --> 00:17:56,978
إليك صندوق عدتك، هيا اصعد.
267
00:18:24,422 --> 00:18:25,756
ما المشكلة الآن؟
268
00:18:27,216 --> 00:18:30,052
- أنا خائف.
- أنت على ارتفع قدمين يا "جيري"،
269
00:18:30,761 --> 00:18:31,721
يمكنك أن تفعل هذا.
270
00:18:31,804 --> 00:18:34,223
لهذا السبب أصبحت مصلح أسقف
كي تتغلب على خوفك من المرتفعات
271
00:18:34,307 --> 00:18:36,559
وقد أفلح ذلك، أنت مشهور عالميًا.
272
00:18:36,642 --> 00:18:40,313
أنت ملك كلّ مصلحي الأسقف يا "جيري"،
هيا اصعد.
273
00:18:40,396 --> 00:18:41,439
حسنًا يا عزيزتي.
274
00:18:48,154 --> 00:18:49,822
أنا مصلح أسقف؟
275
00:19:16,849 --> 00:19:18,142
ما هذا بحق الجحيم؟
276
00:19:23,272 --> 00:19:25,358
النجدة
277
00:19:28,778 --> 00:19:31,197
النجدة، أبعدوها عني.
278
00:19:38,496 --> 00:19:40,498
- هل تميزينه؟
- لا.
279
00:19:40,581 --> 00:19:42,708
اسمه "تيدي موليجان".
280
00:19:42,792 --> 00:19:45,378
كنت محقة بشأن نقود "مونك"
قادتنا الأرقام التسلسلية إليه مباشرة.
281
00:19:45,461 --> 00:19:47,505
لقد اعترف بكلّ شيء.
282
00:19:47,588 --> 00:19:49,924
حاول خداع "مونك" للحصول على مال الجائزة.
283
00:19:50,007 --> 00:19:53,302
- أين السيد "مونك" إذًا؟
- يقول "موليجان" أن شجارًا قد حدث.
284
00:19:53,386 --> 00:19:55,680
- يا إلهي.
- وضربه "موليجان" على رأسه.
285
00:19:55,763 --> 00:19:56,681
يا إلهي.
286
00:19:56,764 --> 00:19:59,350
ثم رماه في مؤخرة شاحنة
والشاحنة انطلقت مبتعدة.
287
00:19:59,433 --> 00:20:01,143
هذا كلّ ما يعرفه.
288
00:20:03,854 --> 00:20:04,855
حسنًا، أهو…
289
00:20:05,940 --> 00:20:06,816
ميت؟
290
00:20:07,566 --> 00:20:09,193
لا أظن ذلك.
291
00:20:09,694 --> 00:20:10,987
لم يُبلّغ عن العثور على جثة.
292
00:20:12,488 --> 00:20:13,489
اسمعي،
293
00:20:13,572 --> 00:20:14,991
إنه في مكان ما،
294
00:20:16,033 --> 00:20:18,828
إن رآه أحدهم فسنعثر عليه.
295
00:20:20,079 --> 00:20:21,455
أعدك.
296
00:20:30,047 --> 00:20:31,257
أهلًا بك مجددًا.
297
00:20:31,340 --> 00:20:33,134
- طاب مساؤك.
- مرحبًا.
298
00:20:33,217 --> 00:20:37,430
- هل أنتما معًا؟
- أجل، فنحن متزوجان.
299
00:20:37,513 --> 00:20:39,557
هذا زوجي "جيري".
300
00:20:39,640 --> 00:20:41,267
اسمي "جيري"،
301
00:20:41,350 --> 00:20:42,977
ونحن متزوجان.
302
00:20:45,062 --> 00:20:49,650
بدون مزاح؟ حسنًا تهانيّ.
303
00:20:49,734 --> 00:20:51,610
- شكرًا لك "غيل".
- أجل تمامًا كما في الأفلام.
304
00:20:51,694 --> 00:20:53,487
التقينا على متن السفينة السياحية
305
00:20:53,571 --> 00:20:55,948
رأينا بعضنا بعضًا في الملهى وحصل ما حصل.
306
00:20:57,491 --> 00:21:00,036
كنا نعرف، صحيح؟
كنا نعرف أنه حب من أول نظرة.
307
00:21:00,828 --> 00:21:02,079
هكذا حدث الأمر.
308
00:21:02,455 --> 00:21:03,664
كما هو واضح.
309
00:21:03,748 --> 00:21:06,083
هل "ديبي" هنا؟ أدين لها ببعض المال.
310
00:21:06,167 --> 00:21:08,711
لا، لقد استقالت صباح اليوم.
311
00:21:08,794 --> 00:21:11,130
- استقالت؟
- ببساطة.
312
00:21:11,922 --> 00:21:13,591
وجدتُ هذه الملاحظة عند الباب
313
00:21:13,674 --> 00:21:16,218
قالت إن حبيبها ينتقل إلى "دنفر"
وهي سترافقه،
314
00:21:16,302 --> 00:21:18,471
ولا تدري متى ستعود.
315
00:21:18,554 --> 00:21:20,556
كنتُ صديقتها المقربة. لم تنبس لي ببنت شفة.
316
00:21:20,639 --> 00:21:23,392
هناك خطب في هذه الملاحظة.
317
00:21:24,602 --> 00:21:25,895
انظري إلى تلك اللطخة،
318
00:21:25,978 --> 00:21:29,148
لقد كتب هذه الرسالة شخص أعسر،
319
00:21:29,857 --> 00:21:31,692
و"ديبي" تكتب باليد اليمنى.
320
00:21:32,693 --> 00:21:35,404
- هذا صحيح، إنها كذلك.
- لا أظن أن "ديبي" كتبت هذه الملاحظة.
321
00:21:35,488 --> 00:21:36,906
أين تقطن؟
322
00:21:37,782 --> 00:21:39,158
بالقرب من هنا.
323
00:21:39,241 --> 00:21:40,576
لديّ مفتاح.
324
00:21:40,659 --> 00:21:42,370
لماذا تبالي بشأن هذه الفتاة؟
325
00:21:42,453 --> 00:21:43,996
أريد تفقدها فحسب.
326
00:21:44,080 --> 00:21:45,706
عزيزتي.
327
00:21:45,790 --> 00:21:47,249
حسنًا، فليكن ذلك سريعًا،
328
00:21:47,333 --> 00:21:51,212
لأنه علينا الذهاب إلى المنزل
فلدينا الكثير من المهام، والمضاجعة.
329
00:22:11,649 --> 00:22:12,983
ماذا إن عادت وعثرت علينا؟
330
00:22:13,067 --> 00:22:14,443
هل فكرت في هذا الأمر؟
331
00:22:24,995 --> 00:22:26,080
ماذا تفعل؟
332
00:22:28,249 --> 00:22:30,793
أفكر على ما أظن.
333
00:22:30,876 --> 00:22:31,919
أبهذه الطريقة تفكر؟
334
00:22:33,379 --> 00:22:36,090
إن أردت تفحص المكان، فافعل ذلك كشخص طبيعي.
335
00:22:36,173 --> 00:22:37,299
فأنت تحرجني.
336
00:22:37,383 --> 00:22:40,678
- يجب أن أعيش حياتي في هذه البلدة.
- أنا آسف، عزيزتي.
337
00:22:42,096 --> 00:22:44,849
لكن يُوجد خطب ما هنا،
338
00:22:44,932 --> 00:22:48,060
يبدو أنها اقتنت هذا العصفور طوال حياتها.
339
00:22:49,061 --> 00:22:51,438
لن تتركه وتغادر فحسب، صحيح؟
340
00:22:51,522 --> 00:22:53,023
كيف تلاحظ هذه الأمور؟
341
00:22:53,732 --> 00:22:54,900
لا أدري.
342
00:22:55,609 --> 00:22:56,652
أنا فقط…
343
00:22:57,820 --> 00:22:58,946
أرى الأشياء.
344
00:22:59,029 --> 00:23:00,614
أيمكنني أن أكون صادقة معك؟
345
00:23:00,698 --> 00:23:03,325
أتمنى لو أنك تركز بهذه الطريقة
على إصلاح السقف.
346
00:23:03,409 --> 00:23:04,869
أجل يا حبيبتي.
347
00:23:20,801 --> 00:23:22,511
اختبار حمل.
348
00:23:27,224 --> 00:23:28,642
يبدو أنها كانت حاملًا.
349
00:23:28,726 --> 00:23:30,186
- كيف تعرفين؟
- يُوجد خطين هناك.
350
00:23:30,269 --> 00:23:33,063
وذلك يعني نتيجة إيجابية،
أترى، هناك بول على هذا الطرف.
351
00:23:33,689 --> 00:23:35,441
منديل.
352
00:23:35,524 --> 00:23:39,486
- منديل، أعطيني…أحتاج إلى منديل.
- حسنًا، اهدأ.
353
00:23:43,991 --> 00:23:45,701
زجاج مكسور.
354
00:23:46,660 --> 00:23:48,621
زجاج مكسور.
355
00:23:55,336 --> 00:23:56,754
لقد حُركت هذه الطاولة من مكانها.
356
00:23:58,422 --> 00:24:00,049
أظن أن أحدهم كان يتعارك هنا.
357
00:24:00,591 --> 00:24:02,092
أترين هذا اللاصق؟
358
00:24:02,176 --> 00:24:04,094
كان يُوجد سجادة هنا
359
00:24:05,596 --> 00:24:06,597
ما زال دبقًا.
360
00:24:07,848 --> 00:24:11,352
حسنًا، لماذا تترك كلّ ملابسها
361
00:24:11,435 --> 00:24:13,395
وتأخذ السجادة؟
362
00:24:18,651 --> 00:24:19,693
"كورا".
363
00:24:22,238 --> 00:24:25,449
أظن أن هذه الفتاة المسكينة قد قُتلت.
364
00:24:42,844 --> 00:24:44,929
حضرة المأمور، أمتأكد أن المكان آمن؟
365
00:24:45,013 --> 00:24:46,347
أكره النحل.
366
00:24:46,431 --> 00:24:49,893
لا تقلق بشأن النحل يا "لاري"
لقد جمعها "نيد".
367
00:24:49,976 --> 00:24:52,437
إنها نائمة على ما آمل.
368
00:24:52,520 --> 00:24:54,689
ما رأيك بما حدث للنادلة أيها المأمور؟
369
00:24:54,773 --> 00:24:56,608
حسنًا أظن… ماذا أظن؟
370
00:24:56,691 --> 00:24:59,360
أظن أنها ذهبت إلى "دنفر" برفقة حبيبها.
371
00:24:59,444 --> 00:25:01,654
- أخبرتك.
- لا يا حضرة المأمور.
372
00:25:01,738 --> 00:25:03,907
لا، ماذا عن الطائر والسجادة المفقودة؟
373
00:25:03,990 --> 00:25:06,910
وانظر، مهلًا، ماذا عن الملاحظة؟
374
00:25:06,993 --> 00:25:09,329
لا أظن أنها كتبت الملاحظة بنفسها.
375
00:25:09,412 --> 00:25:10,955
أترى هذا؟ أيها المأمور.
376
00:25:11,039 --> 00:25:12,957
سيدي، المعذرة لقد نسيتُ اسمك.
377
00:25:13,583 --> 00:25:14,459
وكذلك أنا.
378
00:25:14,542 --> 00:25:16,127
- "جيري".
- "جيري".
379
00:25:16,211 --> 00:25:19,297
"جيري"،
هذا ليس مشابهًا للبرامج التلفزيونية.
380
00:25:19,380 --> 00:25:22,884
في الواقع، تكون الأشياء مشابهة كثيرًا
لما تبدو عليه.
381
00:25:22,967 --> 00:25:23,927
على سبيل المثال
382
00:25:24,594 --> 00:25:26,679
هذه تبدو حادثة سائق ثمل.
383
00:25:26,763 --> 00:25:27,764
صحيح؟
384
00:25:27,847 --> 00:25:29,641
حسنًا، هذه هي حقيقة الأمر.
385
00:25:30,475 --> 00:25:33,394
- أكان ثملًا؟
- أجل، ثمل جدًا.
386
00:25:33,478 --> 00:25:36,481
عند الساعة 8 صباحًا
"رودجر زيسك" وهو مغرور محلي
387
00:25:36,564 --> 00:25:41,528
عبر ذلك السياج مصطدمًا بالنحل
وتعرض للّسع حوالى 100 مرة.
388
00:25:41,611 --> 00:25:43,029
- أحمق.
- حسنًا أيها المأمور.
389
00:25:43,113 --> 00:25:44,280
إليك لائحتي
390
00:25:44,364 --> 00:25:47,117
لقد اصطدم بما يزيد عن خمسة أقراص عسل
كلفة كلّ قرص 400 دولار
391
00:25:47,200 --> 00:25:48,701
إضافة إلى 20 قدمًا من سياجي
392
00:25:48,785 --> 00:25:51,704
- من سيدفع كلفة كلّ ذلك؟
- متأكد أن لديه تأمين يا "نيد".
393
00:25:51,788 --> 00:25:53,456
يُستحسن، فذلك الفتى مدلل جدًا.
394
00:25:53,540 --> 00:25:56,543
فتى مدلل ثمل، لطالما كان على هذا الحال.
395
00:25:56,626 --> 00:25:58,628
يسرني أنه تعرض للّسع والتورم.
396
00:25:58,711 --> 00:26:01,381
"نيد"، لماذا لا تذهب إلى "لوكاوت بوينت"
397
00:26:01,464 --> 00:26:04,134
وترى ما يمكنك فعله
حيال أعشاش الدبابير هناك؟
398
00:26:04,217 --> 00:26:06,719
لدينا صغار يتعرضون للّسع كلّ يوم.
399
00:26:06,803 --> 00:26:10,014
أنا ذاهب، لكن ذلك الأحمق مدين لي بالمال.
400
00:26:12,183 --> 00:26:13,184
النوافذ مغلقة.
401
00:26:13,268 --> 00:26:14,477
وإن يكن؟
402
00:26:14,561 --> 00:26:17,397
لماذا لم يبق في السيارة؟
كان محاطًا بالنحل.
403
00:26:17,480 --> 00:26:20,441
- مكانه لبقيت في الداخل.
- هراء.
404
00:26:20,525 --> 00:26:21,901
ما الذي تتحدث عنه؟
405
00:26:21,985 --> 00:26:23,486
لقد أُصيب بالهلع على الأرجح.
406
00:26:23,570 --> 00:26:25,488
كما قلت، كان ثملًا للغاية.
407
00:26:26,531 --> 00:26:28,324
لا أظن ذلك.
408
00:26:29,868 --> 00:26:32,704
رأيته قبل الساعة 8 بدقائق،
409
00:26:32,787 --> 00:26:36,082
كان يمر بالقرب من منزلنا
410
00:26:36,166 --> 00:26:37,750
وكان هناك جزع شجرة في الطريق
411
00:26:37,834 --> 00:26:41,546
انحرف بسيارته ليتفاداه
وكانت ردود فعله ممتازة.
412
00:26:41,629 --> 00:26:43,131
لا يعقل أنه كان ثملًا.
413
00:26:43,756 --> 00:26:44,716
ألم يكن ثملًا؟
414
00:26:45,133 --> 00:26:48,428
لقد قاد سيارته نحو مزرعة النحل عمدًا.
415
00:26:48,511 --> 00:26:50,138
لم عسى أيّ شخص يفعل ذلك؟
416
00:26:50,597 --> 00:26:51,431
لا أدري.
417
00:26:51,514 --> 00:26:53,683
و"ديبي بارنيت" ليست في "دنفر".
418
00:26:53,766 --> 00:26:55,268
لقد قُتلت.
419
00:26:55,351 --> 00:26:57,812
هل رأيت طبيبًا بشأن تلك الكدمة؟
420
00:26:57,896 --> 00:27:00,773
لا يتعلق الأمر بالكدمة
إنها أزمة منتصف العمر.
421
00:27:00,857 --> 00:27:03,109
فجأة لم يعد سعيدًا بإصلاح الأسقف
422
00:27:03,193 --> 00:27:04,944
لا بد أن يصبح "كابتن (أميركا)".
423
00:27:05,028 --> 00:27:06,905
ما خطبك؟
424
00:27:16,581 --> 00:27:19,209
"(ويلي نيلسون)"
425
00:27:25,006 --> 00:27:27,467
لقد تلقى ضربة قوية على الرأس.
426
00:27:28,509 --> 00:27:30,011
سنطبع أربعة آلاف نسخة من هذه
427
00:27:30,094 --> 00:27:31,262
- وسنطلب نشرها.
- حسنًا.
428
00:27:31,346 --> 00:27:35,308
يجب أن ننشرها في مراكز البريد
محطات توقف الشاحنات والصيدليات.
429
00:27:35,391 --> 00:27:37,894
مهلًا، لماذا الصيدليات؟
430
00:27:37,977 --> 00:27:40,647
فكّرت بأنه سيريد شراء مناديل معقمة
عاجلًا أم آجلًا.
431
00:27:40,730 --> 00:27:43,691
أتعلم أيها النقيب،
فقدان الذاكرة الذي تصفه لي
432
00:27:43,775 --> 00:27:45,652
هو حالة نادرة جدًا.
433
00:27:45,735 --> 00:27:48,112
ربما لكن هذا كلّ ما لدينا.
434
00:27:48,738 --> 00:27:50,823
ليست لديّ جثة ولم يتصل بنا أحد
435
00:27:50,907 --> 00:27:52,325
لم يتصل بـ"ناتالي".
436
00:27:52,408 --> 00:27:55,453
أجل، لقد أبلغنا كلّ المستشفيات
في البلاد، لا أثر له.
437
00:27:56,162 --> 00:28:01,167
أيها الطبيب، إن كنتُ محقًا و"مونك" موجود
في مكان ما وهو يجهل هويته
438
00:28:02,043 --> 00:28:03,211
ما الذي يمكننا توقعه؟
439
00:28:03,294 --> 00:28:08,049
من وجهة نظر نفسية سنكون في منطقة مجهولة.
440
00:28:09,092 --> 00:28:11,928
سيكون "أدريان" في حالة فصام محضة.
441
00:28:12,011 --> 00:28:17,809
سيكون أشبه بطيار يحلق عبر الضباب
من دون أدواته.
442
00:28:19,060 --> 00:28:20,853
لا بد أنه خائف حد الموت.
443
00:28:20,937 --> 00:28:23,314
لكن بطريقة غريبة إن لم يكن قد تعرض لأذى
444
00:28:23,398 --> 00:28:24,899
فقد يساعده ذلك.
445
00:28:24,983 --> 00:28:28,528
لطالما كان لدى "أدريان" مشكلة
في التحرر من نفسه
446
00:28:28,611 --> 00:28:30,071
فهو ينظر إلى نفسه بطريقة موضوعية
447
00:28:30,154 --> 00:28:32,615
لذا إن كنت على حق
448
00:28:32,699 --> 00:28:36,786
فقد يكون في مكان ما الآن
يلتقي بنفسه للمرة الأولى.
449
00:28:37,996 --> 00:28:39,038
يلتقي بنفسه؟
450
00:28:40,373 --> 00:28:41,958
هذا لا يُبشر بالخير.
451
00:28:50,216 --> 00:28:51,301
مرحبًا يا "جيري".
452
00:28:52,719 --> 00:28:53,595
"جيري".
453
00:28:54,721 --> 00:28:55,680
"جيري".
454
00:28:57,849 --> 00:28:59,809
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟
455
00:29:03,354 --> 00:29:05,106
كنتُ أفكر بما قلت هذا الصباح
456
00:29:05,189 --> 00:29:07,233
بشأن ادعاء "رودجر" الثمالة.
457
00:29:07,317 --> 00:29:09,485
لقد عثرنا على بعض الدماء في سيارته
458
00:29:09,569 --> 00:29:12,238
لم تكن دماء جديدة بل من الليلة السابقة.
459
00:29:12,905 --> 00:29:17,035
لقد آذى نفسه قبل الاصطدام في مكان ما آخر.
460
00:29:17,118 --> 00:29:18,286
حسنًا، ذلك معقول.
461
00:29:18,369 --> 00:29:20,955
في هذه الأثناء
لم ترد أي أخبار عن "ديبي بارنيت".
462
00:29:21,039 --> 00:29:22,874
أتظن حقًا أن هناك صلة بينهما؟
463
00:29:23,791 --> 00:29:26,461
حسنًا، ما رأيك أنت أيها المأمور؟
464
00:29:27,337 --> 00:29:29,714
سأذهب للتحدث إلى "رودجر"
لأرى ما لديه من أقوال.
465
00:29:29,797 --> 00:29:30,632
أتريد مرافقتي؟
466
00:29:30,715 --> 00:29:32,383
- أجل.
- حسنًا.
467
00:29:43,853 --> 00:29:46,272
إنه أكبر مخزن أغذية في المقاطعة.
468
00:29:46,856 --> 00:29:50,401
يملكه والد زوجة "رودجر"
ويترك لـ"رودجر" أمر إدارته.
469
00:29:52,403 --> 00:29:56,240
لا أريد أن أخبرك كيف هي رائحة هذه الأكياس.
470
00:29:56,949 --> 00:29:59,077
حسنًا، إنها كذلك تمامًا.
471
00:29:59,786 --> 00:30:01,245
إنها أسمدة.
472
00:30:01,996 --> 00:30:03,623
يا إلهي.
473
00:30:03,706 --> 00:30:06,542
يا إلهي، هذا أسوأ من الاتجار بالمخدرات
474
00:30:06,626 --> 00:30:07,585
يجب أن ننال من هذا الرجل.
475
00:30:10,338 --> 00:30:11,547
- حضرة المأمور.
- "رودجر".
476
00:30:11,631 --> 00:30:15,218
- كيف حالك؟
- سأكون بخير.
477
00:30:15,301 --> 00:30:17,136
لطالما قيل لي إن رأسي كبير
478
00:30:17,220 --> 00:30:19,138
أظن أنهم على حق أخيرًا.
479
00:30:20,723 --> 00:30:21,557
ماذا يفعل هنا؟
480
00:30:22,600 --> 00:30:23,726
هل التقيتما من قبل؟
481
00:30:23,810 --> 00:30:26,062
- أجل، يمكنك قول ذلك.
- حسنًا، هذا "جيري".
482
00:30:26,145 --> 00:30:29,691
زوج "كورا" الجديد، إنه يساعدني اليوم.
483
00:30:29,774 --> 00:30:32,151
حسنًا، اسمع…
484
00:30:32,235 --> 00:30:33,820
أعلم أنني تسببت ببعض الأضرار هناك
485
00:30:33,903 --> 00:30:35,905
لكن أبلغ "نيد" بأنني سأهتم بالأمر
486
00:30:35,988 --> 00:30:39,784
- تعلم أنني على قدر المسؤولية.
- كنتُ هناك هذا الصباح،
487
00:30:40,410 --> 00:30:43,204
ومن آثار الإطارات يبدو أنك توقفت
488
00:30:43,287 --> 00:30:47,125
ثم استدرت ثم قدت باتجاه مزرعة النحل.
489
00:30:47,208 --> 00:30:49,502
أتقصد عمدًا؟ هل تمازحني؟
490
00:30:49,585 --> 00:30:52,380
هل تعرضت للّسع 140 مرة؟
491
00:30:52,463 --> 00:30:54,257
لأن ذلك أمر غير مسل إطلاقًا.
492
00:30:54,340 --> 00:30:57,677
أنت تعرف "ديبي بارنيت" يا "رودجر"، صحيح؟
493
00:30:57,760 --> 00:30:59,053
أجل، بالطبع.
494
00:30:59,137 --> 00:31:02,014
حسنًا، من الواضح أنها غادرة البلدة
من دون أن تبلغ أحد.
495
00:31:02,098 --> 00:31:03,975
لقد تحدثتُ للتو إلى والديها
496
00:31:04,058 --> 00:31:05,351
وهما قلقين جدًا.
497
00:31:06,144 --> 00:31:08,146
لم تكن تواعدها، أليس كذلك يا "رودجر"؟
498
00:31:08,229 --> 00:31:10,565
حضرة المأمور "باتس"،
أنت تتحدث إلى رجل متزوج.
499
00:31:10,648 --> 00:31:12,984
- هل كنت تعلم أنها حامل؟
- وكيف عساني أعرف ذلك؟
500
00:31:13,067 --> 00:31:14,736
هل تحب الاستماع لـ"ويلي نيلسون"
يا سيد "زيسك"؟
501
00:31:14,819 --> 00:31:16,529
- أجل، لا بأس به.
- هل أنت أعسر.
502
00:31:17,196 --> 00:31:19,907
من هذا الرجل يا "كارل"؟
اسمع، لديّ عمل أنجزه.
503
00:31:19,991 --> 00:31:22,660
فلتثقف هذا الرجل، اتفقنا؟ دعه يعلم
من يكون الشخص الذي يتحدث إليه.
504
00:31:26,372 --> 00:31:27,498
إنه الفاعل.
505
00:31:27,582 --> 00:31:30,084
- لنتصل بالنقيب.
- أيّ نقيب؟
506
00:31:31,127 --> 00:31:32,295
لا أدري.
507
00:31:33,045 --> 00:31:36,883
يُعجبني أسلوبك يا "جيري"
508
00:31:36,966 --> 00:31:40,720
في الواقع كنتُ أبحث عن معاون.
509
00:31:41,637 --> 00:31:42,472
معاون؟
510
00:31:42,555 --> 00:31:44,432
قال المأمور بأنني سأكون محققًا عظيمًا
511
00:31:44,515 --> 00:31:46,350
قال أنني موهوب بالفطرة.
512
00:31:46,434 --> 00:31:49,187
قال أنه سيكفلني ويساعدني في ملئ الاستمارة.
513
00:31:49,270 --> 00:31:51,022
- حسنًا، انس الأمر.
- "كورا".
514
00:31:52,899 --> 00:31:56,027
عزيزتي، أظن أنه محق.
515
00:31:56,652 --> 00:31:57,779
اسمعي
516
00:32:02,200 --> 00:32:06,496
الحقيقة هي أنني لا أحب نفسي كثيرًا
517
00:32:06,579 --> 00:32:08,164
لديّ كلّ تلك العادات الغريبة
518
00:32:08,247 --> 00:32:09,540
أنا متوتر طوال الوقت،
519
00:32:10,374 --> 00:32:13,461
لكن عندما كنتُ هناك اليوم في موقع الجريمة
520
00:32:13,544 --> 00:32:15,671
فجأة بات كلّ شيء منطقي.
521
00:32:15,755 --> 00:32:18,049
كانت الأفكار تتوافد إلى رأسي
522
00:32:18,132 --> 00:32:20,927
- بانتظام.
- لن أعيش مع شرطي.
523
00:32:21,010 --> 00:32:23,346
أكره الشرطة، أنت مصلح أسقف، أتفهم؟
524
00:32:23,429 --> 00:32:24,555
انتهى النقاش.
525
00:32:24,639 --> 00:32:26,641
- أجل عزيزتي.
- طلبتُ منك أن تكف عن الحلم.
526
00:32:27,308 --> 00:32:29,727
- أجل.
- والآن اجلس هنا.
527
00:32:32,730 --> 00:32:33,689
أنت تثق بي، صحيح؟
528
00:32:35,149 --> 00:32:36,108
أحبك.
529
00:32:38,486 --> 00:32:39,320
و؟
530
00:32:41,113 --> 00:32:42,907
أنت تحبني، قلها.
531
00:32:42,990 --> 00:32:44,075
أحبك.
532
00:32:47,578 --> 00:32:49,205
سأُلاقيك في غرفة النوم.
533
00:33:41,132 --> 00:33:42,925
أنتظر هذا منذ وقت طويل.
534
00:33:43,009 --> 00:33:45,094
ماذا عن شهر عسلنا؟
535
00:33:45,177 --> 00:33:48,180
صحيح، نسيت أمره، كان سحريًا.
536
00:33:48,264 --> 00:33:49,557
اجلس هنا.
537
00:33:53,019 --> 00:33:54,604
وارفع يديك هكذا.
538
00:33:59,025 --> 00:34:00,651
والآن فلتمل نحوي.
539
00:34:14,290 --> 00:34:17,543
- "ترودي".
- اسمي "كورا".
540
00:34:19,670 --> 00:34:21,297
أنا آسف.
541
00:34:21,380 --> 00:34:25,009
أنا أتذكر شيئًا، هناك امرأة.
542
00:34:26,135 --> 00:34:28,596
أظنني على علاقة غير شرعية
543
00:34:28,679 --> 00:34:31,682
- مع امرأة تُدعى "ترودي".
- أنا أسامحك.
544
00:34:32,475 --> 00:34:35,519
أظنني مغرم بها.
545
00:34:35,603 --> 00:34:36,562
لا أبالي.
546
00:34:36,646 --> 00:34:41,192
الحقيقة هي أنني لست منجذبًا إليك.
547
00:34:41,275 --> 00:34:43,569
- لا يهم.
- الحقيقة هي…
548
00:34:45,404 --> 00:34:47,406
أنك ترعبينني نوعًا ما.
549
00:34:47,490 --> 00:34:51,202
اسمع، ليس هناك زواج مثالي.
550
00:34:51,285 --> 00:34:52,328
صحيح.
551
00:34:52,411 --> 00:34:54,455
حسنًا اسمع، إنها غلطتي،
هذا ضغط أكثر مما يجب.
552
00:34:54,538 --> 00:34:58,876
لنغادر هذه الغرفة، سنتصرف بعفوية.
553
00:34:58,960 --> 00:35:01,712
وجدتُها، لنذهب إلى "لوكاوت بوينت"
حيث يذهب كلّ الأولاد.
554
00:35:01,796 --> 00:35:04,632
لا، لا يمكننا ذلك، لا.
555
00:35:04,715 --> 00:35:09,470
لا، أتذكرين أن المأمور قال
بأنهم كانوا يواجهون مشكلة هناك
556
00:35:09,553 --> 00:35:11,305
مع النحل والدبابير.
557
00:35:11,389 --> 00:35:13,140
الجميع يتعرضون…
558
00:35:14,684 --> 00:35:15,726
للّسع.
559
00:35:21,607 --> 00:35:24,694
- "كورا".
- هل أستلقي؟
560
00:35:24,777 --> 00:35:27,196
أظنني حللتُ القضية.
561
00:35:34,679 --> 00:35:36,515
عظيم، شكرًا لك.
562
00:35:37,039 --> 00:35:38,165
"ناتالي".
563
00:35:39,094 --> 00:35:41,055
"ناتالي"، اسمعي.
564
00:35:41,138 --> 00:35:43,557
- لقد عثرنا عليه.
- أهو بخير؟
565
00:35:43,640 --> 00:35:44,683
لسنا متأكدين.
566
00:35:44,767 --> 00:35:46,477
سائق شاحنة رأى إحدى المنشورات واتصل بنا
567
00:35:46,560 --> 00:35:49,813
قال أنه أنزله في "وايومينغ" البارحة.
568
00:35:49,897 --> 00:35:52,024
- "وايومينغ"؟
- أجل، إنها بلدة صغيرة تُدعى "بيرنيل"
569
00:35:52,107 --> 00:35:53,609
إنها في منتصف اللامكان.
570
00:35:53,692 --> 00:35:55,903
ستُعيرنا المباحث الفيدرالية طائرة
ويمكن أن نصل إلى هناك خلال ساعتين.
571
00:35:55,986 --> 00:35:57,071
حسنًا.
572
00:35:57,696 --> 00:35:59,656
أهو متأكد؟ أكان السيد "مونك" فعلًا؟
573
00:35:59,740 --> 00:36:01,575
سائق الشاحنة أعطى الرجل
ورقة نقدية بقيمة خمسة دولارات
574
00:36:01,658 --> 00:36:02,993
والرجل لم يكف عن تنعيمها.
575
00:36:03,077 --> 00:36:04,578
إنه حي.
576
00:36:48,622 --> 00:36:50,958
هناك نحلة في السيارة.
577
00:36:51,041 --> 00:36:54,086
حسنًا، يُوجد حوالى 20 ألفًا منها هنا
وهي لا تحب الزوار.
578
00:36:54,169 --> 00:36:56,630
- هاك، ارتد هذه.
- حسنًا.
579
00:36:56,713 --> 00:36:59,091
ها أنت، قياس واحد يناسب الجميع.
580
00:36:59,174 --> 00:37:00,050
كيف تشعر؟
581
00:37:00,759 --> 00:37:02,344
حاول الاسترخاء.
582
00:37:02,427 --> 00:37:06,348
إنه الأمر الأكثر أهمية
فالنحل والدبابير تستطيع شم الخوف
583
00:37:06,431 --> 00:37:09,184
كلما زاد توتر
كلما ازددت حلاوة بالنسبة لها.
584
00:37:09,268 --> 00:37:12,312
- أجل.
- ها أنت، البسها.
585
00:37:12,396 --> 00:37:15,524
على رسلك، ها أنت،
لا تهلع الآن ولا تتحرك بسرعة.
586
00:37:15,607 --> 00:37:17,151
- ضع ذراعك هنا، جيد.
- أجل.
587
00:37:18,735 --> 00:37:20,612
أنا أتولى الأمر
588
00:37:20,696 --> 00:37:22,531
حلو كالحلوى.
589
00:37:22,614 --> 00:37:24,575
- أدخل ذراعك هنا.
- هذا جيد، كله جيد.
590
00:37:28,453 --> 00:37:30,372
لدينا شيء أيها المأمور.
591
00:37:37,045 --> 00:37:38,255
لقد عثرنا عليها.
592
00:37:38,797 --> 00:37:40,632
الطبيب الشرعي في طريقه إلى هنا.
593
00:37:40,716 --> 00:37:42,009
الطفلة المسكينة.
594
00:37:42,092 --> 00:37:44,303
كيف عرفت مكانها؟
595
00:37:44,386 --> 00:37:47,097
بدا ذلك واضحًا.
596
00:37:47,181 --> 00:37:48,891
واضح لك.
597
00:37:48,974 --> 00:37:51,685
أجل، إليكم ما أظن أنه…
598
00:37:56,273 --> 00:37:58,192
- حصل؟
- أجل.
599
00:37:59,234 --> 00:38:02,029
كنت محقًا بشأن "ديبي" و"رودجر زيسك".
600
00:38:02,112 --> 00:38:03,739
كانا في علاقة غير مشروعة.
601
00:38:04,865 --> 00:38:08,160
ليلة يوم الجمعة
لا بد أنها أخبرته بأنها حامل.
602
00:38:08,243 --> 00:38:10,621
على الأرجح أنها هددته بأن تخبر زوجته.
603
00:38:15,542 --> 00:38:20,714
وذلك كان أمر لن يسمح به "رودجر" مطلقًا.
604
00:38:23,217 --> 00:38:26,261
أحضر الجثة إلى هنا ليتخلص منها.
605
00:38:27,095 --> 00:38:29,806
لكنه نسي أمر النحل.
606
00:38:29,890 --> 00:38:33,060
على الأرجح أنها لسعته 100 مرة
607
00:38:33,143 --> 00:38:35,687
وبات لدى "رودجر" مشكلة.
608
00:38:35,771 --> 00:38:41,193
في نهاية المطاف سيعثر أحدهم
على جثة "ديبي" هنا محاطة بالنحل.
609
00:38:41,276 --> 00:38:44,696
وعندما يفعلون فقد يتذّكرون
أن "رودجر" ظهر في اليوم التالي
610
00:38:44,780 --> 00:38:45,948
مغطى بلسعات النحل.
611
00:38:46,740 --> 00:38:49,368
كيف سيفسر الأمر؟
612
00:38:54,623 --> 00:38:56,375
كان ينبغي به أن يُلسع مجددًا.
613
00:38:56,458 --> 00:39:00,712
لكن هذه المرة في العلن
حتى يُفسر أمر لسعات النحل.
614
00:39:11,890 --> 00:39:12,724
النجدة.
615
00:39:15,978 --> 00:39:18,105
النجدة، أبعدوها عني.
616
00:39:18,188 --> 00:39:20,774
أعترف أنه يتمتع بالجرأة.
617
00:39:20,857 --> 00:39:22,359
هل اكتشفت كلّ ذلك بنفسك؟
618
00:39:22,442 --> 00:39:26,863
- في أيّ قسم تعمل؟
- في الواقع أنا مصلح أسقف
619
00:39:26,947 --> 00:39:29,116
ويسرني تقديم المساعدة.
620
00:39:29,199 --> 00:39:32,077
- المعذرة، هل سلاحك ملقم؟
- أجل.
621
00:39:32,160 --> 00:39:33,704
هلا تسديني خدمة؟
622
00:39:34,830 --> 00:39:36,039
أيمكنك أن تقتلني؟
623
00:39:36,790 --> 00:39:38,834
- من فضلك؟
- لماذا لا تبقى في السيارة؟
624
00:39:38,917 --> 00:39:40,585
هناك نحلة في السيارة.
625
00:39:42,296 --> 00:39:43,630
هناك نحلة في السيارة.
626
00:39:48,385 --> 00:39:52,306
سأوقظ القاضي،
ومن بعدها سأوقظ السيد "زيسك".
627
00:40:14,745 --> 00:40:15,579
أنا…
628
00:40:16,580 --> 00:40:17,914
أنا أعمل معك.
629
00:40:20,167 --> 00:40:22,294
أنا أعمل معكم جميعًا.
630
00:40:23,211 --> 00:40:24,171
أنت محقق.
631
00:40:24,254 --> 00:40:27,591
أنت محقق عظيم من "سان فرانسيسكو".
632
00:40:27,674 --> 00:40:29,885
أنت متزوج من امرأة تُدعى "ترودي".
633
00:40:29,968 --> 00:40:32,804
أجل، أعرف بشأن "ترودي".
634
00:40:35,349 --> 00:40:37,392
- "ناتالي".
- هذا صحيح.
635
00:40:38,602 --> 00:40:39,936
أراهن أن لديك الكثير من الأسئلة.
636
00:40:40,562 --> 00:40:42,564
أجل، ما هو اسمي؟
637
00:40:43,148 --> 00:40:43,982
"أدريان".
638
00:40:44,900 --> 00:40:47,444
لا. حقًا، ما هو اسمي؟
639
00:40:47,588 --> 00:40:48,548
"أدريان".
640
00:40:49,446 --> 00:40:51,031
- حقًا؟
- أجل.
641
00:40:51,573 --> 00:40:53,241
حسنًا.
642
00:41:00,930 --> 00:41:02,390
- سيد "مونك".
- حضرة المأمور.
643
00:41:02,474 --> 00:41:04,684
إن كنت تبحث عن وظيفة فما زال عرضي قائمًا.
644
00:41:04,767 --> 00:41:07,896
أقّدر لك ذلك،
لكن عليّ العودة إلى "سان فرانسيسكو".
645
00:41:07,979 --> 00:41:09,606
لديّ حياة بشكل أو بآخر.
646
00:41:09,689 --> 00:41:13,985
حسنًا، لا تتصرف كالغريب،
أقصد كن على سجيتك.
647
00:41:14,068 --> 00:41:15,695
هذه نصيحة جيدة.
648
00:41:18,031 --> 00:41:19,699
اشتقت إليك.
649
00:41:19,782 --> 00:41:21,284
اشتقت إليك.
650
00:41:21,910 --> 00:41:22,952
"كورا".
651
00:41:27,916 --> 00:41:29,542
السقف يسرب المياه مجددًا،
أنت مصلح أسقف سيئ.
652
00:41:29,626 --> 00:41:32,170
- هذا صحيح.
- عرفتُ أنه لن يدوم.
653
00:41:32,253 --> 00:41:35,423
- أنت تكرهني على الأرجح.
- لا، أنا لا أكرهك يا "كورا".
654
00:41:35,507 --> 00:41:36,591
لن أرفع دعوى ضدك.
655
00:41:36,674 --> 00:41:38,510
- لكنني لا أروقك.
- لا أعلم.
656
00:41:38,593 --> 00:41:41,304
- فنحن لم نلتق فعليًا، صحيح؟
- "مونك".
657
00:41:43,765 --> 00:41:44,849
علينا الذهاب.
658
00:41:59,375 --> 00:42:15,049
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
659
00:42:53,042 --> 00:42:57,046
ترجمة "صبحية عوض"
659
00:42:58,305 --> 00:43:58,549
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا