"Monk" Mr. Monk Is on the Run: Part 1
ID | 13203085 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk Is on the Run: Part 1 |
Release Name | Monk.S06E15.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1133123 |
Format | srt |
1
00:00:10,077 --> 00:00:12,204
إنه عرض جيد، سيد "مونك"،
من الطراز القديم جداً.
2
00:00:12,287 --> 00:00:13,706
لا جنس أو أي شيء
3
00:00:13,789 --> 00:00:15,958
- أعتقد أنك ستحبه.
- لا، شكراً.
4
00:00:16,041 --> 00:00:18,252
- لماذا؟ لأنه على القناة 11؟
- هذا صحيح.
5
00:00:18,335 --> 00:00:20,754
- لكن ستُشاهده لو كان على القناة 10.
- صحيح.
6
00:00:20,963 --> 00:00:23,674
فلنقل أنك تقلّب القنوات
7
00:00:23,757 --> 00:00:25,759
وترى عرضاً يُعجبك حقاً.
8
00:00:25,843 --> 00:00:28,387
ويُصادف أن يكون على القناة 23.
9
00:00:28,470 --> 00:00:31,890
لمَ أقلّب القنوات؟
إذا كان جيداً فهو على القناة 10.
10
00:00:31,974 --> 00:00:34,560
لا أدري، سيارة فرقة؟ حسناً.
11
00:00:35,018 --> 00:00:36,729
حسناً، ها هما آتيان.
12
00:00:36,812 --> 00:00:38,480
أجل، سأُعلّمك، شكراً لك دكتور.
13
00:00:39,189 --> 00:00:40,774
- من كان هذا؟
- لا أحد.
14
00:00:41,024 --> 00:00:42,151
قلت للتو، "شكراً لك دكتور".
15
00:00:42,776 --> 00:00:44,695
- لا، لم أفعل.
- كان دكتور "كروغر".
16
00:00:45,879 --> 00:00:48,788
وجد فنيو الجريمة شيئاً بالداخل قد يُزعجك
17
00:00:49,283 --> 00:00:50,325
لهذا السبب اتصلنا.
18
00:00:50,409 --> 00:00:52,578
اعتقدنا أنكما ترغبان بالتحدث إليه
19
00:00:52,661 --> 00:00:54,163
لذا قال أنه سيبقى مستيقظاً وينتظركما.
20
00:00:54,246 --> 00:00:56,206
- هل مات شخص ما؟
- شخص نعرفه؟
21
00:00:56,290 --> 00:00:57,374
ليست جريمة قتل.
22
00:00:57,458 --> 00:01:00,043
ولم يُصب أحد، إنها عملية سطو
23
00:01:01,991 --> 00:01:05,466
"مونك"، إنها شديدة جداً. إذا كنت تعتقد أنه لا
يمكنك التعامل معها، ربما عليك العودة للمنزل.
24
00:01:06,467 --> 00:01:07,760
أفهم.
25
00:01:09,762 --> 00:01:12,014
انتظر، انتظر يا سيد "مونك"،
تعال، لا، تعال.
26
00:01:12,097 --> 00:01:12,931
علينا أن نرى.
27
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
28
00:01:21,982 --> 00:01:24,109
وجدنا هذا بالباب الأمامي.
29
00:01:24,193 --> 00:01:25,944
كان مطوياً.
30
00:01:26,028 --> 00:01:27,696
لا بد أن الرجل الذي دخل عنوة أسقطه.
31
00:01:27,905 --> 00:01:31,909
لإجبار الجنة، لا بد للمريخ من ملاك جديد.
32
00:01:32,618 --> 00:01:35,329
نوع من الرموز، أهذا هو؟
33
00:01:35,579 --> 00:01:38,832
مجرد البداية، كان مع الرجل قائمة تسوق.
34
00:01:38,916 --> 00:01:42,628
أخذ اثنين من الهواتف المحمولة،
لمبة مصباح يدوي
35
00:01:42,878 --> 00:01:45,464
مانع تسرب للماء، وأسلاك نحاسية مضفرة.
36
00:01:45,547 --> 00:01:48,967
حسناً، سيصنع قنبلة، جهاز تحكم عن بعد...
37
00:01:49,134 --> 00:01:50,427
لم أنته بعد.
38
00:01:51,178 --> 00:01:54,014
أخذ أيضاً بطاريات مغنيسيوم
بقوة 10، 20 فولت.
39
00:01:57,100 --> 00:01:59,895
منذ 20 عاماً رأيت قنبلة واحدة فقط
من هذا القبيل.
40
00:02:00,562 --> 00:02:01,647
"ترودي"؟
41
00:02:02,815 --> 00:02:04,858
استخدم هذا لفتح الباب.
42
00:02:07,945 --> 00:02:09,071
إنه مجرد مخل.
43
00:02:09,321 --> 00:02:10,572
انظر إلى بصمات الأصابع.
44
00:02:12,337 --> 00:02:16,675
الإبهام، السبابة، الوسطى، البنصر، الخنصر.
45
00:02:18,828 --> 00:02:19,873
6 أصابع!
46
00:02:25,712 --> 00:02:27,297
"مونك"
47
00:04:01,313 --> 00:04:02,147
لا.
48
00:04:02,648 --> 00:04:04,024
انتظري!
49
00:04:08,946 --> 00:04:11,115
لا، "ترودي"
50
00:04:11,323 --> 00:04:12,741
لا، انتظري
51
00:04:13,075 --> 00:04:14,993
"ترودي"، لا
52
00:04:15,494 --> 00:04:16,328
لا
53
00:04:16,870 --> 00:04:17,871
لا
54
00:04:42,729 --> 00:04:46,191
لإجبار الجنة، لا بد للمريخ من ملاك جديد.
55
00:04:46,525 --> 00:04:47,359
حسناً.
56
00:04:47,943 --> 00:04:49,486
دعنا فقط نُراجع ما نعرفه
57
00:04:49,570 --> 00:04:53,782
كانت الصفحة مُمزقة من دفتر مواعيد.
58
00:04:53,949 --> 00:04:56,076
إنه 14 مارس، وهو اليوم.
59
00:04:56,160 --> 00:04:57,786
{\an8}11 مساءً مُحوّقة، لذلك...
60
00:04:57,870 --> 00:04:58,662
{\an8}"السيد مونك على المحك، الجزء الأول"
61
00:04:58,745 --> 00:05:01,373
{\an8}...شيء ما سيحدث الليلة الساعة 11 مساءً.
62
00:05:02,082 --> 00:05:03,959
الآن، لنراجع ما لا نعرفه.
63
00:05:04,042 --> 00:05:05,377
كل شيء آخر!
64
00:05:05,461 --> 00:05:07,880
{\an8}ماذا سيحدث؟ أين يحدث؟ من متورط؟
65
00:05:07,963 --> 00:05:11,069
{\an8}كنت أعمل على ذلك،
اشتريت البارحة كتاباً عن فكّ الشيفرات.
66
00:05:11,758 --> 00:05:14,595
{\an8}جيد، اشتريت كتاباً؟
67
00:05:16,430 --> 00:05:18,974
{\an8}- حُلّت القضية.
- يُطلق عليه رمز استبدال بسيط.
68
00:05:19,057 --> 00:05:21,560
{\an8}"أ" تساوي 1، "ب" يُساوي 2، عندما نجمعها
69
00:05:21,643 --> 00:05:23,395
{\an8}- نحصل على 350...
- 358.
70
00:05:23,479 --> 00:05:26,428
{\an8}ما لا يُساعدنا على الإطلاق.
71
00:05:26,573 --> 00:05:27,616
شكراً.
72
00:05:29,318 --> 00:05:32,196
{\an8}حسناً، لنفكر فقط.
73
00:05:34,031 --> 00:05:35,073
المريخ.
74
00:05:35,461 --> 00:05:36,295
الكوكب؟
75
00:05:37,743 --> 00:05:39,077
{\an8}لا، إله الحرب.
76
00:05:40,621 --> 00:05:43,207
{\an8}ربما جزء من قصيدة، أتعلم؟
77
00:05:43,345 --> 00:05:45,347
{\an8}كقصيدة مروعة حقاً.
78
00:05:47,878 --> 00:05:49,905
{\an8}هل كنت تشربين من هذا؟
79
00:05:50,839 --> 00:05:55,219
{\an8}- لا.
- إنه أخف وزناً مما كان عليه بالأمس.
80
00:05:55,849 --> 00:05:57,655
حوالي 4 أونصات.
81
00:05:58,847 --> 00:06:01,183
{\an8}سيد "مونك"، هل أنت بخير؟
82
00:06:01,683 --> 00:06:03,685
{\an8}أما زلت تُفكر في ذلك الحلم؟
83
00:06:07,624 --> 00:06:09,042
{\an8}رؤيتها...
84
00:06:10,484 --> 00:06:11,944
{\an8}لا بد أن الأمر كان مروعاً.
85
00:06:12,986 --> 00:06:14,363
{\an8}ثم استيقظت...
86
00:06:16,240 --> 00:06:17,928
كانت راحلة مجدداً.
87
00:06:20,953 --> 00:06:22,788
{\an8}بعد كل هذه السنوات...
88
00:06:23,650 --> 00:06:26,236
{\an8}أن تكون بهذا القرب.
89
00:06:26,708 --> 00:06:29,628
{\an8}"ناتالي"، يمكن أن أشعر به.
90
00:06:29,711 --> 00:06:31,797
{\an8}هو أمامي.
91
00:06:32,839 --> 00:06:35,467
لإجبار الجنة، لا بد للمريخ من ملاك جديد.
92
00:06:35,551 --> 00:06:40,764
لإجبار الجنة، لا بد للمريخ من ملاك جديد.
93
00:06:41,473 --> 00:06:43,141
{\an8}لمَ لا أفهمه؟
94
00:06:44,309 --> 00:06:45,435
{\an8}لمَ لا...
95
00:06:47,437 --> 00:06:48,522
{\an8}ماذا؟
96
00:06:57,072 --> 00:06:57,948
ماذا؟
97
00:07:07,958 --> 00:07:09,876
{\an8}لإجبار...
98
00:07:10,794 --> 00:07:12,254
الجنة
99
00:07:12,462 --> 00:07:14,506
عرفتها، أليس كذلك؟ يا إلهي، لقد عرفتها.
100
00:07:14,590 --> 00:07:16,383
{\an8}سأُبلّغ النقيب، الجميع سيريد المساعدة.
101
00:07:16,466 --> 00:07:18,319
{\an8}لا.
102
00:07:18,459 --> 00:07:19,595
{\an8}إنذار كاذب.
103
00:07:20,053 --> 00:07:20,887
لا.
104
00:07:21,773 --> 00:07:26,528
{\an8}لا، اعتقدت أنني فهمت شيئاً
لكنه مجرد إنذار كاذب.
105
00:07:27,144 --> 00:07:29,521
{\an8}ستعرف، أنت دائماً تعرف.
106
00:07:30,731 --> 00:07:33,191
سيد "مونك"، الساعة 10:30،
عليّ الذهاب للقاء "جولي"
107
00:07:33,483 --> 00:07:35,485
لديها تدريب على الرقصة،
أمتأكد أنك لا تريد الذهاب؟
108
00:07:35,986 --> 00:07:40,240
معي هاتفي، لذا اتصل بي إن احتجت شيئاً.
109
00:08:38,465 --> 00:08:39,508
"آنجيل"
110
00:08:39,591 --> 00:08:43,011
2، 4، 7
111
00:08:43,512 --> 00:08:47,224
جادة "مارشال"
112
00:08:49,309 --> 00:08:50,936
"آنجيل".
113
00:09:32,477 --> 00:09:33,979
في الوقت المحدد.
114
00:09:35,147 --> 00:09:36,189
هل أحضرته؟
115
00:09:39,151 --> 00:09:41,194
المال، هل هو معك أم لا؟
116
00:09:42,654 --> 00:09:43,947
لا تُزعجني يا رجل
117
00:09:44,030 --> 00:09:47,451
وفيت بوعدي، عدت للتو من "ريفرتون"،
كل شيء جاهز.
118
00:09:47,534 --> 00:09:48,452
نحن جاهزون للذهاب.
119
00:09:52,456 --> 00:09:55,000
بحق الجحيم، يا إلهي، ابق مكانك.
120
00:09:55,751 --> 00:09:56,668
من أنت بحق الجحيم؟
121
00:09:58,295 --> 00:09:59,713
لقد أسقطت هذا.
122
00:10:01,339 --> 00:10:02,174
في المتجر.
123
00:10:02,674 --> 00:10:04,259
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
124
00:10:06,970 --> 00:10:08,513
قلت ابق مكانك! أعني ذلك.
125
00:10:12,934 --> 00:10:14,394
انتظر دقيقة، أنا أعرفك.
126
00:10:17,105 --> 00:10:18,648
- أنت الشرطي مع...
- مع ماذا؟
127
00:10:18,815 --> 00:10:20,025
مع الزوجة.
128
00:10:58,271 --> 00:10:59,147
ستقتلني؟
129
00:11:00,315 --> 00:11:01,650
مثل الكلب؟
130
00:11:02,859 --> 00:11:03,777
لماذا؟
131
00:11:04,861 --> 00:11:06,196
- لماذا؟
- لماذا؟
132
00:11:06,279 --> 00:11:07,239
لماذا؟
133
00:11:07,322 --> 00:11:10,492
لا أعرف، أنا لا أعرف أبداً السبب.
134
00:11:11,535 --> 00:11:12,744
كانت مجرد وظيفة.
135
00:11:13,328 --> 00:11:14,371
لم أكن أعرف السيدة حتى.
136
00:11:14,621 --> 00:11:15,580
من؟
137
00:11:18,750 --> 00:11:19,918
من عيّنك؟
138
00:11:20,168 --> 00:11:22,212
إذا قلت سأموت.
139
00:11:28,760 --> 00:11:29,845
لا يمكنك فعلها، أليس كذلك؟
140
00:11:32,180 --> 00:11:34,099
نعم، لا تملك الجرأة، أستطيع معرفة ذلك.
141
00:12:14,703 --> 00:12:15,829
قسم الضابط!
142
00:12:15,912 --> 00:12:18,665
ارم السلاح، لن أطلب مرتين.
143
00:12:19,882 --> 00:12:23,337
أحسنت، الآن، بقدمك
144
00:12:23,420 --> 00:12:26,590
حرّك المسدس بعيداً، بلطف وسهولة.
145
00:12:29,301 --> 00:12:32,179
أنت تُبلي، انبطح على الأرض.
146
00:12:32,846 --> 00:12:36,516
انظر، إذا كنت تعرفني، الانبطاح للأرض...
147
00:12:36,600 --> 00:12:39,645
تعلم؟ أحب الدردشة معك يا صاح.
148
00:12:39,728 --> 00:12:43,023
الآن، أريدك أن تنبطح على الأرض.
149
00:12:45,776 --> 00:12:47,986
هذا "رولنز"، 247 "مارشال"
150
00:12:48,278 --> 00:12:49,905
اجلب الجميع هنا
151
00:12:49,988 --> 00:12:52,324
أحتاج لوحدة مسرح الجريمة وإسعاف.
152
00:12:52,407 --> 00:12:54,910
المشتبه به محجوز.
153
00:12:54,993 --> 00:12:57,663
لديك الحق في التزام الصمت
154
00:12:57,746 --> 00:12:59,831
لديك الحق في توكيل على محام
155
00:12:59,915 --> 00:13:05,087
أي شيء تقوله يمكن وسيُستخدم ضدك
في المحكمة.
156
00:13:05,962 --> 00:13:06,963
اتجه إلى اليمين.
157
00:13:07,047 --> 00:13:10,050
"قسم الضابط، مقاطعة آنجيل،
كاليفورنيا، أدريان مونك".
158
00:13:20,018 --> 00:13:22,270
الضحية، "فرانك نان".
159
00:13:22,521 --> 00:13:25,107
- "فرانك"؟
- "نان"، وجدنا جوازه.
160
00:13:25,982 --> 00:13:29,027
كان في "البرازيل" منذ 8 سنوات،
عاد منذ أسبوع.
161
00:13:29,111 --> 00:13:31,071
نعم، اسمع، لم أفعل ذلك.
162
00:13:31,238 --> 00:13:34,533
- أنا لم أُطلق عليه النار.
- أنت لم تُطلق عليه النار؟
163
00:13:35,075 --> 00:13:36,368
صديقي، كنت هناك، أتذكر؟
164
00:13:36,451 --> 00:13:40,330
كنت أبحث عمّن استأجره، كان خيطي الوحيد
165
00:13:40,414 --> 00:13:42,708
- وجب أن أكون مجنوناً.
- نعم، في الواقع
166
00:13:42,791 --> 00:13:45,293
إذا "وجب أن أكون مجنوناً" كان دفاعاً مقبولاً
167
00:13:45,377 --> 00:13:48,463
يمكننا تأجير سجوننا لحفلات عيد الميلاد.
168
00:13:49,381 --> 00:13:51,758
تعال ودعنا نأخذ بصماتك.
169
00:13:58,390 --> 00:14:00,350
السبابة
170
00:14:04,646 --> 00:14:07,149
حسناً، انتظر.
171
00:14:07,566 --> 00:14:09,901
استرخ، "أدريان"، لن تؤلم.
172
00:14:11,111 --> 00:14:14,030
إنه مجرد حبر.
173
00:14:14,573 --> 00:14:17,576
حسناً، لحظة.
174
00:14:18,535 --> 00:14:21,121
سأفعلها، دعني أفعلها.
175
00:14:22,164 --> 00:14:23,248
دعني أفعلها.
176
00:14:45,437 --> 00:14:47,439
- ليس لديّ الوقت لهذا.
- يمكنني القيام بذلك، فقط...
177
00:14:47,522 --> 00:14:48,607
بعض المساعدة!
178
00:14:51,651 --> 00:14:53,945
- حسناً، يا صاح، هيا.
- فقط...نعم.
179
00:14:54,029 --> 00:14:57,199
- حسناً، هيا.
- جميعاً، جاهزون؟
180
00:14:57,282 --> 00:14:59,367
سأفعلها.
181
00:15:00,619 --> 00:15:02,537
حسناً، قليل بعد.
182
00:15:02,829 --> 00:15:05,040
ستحدث، إنها كلها مسألة...
183
00:15:05,248 --> 00:15:06,124
نعم.
184
00:15:06,208 --> 00:15:07,793
سأصل.
185
00:15:07,876 --> 00:15:10,545
ها نحن ذا، سأفعلها.
186
00:15:15,133 --> 00:15:18,762
منديل.
187
00:15:20,555 --> 00:15:22,224
سآخذ 2 من هذه.
188
00:15:22,390 --> 00:15:23,308
غير مذنب، حضرة القاضي.
189
00:15:23,391 --> 00:15:27,437
إعادة حبس السجين حتى المحاكمة بدون كفالة.
190
00:15:27,521 --> 00:15:28,897
فخامتك، موكلي ليس خطر
191
00:15:28,980 --> 00:15:30,482
إنه ضابط شرطة سابق.
192
00:15:30,565 --> 00:15:33,401
خدم "سان فرانسيسكو" بشرف 14 عاماً.
193
00:15:33,777 --> 00:15:37,072
ما زال لديه أصدقاء في القسم،
البعض منهم هنا اليوم.
194
00:15:37,155 --> 00:15:39,658
يجب أن أُشير أيضاً أنه حتى لو أراد الهرب
195
00:15:40,033 --> 00:15:41,535
موكلي لا يقود
196
00:15:41,618 --> 00:15:46,039
لديه خوف قهري من الطائرات والقوارب
197
00:15:46,456 --> 00:15:50,293
والشاحنات والقطارات، لن يذهب إلى أي مكان.
198
00:15:50,377 --> 00:15:51,211
"القاضي إي تايلور"
199
00:15:51,294 --> 00:15:53,672
حضرة القاضي، ليلة الثلاثاء،
تغلّب السيد "مونك" بطريقة ما على مخاوفه
200
00:15:54,089 --> 00:15:57,175
صعد الحافلة وسافر 95 ميلاً
إلى مقاطعة "آنجيل".
201
00:15:57,884 --> 00:15:59,511
سجله في الخدمة مثير للإعجاب
202
00:15:59,594 --> 00:16:02,389
والأكثر من ذلك هو كمية الأدلة ضده.
203
00:16:03,014 --> 00:16:05,350
دافع السيد "مونك" واضح.
204
00:16:05,725 --> 00:16:08,186
كان مهووساً بالضحية "فرانك نان".
205
00:16:08,436 --> 00:16:09,980
- هذا ليس جيداً.
- علاوة على ذلك.
206
00:16:10,063 --> 00:16:13,942
اعترف السيد "مونك" تحت القسم بحمله السلاح
207
00:16:14,150 --> 00:16:17,904
أخذ المسدس من منزله، إلى مسرح الجريمة
208
00:16:17,988 --> 00:16:20,532
- وأنه لم يتركه.
- هذا ليس جيداً.
209
00:16:20,615 --> 00:16:24,494
وسنُقدّم أدلة للرصاص
تُثبت أن مسدس السيد "مونك"
210
00:16:24,578 --> 00:16:28,623
المسدس الذي جاء من هذا البيت، ولم يترك يده
211
00:16:29,165 --> 00:16:32,252
هو نفس السلاح الذي أطلق الرصاصة القاتلة.
212
00:16:32,335 --> 00:16:35,463
- كل شيء حسب الظروف.
- الرصاصة جاءت بالتأكيد من مسدسه.
213
00:16:35,797 --> 00:16:38,300
تم اختبارها من مختبرين مختلفين.
214
00:16:39,968 --> 00:16:42,721
تم تحديد الكفالة بمبلغ 900،000 دولار.
215
00:16:52,772 --> 00:16:56,651
بعد إذن المحكمة، هل يمكن جعلها مليون؟
216
00:16:57,736 --> 00:16:59,446
يا إلهي.
217
00:17:02,824 --> 00:17:04,659
- ماذا تعتقد؟
- ماذا تعتقدين؟
218
00:17:04,743 --> 00:17:07,037
- ماذا تعتقد؟
- أخشى أن أُفكر حالياً.
219
00:17:07,120 --> 00:17:09,748
لا يمكنه الذهاب للسجن،
بالكاد يستطيع النجاة في الخارج.
220
00:17:09,831 --> 00:17:12,626
ستحصل محاكمة، إذا حصل على محام جيد، صحيح؟
221
00:17:12,709 --> 00:17:15,962
والأدلة، سمعت القاضي،
جاءت الرصاصة من مسدسه.
222
00:17:16,046 --> 00:17:17,714
قال "مونك" أنه لم يفعل ذلك.
223
00:17:19,132 --> 00:17:21,676
مضحك، هذا من نوع القضايا
التي يحلها "مونك" دائماً.
224
00:17:22,052 --> 00:17:23,845
ليس مضحكاً، بمزاح.
225
00:17:23,929 --> 00:17:26,473
مثل "ليس مضحكاً على الإطلاق" مضحك.
226
00:17:27,223 --> 00:17:28,058
"مونك"؟
227
00:17:28,266 --> 00:17:30,644
لم أكن الفاعل أيها النقيب، لم أكن الفاعل.
228
00:17:30,727 --> 00:17:32,187
أيها الضابط، اعذرنا.
229
00:17:32,604 --> 00:17:33,438
شكراً.
230
00:17:34,606 --> 00:17:36,608
فكرت بفعلها، كنت على وشك فعلها.
231
00:17:37,484 --> 00:17:39,152
لكنني لم أُطلق النار.
232
00:17:40,612 --> 00:17:41,446
تُصدقوني، صحيح؟
233
00:17:42,948 --> 00:17:46,034
سنقلق بشأن هذا لاحقاً، الآن يجب إخراجك.
234
00:17:46,117 --> 00:17:48,787
الآن، حُددت كفالتك بقيمة مليون.
235
00:17:48,870 --> 00:17:51,790
نحن بحاجة إلى 10 بالمئة، يمكنني رهن منزلي.
236
00:17:51,873 --> 00:17:53,333
يمكنني بيع سيارتي.
237
00:17:53,792 --> 00:17:55,585
أنا لا أؤجر، لذا...
238
00:17:56,211 --> 00:17:58,713
- هيا بنا، الحافلة أسفل.
- لحظة واحدة.
239
00:17:58,797 --> 00:18:00,215
هل يمكن أن أقول وداعاً؟
240
00:18:03,426 --> 00:18:04,302
لا...
241
00:18:05,303 --> 00:18:06,721
لا تقلقي عليّ.
242
00:18:07,389 --> 00:18:08,223
حسناً؟ أنا أعني...
243
00:18:09,975 --> 00:18:11,142
سأكون بخير.
244
00:18:16,231 --> 00:18:18,942
حسناً، لا داعي أن نصبح متقرّبين.
245
00:18:19,025 --> 00:18:20,443
أمامنا رحلة طويلة.
246
00:18:31,246 --> 00:18:32,664
حسناً، من الأفضل أن نذهب أيضاً.
247
00:18:36,835 --> 00:18:38,169
أين شارتي؟
248
00:18:52,559 --> 00:18:53,685
انتبه لرأسك.
249
00:19:12,037 --> 00:19:13,788
زكام من هذا النوع، وجب أن تبقى بالمنزل.
250
00:19:13,872 --> 00:19:16,249
لا أستطيع، استهلكت كل إجازاتي.
251
00:19:17,333 --> 00:19:20,420
أتعرف أيام الإجازة المرضية التي استخدمتها
خلال آخر 10 سنوات؟
252
00:19:21,588 --> 00:19:23,173
صفر.
253
00:19:23,256 --> 00:19:24,924
أنت "سوبرمان".
254
00:19:25,008 --> 00:19:27,385
فقط أعتني بنفسي، هذا كل شيء.
255
00:19:27,719 --> 00:19:29,721
لا أُدخن، أمشي كل صباح
256
00:19:29,804 --> 00:19:33,767
أشرب ربع لتر عصير يومياً،
البرتقال، التفاح، الرمان
257
00:19:33,850 --> 00:19:35,602
أُخطط أن أعيش إلى الأبد.
258
00:19:35,685 --> 00:19:38,104
لا، سيبدو للأبد.
259
00:19:40,148 --> 00:19:40,982
ماذا...؟
260
00:19:42,442 --> 00:19:43,735
يا إلهي.
261
00:20:02,295 --> 00:20:07,092
جميع الوحدات، على الأقدام،
علامة الميل 42، يتجه غرباً.
262
00:20:17,769 --> 00:20:19,771
"محطة معالجة مياه الصرف الصحي"
263
00:20:35,286 --> 00:20:37,247
أحتاج خريطة مُفصّلة للمنطقة.
264
00:20:37,330 --> 00:20:40,125
تأكد من تحديثها،
وصور الأقمار الصناعية إذا كانت لديكم.
265
00:20:40,208 --> 00:20:42,919
استمعوا، لأنني لن أُكرر نفسي.
266
00:20:43,002 --> 00:20:46,840
"أدريان مونك" هو مشتبه به
وله تاريخ من المرض العقلي.
267
00:20:46,923 --> 00:20:48,675
طوله متراً و70 سم
268
00:20:48,758 --> 00:20:51,261
شوهد آخر مرة،
مُقيّد اليدين ماشياً على الأقدام.
269
00:20:51,344 --> 00:20:55,557
أريد حواجز طرق في "أي 17" وجادّة "تشستر".
270
00:20:55,640 --> 00:20:57,225
أريدكم أن توقفوا كل شيء
271
00:20:57,308 --> 00:21:00,770
أعني كل شاحنة، كل سيارة،
كل دراجة ثلاثية العجلات تُحاول المرور
272
00:21:00,854 --> 00:21:04,107
مفهوم؟ لا تقولوا شيئاً، فقط أومئوا.
أنا بحاجة إلى طائرة "هليكوبتر".
273
00:21:04,315 --> 00:21:05,567
- خلال 10 دقائق.
- اجعلها 5.
274
00:21:05,650 --> 00:21:07,777
- أين كلابي؟
- الكلاب في الطريق.
275
00:22:25,813 --> 00:22:27,106
أحمر، لا أريد اللون الأحمر.
276
00:22:27,482 --> 00:22:29,400
برتقالي، أين البرتقالي؟
277
00:22:33,196 --> 00:22:34,197
البرتقالي.
278
00:22:48,044 --> 00:22:49,212
مهلاً!
279
00:22:49,796 --> 00:22:51,005
ماذا تفعل؟
280
00:23:08,231 --> 00:23:10,024
حسناً، ها أنت ذا أيها الفتى، هنا بالضبط.
281
00:23:10,149 --> 00:23:11,901
هيا، اشتمّ الرائحة جيداً
282
00:23:12,944 --> 00:23:14,696
- هيا، هذا صحيح
- ما المشكلة؟
283
00:23:15,405 --> 00:23:17,282
إنه لا يتحسس أي رائحة، لست أفهم.
284
00:23:17,365 --> 00:23:18,366
أهذه له؟
285
00:23:19,075 --> 00:23:21,869
لا سابقة لهذا، إنسان من دون أي رائحة؟
286
00:23:23,204 --> 00:23:25,665
لعلّه غلى ثيابه في حال كان عليه الهروب.
287
00:23:45,018 --> 00:23:46,686
نعم، تأتّى له ذلك الآن.
288
00:24:00,199 --> 00:24:01,326
- كل شجرة؟
- نعم، سيدي
289
00:24:01,534 --> 00:24:03,619
كما لو أنه توقف ولمس كل شجرة.
290
00:24:03,703 --> 00:24:06,289
- فقدناه.
- حسناً، ربما تأذى.
291
00:24:06,372 --> 00:24:07,957
ابعث هويته بالفاكس لكل مشفى.
292
00:24:08,958 --> 00:24:10,501
"جاكسون"، استدع مكتب "المارشال".
293
00:24:11,336 --> 00:24:16,507
أُريد نقاط تفتيش هنا، وهنا
على مساحة قطر 24 كلم.
294
00:24:17,342 --> 00:24:20,553
حضرة النقيب، الملازم،
لطف منكم أن تنضموا إلينا.
295
00:24:20,636 --> 00:24:23,389
- ما حدث بحق الجحيم؟
- "مونك" كسر قفل الشاحنة.
296
00:24:23,473 --> 00:24:25,099
خففنا سرعتنا، فقفز.
297
00:24:25,183 --> 00:24:26,267
قفز؟
298
00:24:26,851 --> 00:24:28,603
- لا أُصدق ذلك.
- حسناً، إما ذلك
299
00:24:28,686 --> 00:24:30,772
أو نزلت مخلوقات فضائية وابتلعته.
300
00:24:30,855 --> 00:24:33,566
لست بحاجة لكل هذه الأسلحة، لن يؤذي أحداً.
301
00:24:33,649 --> 00:24:35,777
سيدة "تيغر"، رئيسك مشتبه به بجريمة قتل
302
00:24:35,860 --> 00:24:39,072
يتصرف كمشتبه بالقتل مذنب جداً.
303
00:24:39,155 --> 00:24:41,657
أنتم تعرفونه، تعملون معه، إلى أين يذهب؟
304
00:24:42,033 --> 00:24:44,535
ليس سؤالاً صعباً، هل أنتم رجال شرطة أم لا؟
305
00:24:44,619 --> 00:24:48,206
حضرة الضابط، شوهد 4.8 كلم إلى الغرب
306
00:24:48,289 --> 00:24:50,375
أخاف اثنين من المخيمين كان يمر بمخيمهم.
307
00:24:50,666 --> 00:24:53,628
عمل جيد، إذا حصلتم
على فرصة لإطلاق النار، أطلقوه.
308
00:25:01,083 --> 00:25:04,336
"نفط"
309
00:25:52,760 --> 00:25:54,803
مهلاً! ماذا تفعل؟
310
00:25:56,138 --> 00:25:58,140
"ميني ماركت ديلي، مشروبات كحولية"
311
00:26:13,948 --> 00:26:14,949
مهلاً!
312
00:26:16,187 --> 00:26:17,409
ماذا تفعـ...
313
00:26:18,533 --> 00:26:19,576
مرحباً؟
314
00:26:29,463 --> 00:26:30,464
توقف.
315
00:26:33,968 --> 00:26:35,302
ماذا تفعل؟
316
00:26:44,979 --> 00:26:45,896
مهلاً!
317
00:26:56,031 --> 00:26:58,033
إذاً تحرك بسيارته بشكل دائريّ؟
318
00:26:58,534 --> 00:27:01,912
أُبقي عجلة القيادة مُقفلة،
يُدعى هذا بـ"كلوب".
319
00:27:01,996 --> 00:27:04,623
إذاً قاد بشكل دائريّ، خرج وهرب.
320
00:27:04,707 --> 00:27:07,876
أشبه بمسار بيضاويّ، في الواقع مثل...
321
00:27:08,419 --> 00:27:09,878
مسار إهليجيّ
322
00:27:10,754 --> 00:27:13,048
نعم، الدائريّ جيد، اكتب دائريّ فقط.
323
00:27:13,132 --> 00:27:14,299
من أي طريق ذهب؟
324
00:27:15,092 --> 00:27:15,968
جنوباً.
325
00:27:18,262 --> 00:27:19,555
إنه يتجه نحو بيته.
326
00:27:49,334 --> 00:27:50,335
سيد "مونك"؟
327
00:27:51,253 --> 00:27:53,047
سيد "مونك"، أعلم أنك هنا!
328
00:27:54,715 --> 00:27:56,341
- "ناتالي"؟
- سيد "مونك"، الحمد لله.
329
00:27:56,425 --> 00:27:58,010
لقد كنت قلقة للغاية.
330
00:27:58,886 --> 00:28:02,056
أنا أيضاً، لقد كنت قلق أيضاً.
331
00:28:03,098 --> 00:28:05,184
اذهب واجلس على الأريكة، سأُحضر لك الماء.
332
00:28:08,395 --> 00:28:11,732
- من أين لك هذا المعطف؟
- من متشرد.
333
00:28:11,815 --> 00:28:13,567
- بادلته.
- بماذا؟
334
00:28:14,526 --> 00:28:17,196
لا أستطيع إخبارك، لا تجعليني أُخبرك.
335
00:28:17,279 --> 00:28:18,322
حسناً.
336
00:28:22,951 --> 00:28:24,244
يجب أن أتخلص من هذه.
337
00:28:26,288 --> 00:28:28,290
- ماذا؟
- ربما يجب أن أتصل بالنقيب.
338
00:28:28,373 --> 00:28:30,209
لا يمكنك استدعاء النقيب.
339
00:28:30,793 --> 00:28:33,087
- سيتوجب عليه تسليمي.
- لا، ليس بالضرورة.
340
00:28:33,170 --> 00:28:36,632
"نات"، إنها وظيفته، "ناتالي"،
اسمعي، لم أُطلق النار على الرجل.
341
00:28:36,715 --> 00:28:39,760
- أحدهم أوقع بي.
- لكن الرصاصة جاءت من مسدسك.
342
00:28:39,843 --> 00:28:43,013
لا أعرف كيف فعلوا ذلك، أو مَن وراءها
343
00:28:43,097 --> 00:28:46,642
لكن المذكرة وتلك الرسالة المشفرة، تُركت لي.
344
00:28:47,101 --> 00:28:49,812
إنه الطعم، علموا أنني سأُفككها.
345
00:28:49,895 --> 00:28:54,399
نظموا اقتحام متجر الإلكترونيات لاستدراجي
إلى لـ"آنجيل".
346
00:28:54,733 --> 00:28:58,403
إذا استطعت العودة والنظر حول حديقة النحت
347
00:28:58,487 --> 00:29:00,197
ربما يمكنني أن أفهم.
348
00:29:02,074 --> 00:29:02,991
أرجوك
349
00:29:03,700 --> 00:29:04,576
"ناتالي"
350
00:29:06,328 --> 00:29:09,623
أنا آسفة، بالطبع أُصدقك.
351
00:29:09,706 --> 00:29:10,624
ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟
352
00:29:10,833 --> 00:29:12,960
- أحتاج إلى مبرد.
- مبرد.
353
00:29:13,961 --> 00:29:14,795
خذ.
354
00:29:18,048 --> 00:29:19,883
- مبرد أكبر!
- مبرد أكبر.
355
00:29:21,385 --> 00:29:25,222
- لديّ بعض الأدوات فوق.
- وملابس لغير المشردين.
356
00:29:25,305 --> 00:29:27,432
حسناً، سأُحضر لك ذلك، فقط ابق مكانك.
357
00:29:29,685 --> 00:29:30,686
مرحباً؟
358
00:29:33,856 --> 00:29:35,107
مرحباً؟ "ناتالي"؟
359
00:29:36,525 --> 00:29:37,734
أنا "راندي".
360
00:29:39,236 --> 00:29:40,946
كان باب منزلك مفتوحاً.
361
00:29:47,494 --> 00:29:49,329
أتريد أن تستحم؟
362
00:29:52,124 --> 00:29:53,167
أستحم؟
363
00:29:54,877 --> 00:29:56,086
لا، شكراً.
364
00:29:59,590 --> 00:30:00,883
أهكذا تُحيين ضيوفك؟
365
00:30:01,133 --> 00:30:02,551
أنا مندهش أنك لست أكثر شعبية.
366
00:30:03,260 --> 00:30:04,595
لا، اسمعي هذا
367
00:30:04,928 --> 00:30:07,514
"رولينز" يعتقد أن "مونك" سيعود هنا
368
00:30:08,765 --> 00:30:11,310
يعتقد أنه سيحاول الاتصال بك
369
00:30:11,393 --> 00:30:14,229
فيُفترض بي أن أُراقب المكان.
370
00:30:16,815 --> 00:30:19,526
- لم يتصل بك، أليس كذلك؟
- لا
371
00:30:20,986 --> 00:30:22,237
نعم، لم أكن أعتقد ذلك.
372
00:30:22,321 --> 00:30:26,283
حاولت أن أُخبر "رولنز" أن "مونك"
أذكى من أن يعود.
373
00:30:26,366 --> 00:30:29,244
لكن لا أحد يستمع إليّ، ما هذا؟
374
00:30:31,079 --> 00:30:32,956
زي "ميتش" القديم.
375
00:30:33,040 --> 00:30:35,250
أريد إعطاؤه لجيش الخلاص
376
00:30:35,334 --> 00:30:37,878
فكرت أن الوقت حان الوقت للمضي قدماً.
377
00:30:38,629 --> 00:30:41,173
هذا جيد لك، كنت أقول ذلك
منذ 3 سنوات لكن...
378
00:30:43,592 --> 00:30:44,509
وماذا عن آلة الثقب؟
379
00:30:48,347 --> 00:30:51,350
خلاطي كُسر وأريد تحضير العصير.
380
00:30:52,100 --> 00:30:53,101
بآلة الثقب؟
381
00:30:53,310 --> 00:30:54,269
نعم.
382
00:30:56,063 --> 00:30:57,022
حسناً، لا تدعيني أُعطّلك.
383
00:31:01,401 --> 00:31:02,277
أتريد كوباً؟
384
00:31:02,611 --> 00:31:05,989
لا، تناولت خليط البروتين في "هوم ديبو"
على الطريق.
385
00:31:08,200 --> 00:31:10,035
أتناولني كوباً من تلك الخزانة؟
386
00:31:21,171 --> 00:31:23,215
نعم، هذا جيد حقاً.
387
00:31:23,757 --> 00:31:26,468
حقاً جيد، أنا خبيرة في هذا.
388
00:31:36,478 --> 00:31:39,064
أيمكنك أن تُناولني تلك المكسرات داخل الـ...
389
00:31:39,648 --> 00:31:41,149
الشيء البرتقالي الصغير، هناك.
390
00:31:45,153 --> 00:31:46,780
سأقوم بتفريغها.
391
00:31:52,911 --> 00:31:55,372
المكسرات، البروتين
392
00:31:56,581 --> 00:31:58,917
القليل من العصير والقهوة.
393
00:32:06,591 --> 00:32:08,343
أتناولني العسل؟
394
00:32:12,472 --> 00:32:14,349
آسفة.
395
00:32:17,394 --> 00:32:19,146
- ها هو.
- رائع.
396
00:33:15,577 --> 00:33:17,371
نعم، هذا ما أحتاجه.
397
00:33:21,458 --> 00:33:22,501
هل هذا زيت؟
398
00:33:23,502 --> 00:33:25,003
هذا زيت، إنه...
399
00:33:25,670 --> 00:33:29,716
إنه من الأرض، لذا فهو عضوي، يُليّن الأعضاء
400
00:33:29,800 --> 00:33:30,926
لذا هو جيد لك.
401
00:33:33,220 --> 00:33:35,931
أنا بحاجة إلى الاغتسال، سأعود حالاً.
402
00:33:36,598 --> 00:33:37,432
تستطيع شربه.
403
00:34:03,083 --> 00:34:05,127
- هناك.
- كن هادئاً، لا يزال في المطبخ.
404
00:34:06,878 --> 00:34:08,672
إنه زي "ميتش"، كل ما لديّ.
405
00:34:08,839 --> 00:34:10,841
لا أستطيع ارتداء ذلك.
406
00:34:11,383 --> 00:34:15,262
- سيد "مونك"، سيريدك أن ترتديه.
- لا، أنا أقصد أن كلّه غبار.
407
00:34:15,345 --> 00:34:18,140
- أنت ترتدي معطفاً لمتشرد.
- حسناً.
408
00:34:20,267 --> 00:34:21,726
بعض المال.
409
00:34:22,853 --> 00:34:24,771
- أهذا كل ما لديك؟
- إنه راتب أسبوع.
410
00:34:24,855 --> 00:34:26,606
كان من المفترض أن أحصل على 5 بالمائة
في يناير الماضي...
411
00:34:26,690 --> 00:34:29,109
حسناً، سنتحدث عن ذلك لاحقاً.
412
00:34:30,152 --> 00:34:32,404
- خذ هذه.
- مناديل؟
413
00:34:32,487 --> 00:34:34,197
إنها مضادة للفيروسات، إنه عالم مريض هناك.
414
00:34:35,449 --> 00:34:36,324
"ناتالي".
415
00:34:37,534 --> 00:34:38,535
شكراً.
416
00:34:39,327 --> 00:34:40,704
أتعرف كيف تشكرني؟
417
00:34:40,912 --> 00:34:43,623
اكتشف ماذا حدث، وعد للمنزل.
418
00:34:47,169 --> 00:34:49,421
إذاً عبر النهر، يمكن أن يكون هنا.
419
00:34:49,796 --> 00:34:52,507
- ما هذا؟
- مزرعة الألبان.
420
00:34:54,009 --> 00:34:55,469
لا أعتقد.
421
00:34:56,094 --> 00:34:57,345
أين أنت يا صاح؟
422
00:34:57,554 --> 00:35:01,016
حضرة النقيب، اتصل بشركة الهاتف،
سنحتاج إلى جهاز تنصّت.
423
00:35:01,099 --> 00:35:03,935
- على من؟
- دكتور "تشارلز كروغر"، وسط المدينة
424
00:35:04,102 --> 00:35:05,437
- طبيب "مونك" النفسي.
- نعم، تعلم
425
00:35:05,520 --> 00:35:08,565
يراه 4 مرات في الأسبوع، إذا كنت تعتقد ذلك.
426
00:35:08,857 --> 00:35:10,901
الرجل هو جناح نفسي وحده.
427
00:35:12,527 --> 00:35:16,239
- ألديك مشكلة؟
- التنصت على هاتف طبيبه النفسي.
428
00:35:16,323 --> 00:35:18,533
- أنت لن تحصل على قاضي...
- قد فعلت.
429
00:35:21,912 --> 00:35:25,499
- مكتب الملازم الحاكم.
- نعم، إنه صديق قديم.
430
00:35:25,665 --> 00:35:28,043
اعتدنا على تهريب السجائر
خلف المدرسة الثانوية.
431
00:35:42,224 --> 00:35:43,183
عذراً، أيمكنني مساعدتك؟
432
00:35:44,100 --> 00:35:44,935
نقيب "تغير"
433
00:35:45,393 --> 00:35:47,604
أجل، أنظر فحسب.
434
00:35:47,687 --> 00:35:49,940
غرفة التخزين في الخلف، هذا مجرد مستودع.
435
00:35:50,273 --> 00:35:52,108
ابني قائد في القوات البحرية أيضاً.
436
00:35:52,859 --> 00:35:53,985
جيد، حقاً؟
437
00:35:54,069 --> 00:35:56,905
إنه في "تشارلزتون"
مع الفرقة المُسلحة الـ725 التكتيكية.
438
00:35:56,988 --> 00:35:59,324
جيد له، هذا خيار جيد.
439
00:35:59,407 --> 00:36:01,910
نعم، لم يكن خياره في الواقع،
مع أي وحدة أنت؟
440
00:36:02,744 --> 00:36:03,828
كلها.
441
00:36:04,162 --> 00:36:06,623
يتحركون في الأرجاء كثيراً إذ...
442
00:36:07,541 --> 00:36:08,708
أنا بطل.
443
00:36:09,125 --> 00:36:13,171
كل الأولاد، المُجندون،
يُريدون أن يلتقوا بي، صورة...
444
00:36:13,338 --> 00:36:15,215
في العادة، لا نسمح للناس أن يأتوا إلى هنا
445
00:36:15,298 --> 00:36:16,967
خصوصاً الآن، تعرّضنا لاعتداء الأسبوع الماضي.
446
00:36:17,092 --> 00:36:18,843
- حقاً؟
- تعرّض رجل لطلق ناريّ.
447
00:36:19,094 --> 00:36:20,178
- بلا مزاح
- هناك بالتحديد.
448
00:36:20,262 --> 00:36:22,097
كانت كساحة حرب.
449
00:36:22,639 --> 00:36:24,766
لمَ لا تُلقي نظرة في الأرجاء؟ تتفقّد ما تشاء
450
00:36:24,849 --> 00:36:26,518
كلّمني وأنا سأهتمّ بك.
451
00:36:26,643 --> 00:36:28,019
اطمح عالياً، طر عالياً، أأنا مُصيب؟
452
00:36:29,187 --> 00:36:33,817
تماماً، الطموح والطيران، هذا ما نفعله.
453
00:36:34,276 --> 00:36:36,361
ربما سنُلقي نظرة حينها.
454
00:37:19,738 --> 00:37:21,114
أنت كن هو
455
00:37:21,656 --> 00:37:22,907
و...
456
00:37:46,348 --> 00:37:47,682
أنت كن أنا.
457
00:37:49,184 --> 00:37:50,310
آسف.
458
00:38:59,797 --> 00:39:02,466
- أي شيء على تلك البطاقات الائتمانية؟
- لا، سيدي.
459
00:39:02,633 --> 00:39:04,734
تأكّد أن خدمة غرف الفندق تُغطي التكلفة.
460
00:39:04,812 --> 00:39:06,971
ضاعف فريق محطات الحافلات والمطار.
461
00:39:07,054 --> 00:39:09,578
لكنه لن يذهب إلى المطار،
"مونك" يخاف الطيران.
462
00:39:10,057 --> 00:39:12,810
حسناً، ربما يعتقد أننا نفترض أنه لن يُسافر
463
00:39:12,893 --> 00:39:14,353
لذلك توجّه إلى المطار.
464
00:39:14,728 --> 00:39:18,107
أو ربما يعرف أننا نفترض أنه يعتقد أنه...
465
00:39:18,691 --> 00:39:21,986
أنه يعتقد، أنه يعرف إنه يعلم أننا...
466
00:39:22,319 --> 00:39:24,571
لا، انتظر، سأكتب ذلك.
467
00:39:26,740 --> 00:39:28,158
"ناتالي تيغر"
468
00:39:28,242 --> 00:39:30,536
- نحن نعترض بريدها.
- بموافقة أي سلطة؟
469
00:39:45,134 --> 00:39:47,469
- "ستوتلماير".
- "ليلاند"، إنه أنا.
470
00:39:47,553 --> 00:39:50,556
- "مونك"، الحمد لله، هل أنت بخير؟
- "ليلاند"، أنا أعرف من أوقع بي.
471
00:39:50,639 --> 00:39:53,017
- ذلك الضابط.
- "رولينز"؟ لماذا؟
472
00:39:53,100 --> 00:39:56,854
لا أعرف لماذا، لا أستطيع أن أفهم،
ولكنني أعرف كيف.
473
00:39:56,937 --> 00:39:58,981
حسناً، كيف؟ كيف أمر جيد.
474
00:39:59,064 --> 00:40:00,691
- لنبدأ مع كيف.
- حسناً.
475
00:40:01,442 --> 00:40:04,278
كان لديّ بعض عصير البرتقال في ثلاجتي.
476
00:40:05,237 --> 00:40:06,989
- حسناً.
- شرب شخص من ذلك.
477
00:40:07,197 --> 00:40:08,240
اعتقدت أنها "ناتالي".
478
00:40:08,699 --> 00:40:10,284
"مونك"، ليس لدينا الكثير من الوقت هنا.
479
00:40:10,367 --> 00:40:13,037
أتحدث عن "رولنز"، لقد كان هو.
480
00:40:13,370 --> 00:40:16,457
دائماً يشرب العصير، سمعته يتحدث عن ذلك.
481
00:40:16,832 --> 00:40:18,751
"ليلاند"، إليك ما حدث.
482
00:40:19,293 --> 00:40:21,754
اقتحم منزلي في اليوم السابق لإطلاق النار
483
00:40:21,837 --> 00:40:24,089
- وداهم ثلاجتك؟
- هذا صحيح.
484
00:40:24,173 --> 00:40:27,468
شرب بعض عصير البرتقال، حوالي 4 أونصات.
485
00:40:28,135 --> 00:40:31,430
- ثم وجد مسدسي.
- هل بدّل المسدسات؟
486
00:40:31,513 --> 00:40:34,141
ليس السلاح كله، مجرد مخزن الرصاص.
487
00:40:34,224 --> 00:40:35,893
مسدسي نوعه "لين ووستين".
488
00:40:35,976 --> 00:40:37,144
مخازن الرصاص قابلة للتبديل.
489
00:40:37,227 --> 00:40:39,897
صحيح، استخدم بصمات الرجل ذو الـ6 أصابع
490
00:40:39,980 --> 00:40:42,274
والرسالة لجذبي إلى حديقة المنحوتات.
491
00:40:42,566 --> 00:40:45,361
كان يختبئ هناك، حوالي 15 متر ورائي
492
00:40:45,736 --> 00:40:49,198
انتظر حتى سحبت مسدسي ثم أطلق الرصاصة.
493
00:40:55,662 --> 00:40:57,790
أُريدك أن تضع وجهك للأسفل على الأرض.
494
00:40:57,873 --> 00:41:00,084
طلب مني أن أستلقي على الأرض
ووجهي إلى الأسفل
495
00:41:00,167 --> 00:41:01,919
هذا على الأرجح عندما فعلها.
496
00:41:02,086 --> 00:41:05,297
لديك الحق في التزام الصمت.
497
00:41:05,881 --> 00:41:08,258
لديك الحق في توكيل على محام.
498
00:41:09,093 --> 00:41:13,347
أي شيء تقوله يمكن وسيُستخدم ضدك.
499
00:41:13,430 --> 00:41:15,099
في المحكمة.
500
00:41:15,349 --> 00:41:16,767
لقد استبدلها
501
00:41:17,059 --> 00:41:19,436
لذا عندما قال المختبر
أن الرصاصة من مسدسك...
502
00:41:19,603 --> 00:41:22,439
كانوا على حق، كان مسدسي، أو جزء منه.
503
00:41:22,648 --> 00:41:24,483
أيمكنك إثبات ذلك؟ هل لديك شيء آخر؟
504
00:41:24,566 --> 00:41:26,944
حسناً، "ليلاند"، هل تجلس؟
505
00:41:28,070 --> 00:41:30,989
لديّ علامة تبويب بلاستيكية من وعاء عصير.
506
00:41:32,408 --> 00:41:33,659
هل لديك أي بصمات؟
507
00:41:34,493 --> 00:41:36,662
بصمات الأصابع؟ لا.
508
00:41:36,745 --> 00:41:37,663
لا.
509
00:41:38,789 --> 00:41:41,750
- هذا ليس كافياً، أليس كذلك؟
- لا، هذا لا يكفي!
510
00:41:49,842 --> 00:41:50,884
هل أنت بخير؟
511
00:41:51,718 --> 00:41:52,678
من كان هذا؟
512
00:41:53,178 --> 00:41:54,388
كان هذا "أدريان مونك".
513
00:41:55,639 --> 00:41:56,473
أتمزح.
514
00:41:57,391 --> 00:41:59,977
كلا، سأقابله الليلة، جهزت كل شيء.
515
00:42:00,060 --> 00:42:01,687
يُريدني أن أُحضر له بعض الطعام.
516
00:42:01,979 --> 00:42:04,231
عمل جيد حضرة النقيب، استدع فرقة التنسيق.
517
00:42:04,398 --> 00:42:08,318
- قال، يجب أن آتي لوحدي.
- نعم، أنا متأكد من أنه فعل ذلك.
518
00:42:14,241 --> 00:42:15,242
هل من الممكن أن آتي؟
519
00:42:17,786 --> 00:42:19,037
أجل، بالطبع.
520
00:42:40,017 --> 00:42:40,851
"ليلاند"؟
521
00:42:42,811 --> 00:42:44,062
مرحباً، يا صديقي!
522
00:42:46,690 --> 00:42:48,984
أحضرت لك بعض فطائر الدجاج.
523
00:43:00,913 --> 00:43:02,206
هل سمعت هذا؟
524
00:43:02,498 --> 00:43:04,041
استرخ، نحن بخير.
525
00:43:05,125 --> 00:43:07,711
قلت لك أن تأتي بمفردك.
526
00:43:09,505 --> 00:43:11,798
- هل تريد أن توقع بي "ليلاند"؟
- أُقسم يا "مونك".
527
00:43:14,301 --> 00:43:17,137
قلت لك لا أستطيع الذهاب إلى السجن، أنا...
528
00:43:17,221 --> 00:43:19,264
لا أستطيع،
أنت تعرف أنني لن أبقى على قيد الحياة.
529
00:43:19,473 --> 00:43:20,766
فقط ضع المسدس بعيداً.
530
00:43:22,184 --> 00:43:23,352
"مونك"!
531
00:43:24,186 --> 00:43:25,687
"مونك"!
532
00:43:27,231 --> 00:43:29,233
"مونك"، ارم السلاح أرجوك.
533
00:43:58,637 --> 00:44:01,723
"يُتبع..."
533
00:44:02,305 --> 00:45:02,641
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm