"Monk" Mr. Monk Is at Your Service
ID | 13203066 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk Is at Your Service |
Release Name | Monk.S05E12.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 946426 |
Format | srt |
1
00:00:10,616 --> 00:00:12,367
أجل إنني أرى التصميم هنا.
2
00:00:12,467 --> 00:00:14,552
قلت إنه يكفي لستة أشخاص.
3
00:00:15,162 --> 00:00:17,956
سرير بطابقين؟ أجُننت؟
4
00:00:18,624 --> 00:00:19,917
لن أنام على سرير بطابقين.
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,210
ما هذا؟ يخت فاخر أم مخيم صيفي؟
6
00:00:22,294 --> 00:00:24,713
الساعة الـ4 سيدي، لديّ مشروبك "منهاتن".
7
00:00:26,757 --> 00:00:28,091
قشرة "فورمايكا"؟
8
00:00:28,175 --> 00:00:33,055
أريد خشب "ماهوغاني"،
من المؤخرة للجهة الأخرى.
9
00:00:33,597 --> 00:00:34,431
آمل ذلك.
10
00:00:34,514 --> 00:00:37,935
لأنني أحلف بالله،
إن لم تفعل فسألغي هذا العقد.
11
00:00:40,062 --> 00:00:41,313
يظنني أخادع.
12
00:00:43,482 --> 00:00:44,691
أتظنني أخادع؟
13
00:00:45,734 --> 00:00:47,402
لا أدري، سيدي.
14
00:00:50,113 --> 00:00:51,198
تفتقدهما، أليس كذلك؟
15
00:00:52,074 --> 00:00:54,076
كان أسوأ يوم في حياتي، سيدي.
16
00:00:54,660 --> 00:00:56,787
لا بد أنك تشاركني الشعور ذاته.
17
00:00:58,330 --> 00:00:59,581
أهذا كل شيء، سيدي؟
18
00:01:01,667 --> 00:01:02,834
في الواقع،
19
00:01:03,585 --> 00:01:05,128
هناك شيء أريد التحدث إليك عنه.
20
00:01:11,760 --> 00:01:14,012
استلمت رسالة أخرى من رسائلك.
21
00:01:14,096 --> 00:01:15,639
لا تحاول الإنكار بأنك المرسل.
22
00:01:16,682 --> 00:01:18,433
قبل أن أقوم بآخر توصيلة
23
00:01:19,017 --> 00:01:20,602
علّمت الأوراق النقدية.
24
00:01:21,395 --> 00:01:23,897
ثم وجدتها في غرفتك.
25
00:01:24,981 --> 00:01:27,442
منذ متى الابتزاز على قائمة مهامك؟
26
00:01:27,526 --> 00:01:30,445
سيد "بول"، لا أدري ماذا أقول.
27
00:01:30,529 --> 00:01:32,406
لم أكن أفكر بتعقّل.
28
00:01:32,489 --> 00:01:33,907
لم تكن تفكر بتعقّل؟
29
00:01:33,990 --> 00:01:35,826
لا يا سيدي، الحسرة.
30
00:01:35,909 --> 00:01:39,996
موت والدك وزوجة أبيك… لن يتكرر ذلك.
31
00:01:40,080 --> 00:01:41,623
هذا صحيح.
32
00:01:43,000 --> 00:01:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
33
00:01:51,133 --> 00:01:54,136
شكرًا "ستيلسون"، هذا كل شيء.
34
00:02:01,643 --> 00:02:03,228
"(مونك)"
35
00:02:59,858 --> 00:03:02,027
{\an8}حسنًا، ما كل هذا يا "أدريان"؟
36
00:03:03,246 --> 00:03:05,457
{\an8}هيا، تكلم.
37
00:03:12,714 --> 00:03:14,216
{\an8}تعلن الشرطة عن تجميد التوظيف.
38
00:03:14,299 --> 00:03:18,512
{\an8}تجميد التوظيف للسنوات الأربع القادمة.
39
00:03:19,054 --> 00:03:21,348
{\an8}عندها سأكون أكبر من أن يُعاد توظيفي.
40
00:03:21,431 --> 00:03:22,557
{\an8}انتهى الأمر.
41
00:03:22,641 --> 00:03:25,060
{\an8}لن أصبح شرطيًا مرة أخرى.
42
00:03:25,143 --> 00:03:26,978
{\an8}حسنًا "أدريان"، صدقًا أنا آسف.
43
00:03:27,062 --> 00:03:29,231
{\an8}أعلم كم تعني لك إعادة التوظيف.
44
00:03:29,314 --> 00:03:30,607
{\an8}فقط كل شيء.
45
00:03:31,024 --> 00:03:33,610
{\an8}هي سبب بقائي حيًا، هذا كل ما في الأمر.
46
00:03:35,362 --> 00:03:36,780
{\an8}ماذا عساي أفعل الآن؟
47
00:03:37,364 --> 00:03:38,907
{\an8}تعود لما كنت تعمل، أظن.
48
00:03:38,990 --> 00:03:40,909
{\an8}- استشارات.
- إلى متى؟
49
00:03:40,992 --> 00:03:45,956
{\an8}لم أحصل على عميل جديد منذ أسابيع،
لم يجدد القسم عقدي.
50
00:03:46,039 --> 00:03:52,212
{\an8}أتدري يا "أدريان"؟
أظنها فرصة لك لتتخذ قرارًا مهمًا جدًا.
51
00:03:52,295 --> 00:03:55,757
{\an8}يمكنك أن تدع هذا الخبر
يصيبك بالاكتئاب بالكامل.
52
00:03:56,341 --> 00:03:58,468
{\an8}حسنًا، شكرًا لك.
53
00:03:58,552 --> 00:03:59,636
{\an8}أو…
54
00:04:00,220 --> 00:04:03,265
{\an8}يمكنك أن ترى هذا على أنه فرصة.
55
00:04:03,348 --> 00:04:06,852
{\an8}فرصتك لتعيد تقييم حياتك، تبدأ من جديد
56
00:04:06,935 --> 00:04:09,437
{\an8}تفعل شيئًا مختلفًا تمامًا.
57
00:04:10,939 --> 00:04:12,107
{\an8}مختلف.
58
00:04:12,232 --> 00:04:13,108
{\an8}نعم.
59
00:04:13,900 --> 00:04:16,153
{\an8}يمكن للاختلاف أن يكون جيدًا.
60
00:04:16,444 --> 00:04:18,780
{\an8}مختلف بشكل جيد.
61
00:04:21,199 --> 00:04:22,784
{\an8}مختلف بشكل جيد.
62
00:04:22,868 --> 00:04:24,536
{\an8}"أدريان"، لم يفت الأوان.
63
00:04:24,619 --> 00:04:27,539
{\an8}أتعلم أن "ونستون تشرشل" لم يصبح رئيس وزراء
64
00:04:27,622 --> 00:04:29,040
{\an8}حتى صار عمره 60.
65
00:04:29,124 --> 00:04:32,460
{\an8}عمّ تتكلم؟ لن أصبح رئيس وزراء قط.
66
00:04:32,544 --> 00:04:33,753
{\an8}لا، لا أقول ذلك.
67
00:04:33,837 --> 00:04:36,923
{\an8}لا أسكن حتى في "إنجلترا"، حتى لو سكنت…
68
00:04:37,257 --> 00:04:39,593
{\an8}- ستكون صعبة جدًا.
- "أدريان".
69
00:04:39,926 --> 00:04:41,011
{\an8}إنه مجرد مثال.
70
00:04:41,553 --> 00:04:44,139
{\an8}ما عساي أن أفعل الآن؟
71
00:04:48,018 --> 00:04:52,189
{\an8}وثم وعدت نفسي ألّا أسافر
في الدرجة الاقتصادية مرة أخرى.
72
00:04:52,731 --> 00:04:55,317
{\an8}- شكرًا لك.
- أمي، الساعة ليست حتى 12.
73
00:04:59,821 --> 00:05:00,780
إنها الـ12:05.
74
00:05:01,156 --> 00:05:02,991
{\an8}"بوبي"، هل لي أن أسألك شيئًا؟
75
00:05:03,366 --> 00:05:04,701
{\an8}هل تحب عملك؟
76
00:05:05,035 --> 00:05:06,077
أجل أحبه.
77
00:05:06,161 --> 00:05:07,370
ماذا تفعل بالضبط؟
78
00:05:07,787 --> 00:05:09,289
يرث الأموال.
79
00:05:09,497 --> 00:05:12,250
{\an8}يمكنني فعل هذا،
أراهن أنني لأكون ماهرًا فيه.
80
00:05:12,334 --> 00:05:15,420
{\an8}التوظيف متوقف في القسم،
لكننا نتدبر الأمر، صح؟
81
00:05:15,503 --> 00:05:17,047
سنتدبر شيئًا، دائمًا يوجد أمل.
82
00:05:17,130 --> 00:05:18,757
{\an8}- لا أمل أبدًا.
- بالتأكيد يوجد.
83
00:05:18,840 --> 00:05:21,593
{\an8}ليس هناك أمل، ليتني أتعاطى الكحول.
84
00:05:21,760 --> 00:05:23,053
هل هو رائع؟
85
00:05:23,136 --> 00:05:25,138
أجل، إنه عظيم جدًا.
86
00:05:26,097 --> 00:05:27,515
أتعلمين من سأل عنك؟
87
00:05:27,933 --> 00:05:30,644
- "بول بيوكانن".
- لا، شكرًا.
88
00:05:30,894 --> 00:05:33,271
عزيزتي، لا يمكنك الاشتراط كثيرًا.
89
00:05:33,355 --> 00:05:35,232
لم تعودي صغيرة.
90
00:05:35,315 --> 00:05:36,399
من هو "بول بيوكانن"؟
91
00:05:36,483 --> 00:05:38,485
يسكن في المنزل الكبير آخر الطريق.
92
00:05:38,568 --> 00:05:40,779
المنزل الكبير؟ هذا ليس المنزل الكبير؟
93
00:05:40,862 --> 00:05:43,782
كان دائمًا معجبًا بـ"ناتالي".
94
00:05:43,865 --> 00:05:46,034
- طلب يدها مرتين.
- إنه مقزز.
95
00:05:46,451 --> 00:05:49,120
إنه مدلل، مغرور، غريب الأطوار، وهو…
96
00:05:49,204 --> 00:05:50,038
إنه غريب الأطوار جدًا.
97
00:05:50,121 --> 00:05:51,873
إنه رجل صالح.
98
00:05:52,457 --> 00:05:55,627
أتعلمين، ذلك الولد المسكين، واجه الكثير.
99
00:05:55,710 --> 00:05:59,214
سمعت ما حصل لوالديه، إنها قصة غير معقولة.
100
00:05:59,673 --> 00:06:01,424
ماتا بفارق عشر دقائق.
101
00:06:01,508 --> 00:06:02,634
عشر دقائق؟
102
00:06:02,717 --> 00:06:05,553
أجل، منذ حوالي سنة.
103
00:06:05,637 --> 00:06:07,973
"رالف" و"كاميلا"، وهي زوجة أب "بول"
104
00:06:08,056 --> 00:06:10,558
كانا يتجهان للمنزل
في سيارته الرياضية الصغيرة.
105
00:06:10,642 --> 00:06:12,560
تلك التي اشتراها من "إنجلترا".
106
00:06:12,644 --> 00:06:14,771
- كانت سيارة "مورغان"، محرك جميل.
- نعم.
107
00:06:14,854 --> 00:06:16,272
- نعم.
- كان "رالف" يجمع سيارات كلاسيكية.
108
00:06:16,356 --> 00:06:18,441
لم يصلا المنزل قط.
109
00:06:18,525 --> 00:06:20,276
كانت الساعة حوالي 8:30 مساءً.
110
00:06:20,360 --> 00:06:23,571
وكانا ينعطفان عند ذلك المنعطف الخطر
111
00:06:23,655 --> 00:06:24,906
بنهاية طريق "سويني"
112
00:06:25,240 --> 00:06:26,616
ذو الصخرة الكبيرة.
113
00:06:26,700 --> 00:06:29,411
أظننا اجتزناه عند قدومنا.
114
00:06:29,661 --> 00:06:32,914
ألا توجد لافتة تخفيف السرعة؟
115
00:06:32,998 --> 00:06:35,583
واضح أن "رالف" لم يعرها اهتمامًا
لأن الشرطة قالت
116
00:06:35,667 --> 00:06:37,293
إن سرعته لا بد كانت 80.
117
00:06:37,377 --> 00:06:40,088
لنقل أن هذه هي السيارة.
118
00:06:40,380 --> 00:06:41,214
حسنًا؟
119
00:06:41,297 --> 00:06:44,009
الآن، هذا هو "رالف"، وهذه "كاميلا".
120
00:06:44,342 --> 00:06:48,680
يأتيان مسرعين حول ذلك المنعطف.
121
00:06:49,055 --> 00:06:50,223
يصطدمان بالحاجز الحامي
122
00:06:50,306 --> 00:06:53,685
ولم تكن "كاميلا" تضع حزام الأمان، وتطير و…
123
00:06:55,228 --> 00:06:56,771
وتضرب رأسها بالصخرة الكبيرة.
124
00:06:56,855 --> 00:06:59,482
عزيزي، لا تستخدم "الباتيه".
125
00:06:59,566 --> 00:07:02,527
تلك ليست "باتيه" يا عزيزتي،
تلك الصخرة الكبيرة.
126
00:07:03,069 --> 00:07:06,698
- ثم يتصل "رالف" بـ911 من هاتفه.
- يسوء الأمر بعدها.
127
00:07:06,781 --> 00:07:09,200
أصيب بنوبة قلبية، وهو على الهاتف.
128
00:07:09,284 --> 00:07:11,202
حين كان يطلب النجدة.
129
00:07:12,662 --> 00:07:16,124
فينعطف الطريق لليمين،
وهي قُذفت من السيارة؟
130
00:07:16,499 --> 00:07:18,293
نعم هكذا.
131
00:07:22,130 --> 00:07:28,094
لكن إن كانت "مورغان"، السيارة البريطانية…
132
00:07:29,054 --> 00:07:29,888
إذًا…
133
00:07:31,806 --> 00:07:34,893
لكانت تجلس على اليسار.
134
00:07:43,902 --> 00:07:45,737
كيف اصطدمت بالصخرة؟
135
00:07:51,242 --> 00:07:52,327
أتعلم ماذا أيضًا؟
136
00:07:52,410 --> 00:07:55,872
أذكر السياقة مع السيد "بيوكانن"،
كان أكثر السائقين حرصًا في العالم.
137
00:07:56,498 --> 00:07:57,957
كنا نغيظه بذلك.
138
00:07:58,041 --> 00:08:00,919
ما كان ليشغّل محرك السيارة
حتى تضع حزام الأمان.
139
00:08:01,002 --> 00:08:02,170
أتريد التأكد؟
140
00:08:02,253 --> 00:08:04,255
- إنها غالبًا لا شيء.
- لا، لنتأكد.
141
00:08:04,339 --> 00:08:07,467
"ناتالي"، لا يهم، لم أعد محققًا بعد الآن.
142
00:08:07,634 --> 00:08:09,010
أبي، اعطني محفظتك.
143
00:08:10,387 --> 00:08:12,639
- تعيد الذكريات، صح؟
- نعم.
144
00:08:13,181 --> 00:08:14,641
حسنًا، هاك.
145
00:08:14,724 --> 00:08:17,435
أنا أوظفك، لنتأكد منه.
146
00:08:23,483 --> 00:08:25,777
"خفف السرعة"
147
00:08:27,987 --> 00:08:30,698
هذا قسم جديد من الحاجز الحامي.
148
00:08:32,117 --> 00:08:35,745
لا بد أن موقع الحادث هنا تمامًا،
كانت السيارة تتجه غربًا.
149
00:08:36,413 --> 00:08:38,206
- انحرفت عن الطريق هنا.
- إذًا كنت مصيبًا.
150
00:08:38,289 --> 00:08:39,666
لا يمكنها أن ترتطم بتلك الصخرة.
151
00:08:39,749 --> 00:08:42,085
من الصعب القول
بدون الاطّلاع على تقرير الشرطة.
152
00:08:42,168 --> 00:08:46,673
ربما انقلبت السيارة، ربما غزلت.
153
00:08:46,756 --> 00:08:49,300
لا، أظنه فعلها، أظنه قتل والديه.
154
00:08:49,384 --> 00:08:52,595
إنك فعلًا لا تحبين ذلك الرجل، صح؟
ماذا فعل لك في حياته؟
155
00:08:52,679 --> 00:08:53,555
أتريد حقًا أن تعرف؟
156
00:08:53,638 --> 00:08:54,514
كلا.
157
00:08:56,724 --> 00:08:57,976
ما هذه الضوضاء؟
158
00:08:59,060 --> 00:09:01,354
ضفادع، يسكنون في تلك البركة هناك.
159
00:09:01,438 --> 00:09:04,357
إنه موسم التزاوج، يصابون بالجنون كل عام.
160
00:09:05,692 --> 00:09:07,277
ضفدع.
161
00:09:07,360 --> 00:09:09,487
ضفدع.
162
00:09:10,280 --> 00:09:11,698
- أتخاف الضفادع؟
- لا أدري.
163
00:09:11,781 --> 00:09:13,324
لم أقترب أبدًا من واحد هكذا من قبل.
164
00:09:15,827 --> 00:09:18,163
نعم، الجواب نعم.
165
00:09:18,788 --> 00:09:20,582
ضعي الضفادع على اللائحة، أين اللائحة؟
166
00:09:20,665 --> 00:09:22,000
حسنًا.
167
00:09:22,417 --> 00:09:23,626
وجدتها.
168
00:09:23,710 --> 00:09:25,837
- أين أسجلها؟
- ضعيها بين…
169
00:09:26,921 --> 00:09:28,923
القنافذ و…
170
00:09:30,175 --> 00:09:31,217
شغب مباريات كرة القدم.
171
00:09:31,301 --> 00:09:32,677
لا
172
00:09:32,760 --> 00:09:34,846
بعد الشغب.
173
00:09:34,929 --> 00:09:37,056
وقبل…
174
00:09:38,057 --> 00:09:39,184
قبل حبات البرد.
175
00:09:39,267 --> 00:09:40,685
- نعم، فمكانهم…
- فهمت.
176
00:09:40,768 --> 00:09:43,271
شغب كرة القدم، ضفادع، البرد.
177
00:09:44,147 --> 00:09:45,440
على الأقل صرنا نعرف الآن.
178
00:09:46,566 --> 00:09:48,067
المعلومات قوة فعلًا.
179
00:09:48,151 --> 00:09:50,487
سأتصل بأهلي وأخبرهم بأننا سنتأخر.
180
00:09:53,615 --> 00:09:55,992
انتظر، لا يوجد إرسال، لا توجد خدمة أبدًا.
181
00:09:56,075 --> 00:09:57,160
أأنت متأكدة؟
182
00:09:57,243 --> 00:09:59,787
كيف لـ"رالف بيوكانن"
أن يكون قد اتصل بالنجدة؟
183
00:10:00,788 --> 00:10:01,915
لا يمكنه.
184
00:10:04,417 --> 00:10:05,627
لم يفعل ذلك.
185
00:10:20,945 --> 00:10:22,030
أعلم.
186
00:10:22,113 --> 00:10:25,366
أعلم، 14 غرفة نوم.
187
00:10:25,781 --> 00:10:27,618
وأراد الزواج منك.
188
00:10:27,702 --> 00:10:29,579
دعني فقط أخبرك عن "بول بيوكانن".
189
00:10:29,662 --> 00:10:31,750
تتبّعني طوال ثلاث سنوات.
190
00:10:31,914 --> 00:10:34,959
خلال فترة الثانوية،
وثابر على طلب الخروج معي.
191
00:10:35,043 --> 00:10:36,961
لم يقبل قولي له "إليك عني".
192
00:10:37,045 --> 00:10:40,548
قبل أسبوع من حفلة التخرج الراقصة،
هاجم أحد حبيبي.
193
00:10:40,631 --> 00:10:43,760
كسروا فكه وكلتا رجليه.
194
00:10:45,428 --> 00:10:47,972
- 14 غرفة نوم.
- سيد "مونك".
195
00:10:48,056 --> 00:10:51,100
قام بضرب حبيبي أو كلّف مجرمًا ما بالمهمة.
196
00:10:51,184 --> 00:10:52,602
يظن أن بإمكانه الإفلات بأي شيء.
197
00:10:52,685 --> 00:10:54,645
كقتل والده؟
198
00:10:54,729 --> 00:10:55,897
لا أستبعد ذلك عنه.
199
00:10:56,481 --> 00:10:59,233
حسنًا، فالمرأب هناك في الخلف،
سيارة الـ"مورغان" بداخله.
200
00:10:59,317 --> 00:11:02,111
- لم يتكبد عناء إصلاحها حتى.
- كيف تعلمين؟
201
00:11:02,195 --> 00:11:03,863
رآها أبي آخر مرة كان هنا.
202
00:11:07,075 --> 00:11:10,161
حسنًا.
203
00:11:10,244 --> 00:11:11,746
لنلق نظرة.
204
00:11:11,829 --> 00:11:14,081
لا أستطيع الدخول،
سألاقيك هنا بعد عشر دقائق.
205
00:11:14,165 --> 00:11:17,043
عمّ تتكلمين؟ لن أدخل هناك وحيدًا.
206
00:11:17,126 --> 00:11:22,006
إنه مثل دخولي مكانًا ما وحيدًا.
207
00:11:22,089 --> 00:11:24,967
سيد "مونك"، إن رآك، يمكنك خلق عذر ما.
208
00:11:25,051 --> 00:11:28,304
إن رآني، فسيكون الوضع فظيعًا،
وكأننا في الثانوية من جديد.
209
00:11:28,387 --> 00:11:30,807
لا أستطيع، هاك، بحال احتجت إليه.
210
00:11:32,850 --> 00:11:36,979
اسمعي، "ناتالي"، أظنك فعلًا تبالغين هنا.
211
00:11:37,063 --> 00:11:40,233
كان هذا منذ 20 عامًا،
الناس يكبرون، يعقلون…
212
00:12:21,732 --> 00:12:22,984
أيمكنني مساعدتك؟
213
00:12:23,901 --> 00:12:25,570
- ماذا الذي تفعله؟
- آسف، أنا…
214
00:12:25,653 --> 00:12:27,572
أأنت هنا لمقابلة الوظيفة؟
215
00:12:28,990 --> 00:12:31,158
نعم، المقابلة.
216
00:12:31,242 --> 00:12:32,577
- تمامًا.
- اتبعني.
217
00:12:33,411 --> 00:12:35,079
إنه بانتظارك.
218
00:13:02,189 --> 00:13:03,441
آسف للتأخير.
219
00:13:04,066 --> 00:13:06,277
هذا بحال لم تكن المقابلة جيدة.
220
00:13:06,861 --> 00:13:07,862
أمزح فقط.
221
00:13:08,654 --> 00:13:09,989
كنت أمارس الصيد.
222
00:13:11,365 --> 00:13:14,368
حسنًا، إذًا أنت من قبل الوكالة،
أين سيرتك الذاتية؟
223
00:13:14,952 --> 00:13:16,996
فقدتها.
224
00:13:17,079 --> 00:13:18,873
فقدت سيرتك الذاتية.
225
00:13:19,624 --> 00:13:21,792
- هذا ليس مؤشرًا جيدًا، أليس كذلك؟
- لا.
226
00:13:21,876 --> 00:13:22,710
ما اسمك؟
227
00:13:22,793 --> 00:13:24,462
"أدريان".
228
00:13:25,796 --> 00:13:27,131
"أدريان"؟
229
00:13:29,175 --> 00:13:30,551
"(موبي ديك)، (هرمان ملفيل)"
230
00:13:30,635 --> 00:13:33,179
"ملفيل"، "أدريان ملفيل"
231
00:13:35,264 --> 00:13:36,098
ما بال هذا المكان؟
232
00:13:36,182 --> 00:13:38,935
استضفت أصدقائي ليلة أمس، الغرفة فوضى.
233
00:13:39,685 --> 00:13:42,229
بينما كنت أنتظر، رتّبت قليلًا.
234
00:13:42,939 --> 00:13:45,399
يعجبني ذلك، ممتاز يا "أدريان ملفيل"
235
00:13:45,483 --> 00:13:46,609
شكرًا لك.
236
00:13:46,692 --> 00:13:48,736
- هل أنت من أنهى هذه؟
- نعم، آسف.
237
00:13:48,819 --> 00:13:51,405
- آسف، لم أستطع تمالك نفسي.
- ماذا، في 20 دقيقة؟
238
00:13:51,489 --> 00:13:53,157
كنت أعمل على هذه الأحجية منذ شهر.
239
00:13:53,240 --> 00:13:56,535
آسف، سأبعثرها مرة أخرى،
أظنني أتذكّر تمامًا كيف…
240
00:13:56,619 --> 00:13:57,578
لا.
241
00:13:57,662 --> 00:14:01,415
لديّ أختان لا تظنان أنني أنهي شيئًا أبدًا.
242
00:14:02,792 --> 00:14:04,001
حسنًا تعال واجلس.
243
00:14:04,085 --> 00:14:05,086
قل لي، عند من عملت؟
244
00:14:05,169 --> 00:14:06,295
أي أحد أعرفه؟
245
00:14:06,629 --> 00:14:08,297
لا أظن ذلك.
246
00:14:08,756 --> 00:14:13,594
"ليلاند ستوتلماير"
من "سان فرانسيسكو"، آل "ستوتلماير"
247
00:14:14,303 --> 00:14:15,805
"راندي ديشر".
248
00:14:16,263 --> 00:14:17,765
الطبيب "تشارلز كروغر".
249
00:14:18,057 --> 00:14:19,558
لا أعرفهم.
250
00:14:19,809 --> 00:14:21,352
و"ناتالي تيغر".
251
00:14:21,644 --> 00:14:24,397
"ناتالي"؟ حقًا؟ ترعرعت هنا آخر الشارع.
252
00:14:25,731 --> 00:14:27,942
درسنا سويًا
حين كانت "ناتالي دافنبورت" فقط.
253
00:14:28,025 --> 00:14:29,652
كانت مفتونة بي، لم تنفك عني.
254
00:14:30,778 --> 00:14:32,571
- أهذا صحيح؟
- كيف شكلها؟
255
00:14:33,072 --> 00:14:34,365
ألا زال لديها ذلك الوشم؟
256
00:14:34,615 --> 00:14:36,284
لديها وشم؟
257
00:14:36,575 --> 00:14:38,911
أُخمنك لم تره، ليس حيث رسمته.
258
00:14:41,580 --> 00:14:43,749
اسمع، لديّ مأدبة غداء كبيرة يوم الأحد.
259
00:14:44,292 --> 00:14:46,544
بعض العجائز من جمعية العائلة.
260
00:14:46,627 --> 00:14:49,005
أتظن "ناتالي" قد تأتي؟
تحسّن فترة بعد الظهر كثيرًا.
261
00:14:49,422 --> 00:14:50,881
لا أظن…
262
00:14:52,842 --> 00:14:53,759
ربما.
263
00:14:53,968 --> 00:14:57,680
حسنًا "أدريان ملفيل"، أنا ألحق إحساسي،
إحساسي جيد تجاه ما أرى.
264
00:14:58,055 --> 00:14:59,765
إن كانت توصي بك "ناتالي تيغر"،
فذلك يكفيني.
265
00:14:59,849 --> 00:15:01,809
مبروك، أنت كبير خدمي الجديد.
266
00:15:02,059 --> 00:15:03,602
أنا كبير خدمك؟
267
00:15:03,686 --> 00:15:04,812
نعم، هيا بنا، سأريك المكان.
268
00:15:04,895 --> 00:15:06,355
غرفتك بالطابق العلوي، امسك ذلك الشراب.
269
00:15:19,243 --> 00:15:21,704
"ناتالي"، المكالمة لك.
270
00:15:22,371 --> 00:15:23,372
شكرًا لك.
271
00:15:23,581 --> 00:15:24,457
ألو؟
272
00:15:24,915 --> 00:15:26,417
سيد "مونك"، حمدًا لله.
273
00:15:26,959 --> 00:15:28,502
أحتاج إلى أن تقلّيني الآن.
274
00:15:28,919 --> 00:15:30,171
حسنًا، ماذا حدث؟ أين أنت؟
275
00:15:31,088 --> 00:15:32,465
أنا في غرفة نومي.
276
00:15:32,548 --> 00:15:34,759
إنني أعمل هنا الآن، أنا كبير الخدم.
277
00:15:35,092 --> 00:15:37,845
- أنت كبير الخدم؟
- أجل، وظّفني صديقك الحميم القديم توًا.
278
00:15:39,138 --> 00:15:42,058
- أنا الخادم الجديد.
- أظن أن ذلك رائع.
279
00:15:42,141 --> 00:15:44,685
فعلًا؟
280
00:15:45,019 --> 00:15:46,103
أتظنينه رائعًا؟
281
00:15:46,187 --> 00:15:47,938
نعم، ستتمكن من التفتيش، أنت تمامًا هناك.
282
00:15:48,022 --> 00:15:49,857
أنت في عرين الأسد.
283
00:15:49,940 --> 00:15:52,068
"ناتالي"، هذا ليس جيدًا، إنه سيئ.
284
00:15:52,151 --> 00:15:54,987
حسنًا، إنه عرين وإنه أسد.
285
00:15:55,071 --> 00:15:56,113
والآن تعالي لإقلالي.
286
00:15:56,197 --> 00:15:57,907
ما رأيك في أن آخذك غدًا صباحًا؟
287
00:15:57,990 --> 00:15:59,408
غدًا صباحًا؟
288
00:15:59,492 --> 00:16:01,994
نعم، ربما حينها
سيكون لدينا شيئًا نريه للنقيب.
289
00:16:02,078 --> 00:16:04,080
حسنًا، أجل، هذا أحد السيناريوهات.
290
00:16:04,163 --> 00:16:07,917
هل لي أن أقترح سيناريو بديلًا؟
291
00:16:09,168 --> 00:16:11,128
أقلّيني!
292
00:16:12,463 --> 00:16:14,715
يوجد أحد هنا، سأكلّمك لاحقًا.
293
00:16:14,799 --> 00:16:16,258
حسنًا، انتظر…
294
00:16:18,010 --> 00:16:18,886
تفضل.
295
00:16:21,305 --> 00:16:22,139
سيد "ملفيل"؟
296
00:16:22,807 --> 00:16:23,933
نعم، "ملفيل".
297
00:16:24,016 --> 00:16:26,227
مرحبا، أنا "سوزي" المنظفة.
298
00:16:26,310 --> 00:16:28,896
مساعدة التنظيف، في الحقيقة.
299
00:16:28,979 --> 00:16:31,816
وأرادت السيدة "ميرفي"
أن أرى إن كنت بحاجة لشيء.
300
00:16:32,066 --> 00:16:33,109
أنا بخير.
301
00:16:33,484 --> 00:16:36,529
عليّ أن أجلب زيك وعليّ معرفة مقاسك.
302
00:16:37,071 --> 00:16:39,657
شكرًا "سوزي"، لا داعي…
303
00:16:41,951 --> 00:16:43,494
إنه 42 عادي.
304
00:16:44,328 --> 00:16:47,081
أنا آسفة لكل هذه الفوضى،
كانت هذه غرفة "ستيلسن".
305
00:16:47,164 --> 00:16:50,167
وكان لديه حوالي 50 اشتراك مجلة.
306
00:16:50,251 --> 00:16:51,961
من هو "ستيلسن"؟
307
00:16:52,169 --> 00:16:53,087
سلفك في الوظيفة.
308
00:16:53,170 --> 00:16:54,672
"إدوارد ستيلسن".
309
00:16:55,464 --> 00:16:56,674
كان مع العائلة طوال العمر.
310
00:16:56,757 --> 00:16:58,551
لا أصدّق أنه رحل هكذا.
311
00:16:58,634 --> 00:16:59,802
ماذا تعنين؟
312
00:17:00,803 --> 00:17:03,139
قال السيد "بيوكانن"
313
00:17:03,222 --> 00:17:06,267
إنهما اختلفا بشدة حول الراتب أو شيء ما.
314
00:17:06,350 --> 00:17:07,935
خرج "ستيلسن" من المنزل غاضبًا.
315
00:17:08,018 --> 00:17:09,145
متى كان هذا؟
316
00:17:09,228 --> 00:17:10,396
الأسبوع الماضي.
317
00:17:10,604 --> 00:17:15,067
وترك أمتعته وجميع صوره.
318
00:17:15,818 --> 00:17:18,612
غالبًا سيرسل بطلبهم حين يهدأ.
319
00:17:20,239 --> 00:17:23,576
أعلم أنك حتى لم توضب ملابسك،
لكننا بحاجة لموافقتك على هذا.
320
00:17:23,909 --> 00:17:26,620
إنها خريطة جلوس مأدبة الغداء ليوم الأحد.
321
00:17:26,704 --> 00:17:29,248
أنا متأكد أنها جيدة، افعلي ما تشائين وحسب.
322
00:17:30,082 --> 00:17:32,960
حسنًا سيدي، أنا في الرواق إذا احتجتني.
323
00:17:34,170 --> 00:17:37,798
اعذريني، هل لي أن أرى ذلك مجددًا؟
324
00:17:41,635 --> 00:17:44,096
- سيكون 11 شخصًا على الطاولة؟
- نعم سيدي.
325
00:17:44,180 --> 00:17:48,225
فهل تريد وضع خمسة على جهة،
وستة على الجهة الأخرى؟
326
00:17:48,309 --> 00:17:49,852
لا.
327
00:17:49,935 --> 00:17:52,271
ذلك ليس متساويًا، يجب أن يتساووا.
328
00:17:53,355 --> 00:17:55,107
كم هو طول الطاولة؟
329
00:17:57,610 --> 00:17:59,195
- لست متأكدة.
- "سوزي".
330
00:17:59,612 --> 00:18:00,779
"سوزي".
331
00:18:00,946 --> 00:18:03,616
لا أدري ما الذي سأفعله بك.
332
00:18:46,825 --> 00:18:49,119
هذه الشوكة قريبة بسنتميتر.
333
00:18:49,203 --> 00:18:51,247
إنه مجرد سنتيمتر.
334
00:18:52,456 --> 00:18:56,585
ضاعت المملكة يا سيدة "ميرفي" من أجل مسمار.
335
00:19:01,006 --> 00:19:05,177
سنتيمتر واحد خطأ على هذه الجهة،
سنتيمتر واحد خطأ على تلك الجهة.
336
00:19:05,678 --> 00:19:07,221
قبل أن تدرك الأمر، ماذا تبقى لك؟
337
00:19:08,681 --> 00:19:09,682
سنتيمتران؟
338
00:19:14,895 --> 00:19:16,438
من طوى هذه الفوطة؟
339
00:19:16,855 --> 00:19:17,898
أنا سيدي.
340
00:19:19,692 --> 00:19:23,153
وتسمين هذه ثنية "بيدفورد" النصفية؟
341
00:19:23,237 --> 00:19:28,284
سيد "ملفيل"، الساعة 2:30 صباحًا،
نحن هنا طوال الليل.
342
00:19:30,286 --> 00:19:33,289
المأدبة ليست قبل ظهر يوم الأحد، سيدي.
343
00:19:33,372 --> 00:19:36,208
قاربنا على الانتهاء، سيدة "ميرفي".
344
00:19:37,209 --> 00:19:38,919
قاربنا على الانتهاء.
345
00:19:47,011 --> 00:19:49,555
ما هو طول السيد "فيرتشايلد"؟
346
00:19:50,264 --> 00:19:51,849
تقريبًا مثل طولي، سيدي.
347
00:19:53,058 --> 00:19:56,937
إذًا فعليه أن يجلس مقابل الآنسة "مونيكا".
348
00:19:57,021 --> 00:19:59,607
تناسق، التناسق الجميل.
349
00:19:59,690 --> 00:20:00,691
حسنًا سيدي.
350
00:20:01,025 --> 00:20:02,443
- إلّا أن…
- إلّا أن؟
351
00:20:03,027 --> 00:20:05,904
لا يمكنك وضع السيد "بي" بجانب أختيه.
352
00:20:06,322 --> 00:20:07,573
يكرهون بعضهم بعضًا.
353
00:20:07,906 --> 00:20:10,993
كان هناك حادث منذ سنة، تصادم سيارة.
354
00:20:11,076 --> 00:20:15,372
ماتت أمهما قبل لحظات
من موت والد السيد "بيوكانن".
355
00:20:15,539 --> 00:20:17,791
أجل، سمعت تلك القصة.
356
00:20:18,250 --> 00:20:21,086
يبدو أنه عند وقت تقسيم الممتلكات
357
00:20:21,170 --> 00:20:22,963
لم تشعر "مونيكا" و"كلارا" أنهما عوملتا
358
00:20:23,047 --> 00:20:26,634
بالعدل اللازم.
359
00:20:27,051 --> 00:20:27,926
حسنًا.
360
00:20:29,136 --> 00:20:30,262
كم أخذتا؟
361
00:20:30,888 --> 00:20:31,805
لا شيء.
362
00:20:32,765 --> 00:20:34,933
- وأرادتا المزيد؟
- نعم سيدي.
363
00:20:35,351 --> 00:20:36,352
تبدوان كذلك.
364
00:20:42,858 --> 00:20:44,943
911، ما هو الطارئ؟
365
00:20:45,027 --> 00:20:46,695
زوجتي، لقد ماتت.
366
00:20:46,779 --> 00:20:47,738
أين أنت؟
367
00:20:47,821 --> 00:20:49,323
على طريق "سويني".
368
00:20:49,865 --> 00:20:51,408
قريب من بحيرة "سبايدر".
369
00:20:51,659 --> 00:20:54,244
أشعر بنبضها، لا بد أنها ميتة.
370
00:20:54,328 --> 00:20:56,121
إنها لا تتنفس، رقبتها مكسورة.
371
00:20:56,205 --> 00:20:57,081
لا أظن أنني…
372
00:20:58,499 --> 00:21:00,626
يا إلهي، لا يمكنني التنفس!
373
00:21:01,168 --> 00:21:03,128
- سيدي
- قلبي…
374
00:21:05,089 --> 00:21:06,632
- ماذا يثبت ذلك؟
- أتمزحين؟
375
00:21:06,715 --> 00:21:08,509
يثبت كل شيء، ليس ما يدعو للنقاش.
376
00:21:08,592 --> 00:21:10,052
أيها النقيب، كنا هناك البارحة.
377
00:21:10,135 --> 00:21:12,554
ليس هناك إرسال،
لا يمكن أن يكون قد قام بذلك الاتصال.
378
00:21:12,638 --> 00:21:15,349
يحدث ذلك طوال الوقت يا "ناتالي"،
لمليون سبب مختلف.
379
00:21:15,432 --> 00:21:17,726
هواتف خلوية ومناطق مختلفة،
380
00:21:17,810 --> 00:21:19,144
اقرأ تقرير الطبيب الشرعي.
381
00:21:19,228 --> 00:21:20,396
في 9 أبريل، قبل سنة
382
00:21:20,479 --> 00:21:23,607
ماتت "كاميلا بيوكانن"
في الحادث عند الاصطدام.
383
00:21:23,691 --> 00:21:26,151
مات "رالف بيوكانن" بسكتة قلبية.
384
00:21:26,610 --> 00:21:27,986
هو الفاعل، أنا على يقين من ذلك.
385
00:21:28,570 --> 00:21:31,407
لماذا، ألأنه أبكاك في المدرسة؟
386
00:21:32,032 --> 00:21:34,076
لأنني أعرفه وأعرف الرجال على شاكلته.
387
00:21:34,159 --> 00:21:36,620
يظنون أنهم يمتلكون العالم لأن هذا صحيح.
388
00:21:36,704 --> 00:21:38,330
"مونك"، ما رأيك؟
389
00:21:38,414 --> 00:21:41,041
اسمعي يا "ناتالي"،
لقد سمعت الشريط المسجل، كان حادثًا.
390
00:21:41,125 --> 00:21:43,210
ارتطم رأسها، أصيب بسكتة قلبية.
391
00:21:43,293 --> 00:21:46,505
والآن اعذروني، عليّ العودة للعمل.
392
00:21:46,588 --> 00:21:48,173
انتظر، لم تعود للعمل؟
393
00:21:48,257 --> 00:21:49,299
- أي عمل؟
- إنه كبير خدم.
394
00:21:49,383 --> 00:21:51,260
نفضّل أن نُسمى مديري منازل.
395
00:21:51,343 --> 00:21:53,137
يعمل لدى "بول بيوكانن" متخفيًا.
396
00:21:53,220 --> 00:21:54,471
كنت متخفيًا.
397
00:21:54,555 --> 00:21:56,932
والآن أفكر في جعل وظيفتي رسمية.
398
00:21:57,015 --> 00:21:58,976
- بصفتك كبير خدم؟
- بصفته مدير منزل.
399
00:21:59,059 --> 00:22:00,853
يفضّلون مدير منزل.
400
00:22:01,478 --> 00:22:03,397
- لماذا؟
- أنا ماهر فيها.
401
00:22:03,480 --> 00:22:06,150
كلا، أنت ماهر بهذا، إنك شرطي ماهر.
402
00:22:06,233 --> 00:22:08,402
حقًا؟ القسم لا يظن ذلك.
403
00:22:08,485 --> 00:22:09,319
فهمت.
404
00:22:09,403 --> 00:22:10,988
أولك الحقراء وتجميد عملية التوظيف.
405
00:22:11,071 --> 00:22:14,616
اسمع يا "مونك"،
قلت لك إنني أعمل على ذلك، حسنًا؟
406
00:22:14,700 --> 00:22:15,909
أعطني المزيد من الوقت.
407
00:22:15,993 --> 00:22:18,662
فات الأوان أيها النقيب، لقد مضيت قدمًا.
408
00:22:18,746 --> 00:22:19,663
إنه فجر جديد.
409
00:22:20,289 --> 00:22:21,331
ماذا عن "ناتالي"؟
410
00:22:21,415 --> 00:22:23,917
آمل أن تبقى "ناتالي" تحت إمرتي.
411
00:22:24,001 --> 00:22:25,586
هناك وظيفة شاغرة بالمطبخ.
412
00:22:25,669 --> 00:22:28,964
بالكلام عن المطابخ، عليّ أن أعود فعلًا.
413
00:22:29,047 --> 00:22:32,176
لديّ بطة بالفرن بحاجة إلى شواء.
414
00:22:32,259 --> 00:22:35,345
والسيد دقيق جدًا حيال هذه الأمور.
415
00:22:40,642 --> 00:22:42,227
السيد؟
416
00:22:59,750 --> 00:23:00,793
جيد جدًا.
417
00:23:01,627 --> 00:23:02,711
ممتاز.
418
00:23:03,379 --> 00:23:05,214
شكرًا سيد "ملفيل".
419
00:23:05,297 --> 00:23:08,592
لن أذكركم يا جماعة
بأهمية مأدبات الغداء السخيفة تلك.
420
00:23:08,676 --> 00:23:11,470
الماكرون يتربصون بي، يريدونني أن أخطئ.
421
00:23:11,553 --> 00:23:13,222
يتوقعون مني أن أخطئ.
422
00:23:13,305 --> 00:23:15,599
أنا أنوى إحباطهم.
423
00:23:15,683 --> 00:23:18,143
- سيد "ملفيل".
- شكرًا يا سيدي.
424
00:23:18,227 --> 00:23:19,520
سيد "بكريدج".
425
00:23:21,897 --> 00:23:25,109
لقد قسّمت المنزل إلى أربع مناطق.
426
00:23:25,192 --> 00:23:28,529
عادةً، يجعلنا السيد "ستيلسن" نبدأ بالمطبخ.
427
00:23:29,655 --> 00:23:31,782
لم يعد السيد "ستيلسن" معنا.
428
00:23:32,533 --> 00:23:36,328
لذا، من الآن وصاعدًا،
سننظف المنزل بطريقتي.
429
00:23:36,912 --> 00:23:38,288
طريقة "مونك".
430
00:23:38,372 --> 00:23:39,498
من هو "مونك"؟
431
00:23:48,507 --> 00:23:49,508
سأشرح…
432
00:23:50,968 --> 00:23:52,553
لقد ترعرعت في دير.
433
00:23:52,970 --> 00:23:55,806
وكان الكهنة متطلبين جدًا.
434
00:23:55,889 --> 00:23:59,810
كنا ننظف طوال الوقت، 18 ساعة باليوم.
435
00:24:01,353 --> 00:24:02,896
شمل معظم العمل مسح غبار.
436
00:24:03,522 --> 00:24:04,815
كان المكان مليئًا بالغبار.
437
00:24:05,607 --> 00:24:08,110
سراديب، موتى.
438
00:24:08,902 --> 00:24:10,487
كان غبارًا مقدسًا.
439
00:24:11,822 --> 00:24:12,781
لكن…
440
00:24:14,575 --> 00:24:15,909
غبار.
441
00:24:19,371 --> 00:24:20,956
تلك طريقة "مونك".
442
00:24:22,583 --> 00:24:25,002
سمعتم الأسطورة، سنقوم بذلك بطريقة "مونك".
443
00:24:30,674 --> 00:24:31,925
المنطقة الأولى.
444
00:24:37,931 --> 00:24:39,475
المنفضة، لو سمحت.
445
00:25:10,380 --> 00:25:13,175
عيب في البلور.
446
00:25:16,386 --> 00:25:17,888
- لا أراه.
- أنا أراه.
447
00:25:36,907 --> 00:25:37,908
لا.
448
00:26:18,240 --> 00:26:19,366
أأنت بخير سيدي؟
449
00:26:19,449 --> 00:26:21,285
نعم أنا بخير.
450
00:26:21,827 --> 00:26:23,662
هناك الكثير من العمل.
451
00:26:24,496 --> 00:26:26,790
أيحضّر مأدبة كهذه كل شهر؟
452
00:26:27,124 --> 00:26:28,333
نعم، سيدي.
453
00:26:31,420 --> 00:26:32,379
أهذا دم؟
454
00:26:35,174 --> 00:26:36,216
سأهتم به سيدي.
455
00:26:37,384 --> 00:26:38,844
افعلي ذلك.
456
00:26:50,230 --> 00:26:51,565
كدنا ننتهي.
457
00:26:54,526 --> 00:26:56,570
- هاك.
- شكرًا لك يا "ملفيل".
458
00:26:56,862 --> 00:26:59,698
اهتمامك بالتفاصيل أقرب للمرضي.
459
00:26:59,781 --> 00:27:02,201
شكرًا لك، شارفنا على الظهيرة.
460
00:27:02,701 --> 00:27:05,329
أظن أنه علينا أن ننزل، أنا آسف.
461
00:27:05,412 --> 00:27:08,707
- لم ننته بعد…
- شكرًا لك يا "ملفيل".
462
00:27:09,333 --> 00:27:10,751
بكل سرور، سيدي.
463
00:27:11,668 --> 00:27:12,878
أنا آسف.
464
00:27:14,171 --> 00:27:15,005
ها نحن ذا.
465
00:27:15,088 --> 00:27:16,673
الآن، نتوقع قدوم ضيوفك أي لحظة…
466
00:27:16,757 --> 00:27:18,842
آسف، لا زالت…
467
00:27:18,926 --> 00:27:19,801
أتدري؟ إنها جيدة.
468
00:27:19,885 --> 00:27:20,928
- إنها جيدة.
- ثانية.
469
00:27:21,303 --> 00:27:22,221
تقريبًا هناك.
470
00:27:22,304 --> 00:27:24,556
- قلت إنها جيدة.
- عليّ أن أمركزها.
471
00:27:24,640 --> 00:27:26,266
أتدري؟ سأخلع الربطة
472
00:27:26,558 --> 00:27:28,477
وألبس شيئًا غير رسمي.
473
00:27:28,560 --> 00:27:30,646
نعم سيدي، خيار جيد.
474
00:27:31,230 --> 00:27:32,522
بالكلام عن "ناتالي".
475
00:27:32,689 --> 00:27:34,316
هل كنا نتكلم عن "ناتالي"؟
476
00:27:34,733 --> 00:27:35,984
نحن نتكلم الآن.
477
00:27:37,027 --> 00:27:39,029
لم ترد الدعوة، صح؟
478
00:27:39,947 --> 00:27:41,323
مع الأسف، لم تفعل ذلك، سيدي.
479
00:27:43,367 --> 00:27:47,746
الحب ونهايته أفضل من عدمه كليًا.
480
00:27:48,288 --> 00:27:49,456
أتؤمن بذلك يا "ملفيل"؟
481
00:27:51,166 --> 00:27:52,334
لا أدري، سيدي.
482
00:27:52,960 --> 00:27:54,253
قرار صعب.
483
00:28:27,411 --> 00:28:30,747
"بول"، حساء الفطر هذا هائل.
484
00:28:30,831 --> 00:28:32,082
إنها وصفة "كاميلا".
485
00:28:32,165 --> 00:28:35,585
أظنه مناسب، بما أن الجمعية كانت فكرتها.
486
00:28:35,877 --> 00:28:38,005
سيد "ملفيل"، سأتناول المزيد من الحساء،
ملعونة حميتي الغذائية.
487
00:28:38,088 --> 00:28:39,256
جيد جدًا، سيدي.
488
00:28:39,423 --> 00:28:40,882
"بولي"، عليّ القول
489
00:28:41,174 --> 00:28:43,969
عندما تجلس في ذلك الكرسي في تلك السترة
490
00:28:44,136 --> 00:28:45,721
تبدو تمامًا كأبيك.
491
00:28:46,471 --> 00:28:48,515
صوتك مثله أيضًا.
492
00:28:48,682 --> 00:28:49,975
إنه محتال.
493
00:28:50,851 --> 00:28:52,269
"مونيكا"، هل قلت شيئًا؟
494
00:28:52,352 --> 00:28:55,439
قلت لا تحكم على المحتال من مظهره.
495
00:28:57,691 --> 00:29:00,819
سيدي، ثمة مكالمة هاتفية لك،
تُدعى الآنسة "تيغر".
496
00:29:00,902 --> 00:29:03,196
- من؟
- "ناتالي تيغر".
497
00:29:03,280 --> 00:29:04,740
سأعاود مكالمتها.
498
00:29:06,074 --> 00:29:07,951
قالت إن الأمر في غاية الأهمية.
499
00:29:08,035 --> 00:29:11,788
لا يمكن للأمر أن يكون
أكثر أهمية من هذا، صح؟
500
00:29:16,335 --> 00:29:17,753
قال ماذا؟
501
00:29:34,436 --> 00:29:36,688
لا زلنا في الصنف الثاني،
وبالكاد أستطيع التحرك.
502
00:29:36,772 --> 00:29:38,565
طالما لا زلت تستطيع إمضاء
تلك الشيكات يا "ألفرد"
503
00:29:38,649 --> 00:29:40,067
هذا كل ما يهم.
504
00:29:40,651 --> 00:29:42,944
"بول"، إنني سعيدة للغاية أنك
قررت الإبقاء على المنزل.
505
00:29:43,028 --> 00:29:44,363
كنا خائفين أنك قد تبيعه.
506
00:29:44,446 --> 00:29:45,489
بالتأكيد لا.
507
00:29:45,572 --> 00:29:46,948
لن أبيع هذا المكان أبدًا.
508
00:29:47,032 --> 00:29:48,533
هذه ديارنا يا "روجر".
509
00:29:48,617 --> 00:29:50,327
هنا ترعرعت أنا و"كلارا" و"مونيكا".
510
00:29:50,410 --> 00:29:52,496
- حتى طردتنا.
- "مونيكا"
511
00:29:52,579 --> 00:29:54,706
- ليس الآن.
- لم ليس الآن.
512
00:29:55,374 --> 00:29:58,502
قد لا نُدعى مرة أخرى،
أتدرين ما لا يمكنني نسيانه؟
513
00:29:58,960 --> 00:30:01,880
ماتت والدتنا قبل والده بعشر دقائق.
514
00:30:02,089 --> 00:30:05,008
لو مات "رالف" أولًا، لكنا ورثنا كل شيء.
515
00:30:05,342 --> 00:30:08,595
عشر دقائق، 600 ثانية.
516
00:30:08,679 --> 00:30:10,263
أتتهمينني بشيء يا "مونيكا"؟
517
00:30:10,347 --> 00:30:15,060
كل ما أقوله هو
إما أنك كثير الحظ، أو شديد الذكاء.
518
00:30:17,020 --> 00:30:18,230
وأنني ثملة كثيرًا.
519
00:30:19,690 --> 00:30:22,984
آسفة للمقاطعة، لكن لدينا ضيف آخر.
520
00:30:24,194 --> 00:30:25,028
"ناتالي"!
521
00:30:25,529 --> 00:30:28,448
أيوجد مكان لشخص واحد زيادة؟
غيرت رأيي وقررت المجيء.
522
00:30:28,532 --> 00:30:30,659
طبعًا يوجد، سيد "ملفيل"!
523
00:30:31,785 --> 00:30:33,036
تذكرين السيد "ملفيل"، صح؟
524
00:30:33,120 --> 00:30:35,122
- أجل بالطبع.
- آنسة "تيغر".
525
00:30:35,205 --> 00:30:37,749
ما كان عليّ أن أترك السيد "ملفيل" يرحل.
526
00:30:37,874 --> 00:30:40,001
ستنضم إلينا الآنسة "تيغر"،
سنحتاج لإعداد مكان إضافي.
527
00:30:40,085 --> 00:30:41,545
لا أظن هناك مكان يا سيدي.
528
00:30:41,628 --> 00:30:43,547
خُطط لكل شيء بالسنتيمتر.
529
00:30:43,630 --> 00:30:44,923
استغرقني طوال الليل.
530
00:30:45,382 --> 00:30:47,134
"ملفيل"، لن أكرر طلبي.
531
00:30:47,217 --> 00:30:48,385
شكرًا لك، سيدي.
532
00:30:48,760 --> 00:30:50,762
ضع الآنسة "تيغر" على الطاولة، ضعها بجانبي.
533
00:30:51,096 --> 00:30:52,305
وافعل ذلك الآن.
534
00:30:56,643 --> 00:30:57,477
كما تشاء.
535
00:30:59,771 --> 00:31:03,734
جميعكم، هذه "ناتالي دافنبورت"،
صديقة قديمة منذ المدرسة.
536
00:31:04,317 --> 00:31:06,403
أقله أتأمل أنها لا زالت تعتبرني صديقًا.
537
00:31:08,113 --> 00:31:10,240
تبدين رائعة، حقًا.
538
00:31:10,323 --> 00:31:13,243
حقًا، لم تتغيري البتة منذ المدرسة.
539
00:31:13,326 --> 00:31:16,288
لا أظن ذلك.
540
00:31:18,498 --> 00:31:21,168
أنظروا لذلك، مبارك.
541
00:31:21,251 --> 00:31:22,335
شكرًا لك.
542
00:31:22,419 --> 00:31:24,254
لم يستطع صديقي الحميم المجيء.
543
00:31:25,005 --> 00:31:26,882
كان عليه أن يحضر صف التحكم بالغضب.
544
00:31:28,884 --> 00:31:30,010
مرة أخرى.
545
00:31:32,053 --> 00:31:33,889
حسنًا، عليّ العودة لـ…
546
00:31:33,972 --> 00:31:35,474
أنا سعيد لمجيئك.
547
00:31:37,893 --> 00:31:40,562
سيد "ملفيل"، أتساعدني بمعطفي؟
548
00:31:47,277 --> 00:31:48,695
كيف فعلت ذلك؟
549
00:31:48,779 --> 00:31:50,822
سيد "مونك"، عندما يقع شخصان بالحب
550
00:31:50,906 --> 00:31:52,282
يريدان أن يعبّرا عن ذلك الحب.
551
00:31:52,365 --> 00:31:54,117
- ماذا؟
- إنها وسادة.
552
00:31:54,201 --> 00:31:56,870
لا يشرح ذلك شيئًا.
553
00:31:56,953 --> 00:31:58,872
كان عليّ المجيء، أدركت شيئًا عن الضفادع.
554
00:31:58,955 --> 00:31:59,790
أي ضفادع؟
555
00:31:59,873 --> 00:32:02,626
في بمكالمة الطوارئ تلك،
لم يكن هناك ضفادع في الخلفية.
556
00:32:02,709 --> 00:32:04,586
كنت هناك، أتتذكر كم كان صوتها عاليًا؟
557
00:32:04,669 --> 00:32:06,755
لا بد أن تلك المكالمة كانت من مكان آخر.
558
00:32:06,838 --> 00:32:07,881
ليس بالضرورة.
559
00:32:07,964 --> 00:32:10,008
ربما لم تقم بالنقيق، ربما كانت تعبة.
560
00:32:10,091 --> 00:32:11,301
الضفادع لا تتعب.
561
00:32:11,384 --> 00:32:12,844
- لا تظنين الضفادع تتعب؟
- لا.
562
00:32:12,928 --> 00:32:14,763
صدقيني، الضفادع تتعب.
563
00:32:14,846 --> 00:32:16,723
القفز وذلك الشيء باللسان.
564
00:32:16,807 --> 00:32:19,184
حاولي القفز والإمساك بالحشرات الطائرة،
لن تصمدي عشر دقائق.
565
00:32:19,267 --> 00:32:21,269
هذا الرجل مريب، لم تحميه؟
566
00:32:21,353 --> 00:32:24,272
لست أحمي أحدًا، لا يوجد دليل هنا.
567
00:32:24,356 --> 00:32:26,149
إذًا ابحث عن دليل، أنت محقق.
568
00:32:26,233 --> 00:32:28,235
كان المفترض بك
أن تتحقق من السيارة بالمرأب.
569
00:32:28,318 --> 00:32:30,570
- أذهبت إلى المرأب؟
- كلا، انشغلت.
570
00:32:30,654 --> 00:32:31,863
- بماذا؟
- هذا.
571
00:32:31,947 --> 00:32:34,574
حياتي، مهنتي الجديدة، أحب الأمور هنا.
572
00:32:34,658 --> 00:32:36,201
- كلا، لا تحبها.
- بلى، أحبها.
573
00:32:36,284 --> 00:32:38,203
كلا لا تحبها،
يمكنني أن أرى أنك تبدو تعيسًا.
574
00:32:38,286 --> 00:32:40,413
لحسن الحظ، هذه الوظيفة ليست عن كيف أبدو.
575
00:32:40,497 --> 00:32:42,207
هل نمت على الإطلاق؟
576
00:32:42,290 --> 00:32:43,625
سيد "ملفيل"!
577
00:32:43,708 --> 00:32:45,460
أنبدأ بالصنف الرئيسي، سيدي؟
578
00:32:46,795 --> 00:32:48,505
نعم، شكرًا، سيدة "ميرفي".
579
00:32:50,257 --> 00:32:52,509
أيُفترض أن تشربي هذا؟
580
00:33:08,567 --> 00:33:10,694
سأتناول طائر السمان لو سمحت.
581
00:33:10,777 --> 00:33:13,196
هو تناول السمان، إننا نتناوب.
582
00:33:13,822 --> 00:33:15,198
أُفضّل طائر السمان.
583
00:33:16,408 --> 00:33:19,202
الفكرة أننا نقدّم سمان، بط،
584
00:33:19,286 --> 00:33:20,871
سمان، بط…
585
00:33:20,954 --> 00:33:22,205
لا أحب البط.
586
00:33:23,081 --> 00:33:24,541
إذًا عليك الجلوس هناك.
587
00:33:24,624 --> 00:33:26,418
عليّ تغيير المقعد؟
588
00:33:26,501 --> 00:33:27,752
حسنًا.
589
00:33:30,672 --> 00:33:31,590
هاك.
590
00:33:32,841 --> 00:33:36,428
طائرا سمان، جنبًا إلى جنب.
591
00:33:39,055 --> 00:33:39,973
استمتعي.
592
00:33:41,016 --> 00:33:43,101
بالمناسبة، جميعكم مدعوون للبقاء.
593
00:33:43,184 --> 00:33:44,853
سنصطاد أنا و"ألفرد" بعض طيور السمان لاحقًا
594
00:33:44,936 --> 00:33:46,313
مع بعض الجيران.
595
00:33:48,231 --> 00:33:49,649
أين "ناتالي"؟
596
00:33:49,733 --> 00:33:51,610
قالت إنها قصدت الحمام يا سيدي.
597
00:33:52,277 --> 00:33:53,194
حقًا؟
598
00:34:16,968 --> 00:34:18,136
9 أبريل.
599
00:34:18,595 --> 00:34:19,804
ليلة وفاتهما.
600
00:34:21,056 --> 00:34:24,184
8:30، يا إلهي، إذًا كان هنا.
601
00:34:26,519 --> 00:34:27,812
ها أنت ذي.
602
00:34:28,647 --> 00:34:29,564
بدأت أقلق.
603
00:34:29,648 --> 00:34:32,317
شعرت بالغثيان.
604
00:34:32,400 --> 00:34:33,568
فأتيت للمرأب؟
605
00:34:34,027 --> 00:34:36,571
أجل، لم أرد إزعاج أحد.
606
00:34:39,574 --> 00:34:40,450
أنا سعيد أنك فعلت ذلك.
607
00:34:41,076 --> 00:34:42,577
أردت التحدث إليك.
608
00:34:43,954 --> 00:34:46,122
أحيانًا أفكر بتبني طفل.
609
00:34:46,206 --> 00:34:48,917
أحد يشاركني كل هذا.
610
00:34:49,960 --> 00:34:52,295
فإن لم تسر الأمور على ما يُرام
مع صديقك الحميم…
611
00:34:53,588 --> 00:34:54,881
نعم.
612
00:34:55,840 --> 00:34:57,300
نعم، شيء قد أفكّر به.
613
00:34:59,427 --> 00:35:02,055
- أفضّل أن أعود للداخل.
- حسنًا.
614
00:35:38,930 --> 00:35:39,973
أأنت ذاهبة؟
615
00:35:41,099 --> 00:35:43,268
سنذهب للصيد، أردت دعوتك.
616
00:35:45,186 --> 00:35:46,062
لا، شكرًا لك.
617
00:35:47,397 --> 00:35:49,024
سينضم والداك إلينا.
618
00:35:49,107 --> 00:35:51,192
لا أستطيع، عليّ الاهتمام بأمر.
619
00:35:51,276 --> 00:35:52,610
أنا متأكد أنهما سيكونا بخير.
620
00:35:53,945 --> 00:35:55,030
ماذا تعني؟
621
00:35:56,906 --> 00:35:58,324
تعرفين كيف هو الصيد.
622
00:35:58,408 --> 00:36:00,326
تحصل الحوادث طوال الوقت.
623
00:36:01,828 --> 00:36:02,787
لا تقلقي.
624
00:36:03,496 --> 00:36:04,789
سأهتم بهما.
625
00:36:33,943 --> 00:36:35,695
"المدينة تكرّم مهندسًا
معماريًا محليًا لبطولته"
626
00:36:58,009 --> 00:37:02,013
"شرطة"
627
00:37:03,223 --> 00:37:04,557
شرطة؟
628
00:37:20,782 --> 00:37:22,492
ما الذي فعلته؟
629
00:37:37,590 --> 00:37:39,801
- مرحبا!
- نحن هنا.
630
00:37:39,884 --> 00:37:40,969
استمروا.
631
00:37:41,052 --> 00:37:42,554
سنلحق بكم.
632
00:38:02,198 --> 00:38:04,409
- أين "ناتالي"؟
- السيدة الحامل؟
633
00:38:04,492 --> 00:38:07,328
إنها مع الرئيس، ذهبا للصيد.
634
00:38:13,459 --> 00:38:15,003
حسنًا، أعطيني الصفحة.
635
00:38:15,879 --> 00:38:17,130
- ماذا؟
- يوميات أبي
636
00:38:17,213 --> 00:38:19,090
سرقت صفحة، أعطيني إياها.
637
00:38:26,472 --> 00:38:27,599
البسيه.
638
00:38:28,892 --> 00:38:29,767
لماذا؟
639
00:38:29,851 --> 00:38:33,229
سيكون هناك حادث، قلت لك، تحصل طوال الوقت.
640
00:38:36,065 --> 00:38:36,900
مرحبا!
641
00:38:37,233 --> 00:38:38,610
أرأيتما "ناتالي"؟
642
00:38:38,902 --> 00:38:41,154
إنها مع "بول"، من ذلك الطريق.
643
00:38:41,237 --> 00:38:42,780
عليّ استعارة هذه.
644
00:38:46,242 --> 00:38:48,620
- ماذا… لا يمكنك فعل ذلك!
- لا يمكنني؟
645
00:38:48,995 --> 00:38:50,788
انظري هناك، أترينها جيدًا؟
646
00:38:50,872 --> 00:38:53,416
منذ أسبوعين، أطلقت النار على كبير خدمي،
وألقيت بجسده فيها.
647
00:38:57,170 --> 00:38:58,922
كان عليك مرافقتي لحفلة
التخرج الراقصة يا "ناتالي".
648
00:38:59,005 --> 00:39:00,840
"بيوكانن"، اخفض سلاحك.
649
00:39:01,341 --> 00:39:03,301
- "ملفيل"؟
- اخفضه فحسب!
650
00:39:10,850 --> 00:39:11,684
أنت مطرود.
651
00:39:12,101 --> 00:39:13,561
بالطبع.
652
00:39:14,771 --> 00:39:16,648
سيد "مونك"، انظر، كتب أبوه يومياته.
653
00:39:16,731 --> 00:39:18,566
لقد عاد قبل وفاته.
654
00:39:20,276 --> 00:39:21,444
منطقي.
655
00:39:22,612 --> 00:39:23,821
كل شيء منطقي الآن.
656
00:39:24,781 --> 00:39:27,700
مات أبوه بسكتة قلبية،
كما قال الطبيب الشرعي.
657
00:39:28,993 --> 00:39:30,620
لا بد أن "بول" وجده.
658
00:39:31,037 --> 00:39:32,538
لكن كان لديه مشكلة.
659
00:39:33,498 --> 00:39:35,917
زوجة أبيه سترث كل شيء
660
00:39:36,417 --> 00:39:38,878
ولخسر كل شيء بالكامل.
661
00:39:39,921 --> 00:39:42,006
- إلّا إذا…
- هي أيضًا ماتت.
662
00:39:42,465 --> 00:39:46,261
لم يكن عليها الموت فقط،
كان عليها الموت أولًا.
663
00:39:47,136 --> 00:39:49,097
أو على الأقل أن تبدو كذلك.
664
00:39:49,180 --> 00:39:53,268
لأنها إن ماتت بعده، حتى بفارق دقائق
665
00:39:53,685 --> 00:39:55,561
سترث بنتاها كل شيء.
666
00:39:56,187 --> 00:39:58,064
جعلها تخرج من المنزل.
667
00:39:58,773 --> 00:40:01,484
تعالي بسرعة، وقع حادث.
668
00:40:04,404 --> 00:40:05,655
جلبها إلى طريق "سويني".
669
00:40:06,781 --> 00:40:08,491
وهناك قام بقتلها.
670
00:40:10,743 --> 00:40:11,577
ثم أعدّ مسرح الجريمة.
671
00:40:12,954 --> 00:40:16,833
كنت محقة حول المكالمة، لم يكن هناك إرسال.
672
00:40:18,001 --> 00:40:20,837
كان عليه المشي بضع كيلومترات
ليتصل بالطوارئ.
673
00:40:20,920 --> 00:40:22,714
زوجتي! لقد ماتت!
674
00:40:22,797 --> 00:40:25,550
- أين أنت؟
- على طريق "سويني".
675
00:40:26,009 --> 00:40:27,468
تمامًا بالقرب من صخرة "سبايدر".
676
00:40:27,552 --> 00:40:30,346
أحاول تحسس نبضها، إنها ميتة حتمًا.
677
00:40:30,430 --> 00:40:31,931
إنها لا تتنفس، رقبتها مكسورة.
678
00:40:32,015 --> 00:40:33,766
لا أظن أنني…
679
00:40:33,850 --> 00:40:35,351
يا إلهي.
680
00:40:35,435 --> 00:40:36,811
لا يمكنني التنفس.
681
00:40:36,894 --> 00:40:38,229
- سيدي.
- قلبي…
682
00:40:38,313 --> 00:40:39,355
أأنت بخير؟
683
00:40:39,856 --> 00:40:41,733
تقليد والده كان سهلًا.
684
00:40:41,816 --> 00:40:44,319
كما قالت "كلارا"، صوته مثله تمامًا.
685
00:40:44,861 --> 00:40:47,655
كان الأمر مثاليًا! كلاهما قد ماتا.
686
00:40:48,281 --> 00:40:50,491
ماتت زوجة أبيك أولًا بالطبع.
687
00:40:50,575 --> 00:40:51,409
من أنت؟
688
00:40:51,492 --> 00:40:54,537
- هذا رئيسي، "أدريان مونك".
- مرحبا!
689
00:40:55,663 --> 00:40:56,956
آسف لتأخرنا.
690
00:40:58,041 --> 00:40:59,542
مرحبًا عزيزتي.
691
00:41:02,792 --> 00:41:06,337
"ناتالي"، متى حدث هذا؟
692
00:41:16,977 --> 00:41:18,687
قلت لك سأهتم بالأمر.
693
00:41:18,771 --> 00:41:19,605
ما هذا؟
694
00:41:19,688 --> 00:41:22,024
إنها من النائب المفوض، هذا إمضاؤه.
695
00:41:22,108 --> 00:41:25,694
تقول إنك أنت، "أدريان مونك"،
معفى من تجميد التوظيف الحالي
696
00:41:25,778 --> 00:41:27,905
وعندما تكون جاهزًا للعودة للعمل
697
00:41:27,988 --> 00:41:29,532
ستكون شارتك بانتظارك.
698
00:41:31,450 --> 00:41:33,411
- كيف فعلت ذلك؟
- تحدثت إليه.
699
00:41:33,494 --> 00:41:34,870
شرحت له كل شيء.
700
00:41:35,413 --> 00:41:36,330
هدد بالاستقالة.
701
00:41:36,914 --> 00:41:38,457
- أفعلت ذلك؟
- نعم، كنت هناك.
702
00:41:38,541 --> 00:41:39,750
كان الموقف محتدمًا.
703
00:41:39,834 --> 00:41:42,086
وفكرت بالاستقالة بجد.
704
00:41:42,169 --> 00:41:43,337
لم أكن أراوغ.
705
00:41:43,421 --> 00:41:45,506
- عنيت كلامي.
- أنا أيضًا.
706
00:41:45,589 --> 00:41:47,675
كنت أفكر في ذلك.
707
00:41:47,758 --> 00:41:50,094
"ليلاند"، لا أدري كيف…
708
00:41:50,177 --> 00:41:51,429
ادعني على الغداء ونكون متعادلين.
709
00:41:51,512 --> 00:41:52,346
حسنًا.
710
00:41:52,430 --> 00:41:54,432
- ماذا تفعل؟
- كنت فقط…
711
00:41:55,224 --> 00:41:57,184
- لست كبير خدمي.
- صحيح.
712
00:41:57,268 --> 00:41:58,978
- أنت شرطي.
- أنا شرطي.
713
00:41:59,061 --> 00:42:00,521
- أنت شرطي.
- أنت شرطي.
714
00:42:00,604 --> 00:42:06,318
أنا شرطي.
715
00:42:09,375 --> 00:42:32,390
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
716
00:43:02,583 --> 00:43:06,587
ترجمة "فواز أبو غزالة"
716
00:43:07,305 --> 00:44:07,744
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm