"Monk" Mr. Monk Goes to Group Therapy
ID | 13203111 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk Goes to Group Therapy |
Release Name | Monk.S08E08.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1506162 |
Format | srt |
1
00:00:05,742 --> 00:00:06,785
مرحبًا.
2
00:00:07,535 --> 00:00:08,995
مرحبًا يا أمي.
3
00:00:09,621 --> 00:00:10,747
وصلتني رسالتك.
4
00:00:10,830 --> 00:00:12,332
"يستمر الجفاف، العمدة يُعلن تقنين المياه"
5
00:00:12,415 --> 00:00:13,625
خمّني أين أنا.
6
00:00:14,417 --> 00:00:16,086
في حوض الاستحمام.
7
00:00:16,169 --> 00:00:18,546
أستحم للمرة الثالثة اليوم.
8
00:00:21,508 --> 00:00:24,094
أعلم، أعلم بشأن الجفاف.
9
00:00:24,761 --> 00:00:28,515
في الواقع تحدثت إلى الطبيب "بيل"
بشأن ذلك ونصحني بعدم الشعور بالذنب.
10
00:00:28,598 --> 00:00:30,976
قال إنه ينبغي لي أن أدلل نفسي.
11
00:00:33,436 --> 00:00:35,105
أعلم، إنه رائع.
12
00:00:37,649 --> 00:00:40,068
أمي، إنه طبيبي النفسي.
13
00:00:41,486 --> 00:00:43,113
كيف يمكنك أن تسأليني عن هذا؟
14
00:00:44,990 --> 00:00:47,951
أظنه ظريف بالنسبة إلى طبيب نفسي.
15
00:00:49,494 --> 00:00:50,453
مرحبًا؟
16
00:00:51,079 --> 00:00:51,955
أمي.
17
00:00:58,920 --> 00:00:59,921
مرحبًا؟
18
00:01:02,549 --> 00:01:03,925
يا للهول، "بيرل".
19
00:01:05,969 --> 00:01:07,887
لقد أخفتني حد الموت.
20
00:01:14,102 --> 00:01:15,437
من أدخلك؟
21
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
22
00:01:33,121 --> 00:01:34,289
لا!
23
00:01:34,372 --> 00:01:35,707
لا! يا للهول.
24
00:01:35,790 --> 00:01:36,791
لا!
25
00:01:39,627 --> 00:01:41,343
يا للهول!
26
00:02:19,709 --> 00:02:21,294
"(مونك)"
27
00:03:18,211 --> 00:03:19,629
{\an8}صباح الخير يا سيد "مونك"، أحمل بريدك.
28
00:03:19,713 --> 00:03:22,924
{\an8}- حسنًا، ارميه فحسب.
- لا أستطيع رميه قبل أن أفتحه.
29
00:03:28,138 --> 00:03:29,180
{\an8}ماذا تفعل؟
30
00:03:29,973 --> 00:03:32,183
{\an8}- أغسل الأطباق.
- هذه ليست أطباقًا.
31
00:03:32,267 --> 00:03:34,769
{\an8}بل طبق، طبق واحد.
32
00:03:34,853 --> 00:03:36,605
{\an8}لا يمكنك هدر المياه بهذه الطريقة
يا سيد "مونك".
33
00:03:36,688 --> 00:03:39,524
{\an8}ألم تقرأ الصحف مؤخرًا؟
نحن في وسط جفاف ضخم.
34
00:03:39,608 --> 00:03:40,692
{\an8}ليس في وسطه.
35
00:03:40,775 --> 00:03:43,153
{\an8}لا أحد يستطيع القول إن كنّا فعلًا في وسطه.
36
00:03:43,236 --> 00:03:45,363
{\an8}إنها مشكلة كبيرة وتتصدر الأخبار.
37
00:03:45,447 --> 00:03:46,781
{\an8}الخزان يكاد يكون فارغًا.
38
00:03:46,865 --> 00:03:50,452
{\an8}لا أحد يغسل سياراته أو يسقي عشبه.
39
00:03:50,535 --> 00:03:53,371
{\an8}"ناتالي"، ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟
لقد تناولت عجة البيض.
40
00:03:53,455 --> 00:03:56,374
{\an8}هذا ليس مضحكًا يا سيد "مونك"،
ماذا إن شعر الجميع بهذه الطريقة؟
41
00:03:56,458 --> 00:03:58,043
{\an8}- هل يفعلون؟
- لا.
42
00:03:58,126 --> 00:03:59,461
{\an8}إذًا نحن بخير.
43
00:04:01,129 --> 00:04:03,715
{\an8}- ما الأمر؟
إنها من تأمينك الصحي.
44
00:04:03,798 --> 00:04:05,759
{\an8}- لا تفتحها.
- كُتب "مهم".
45
00:04:05,842 --> 00:04:08,511
{\an8}هذا سبب إضافي، ارمها فحسب.
46
00:04:09,304 --> 00:04:12,474
{\an8}- ربما تكون أخبارًا سارة.
- أجل، أخبار سارة من تأميني الصحي.
47
00:04:12,557 --> 00:04:15,477
{\an8}هل تظنين أنني ربحت تنظير قولون مجاني؟
48
00:04:16,227 --> 00:04:17,228
{\an8}يا ويلي.
49
00:04:17,729 --> 00:04:20,273
{\an8}إنها سياسة جديدة تتعلق بجلسات علاجك.
50
00:04:20,357 --> 00:04:22,609
إنهم يضعون حدًا أقصى لعدد الجلسات.
51
00:04:22,692 --> 00:04:24,027
{\an8}حسنًا، كم عددها.
52
00:04:25,153 --> 00:04:28,281
{\an8}- 2000.
- حسنًا، ليست تلك بمشكلة.
53
00:04:28,365 --> 00:04:31,159
{\an8}أذهب أربعة مرات أسبوعيًا
لذا لم نقترب لهذا العدد حتى.
54
00:04:31,242 --> 00:04:33,286
لا، ليس 2000 جلسة سنويًا يا سيد "مونك"
55
00:04:33,370 --> 00:04:37,290
{\an8}إنه المجموع، أي 2000 جلسة طوال حياتك.
56
00:04:38,208 --> 00:04:39,084
المجموع؟
57
00:04:40,543 --> 00:04:43,421
{\an8}أنا متأكدة أنك بخير، فهذا رقم كبير.
58
00:04:43,505 --> 00:04:46,549
مكتوب هنا أنه أكثر من المعدل الوطني
بسبع مرات.
59
00:04:47,968 --> 00:04:50,470
{\an8}- ماذا تفعل؟
- أنا أجمع.
60
00:04:50,553 --> 00:04:53,890
{\an8}1964…
61
00:04:53,974 --> 00:04:56,768
{\an8}1965.
62
00:04:56,851 --> 00:05:01,314
{\an8}- مهلًا، بدأت عام 1964؟
- لا، ذلك عدد الجلسات.
63
00:05:08,113 --> 00:05:08,947
كم العدد الباقي؟
64
00:05:17,872 --> 00:05:18,790
هذا جيد.
65
00:05:18,873 --> 00:05:21,584
يتطلب الأمر شح في المياه كي تكون شاكرًا
66
00:05:21,668 --> 00:05:23,837
{\an8}لكوب من المياه الباردة والمنعشة.
67
00:05:23,920 --> 00:05:25,130
{\an8}لكن أظن أن هذه هي الطبيعة البشرية.
68
00:05:25,213 --> 00:05:28,049
{\an8}- عندما يتم تقنين شيء…
- لا أبالي بشأن ذلك.
69
00:05:28,133 --> 00:05:29,884
{\an8}لا أريد سماع أيّ أحاديث بسيطة اليوم،
اتفقنا؟
70
00:05:30,510 --> 00:05:31,386
لا أحاديث بسيطة.
71
00:05:31,469 --> 00:05:33,847
فقط أحاديث مهمة، أحاديث مهمة ومعمقة.
72
00:05:33,930 --> 00:05:35,306
- هل حدث شيء ما؟
- أجل.
73
00:05:36,891 --> 00:05:38,351
وصلتني هذه صباحًا.
74
00:05:41,730 --> 00:05:43,481
{\an8}ما الذي تفعله الآن؟ ما الذي تفعله؟
75
00:05:43,565 --> 00:05:45,316
أبحث عن نظارتي، أقصد…
76
00:05:46,901 --> 00:05:49,738
نظارتي ثنائية البؤرة الجديدة
وقد احتجت لبعض الوقت للاعتياد عليها.
77
00:05:49,821 --> 00:05:51,781
- وبضع أيام…
- لا أبالي بشأن ذلك.
78
00:05:51,865 --> 00:05:53,074
{\an8}لا أحد يبالي بشأن ذلك.
79
00:05:53,158 --> 00:05:54,826
{\an8}- أين وضعتها؟
- كنتُ أجلس هنا.
80
00:05:54,909 --> 00:05:57,162
{\an8}- هاك، ها هي.
- شكرًا لك.
81
00:05:57,245 --> 00:05:58,788
شكرًا لك…
82
00:05:58,872 --> 00:06:01,166
حسنًا، شكرًا جزيلًا لك، حسنًا.
83
00:06:01,249 --> 00:06:03,793
- أجل، إنها…
- حسنًا، ما هذا؟
84
00:06:04,335 --> 00:06:07,547
- إنها من شركة التأمين خاصتي.
- أجل، فهمت إذًا.
85
00:06:07,630 --> 00:06:10,133
جلسة اليوم هي رقم 2000.
86
00:06:10,216 --> 00:06:12,343
هذه هي النهاية، إنها جلستي الأخيرة.
87
00:06:13,470 --> 00:06:15,722
إنها آخر جلسة يُسددون نفقاتها من أجلك.
88
00:06:15,805 --> 00:06:17,974
لكن لديك دومًا خيار الدفع من جيبك الخاص.
89
00:06:18,057 --> 00:06:20,351
- حسنًا، كم كلفتها؟
- إنها 200.
90
00:06:20,435 --> 00:06:24,564
200 دولار؟ هذه آخر جلسة لي.
91
00:06:24,647 --> 00:06:27,817
يا للهول،
لدينا 48 دقيقة، إنها فرصتي الأخيرة.
92
00:06:27,901 --> 00:06:30,570
علينا أن نركز جيدًا، نركز جيدًا.
93
00:06:30,653 --> 00:06:33,615
"أدريان"، لا أدري كم يمكننا أن ننجز
في جلسة واحدة.
94
00:06:33,698 --> 00:06:36,743
أجل، لقد أعددت قائمة بكل مشاكلي هنا، لذا…
95
00:06:36,826 --> 00:06:39,579
لا يا "أدريان"،
لا تسير الأمور بهذه الطريقة.
96
00:06:39,662 --> 00:06:44,834
العلاج النفسي عبارة عن عملية متواصلة
والتقدم تدريجي.
97
00:06:44,918 --> 00:06:46,669
أجل، يجب أن نحاول، اتفقنا؟
98
00:06:46,753 --> 00:06:49,130
لننجز أكبر عدد ممكن، هلا نفعل؟
99
00:06:49,214 --> 00:06:51,216
خوفي من تخييب أمل والدي، ابدأ.
100
00:06:51,841 --> 00:06:56,012
"أدريان"، لستُ مرتاحًا
بالعمل تحت هذا النوع من الضغط.
101
00:06:56,095 --> 00:06:57,096
حسنًا، انتظر.
102
00:06:57,180 --> 00:06:59,808
حسنًا، لنر الآن،
لقد تحدثنا عن هذا من قبل.
103
00:06:59,891 --> 00:07:01,726
فقدان والدك حدث
104
00:07:01,810 --> 00:07:03,520
- في فترة حساسة من حياتك.
- أجل.
105
00:07:03,603 --> 00:07:05,063
…وأظن أن ذلك خلق فراغ عاطفي.
106
00:07:05,146 --> 00:07:07,565
أجل، حسنًا انس هذه المشكلة
لن نتخطى تلك أبدًا.
107
00:07:07,649 --> 00:07:09,442
رُهاب الجراثيم.
108
00:07:09,526 --> 00:07:11,611
- "أدريان"، هذا ليس برنامج مسابقات.
- رهاب الجراثيم.
109
00:07:11,694 --> 00:07:14,197
حسنًا، رهاب الجراثيم.
110
00:07:14,280 --> 00:07:16,991
خوفك من الجراثيم ليس غير اعتيادي.
111
00:07:17,075 --> 00:07:20,328
البعض يجدونه أداة مساعدة
لقراءة الصحف العلمية لإزالة الغموض…
112
00:07:20,411 --> 00:07:21,371
أجل، التالي.
113
00:07:21,454 --> 00:07:23,665
حسنًا، تنافس الأشقاء.
114
00:07:23,748 --> 00:07:26,251
- حسنًا، لم ألتق "أمبروس" قط.
- التالي.
115
00:07:26,334 --> 00:07:27,460
يا للهول.
116
00:07:28,044 --> 00:07:29,337
أنا أخضع للعلاج النفسي منذ عشر سنوات.
117
00:07:29,420 --> 00:07:31,256
حسنًا، لا بد من شيء نتباهى به.
118
00:07:31,339 --> 00:07:33,758
أقصد، علينا أن نعالج شيئًا هنا.
119
00:07:35,218 --> 00:07:37,804
وفاة والدتي، التالي.
120
00:07:38,471 --> 00:07:40,932
الخوف من المرتفعات، التالي.
121
00:07:41,015 --> 00:07:43,101
الخوف من الخوف نفسه.
122
00:07:43,685 --> 00:07:45,603
أجل، إليك واحدة.
123
00:07:45,687 --> 00:07:46,980
حسنًا، أجل.
124
00:07:48,398 --> 00:07:51,317
- رهاب الأماكن المغلقة.
- رهاب الأماكن المغلقة.
125
00:07:52,110 --> 00:07:53,611
لقد ناقشنا هذا من قبل.
126
00:07:53,695 --> 00:07:55,488
تحدّثنا عن التخيل، أتذكر ذلك؟
127
00:07:56,156 --> 00:07:58,867
قلتُ إن كنت محتجرًا في مكان ما
يمكنك أن تتخيل بابًا.
128
00:07:58,950 --> 00:08:01,661
جربت ذلك مرة لكن الباب كان موصدًا.
129
00:08:01,744 --> 00:08:03,454
تخيّل بأن لديك مفتاح.
130
00:08:03,538 --> 00:08:05,999
أجل، جربت ذلك،
وقياس المفتاح لم يكن مناسبًا.
131
00:08:06,082 --> 00:08:07,584
ربما هو مفتاح عظمي.
132
00:08:07,667 --> 00:08:08,835
حسنًا، هذا لا يجدي نفعًا.
133
00:08:08,918 --> 00:08:09,878
- هيا.
- حسنًا.
134
00:08:09,961 --> 00:08:12,255
لقد بقي لدينا 46 دقيقة
يجب أن تبذل جهدًا أكبر.
135
00:08:12,338 --> 00:08:14,048
- حسنًا.
- اشفني بحقك.
136
00:08:14,132 --> 00:08:15,967
ربما هناك طريقة أخرى لهذا.
137
00:08:16,676 --> 00:08:17,760
لنر الآن، لحظة واحدة.
138
00:08:17,844 --> 00:08:19,679
هذه السياسة تُطبق فقط على الجلسات الخاصة.
139
00:08:19,762 --> 00:08:21,556
يمكنك الانضمام لجلسة جماعية.
140
00:08:21,639 --> 00:08:23,349
إنها فئة جديدة، إنها كالبدء من جديد.
141
00:08:24,017 --> 00:08:24,976
- مجموعة؟
- أجل.
142
00:08:25,059 --> 00:08:27,103
حاليًا لديّ مجموعة تتعامل تحديدًا
143
00:08:27,187 --> 00:08:29,272
مع أنواع الرهاب والسلوك الهوسي.
144
00:08:29,355 --> 00:08:32,233
يلتقون مرتين أسبوعيًا بشكل منتظم.
145
00:08:32,317 --> 00:08:33,985
سيكون هناك أشخاص آخرين؟
146
00:08:34,694 --> 00:08:37,488
أجل، إنها مجموعة، إنها مجموعة من الأشخاص.
147
00:08:38,364 --> 00:08:41,284
في الواقع، التعديل في هذه السياسة
قد يكون إيجابيًا بطريقة غير مباشرة.
148
00:08:41,367 --> 00:08:43,077
أظن أنك ستستفيد فعلًا من هذا.
149
00:08:43,161 --> 00:08:44,621
أجل، إنهم يبغضونني.
150
00:08:45,455 --> 00:08:46,789
"أدريان"، لم يلتقوا بك.
151
00:08:46,873 --> 00:08:50,043
يبغضونني، لا أستطيع فعل ذلك.
152
00:08:50,793 --> 00:08:52,587
حسنًا، يؤسفني سماع ذلك.
153
00:08:52,670 --> 00:08:56,841
آمل أن تُعيد التفكير
لأنني أظن أنك ستستفيد جدًا منها.
154
00:08:56,925 --> 00:08:59,177
حسنًا، الخوف من النحل.
155
00:08:59,260 --> 00:09:00,553
النحل.
156
00:09:00,637 --> 00:09:02,513
حسنًا، لحسن الحظ نحن نعيش في بيئة حضرية
157
00:09:03,139 --> 00:09:05,141
- لذا الخوف من النحل…
- التالي.
158
00:09:06,017 --> 00:09:08,394
الخوف من الخلاطات.
159
00:09:08,478 --> 00:09:10,521
حسنًا، إن لم يكن لديك خلاط فإذًا…
160
00:09:11,105 --> 00:09:14,442
- في الواقع، هذا… لا أظن أن هذا…
- التالي، الخوف من النحل في الخلاطات.
161
00:09:26,537 --> 00:09:28,164
ها هو قادم، ها نحن.
162
00:09:28,248 --> 00:09:30,124
سيد "مونك"، من فضلك اذهب للجلسات الجماعية.
163
00:09:30,208 --> 00:09:31,876
لستُ مضطرًا لفعل ذلك
يمكنني التحدث إليه هنا.
164
00:09:31,960 --> 00:09:35,421
- أظن أنك تتصرف بسخافة.
- أجل سخيف مثل ثعلب.
165
00:09:35,505 --> 00:09:36,381
مستعدة؟
166
00:09:37,298 --> 00:09:39,467
هيا بنا، انطلقي.
167
00:09:39,550 --> 00:09:41,469
انطلقي.
168
00:09:45,098 --> 00:09:46,391
دكتور "بيل"؟
169
00:09:47,016 --> 00:09:48,309
- "أدريان"؟
- يا للهول.
170
00:09:48,393 --> 00:09:50,937
- هل تركب الدراجة هنا أيضًا؟
- كلّ صباح.
171
00:09:51,980 --> 00:09:54,607
أتذكر أنك ذكرت الأمر مرة أو مرتين.
172
00:09:54,691 --> 00:09:55,775
أجل، "ناتالي".
173
00:09:55,858 --> 00:09:57,110
- مرحبًا.
- كيف حالك؟
174
00:09:57,193 --> 00:09:58,319
بخير.
175
00:09:58,403 --> 00:09:59,570
أنت على الأرجح تتساءل عن حالي.
176
00:10:00,488 --> 00:10:02,740
كنتُ أفكر كثيرًا بوالدتي.
177
00:10:02,824 --> 00:10:04,784
"أدريان"، لا أستطيع أن أمنحك جلسة الآن.
178
00:10:04,867 --> 00:10:05,702
أية جلسة؟
179
00:10:05,785 --> 00:10:08,788
نحن مجرد رجلين في المنتزه نتحدث عن والدتي.
180
00:10:08,871 --> 00:10:12,208
انضم للمجموعة. نلتقي أيام الثلاثاء
والخميس عند الـ10 صباحًا.
181
00:10:12,292 --> 00:10:14,168
انتظر يا دكتور "بيل".
182
00:10:14,252 --> 00:10:15,169
هيا، نحن نفقد أثره.
183
00:10:15,253 --> 00:10:17,380
استديري، هيا.
184
00:10:17,463 --> 00:10:18,923
انطلقي، تحركي.
185
00:10:19,007 --> 00:10:20,550
تحركي.
186
00:10:27,473 --> 00:10:30,268
حسنًا، سأنضم للمجموعة.
187
00:10:30,351 --> 00:10:31,769
حمدًا لله.
188
00:10:38,477 --> 00:10:41,147
لقد اتخذت قرارًا.
189
00:10:41,814 --> 00:10:44,400
لن أذهب إلى المؤتمر.
190
00:10:45,318 --> 00:10:47,612
- حسنًا، ظننتك أخبرت رئيسك…
- أتعلم ماذا؟ فليطردني.
191
00:10:47,695 --> 00:10:49,780
لا أبالي، فأنا أكره وظيفتي في كل الأحوال.
192
00:10:49,864 --> 00:10:52,533
إنها لوازم طبية،
كراس متحركة وأطراف اصطناعية.
193
00:10:52,617 --> 00:10:53,492
إنها بشعة.
194
00:10:53,576 --> 00:10:55,202
آمل أن يطردني فعلًا.
195
00:10:55,286 --> 00:10:57,705
"روندا"، أعلم أنك لا تحبين السفر
لكن هذه مهنتك.
196
00:10:57,788 --> 00:11:00,333
هذا مهم، لا يمكنك أن ترمي بها وراءك فحسب.
197
00:11:01,292 --> 00:11:04,045
دكتور "بيل"، هناك رجل.
198
00:11:05,880 --> 00:11:09,508
"أدريان"، يسرني أنك غيّرت رأيك.
199
00:11:09,592 --> 00:11:11,844
تفضل بالدخول، لقد بدأنا للتو.
200
00:11:11,927 --> 00:11:15,181
- من هذا؟
- هذا "أدريان".
201
00:11:15,264 --> 00:11:17,058
أجل، سينضم إلى مجموعتنا الصغيرة.
202
00:11:17,141 --> 00:11:20,811
عصبة الإخوة الصغيرة، صحيح؟
أظن أنك ستجد نفسك بيننا.
203
00:11:20,895 --> 00:11:22,521
ماذا، من دون أن تسألنا؟
204
00:11:22,605 --> 00:11:24,148
"روندا"، هذا ليس قرارك.
205
00:11:24,231 --> 00:11:26,942
- "أدريان"، هذه "روندا".
- مرحبًا.
206
00:11:29,278 --> 00:11:32,573
لا شيء شخصي، أنا لا أحب المفاجآت فحسب.
207
00:11:32,656 --> 00:11:33,741
أنا آسف.
208
00:11:33,824 --> 00:11:37,620
- "أدريان"، لا داعي لأن تعتذر.
- أنت محق، أنا آسف لأنني آسف.
209
00:11:37,703 --> 00:11:40,289
- "أدريان"، هذا "أوغي".
- رُهاب العناكب.
210
00:11:40,373 --> 00:11:42,792
رُهاب الأماكن المكشوفة،
رُهاب الأماكن المغلقة.
211
00:11:42,875 --> 00:11:44,543
"أوغي"، لقد تحدثنا عن هذا من قبل.
212
00:11:44,627 --> 00:11:46,504
لا داعي لأن تخبر الجميع بأنواع رهابك.
213
00:11:46,587 --> 00:11:47,797
أكره قيامه بذلك.
214
00:11:47,880 --> 00:11:50,132
- أنت تكرهين كل ما يفعله أيّ شخص.
- اخرس.
215
00:11:50,216 --> 00:11:53,427
وبالطبع أنت تعرف "هارولد".
216
00:11:53,511 --> 00:11:55,137
مرحبًا "أدريان".
217
00:11:55,221 --> 00:11:59,266
أريدك أن تعلم وتتذكر ذلك، يسرني وجودك هنا.
218
00:11:59,350 --> 00:12:02,144
ولا أشعر بالتهديد بأي شكل من الأشكال.
219
00:12:02,228 --> 00:12:04,105
أعلم أننا لا نتفق دومًا،
220
00:12:04,188 --> 00:12:06,399
لكن آمل بأن نتمكن من وضع خلافاتنا جانبًا
221
00:12:06,482 --> 00:12:09,360
والعمل مع "نيفن" معًا بصفتنا فريقًا.
222
00:12:09,443 --> 00:12:11,987
فرغم كل شيء، يستلزم الأمر تعاونًا.
223
00:12:13,030 --> 00:12:14,073
أتسميه "نيفن"؟
224
00:12:15,658 --> 00:12:18,661
حسنًا، تكون الأجواء
خلال الجلسات الجماعية أقل رسمية.
225
00:12:23,290 --> 00:12:25,042
أما زلت لا تستطيع المصافحة؟
226
00:12:27,169 --> 00:12:29,213
فهمت، عملنا سيكون صعبًا.
227
00:12:29,797 --> 00:12:31,632
أستطيع المصافحة.
228
00:12:40,182 --> 00:12:41,934
كنت أستخدم المناديل الرطبة أيضًا.
229
00:12:42,017 --> 00:12:44,603
أتذكر؟ كنت أعاني رهاب الجراثيم.
230
00:12:44,687 --> 00:12:47,189
لطالما كنت أحمل منديلًا في جيبي كهذا
231
00:12:47,273 --> 00:12:49,608
وكنت أمسح يديّ بهذه الطريقة.
232
00:12:49,692 --> 00:12:54,530
ومن ثم أطويه إلى مربعات صغيرة
233
00:12:54,613 --> 00:12:57,658
وأضعه في جيبي الآخر بهذه الطريقة.
234
00:12:58,576 --> 00:13:00,035
كنت مثيرًا للشفقة.
235
00:13:00,703 --> 00:13:03,330
- "أدريان"، لم لا تجلس؟
- مهلًا، المعذرة.
236
00:13:03,414 --> 00:13:04,874
لا يمكنه الجلوس هناك،
لا يمكنك الجلوس هناك.
237
00:13:04,957 --> 00:13:07,710
- هذا مقعد "باربرا".
- "باربرا"؟
238
00:13:07,793 --> 00:13:10,421
أجل، كانت في مجموعتنا
وافتها المنية منذ ثلاثة أسابيع مضت.
239
00:13:10,504 --> 00:13:13,007
- لقد غرقت في مسبحها.
- لا يهم كيف ماتت.
240
00:13:13,090 --> 00:13:17,178
المقصد هو بأنه كان مقعدها المعتاد
وأظن أن ذلك عدم احترام.
241
00:13:19,763 --> 00:13:20,723
شكرًا لك.
242
00:13:23,225 --> 00:13:25,561
حسنًا، نفس عميق، جيد.
243
00:13:25,644 --> 00:13:26,937
الآن…
244
00:13:27,021 --> 00:13:30,941
"أدريان"، خلال جلستك الخاصة الأخيرة
تحدثنا قليلًا عن رهاب الأماكن المغلقة.
245
00:13:31,025 --> 00:13:32,485
أظن أن هذا مكان جيد للبدء
246
00:13:32,568 --> 00:13:35,237
بما أن هذه حالة مشتركة بين الجميع.
247
00:13:35,321 --> 00:13:36,155
ليس أنا.
248
00:13:36,238 --> 00:13:38,699
- بحقك.
- أقصد ليس بعد الآن.
249
00:13:38,782 --> 00:13:41,952
كنتُ أكره الأماكن الضيقة لكن "نيفن" شفاني.
250
00:13:42,036 --> 00:13:43,037
حقًا؟
251
00:13:44,455 --> 00:13:45,748
هل شُفيت؟
252
00:13:45,831 --> 00:13:47,208
حسنًا، لم تذكر ذلك قط.
253
00:13:47,291 --> 00:13:49,960
كنت على وشك أن أفعل عندما دخل "أدريان".
254
00:13:50,044 --> 00:13:52,171
هل تعلمون كيف فعلت ذلك؟ بالتخيّل.
255
00:13:52,254 --> 00:13:54,924
كانت تلك نصيحة عظيمة يا دكتور "بي".
256
00:13:55,007 --> 00:13:58,302
لقد تخيلت بابًا
257
00:13:58,385 --> 00:14:02,348
وبعدها تخيّلت مفتاحًا للباب.
258
00:14:02,431 --> 00:14:04,767
حسنًا، هذا عظيم، أنا سعيد فعلًا من أجلك.
259
00:14:04,850 --> 00:14:07,144
أجل، ما كنت لأفعلها من دونك أيها الطبيب.
260
00:14:07,228 --> 00:14:08,437
أنت عظيم.
261
00:14:08,521 --> 00:14:10,481
شكرًا لك، "غراسياس".
262
00:14:11,106 --> 00:14:12,900
"ميرسي بوكو".
263
00:14:12,983 --> 00:14:16,278
"دانكيه شون"، "سباسيبو"، "أريغاتو".
264
00:14:16,362 --> 00:14:17,530
"كام أون بان"
265
00:14:17,613 --> 00:14:20,115
تلك بالفيتنامية.
266
00:14:20,616 --> 00:14:23,327
لقد جربت التخيّل.
267
00:14:23,410 --> 00:14:25,204
المفتاح والباب.
268
00:14:25,704 --> 00:14:26,705
لم ينجح الأمر.
269
00:14:27,665 --> 00:14:31,544
لماذا لم تطلب من مساعدتك التخيّل من أجلك؟
270
00:14:31,627 --> 00:14:32,795
ألديك مساعدة؟
271
00:14:32,878 --> 00:14:36,340
أجل، لدى "أدريان" وظيفة صعبة جدًا
تتطلب وجود مساعدة.
272
00:14:36,423 --> 00:14:38,801
إنه محقق شرطة مقلّد بأوسمة.
273
00:14:38,884 --> 00:14:39,969
إنه بطل حقيقي.
274
00:14:40,845 --> 00:14:43,305
ماذا عنّا؟ أقصد نحن في الخارج لوحدنا.
275
00:14:43,389 --> 00:14:45,891
من دون مساعدات، لا مساعدة تُقدم لنا
276
00:14:47,101 --> 00:14:50,145
ليس لدينا من نستند عليه
نحن الأبطال الحقيقيون.
277
00:14:50,229 --> 00:14:52,064
أظن أن "باربرا" هي المحظوظة.
278
00:14:52,147 --> 00:14:53,899
لم تعد بحاجة للتعامل
مع أيّ من هذه الترهات بعد الآن.
279
00:14:54,942 --> 00:14:57,236
أجل أعلم، وسأشتاق إليها أيضًا.
280
00:14:57,319 --> 00:15:00,739
جميعنا سنشتاق إليها، سنحزن لوقت طويل.
281
00:15:03,868 --> 00:15:07,288
ليت لديّ مساعدة كي تحزن من أجلي.
282
00:15:07,371 --> 00:15:09,540
- ما مشكلتك؟
- ما مشكلتك؟
283
00:15:09,623 --> 00:15:12,209
حسنًا، أتعلم… جميعنا لدينا مشاكل.
284
00:15:12,293 --> 00:15:13,752
- أنت تشعر بالغيرة فحسب.
- لهذا نحن هنا كي…
285
00:15:13,836 --> 00:15:16,422
أنت تغار مني منذ يوم التقينا للمرة الأولى.
286
00:15:16,505 --> 00:15:19,008
والذي كان بالمناسبة
أود أن أُشير له بالـ"الثلاثاء الأسود".
287
00:15:19,091 --> 00:15:21,635
- لماذا عساني أغار منك؟
- حسنًا.
288
00:15:21,719 --> 00:15:24,847
لقد جنيتُ 210 ألف دولار العام الماضي
289
00:15:24,930 --> 00:15:26,515
كم جنيت أنت؟
290
00:15:29,518 --> 00:15:31,729
- مليونان.
- كاذب، إنه يكذب.
291
00:15:32,521 --> 00:15:33,981
اعترف يا "أدريان".
292
00:15:34,064 --> 00:15:37,318
نجاحي يقتلك إنه ينهشك نهشًا.
293
00:15:37,401 --> 00:15:40,696
- أيّ نجاح؟
- أنا عضو في مجلس البلدية.
294
00:15:40,779 --> 00:15:43,616
- لقد صوّت الشعب لي.
- لأنهم لا يعرفونك.
295
00:15:43,699 --> 00:15:46,035
- هل صوّت أحدكم هنا لهذا المهرج؟
- لم أفعل.
296
00:15:46,118 --> 00:15:48,579
دكتور "بيل"، أنت في مقاطعته هل صوّت له؟
297
00:15:48,662 --> 00:15:50,664
- لا يُفترض بك طرح ذلك السؤال.
- حسنًا، تلك إجابة بالنفي.
298
00:15:50,748 --> 00:15:53,500
أترى، حتى "نيفن" لم يصّوت لك
يا "هارولد"، مُت بغيظك.
299
00:15:53,584 --> 00:15:56,253
- سوف أُعيد تقسيم حيك بكامله.
- حقًا.
300
00:15:56,337 --> 00:15:57,922
- أستطيع فعل ذلك.
- لماذا لا تعيد تقسيم…
301
00:15:58,005 --> 00:16:00,424
سأضع مطعم "كنتاكي" على سطحك.
302
00:16:00,507 --> 00:16:01,926
- توقفا! توقفا من فضلكما.
- هل تظن بأنك ستجده حتى؟
303
00:16:02,009 --> 00:16:03,344
أعلم مكان سطحك.
304
00:16:03,427 --> 00:16:05,763
توقفا من فضلكما! "هارولد".
305
00:16:05,846 --> 00:16:07,473
اجلسا، اجلس من فضلك يا "هارولد".
306
00:16:07,556 --> 00:16:09,600
- ماذا عنه؟
- "أدريان"، اجلس من فضلك.
307
00:16:09,683 --> 00:16:10,893
أجل، من فضلك اجلس.
308
00:16:10,976 --> 00:16:13,020
"هارولد"، توقف… اجلس.
309
00:16:14,438 --> 00:16:16,148
"أدريان"، من فضلك.
310
00:16:16,231 --> 00:16:17,274
اجلس.
311
00:16:34,416 --> 00:16:35,250
جيد.
312
00:16:36,377 --> 00:16:37,252
حسنًا.
313
00:16:41,840 --> 00:16:43,592
أعلمُ أنك لست بمعجب كبير
بـ"هارولد كرينشاو".
314
00:16:43,676 --> 00:16:45,970
- أكرهه، فليذهب إلى الجحيم.
- أجل، أنا أفهم.
315
00:16:46,053 --> 00:16:48,514
لكن إلى جانبه، إلى جانب "هارولد"
من عساه يذهب إلى الجحيم
316
00:16:48,597 --> 00:16:50,641
- كيف كانت الجلسة؟
- مروّعة.
317
00:16:50,724 --> 00:16:54,728
- حسنًا، كيف كانوا الحاضرين؟
- لا أدري.
318
00:16:54,812 --> 00:16:56,772
- كم كان عددهم؟
- لا أدري.
319
00:16:56,855 --> 00:16:58,732
خمسة، ثمانية.
320
00:17:00,025 --> 00:17:01,694
بالكاد تحدثوا عني.
321
00:17:01,777 --> 00:17:03,821
كلّ ما فعلوه هو الثرثرة بدون توقف
322
00:17:03,904 --> 00:17:06,407
عن حياتهم ومشاكلهم.
323
00:17:06,490 --> 00:17:10,703
- أجل سيد "مونك"، أليس ذلك هو المقصد؟
- لا أحد يبالي بهم يا "ناتالي".
324
00:17:11,954 --> 00:17:13,872
دكتور "بيل" كان بنفس السوء
325
00:17:13,956 --> 00:17:18,752
لم ينفك يُقاطع الجميع
ويقول الأمثال ويروي الحكايا الصغيرة.
326
00:17:18,836 --> 00:17:20,212
كنت أضيع وقتي.
327
00:17:20,295 --> 00:17:22,381
لم تساعد الجلسات الجماعية أحد من قبل.
328
00:17:22,464 --> 00:17:23,799
لماذا لا تتركها إذًا؟
329
00:17:24,341 --> 00:17:28,053
- هل تتبعنا؟
- أظن أنك أنت من يتبعني.
330
00:17:28,137 --> 00:17:30,514
"هارولد"، لقد أتينا أولًا
أتينا مباشرة من جلسة دكتور "بيل".
331
00:17:30,597 --> 00:17:35,185
مرضى كثيرون يأتون إلى هنا
لأن المكان في الجهة المقابلة من الشارع.
332
00:17:35,269 --> 00:17:37,563
على سبيل المثال، ذلك الرجل هناك.
333
00:17:38,897 --> 00:17:41,650
- ليس في مجموعتنا حتى.
- لم يعد كذلك.
334
00:17:41,734 --> 00:17:43,777
لقد غادرنا منذ خمسة أسابيع.
335
00:17:43,861 --> 00:17:45,738
إنه "إكسافير دانكو".
336
00:17:45,821 --> 00:17:47,531
لقد شُفي تمامًا.
337
00:17:47,614 --> 00:17:49,950
كانت حالته أسوأ بكثير من حالة أيّ شخص.
338
00:17:52,077 --> 00:17:53,370
ما كانت مشكلته؟
339
00:17:53,912 --> 00:17:58,042
كان مهووسًا براقصة تعري تُدعى "تيفاني".
340
00:17:58,125 --> 00:17:59,668
كان يترصدها.
341
00:18:00,169 --> 00:18:01,587
لقد تحسنت حاله.
342
00:18:01,670 --> 00:18:03,589
أريد أن أكون التالي، أريد أن أتحسن أيضًا.
343
00:18:03,672 --> 00:18:06,175
لهذا يجب أن تغادر المجموعة يا "أدريان".
344
00:18:06,258 --> 00:18:07,926
أنت تفسد كل شيء.
345
00:18:08,010 --> 00:18:09,928
للسيد "مونك" كلّ الحق
في التواجد هناك يا "هارولد".
346
00:18:10,012 --> 00:18:10,888
لا، غير صحيح.
347
00:18:11,638 --> 00:18:12,598
المعذرة.
348
00:18:12,681 --> 00:18:15,017
لديه 20 غرض.
349
00:18:15,100 --> 00:18:18,228
إنه صنف واحد، كلها متشابهة.
350
00:18:18,312 --> 00:18:19,772
لكنك تشتري 20 منها.
351
00:18:19,855 --> 00:18:20,731
لكنه الصنف نفسه.
352
00:18:20,814 --> 00:18:24,443
- لكنك تشتري 20.
- من الصنف نفسه.
353
00:18:25,110 --> 00:18:26,111
هناك لافتة.
354
00:18:26,195 --> 00:18:27,029
"الخط السريع، 12 غرض أو أقل"
355
00:18:27,112 --> 00:18:29,448
لم يُكتب 12 غرض مختلف.
356
00:18:32,284 --> 00:18:35,079
- أظن أن 12 هو الحد الأقصى.
- شكرًا لك.
357
00:18:35,162 --> 00:18:40,042
هاك، سأشتري أنا العشرة الأولى
وهو سيشتري الباقي.
358
00:18:42,419 --> 00:18:45,464
حركة جيدة يا "أدريان"، حركة جيدة.
359
00:18:47,132 --> 00:18:48,926
سيدي، هل ستشتري شيئًا؟
360
00:18:49,009 --> 00:18:51,595
لا، أنا فقط أحاول إقناعه بترك مجموعتي.
361
00:18:51,678 --> 00:18:53,222
انس الأمر، لن أتركها.
362
00:18:53,305 --> 00:18:56,850
لم لا؟ كنت تتذمر منذ خمس دقائق مضت.
363
00:18:56,934 --> 00:18:57,935
قلت أنك كرهتها.
364
00:18:58,018 --> 00:19:00,020
كان ذلك قبل أن أعلم بأنك تريدني أن أتركها.
365
00:19:02,689 --> 00:19:04,817
سأراك يوم الخميس، سأحجز لك مقعدًا.
366
00:19:07,861 --> 00:19:08,904
لديّ قسيمة شراء.
367
00:19:10,864 --> 00:19:11,949
ها هو.
368
00:19:15,661 --> 00:19:16,870
نشكرك لمجيئك.
369
00:19:16,954 --> 00:19:20,207
- ماذا حدث؟
- كنّا نتساءل عن الأمر عينه.
370
00:19:20,290 --> 00:19:23,460
- إما أنه قفز أو دفعه أحدهم.
- حسنًا، فكرّنا أنك لربما تعرف الرجل
371
00:19:23,544 --> 00:19:26,130
لقد عثرنا على بطاقة عمله في محفظته.
372
00:19:26,213 --> 00:19:27,631
دكتور "بيل".
373
00:19:32,386 --> 00:19:35,514
- هل تعرفه؟
- كان في مجموعتي.
374
00:19:35,597 --> 00:19:38,350
- "أوغي" ما.
- أجل، "أوغي ويلمان".
375
00:19:38,433 --> 00:19:41,228
كان مهندسًا ميكانيكيًا،
يقطن في الطابق العلوي.
376
00:19:41,311 --> 00:19:44,690
- إذًا، أكان السيد "ويلمان" مكتئبًا؟
- بالطبع.
377
00:19:44,773 --> 00:19:46,525
إذًا هل كان انتحارًا؟
378
00:19:47,943 --> 00:19:49,194
لا أظن ذلك.
379
00:19:49,903 --> 00:19:53,866
انظروا إلى معصميه.
- لقد نُتف شعر يديه.
380
00:19:55,576 --> 00:19:57,327
أحدهم ربطهما بلاصق.
381
00:19:57,411 --> 00:19:58,787
لقد كان مقيدًا.
382
00:20:02,082 --> 00:20:03,667
أيعقل أن يكون قاتلًا متسلسلًا؟
383
00:20:04,918 --> 00:20:06,461
يقتل الأشخاص وفقًا لنوع رهابهم؟
384
00:20:06,545 --> 00:20:09,298
كان هذا الرجل يخشى المرتفعات
لذا دفعه من أعلى المبنى.
385
00:20:09,381 --> 00:20:12,050
لم يكن "أوغي" يخشى المرتفعات
كان يخشى العناكب.
386
00:20:12,801 --> 00:20:13,886
هذا مختلف.
387
00:20:14,761 --> 00:20:18,390
إنه يتقل الأشخاص وفقًا لما هو عكس رهابهم.
388
00:20:18,473 --> 00:20:19,683
القاتل العكسي.
389
00:20:19,766 --> 00:20:23,228
إذًا أنت تقول أن عكس العنكبوت
هو مبنى مرتفع؟
390
00:20:23,312 --> 00:20:25,772
ما هو عكس العنكبوت برأيك؟
391
00:20:26,565 --> 00:20:28,400
ليس لديّ أي فكرة لكنه ليس مبنى مرتفع.
392
00:20:29,276 --> 00:20:31,069
قل ذلك للقاتل العكسي.
393
00:20:34,907 --> 00:20:37,910
- هل تبكي؟
- لا، أعاني من الحساسية.
394
00:20:38,952 --> 00:20:41,663
- ما احتمالات حدوث ذلك؟
- احتمالات حدوث ماذا؟
395
00:20:42,372 --> 00:20:47,211
شخصان ميتان خلال شهرين من المجموعة ذاتها.
396
00:20:49,171 --> 00:20:51,423
بدت واضحة بالنسبة إليّ، حادثة غرق.
397
00:20:51,506 --> 00:20:52,466
كانت هناك مياه في رئتيها
398
00:20:52,549 --> 00:20:55,552
وكانت مصابة بارتجاج شديد
وكأنها صدمت رأسها خلال نزولها المياه.
399
00:20:55,636 --> 00:20:57,054
- هل تفقدتم المنزل؟
- لا، سيدي.
400
00:20:57,137 --> 00:20:59,014
لا أدري ما تتوقع العثور عليه.
401
00:20:59,097 --> 00:21:02,434
لم يعد هناك مسرح جريمة
لقد أُحرقت جثة الفتاة منذ ثمانية أسابيع.
402
00:21:02,517 --> 00:21:03,810
القضية مغلقة.
403
00:21:04,353 --> 00:21:07,064
- أتساءل عن مدى برودتها.
- لا أفهمك.
404
00:21:08,190 --> 00:21:11,318
انظروا، لقد ماتت في يوم 2 أكتوبر
في فترة الصباح.
405
00:21:11,860 --> 00:21:14,404
- لا بد أن الجو كان بارد جدًا.
- كان كذلك على الأرجح.
406
00:21:14,488 --> 00:21:15,656
أين المنشفة؟
407
00:21:15,739 --> 00:21:18,450
لا تُوجد منشفة بالقرب من المسبح.
408
00:21:19,826 --> 00:21:22,454
ما كنتُ لأنزل للسباحة
في صباح باكر من شهر أكتوبر
409
00:21:22,537 --> 00:21:23,747
من دون منشفة.
410
00:21:23,830 --> 00:21:27,334
أقصد ما كنت لأنزل للسباحة
في مطلق الأحوال لكن تفهمون ما أقصد.
411
00:21:30,254 --> 00:21:31,755
أظن أنها قُتلت.
412
00:21:31,838 --> 00:21:34,967
دعني أخمن، كانت الضحية لا تخشى المياه.
413
00:21:35,717 --> 00:21:38,387
إنه هو، القاتل العكسي.
414
00:21:38,470 --> 00:21:41,348
- فذلك هو أسلوبه.
- ليس هناك قاتل عكسي.
415
00:21:41,890 --> 00:21:46,353
لو كان هناك واحدًا، لكنت قُتلت
من قبل عالم عبقري منذ سنوات.
416
00:21:47,813 --> 00:21:49,481
حسنًا، ماذا لدينا؟
417
00:21:50,065 --> 00:21:52,442
لدينا قافز مع بعض الشعر المفقود عن معصميه.
418
00:21:52,526 --> 00:21:53,819
لدينا منشفة مفقودة.
419
00:21:53,902 --> 00:21:56,446
لا يمكننا طرق باب المدعي العام
بتلك الدلائل، ليس بعد.
420
00:21:56,530 --> 00:21:58,031
حسنًا، لنواصل البحث.
421
00:22:02,619 --> 00:22:04,705
يا للهول.
422
00:22:04,788 --> 00:22:06,415
ماذا؟ ما الأمر؟
423
00:22:07,833 --> 00:22:10,794
أظن أن أحدهم
يقتل أفراد مجموعتي في الجلسة العلاجية.
424
00:22:11,920 --> 00:22:13,463
سيد "مونك"، أنت تبتسم.
425
00:22:14,673 --> 00:22:15,590
آسف.
426
00:22:17,175 --> 00:22:21,471
- أحدهم يقتل مجموعة الجلسة العلاجية.
- ما زلت تبتسم.
427
00:22:33,641 --> 00:22:35,351
ثم كان هناك ثلاثة.
428
00:22:45,028 --> 00:22:45,862
حسنًا…
429
00:22:50,700 --> 00:22:51,951
أظن أنه من الأفضل أن نبدأ.
430
00:22:52,702 --> 00:22:54,120
من يريد أن يبدأ أولًا؟
431
00:22:55,622 --> 00:22:58,124
أعلم أن الأمر صعب بل فظيع.
432
00:22:58,207 --> 00:23:00,960
أولًا غرق "باربرا" والآن "أوغي".
433
00:23:02,045 --> 00:23:05,923
إن أردتم إلغاء الجلسة
وكذلك جلسة الأسبوع المقبل فأنا أتفهم.
434
00:23:06,424 --> 00:23:08,259
لا أظن أن ينبغي بنا أن نغلي الجلسات.
435
00:23:08,343 --> 00:23:11,054
في الواقع، أظن أننا نحتاج إلى بعضنا بعضًا
أكثر من أيّ وقت مضى.
436
00:23:11,137 --> 00:23:13,848
- بحقك.
- نحتاج إلى قدرتك يا "نيفن".
437
00:23:13,931 --> 00:23:16,059
إرشادك، أنت المنارة.
438
00:23:16,142 --> 00:23:19,562
أنت الضوء الذي سيرشدنا في أحلك أوقاتنا.
439
00:23:20,063 --> 00:23:22,940
إذًا يا "هارولد"
كيف حالك وأنت في مؤخرة "نيفن"؟
440
00:23:23,024 --> 00:23:24,859
أتشعر بالوحدة؟ أتخشى الظلام؟
441
00:23:24,942 --> 00:23:28,279
"روندا"، دعينا لا ننسى القاعدة رقم واحد
لا تجعلي المشكلة شخصية.
442
00:23:28,363 --> 00:23:30,823
أنا آسفة، لا أفهم فحسب.
443
00:23:30,907 --> 00:23:33,618
لم عسى "أوغي" يقفز؟
لم يبد في غاية الاكتئاب.
444
00:23:33,701 --> 00:23:37,080
ربما رأى دعسوقة أو حشرة سراج الليل.
445
00:23:37,163 --> 00:23:38,164
لم يقفز.
446
00:23:38,247 --> 00:23:40,291
- نُشر في الصحيفة…
- أعلم ما نُشر.
447
00:23:40,375 --> 00:23:42,335
تحفظت الشرطة على بعض المعلومات.
448
00:23:42,418 --> 00:23:44,921
الحقيقة هي أننا ما زلنا لا نعلم
السبب الحقيقي للوفاة.
449
00:23:46,297 --> 00:23:47,507
أظن أن "أوغي" قد قُتل.
450
00:23:47,590 --> 00:23:50,259
أعتقد أن أحدهم قيده وجره إلى ذلك السطح.
451
00:23:50,343 --> 00:23:52,387
يا للهول.
452
00:23:52,470 --> 00:23:54,764
دكتور "بيل"، لا أدري كيف أشعر
أخبرني بما عليّ أن أشعر؟
453
00:23:54,847 --> 00:23:56,516
أظن أنه ينبغي بنا جميعًا الشعور بالحيرة.
454
00:23:56,599 --> 00:23:58,059
الحيرة، يمكنني فعل ذلك.
455
00:24:00,645 --> 00:24:03,064
أظن أن "باربرا" قد قُتلت أيضًا.
456
00:24:03,147 --> 00:24:05,525
ماذا؟ قلت "تظن"، أتقول لي أنك غير متأكد؟
457
00:24:05,608 --> 00:24:10,488
أظن أن أحدهم ولسبب ما
يقتل أفراد هذه المجموعة فردًا تلو الآخر.
458
00:24:11,614 --> 00:24:14,534
- ماذا تقول الشرطة؟
- إنهم يتحرون الأمر.
459
00:24:14,617 --> 00:24:16,536
على الأرجح سيريدون التحدث إلى كلّ منا.
460
00:24:17,120 --> 00:24:18,788
لماذا؟ ماذا، أتظن…
461
00:24:19,831 --> 00:24:21,833
- أيظنون أن القاتل أحدنا؟
- هذا محتمل.
462
00:24:21,916 --> 00:24:24,210
- واحد منا؟
- هذا محتمل.
463
00:24:24,293 --> 00:24:28,881
هناك احتمالية بأن أحدكم…
464
00:24:28,965 --> 00:24:30,425
لا يتمتع بكامل قواه العقلية.
465
00:24:36,806 --> 00:24:38,433
حسنًا دعونا لا نسترسل هنا.
466
00:24:38,516 --> 00:24:40,268
إنها مجرد نظرية.
467
00:24:40,351 --> 00:24:42,395
كان هو، كان "مونك".
468
00:24:42,478 --> 00:24:44,230
- المعذرة؟
- هو يكرهنا.
469
00:24:44,313 --> 00:24:47,066
سمعته البارحة يتحدث في المتجر.
470
00:24:47,150 --> 00:24:48,401
هو يكرهنا جميعًا.
471
00:24:48,484 --> 00:24:51,154
لم أقل ذلك، بالضبط.
472
00:24:51,237 --> 00:24:53,948
وقال إنك كنت مملًا.
473
00:24:54,031 --> 00:24:55,825
قال إنه كره كلّ قصصك
474
00:24:55,908 --> 00:24:59,162
والتي برأيي هي الأبرز في كلّ جلسة.
475
00:24:59,245 --> 00:25:01,748
- هذا ليس ما قصدته أيها الطبيب.
- لا بأس يا "أدريان".
476
00:25:01,831 --> 00:25:04,500
أعترف أنني أحيانًا أُكثر من الكلام
477
00:25:04,584 --> 00:25:06,878
أسترسل في بعض الأحيان،
هذا كلّ ما في الأمر.
478
00:25:13,926 --> 00:25:17,638
- ما الذي تفعله يا ترى؟
- أتحرى.
479
00:25:17,722 --> 00:25:19,265
"هارولد"، اجلس من فضلك.
480
00:25:22,894 --> 00:25:24,479
من كان لديه الدافع؟
481
00:25:25,396 --> 00:25:28,399
الدافع للقتل؟
482
00:25:31,611 --> 00:25:32,612
أنت.
483
00:25:33,571 --> 00:25:35,281
أنت تبغض المجموعة.
484
00:25:35,364 --> 00:25:37,575
اعترف بذلك، تريد "نيفن" لنفسك.
485
00:25:37,658 --> 00:25:39,535
- هذا سخيف.
- حقًا؟
486
00:25:40,328 --> 00:25:42,914
من منا يعرف كيفية ارتكاب جريمة محبكة
487
00:25:42,997 --> 00:25:45,166
من دون ترك دليل واحد؟
488
00:25:45,249 --> 00:25:48,753
- من الخبير الشهير في جرائم القتل؟
- أنا.
489
00:25:48,836 --> 00:25:50,338
ومن في الموقف المثالي
490
00:25:50,421 --> 00:25:52,757
لتوجيه التحقيق بعيدًا عن نفسه؟
491
00:25:55,259 --> 00:25:56,093
أنا.
492
00:25:56,969 --> 00:25:58,179
حسنًا، توقف هنا.
493
00:25:58,262 --> 00:26:01,432
- "أدريان" كان يحاول أن يحذرنا.
- نداء استغاثة كلاسيكي.
494
00:26:02,141 --> 00:26:07,063
أو أكانت محاولة لإبعاد الشبهة عنه؟
495
00:26:09,273 --> 00:26:12,360
ألديك حجة غياب ليوم الأربعاء؟
496
00:26:15,071 --> 00:26:16,072
لا.
497
00:26:16,823 --> 00:26:18,407
ماذا عن يوم مقتل "باربرا"؟
498
00:26:21,160 --> 00:26:24,121
بالطبع، ليس لديك واحدة، إليكم ما حدث.
499
00:26:24,997 --> 00:26:29,544
شركة التأمين غيّرت سياسة الشركة
لا مزيد من الجلسات الخاصة.
500
00:26:29,627 --> 00:26:30,503
كنت يائسًا.
501
00:26:30,586 --> 00:26:34,382
كان عليك قتل أحدنا
حتى يكون هناك مكان شاغر في المجموعة.
502
00:26:37,635 --> 00:26:39,804
- هل تنكر ذلك؟
- بالطبع أنكره.
503
00:26:39,887 --> 00:26:41,889
وهذا بالضبط ما يقوله المذنب.
504
00:26:41,973 --> 00:26:43,558
هذا صحيح.
505
00:26:45,810 --> 00:26:47,019
"أوغي" كان الضحية التالية.
506
00:26:47,103 --> 00:26:48,938
استدرجته إلى السطح.
507
00:26:49,021 --> 00:26:51,566
كان الأمر سهلًا فهو وثق بك.
508
00:26:51,649 --> 00:26:52,608
أما أنا فلا.
509
00:26:52,692 --> 00:26:54,402
أنت تخطط لقتلنا فردًا تلو الآخر
510
00:26:54,485 --> 00:26:57,405
حتى تحصل على "نيفن" لنفسك.
511
00:27:00,741 --> 00:27:01,993
إنه الفاعل.
512
00:27:02,076 --> 00:27:04,662
حسنًا، ما تقترحه مناف للعقل.
513
00:27:04,745 --> 00:27:06,956
"أدريان" غير قادر على قتل أيّ شخص.
514
00:27:16,299 --> 00:27:18,634
سيد "مونك"، أنت لست بقاتل.
515
00:27:18,718 --> 00:27:20,887
- هل أنت متأكدة؟
- أجل، بالطبع أنا متأكدة.
516
00:27:21,637 --> 00:27:23,347
ماذا إن كان "هارولد" على حق؟
517
00:27:23,431 --> 00:27:26,100
فكل ما ذُكر مناسب أعرف آلاف الطرق للقتل.
518
00:27:26,183 --> 00:27:28,102
ولديّ دافع، أعترف بذلك.
519
00:27:29,312 --> 00:27:32,648
- أريد دكتور "بيل" لنفسي.
- لا، سيد "مونك"، لا يُعقل أن تكون الفاعل.
520
00:27:32,732 --> 00:27:34,442
- لديك حجة غياب.
- أيّ حجة غياب؟
521
00:27:34,567 --> 00:27:36,444
كنت هنا، كنت لوحدي.
522
00:27:36,527 --> 00:27:39,488
لا، لم تكن لوحدك، كنت مع نفسك.
523
00:27:39,572 --> 00:27:42,158
- ألم أكن لوحدي؟ كنت مع نفسي؟
- بالضبط.
524
00:27:42,241 --> 00:27:45,286
كنت لتعرف لو أنك تتسلل وتقتل الآخرين.
525
00:27:45,369 --> 00:27:47,538
فهذا النوع من الأمور التي يتذكرها الأشخاص.
526
00:27:47,622 --> 00:27:48,956
ربما لا.
527
00:27:49,040 --> 00:27:51,042
أفقد وعيي أحيانًا وأنت شهدت ذلك.
528
00:27:51,959 --> 00:27:55,171
أحيانًا تمر خمس ساعات ولا أدري أين كنت.
529
00:27:55,254 --> 00:27:57,465
هذا صحيح، لكن يكون لذلك مسبب دومًا
530
00:27:57,548 --> 00:27:59,258
مثل رؤية نفسك عار
531
00:27:59,342 --> 00:28:01,802
أو مشاهدة وثائقي على قناة الطبيعة.
532
00:28:18,736 --> 00:28:20,112
توقف فحسب.
533
00:28:21,656 --> 00:28:23,240
انظر إليّ.
534
00:28:23,324 --> 00:28:25,201
لم تكن الفاعل،
لا يُعقل أن تكون أنت، لنواصل قدمًا.
535
00:28:25,284 --> 00:28:26,535
من كان أيضًا في المجموعة؟
536
00:28:27,328 --> 00:28:28,746
هناك "هارولد"، أيعقل أن يكون "هارولد"؟
537
00:28:28,829 --> 00:28:29,872
- لا أظن ذلك.
- أنت على حق.
538
00:28:29,956 --> 00:28:32,249
ما كان الرب ليفعل ذلك
فذلك كان ليُسعدني كثيرًا.
539
00:28:32,333 --> 00:28:34,335
حسنًا، لنستبعد "هارولد".
540
00:28:35,252 --> 00:28:37,380
- من الباقي؟
- "روندا".
541
00:28:38,798 --> 00:28:40,049
"روندا"؟
542
00:28:45,513 --> 00:28:47,265
أعتقد أن المتجر مغلق.
543
00:28:53,646 --> 00:28:54,855
الباب مفتوح.
544
00:28:56,691 --> 00:28:57,566
"روندا"؟
545
00:28:58,776 --> 00:28:59,819
مرحبًا؟
546
00:29:00,945 --> 00:29:02,863
أنا "أدريان" من المجموعة.
547
00:29:08,494 --> 00:29:09,870
- أتشم تلك الرائحة؟
- هل أشمها؟
548
00:29:09,954 --> 00:29:12,373
سأشمها لبقية حياتي.
549
00:29:13,332 --> 00:29:14,375
"روندا"؟
550
00:29:23,718 --> 00:29:24,802
إنها ميتة.
551
00:29:27,596 --> 00:29:29,056
لقد مزجت المبيض مع الأمونيا؟
552
00:29:29,598 --> 00:29:31,183
إنه غاز الكلور.
553
00:29:31,684 --> 00:29:35,062
عملت "روندا" هنا لتسع سنوات
يستحيل أن ترتكب غلطة مماثلة.
554
00:29:35,146 --> 00:29:36,355
جريمة قتل.
555
00:29:36,439 --> 00:29:37,982
يا للهول، سيد "مونك" إنها الثالثة.
556
00:29:39,400 --> 00:29:40,818
حسنًا، "ناتالي"…
557
00:29:42,153 --> 00:29:44,071
إن كنتُ سأقتل أحدهم
558
00:29:44,905 --> 00:29:49,035
فهذا تمامًا ما سأفعل،
بواسطة أدوات التنظيف.
559
00:29:49,118 --> 00:29:52,538
اسمع يا سيد "مونك"،
لا يُعقل أن تكون أنت، استرخ.
560
00:29:52,621 --> 00:29:53,706
هذه ليست أصنافك المفضلة.
561
00:29:54,498 --> 00:29:57,335
أنت تشتري الأصناف الجيدة
هذه أصناف رخيصة الثمن.
562
00:29:57,418 --> 00:29:59,712
هذا صحيح.
563
00:30:01,172 --> 00:30:02,381
- "دانكو".
- من؟
564
00:30:02,465 --> 00:30:05,009
"إكسافير دانكو"، المريض الآخر.
565
00:30:05,092 --> 00:30:06,761
رأيناه في المتجر، أتذكرين؟
566
00:30:07,428 --> 00:30:11,307
كان يشتري أدوات تنظيف القوارير ذاتها.
567
00:30:11,390 --> 00:30:16,479
قال "هارولد" إنه ترك الجلسات الجماعية
منذ حوالى شهر قبل…
568
00:30:16,562 --> 00:30:18,356
قبل قتل "باربرا أوكييف".
569
00:30:19,607 --> 00:30:22,860
لا بد أن "دانكو" كشف عن شيء خلال الجلسات
570
00:30:22,943 --> 00:30:25,696
شيء كبير، شيء يستحق القتل من أجله.
571
00:30:26,947 --> 00:30:28,949
"ناتالي"، ماذا فعلت؟
572
00:30:30,534 --> 00:30:32,787
يا للهول،
هيا، لنجعلك تتنشقين بعض الهواء المنعش.
573
00:30:32,870 --> 00:30:34,914
هيا.
574
00:30:35,498 --> 00:30:37,041
من هنا، هيا.
575
00:30:42,213 --> 00:30:43,714
حسنًا.
576
00:30:52,264 --> 00:30:53,599
أحدهم هنا.
577
00:30:58,396 --> 00:31:00,564
لا بأس، سأذهب أنا ستنالين فرصتك التالية.
578
00:31:46,026 --> 00:31:49,113
يا للهول، أنا مدفون وأنا حي.
579
00:31:50,281 --> 00:31:52,366
النجدة، أخرجوني.
580
00:31:52,450 --> 00:31:55,718
لا فائدة، أنا أطرق عليه منذ ساعة.
581
00:31:57,997 --> 00:31:59,957
ما زلت أظن أنك الفاعل.
582
00:32:13,664 --> 00:32:14,956
- النجدة.
- مرحبًا؟
583
00:32:15,040 --> 00:32:16,667
- من فضلك.
- مرحبًا، من فضلك.
584
00:32:16,750 --> 00:32:18,418
- افتح.
- أخرجنا.
585
00:32:18,502 --> 00:32:20,462
النجدة!
586
00:32:21,046 --> 00:32:22,673
- النجدة، هل من أحد؟
- مرحبًا.
587
00:32:22,756 --> 00:32:23,590
من فضلك.
588
00:32:23,674 --> 00:32:26,593
- أخرجنا من فضلك.
- مرحبًا، أخرجنا.
589
00:32:30,931 --> 00:32:34,101
- كف عن لمسي من فضلك.
- لست ألمسك، أنت تلمسني.
590
00:32:34,184 --> 00:32:36,687
لست ألمسك، أنت تلمسني.
591
00:32:36,770 --> 00:32:40,482
- الزم جانبك فحسب.
- ليس لديّ جانب.
592
00:32:40,565 --> 00:32:43,235
ابتعد أربعة أو خمسة ميليمترات فحسب.
593
00:32:44,403 --> 00:32:46,196
حسنًا، هذا جانبك.
594
00:32:46,279 --> 00:32:48,198
وهذا جانبي.
595
00:32:48,281 --> 00:32:51,952
من طرف الإطار الاحتياطي ذاك
حتى الأسلاك الكهربائية.
596
00:32:52,035 --> 00:32:54,746
ابق هناك وسنكون بخير.
597
00:32:59,751 --> 00:33:01,795
جانبي مغطى بالسجاد.
598
00:33:01,878 --> 00:33:04,089
- جانبي أكثر هدوءًا.
- هذا مستحيل
599
00:33:04,172 --> 00:33:06,216
كاتم الصوت في جانبك لذا جانبي أكثر هدوءًا.
600
00:33:06,299 --> 00:33:08,093
- فلتنضج.
- فلتنضج أنت.
601
00:33:08,176 --> 00:33:09,845
لا أشعر بأنني أريد ذلك.
602
00:33:10,512 --> 00:33:11,638
"(أمونيا)"
603
00:33:16,601 --> 00:33:18,437
النقيب "ستوتلماير" من فضلك.
604
00:33:23,984 --> 00:33:26,278
أجل، يجب أن أخرج من هنا، لم أعد أحتمل.
605
00:33:26,361 --> 00:33:27,946
السقف يسحقني.
606
00:33:28,029 --> 00:33:30,031
- "هارولد".
- أشعر بأنه يضغط عليّ.
607
00:33:30,115 --> 00:33:32,367
- "هارولد"…
- الأمر أشبه بدفني حيًا.
608
00:33:32,451 --> 00:33:33,577
- "هارولد".
- لا أستطيع.
609
00:33:33,660 --> 00:33:34,703
"هارولد".
610
00:33:34,786 --> 00:33:37,622
"هارولد"، أنت تُصعّب مسألة الذعر لديّ.
611
00:33:37,706 --> 00:33:41,918
- لماذا؟
- اهدأ من فضلك.
612
00:33:47,382 --> 00:33:50,469
ظننت أنك شفيت، ماذا عن تقنيتك؟
613
00:33:50,552 --> 00:33:53,513
تخيّل الباب والمفتاح وما إلى ذلك؟
614
00:33:53,597 --> 00:33:56,266
ذلك لا يفلح، لا يفلح مطلقًا.
615
00:33:56,349 --> 00:33:59,269
كنت أحاول إثارة إعجاب دكتور "بي".
616
00:34:01,480 --> 00:34:03,774
لم عساني أفعل ذلك؟ لم عساني…
617
00:34:03,857 --> 00:34:07,402
لماذا أبالي بشأن ما يظنه الآخرين؟
618
00:34:09,029 --> 00:34:10,489
ما خطبي؟
619
00:34:12,616 --> 00:34:14,451
ما من خطب بك.
620
00:34:16,912 --> 00:34:18,038
الحقيقة هي…
621
00:34:19,331 --> 00:34:20,582
أنا في الواقع…
622
00:34:21,666 --> 00:34:23,502
- أُقدّرك.
- كف عن ذلك.
623
00:34:23,585 --> 00:34:25,337
- لا، أنا أعني ذلك.
- لا تفعل.
624
00:34:25,420 --> 00:34:26,421
أنا أعني كلامي.
625
00:34:27,255 --> 00:34:30,801
اسمع، نحن فعليًا الشخص نفسه
626
00:34:30,884 --> 00:34:34,012
نعاني المشاكل نفسها، الصعوبات نفسها
627
00:34:34,095 --> 00:34:37,182
لكن أنت، أنت في الخارج
628
00:34:37,265 --> 00:34:39,059
أنت في العالم.
629
00:34:39,142 --> 00:34:42,521
لديك عائلة ووظيفة حقيقية.
630
00:34:42,604 --> 00:34:45,398
لا تدع مشاكلك تردعك.
631
00:34:46,274 --> 00:34:48,235
لطف منك أن تقول هذا.
632
00:34:49,361 --> 00:34:51,154
- انظر إليّ.
- لا.
633
00:34:51,238 --> 00:34:53,615
انظر إليّ.
634
00:34:53,698 --> 00:34:54,533
اسمع.
635
00:34:58,703 --> 00:35:02,207
أظن أننا كنا نرى الأمر بطريقة خاطئة.
636
00:35:05,001 --> 00:35:08,839
هذا الصندوق، وهذه الجدران
637
00:35:11,216 --> 00:35:14,928
لا تضغط علينا.
638
00:35:15,011 --> 00:35:16,888
- حقًا؟
- لا.
639
00:35:16,972 --> 00:35:20,308
بل في الحقيقة هي تحمينا.
640
00:35:20,392 --> 00:35:22,018
تحمينا؟
641
00:35:22,102 --> 00:35:24,980
إنها تحمينا من الأشياء السيئة خارجًا.
642
00:35:25,063 --> 00:35:26,565
تحمينا؟
643
00:35:26,648 --> 00:35:31,945
أجل، تحمينا من الجراثيم والأفاعي
والهارمونيكا.
644
00:35:32,028 --> 00:35:35,699
والطبيعة ووالدتي وحبيبها الجديد.
645
00:35:35,782 --> 00:35:38,743
- و"إكسافير دانكو".
- و"إكسافير دانكو".
646
00:35:39,369 --> 00:35:40,996
أجل، هذا صحيح.
647
00:35:44,541 --> 00:35:47,210
هذا الصندوق صديقنا.
648
00:35:50,463 --> 00:35:52,465
- رائع.
- أعلم.
649
00:35:53,717 --> 00:35:56,386
أنا أخضع للعلاج النفسي منذ عشر سنوات.
650
00:35:57,220 --> 00:36:01,725
أعتقد أن هذا أول تقدّم حقيقي أحرزه.
651
00:36:02,726 --> 00:36:06,813
الجلسات الجماعية هذه تجدي نفعًا بالفعل.
652
00:36:13,069 --> 00:36:14,779
إنها كذلك.
653
00:36:27,208 --> 00:36:30,128
أتمنى لو أن دكتور "بي" يمكنه رؤيتنا
ما كان ليُصدق أبدًا.
654
00:36:38,094 --> 00:36:39,638
إنه يبتعد.
655
00:36:40,889 --> 00:36:41,973
واصل تحريك الرافعة.
656
00:36:49,314 --> 00:36:52,067
- إنها تجدي نفعًا.
- كانت هذه فكرة جيدة.
657
00:37:06,623 --> 00:37:07,499
تعال.
658
00:37:08,667 --> 00:37:09,668
حسنًا.
659
00:37:20,261 --> 00:37:23,348
- شكرًا، أنا شاكر لك.
- من دواعي سروري، اثبت مكانك.
660
00:37:25,225 --> 00:37:26,601
- لا!
- ماذا؟
661
00:37:26,685 --> 00:37:28,353
إنه منزل "نيفن".
662
00:37:28,436 --> 00:37:30,146
كيف تعرف؟
663
00:37:30,230 --> 00:37:32,315
أقام حفلة كوكتيل الصيف الماضي.
664
00:37:32,899 --> 00:37:35,110
هل دعاك؟
665
00:37:36,361 --> 00:37:37,821
لم أقل ذلك.
666
00:37:38,697 --> 00:37:41,825
حسنًا، يجب أن نعثر على هاتف ونتصل بالشرطة.
667
00:37:41,908 --> 00:37:43,451
ليس هناك وقت كاف.
668
00:37:44,160 --> 00:37:48,039
تستغرق الشرطة أربع دقائق و20 ثانية
للوصول إلى هنا.
669
00:37:48,873 --> 00:37:49,958
لا تسأل.
670
00:37:51,876 --> 00:37:53,336
كن حذرًا فهو مسلح.
671
00:37:53,420 --> 00:37:55,130
اسمع يا "أدريان"، إن حدث أي شيء لي…
672
00:37:55,213 --> 00:37:57,424
لن يحدث شيء لك، لن أسمح بذلك.
673
00:37:58,591 --> 00:38:00,969
- مستعد؟
- لنفعلها.
674
00:38:09,310 --> 00:38:11,104
حسنًا، ها أنتما.
675
00:38:11,187 --> 00:38:13,773
كنت على وشك الخروج لإحضاركما
ستصل الشرطة قريبًا.
676
00:38:15,150 --> 00:38:16,359
أنا آسف جدًا.
677
00:38:16,443 --> 00:38:19,070
كان "إكسافير" يخبرني للتو
كيف قتل "تيفاني بولت".
678
00:38:19,154 --> 00:38:22,115
- المرأة التي كان يتبعها؟
- أجل، هذا صحيح.
679
00:38:22,198 --> 00:38:24,492
وضع سيارتها وجثتها في خزان المياه
680
00:38:24,576 --> 00:38:25,618
ومن ثم بدأ بالقلق.
681
00:38:25,702 --> 00:38:29,831
- بالطبع، نقص المياه.
- صحيح.
682
00:38:29,914 --> 00:38:31,166
كانت مستويات الخزان في تناقص
683
00:38:31,249 --> 00:38:34,794
كان يخشى بأنه سيتم اكتشاف السيارة والجثة.
684
00:38:35,920 --> 00:38:37,047
ماذا فعلت؟
685
00:38:37,130 --> 00:38:41,384
أخبر كل من في المجموعة عن هاجسه.
686
00:38:41,509 --> 00:38:46,181
لذا كنتم الأشخاص الوحيدون الذين بإمكانكم
ربط علاقته بتلك الفتاة المسكينة.
687
00:38:46,264 --> 00:38:47,182
صحيح.
688
00:38:47,265 --> 00:38:49,059
كان يحاول أن يقتلنا قبل العثور على الجثة.
689
00:38:51,144 --> 00:38:53,730
في الواقع، لدينا ما نطلعك عليك أيضًا.
690
00:38:53,813 --> 00:38:55,315
أجل، صحيح.
691
00:38:55,398 --> 00:38:59,319
حسنًا، "هارولد" وأنا
كنا محتجزين في صندوق السيارة
692
00:38:59,819 --> 00:39:01,112
لكننا تعاملنا مع الأمر.
693
00:39:01,196 --> 00:39:05,075
لقد أحرزنا تقدمًا حقيقيًا.
694
00:39:05,158 --> 00:39:10,330
أعتقد أنه يمكننا الآن
شطب رهاب الأماكن المغلقة عن قائمتينا.
695
00:39:10,413 --> 00:39:11,873
دكتور "بيل".
696
00:39:14,292 --> 00:39:17,420
- هل تؤمن بالله؟
- أنت، المعذرة
697
00:39:18,129 --> 00:39:20,548
كان صديقي يتحدث للتو.
698
00:39:20,632 --> 00:39:22,342
لم نقاطعك.
699
00:39:24,344 --> 00:39:25,220
تابع.
700
00:39:30,225 --> 00:39:31,059
حسنًا.
701
00:39:31,142 --> 00:39:33,269
ما أدركناه هو…
702
00:39:33,978 --> 00:39:36,856
كان الصندوق يحمينا من الجراثيم.
703
00:39:36,940 --> 00:39:38,483
- الطبيعة.
- الأفاعي.
704
00:39:38,566 --> 00:39:39,859
- الجراء.
- الرعد.
705
00:39:39,943 --> 00:39:41,569
- "البينياتا".
- الحليب بالطبع.
706
00:39:49,202 --> 00:39:51,246
حسنًا، إنها الساعة 10.
707
00:39:51,329 --> 00:39:53,248
أظن أنه ينبغي بنا أن نبدأ.
708
00:39:53,748 --> 00:39:55,542
أين الآخرين؟
709
00:39:55,625 --> 00:39:57,794
حسنًا كما تعلم كان لدينا ثلاثة أفراد…
710
00:39:57,877 --> 00:39:59,504
حسنًا، ماتوا.
711
00:40:00,421 --> 00:40:01,422
ماذا عن "هارولد"؟
712
00:40:02,423 --> 00:40:05,468
"هارولد كرينشو" فعل أمرًا استثنائيًا.
713
00:40:05,552 --> 00:40:07,178
لقد عثر على طبيب آخر.
714
00:40:08,179 --> 00:40:09,305
لا أفهم.
715
00:40:09,389 --> 00:40:13,143
أراد أن تحظى بهذه الجلسات معي لنفسك.
716
00:40:13,685 --> 00:40:15,228
حسنًا، لديك صديق وفي يا "أدريان".
717
00:40:15,311 --> 00:40:16,855
صديق كهذا يُعدّ نعمة.
718
00:40:16,938 --> 00:40:18,773
- "هارولد"؟
- أجل.
719
00:40:19,399 --> 00:40:20,775
ووفقًا إلى تأمينك الصحي
720
00:40:20,859 --> 00:40:23,153
ما زالت هذه الجلسات من ناحية تقنية
عبارة عن جلسات جماعية.
721
00:40:23,236 --> 00:40:25,530
ستكون في مجموعة من فرد واحد.
722
00:40:25,613 --> 00:40:26,739
- إذًا…
- أجل.
723
00:40:27,282 --> 00:40:28,616
إذًا لنبدأ.
724
00:40:28,700 --> 00:40:31,452
تهانيّ لتغلبك على رهاب الأماكن المغلقة.
725
00:40:32,328 --> 00:40:33,204
أنا فخور بك.
726
00:40:34,372 --> 00:40:37,625
- إذًا ما التالي؟
- حسنًا.
727
00:40:38,835 --> 00:40:39,711
الموت.
728
00:40:40,879 --> 00:40:41,838
الموت؟
729
00:40:42,964 --> 00:40:45,341
- ستكون هذه مشكلة صعبة.
- أجل.
730
00:40:45,425 --> 00:40:47,635
- أيمكنك الجلوس هنا؟
- بالطبع.
731
00:40:51,848 --> 00:40:54,475
- إذًا…
- يعجبني هذا.
732
00:40:54,976 --> 00:40:58,812
أظن أنه كان ينبغي لي
أن أجرّب العلاج الجماعي منذ وقت طويل.
733
00:41:00,398 --> 00:41:01,733
هذه مجموعة جيدة.
734
00:41:04,094 --> 00:41:13,578
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
735
00:41:57,872 --> 00:42:01,876
ترجمة "صبحية عوض"
735
00:42:02,305 --> 00:43:02,734