Cinq et la peau
ID | 13203165 |
---|---|
Movie Name | Cinq et la peau |
Release Name | Cinq.et.la.peau.1982.DVDRip.h264.ac3.Subs-bp |
Year | 1982 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 163584 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:57,404 --> 00:00:58,905
Ivan would he follow,
3
00:00:59,281 --> 00:01:02,159
pursue spring
across the world?
4
00:01:03,259 --> 00:01:05,237
Five and the Skin
5
00:01:08,165 --> 00:01:10,208
I see a flock of birds flying by.
6
00:01:10,375 --> 00:01:13,587
Why is it light,
agile and safe?
7
00:01:14,671 --> 00:01:17,257
Why does it follow
in the boundless sky,
8
00:01:17,424 --> 00:01:18,550
its free course?
9
00:01:38,237 --> 00:01:40,489
Everything happened as if,
in my journey,
10
00:01:40,656 --> 00:01:42,366
I let Manila choose me.
11
00:01:42,532 --> 00:01:45,285
Manila, Maynilla, Manila.
12
00:01:45,336 --> 00:01:47,563
I have this obsession
with wandering around.
13
00:01:47,614 --> 00:01:48,567
Looking for what?
14
00:01:49,059 --> 00:01:51,187
And why here rather than elsewhere?
15
00:01:52,234 --> 00:01:53,877
I should have preferred Jakarta,
16
00:01:54,052 --> 00:01:56,880
closer to the equator,
more at the centre of the networks.
17
00:01:56,955 --> 00:01:59,247
Manila, which has no centre,
is made for those
18
00:01:59,299 --> 00:02:00,926
that have no centre.
19
00:02:01,760 --> 00:02:04,304
Manila,
Southeast Asian heterogeneous,
20
00:02:04,471 --> 00:02:06,264
made to welcome the wanderer.
21
00:02:06,369 --> 00:02:07,419
Picturesque Manila,
22
00:02:07,516 --> 00:02:10,394
made for that the scenery
can distract you from yourself.
23
00:02:10,811 --> 00:02:12,396
Manila's got me.
24
00:02:12,562 --> 00:02:14,398
I don't have Manila.
25
00:02:14,564 --> 00:02:18,443
Days and nights that end up
months, years.
26
00:02:18,494 --> 00:02:19,973
It's been almost two years,
27
00:02:20,142 --> 00:02:21,644
and I haven't left yet.
28
00:02:27,494 --> 00:02:31,581
Here, in with great momentum,
the paint bursts from the walls.
29
00:02:32,582 --> 00:02:34,668
A carnival, a sad one these days.
30
00:02:53,019 --> 00:02:55,313
In a foreign city,
31
00:02:55,480 --> 00:02:57,691
a city with an opaque present,
32
00:02:57,858 --> 00:03:01,027
trying to come to terms
with its singularity,
33
00:03:01,403 --> 00:03:05,323
through mental, emotional, passionate
emotional and passionate itineraries,
34
00:03:05,490 --> 00:03:07,534
affective, sexual.
35
00:03:07,701 --> 00:03:10,704
Looking for its
integrity.
36
00:03:10,829 --> 00:03:14,374
Looking for a integrity.
37
00:03:18,712 --> 00:03:20,672
It's far away from ourselves,
38
00:03:20,839 --> 00:03:23,550
of our identity,
that we are searching.
39
00:03:25,302 --> 00:03:26,803
Nothing has changed.
40
00:03:26,970 --> 00:03:29,598
In any case,
I don't notice it.
41
00:03:30,390 --> 00:03:31,683
20 years ago,
42
00:03:32,392 --> 00:03:34,394
who I was then,
43
00:03:34,561 --> 00:03:36,396
someone else, of course.
44
00:03:36,855 --> 00:03:40,567
Twenty useless years.
Twenty wasted years.
45
00:03:41,026 --> 00:03:42,819
I'm trying to rebuild,
in my mind,
46
00:03:42,986 --> 00:03:45,781
who I was and what I was like
20 years ago.
47
00:03:45,847 --> 00:03:47,490
There are so many characters in novels
48
00:03:47,541 --> 00:03:49,396
that I know better
than this 'me'.
49
00:03:50,660 --> 00:03:52,037
20 years ago.
50
00:03:59,628 --> 00:04:02,380
Of all my cravings, the strongest
I have is of 'me'.
51
00:04:03,048 --> 00:04:04,591
This bulimia,
52
00:04:04,758 --> 00:04:07,052
no amount of fidgeting
can appease it.
53
00:04:39,668 --> 00:04:41,545
Knowing how to stay,
54
00:04:42,462 --> 00:04:43,630
dwell.
55
00:04:47,843 --> 00:04:50,554
In this swarming, a reference point.
56
00:04:51,096 --> 00:04:53,390
Den, landmark, burrow,
57
00:04:53,557 --> 00:04:54,891
where to find your bearings.
58
00:05:01,565 --> 00:05:03,692
I collect images, traces
59
00:05:03,859 --> 00:05:06,528
remains,
memories of places, of links,
60
00:05:06,695 --> 00:05:08,655
the beings of my travels.
61
00:05:08,822 --> 00:05:12,492
What I bring in from the outside,
what I discover here.
62
00:05:12,659 --> 00:05:15,745
Here, I pick up words
of a vocabulary I want to be my own.
63
00:05:15,912 --> 00:05:19,499
The vibrations of movements,
glances caught and then lost.
64
00:05:19,666 --> 00:05:21,126
I'm recovering myself.
65
00:05:35,682 --> 00:05:37,726
I tidy up,
I put order in what moves me,
66
00:05:37,893 --> 00:05:40,854
what could help me,
what little I've acquired.
67
00:05:51,531 --> 00:05:54,534
Space, at last,
ceases to be outside.
68
00:05:56,912 --> 00:05:58,830
I feel, for a moment,
the centre.
69
00:05:58,997 --> 00:06:03,209
A formative, fire-bearing centre,
going instead of drifting,
70
00:06:03,585 --> 00:06:05,170
in a few vague points
of the sphere,
71
00:06:05,503 --> 00:06:08,006
always groping
towards my circumference.
72
00:06:18,516 --> 00:06:19,559
Ivan,
73
00:06:20,977 --> 00:06:23,521
tell me what you love most.
74
00:06:23,688 --> 00:06:25,190
People or things?
75
00:06:29,736 --> 00:06:31,237
I go from hotels to palaces.
76
00:06:31,613 --> 00:06:34,741
Traveller of the eternal return
to the same luxurious room.
77
00:06:34,908 --> 00:06:38,578
I imagine myself a hermit's soul
in the midst of cosmopolitan bustle.
78
00:06:38,745 --> 00:06:42,749
I like these hotels.
I need them for my hygiene.
79
00:06:42,816 --> 00:06:44,459
Soul and body,
for their cleanliness,
80
00:06:44,542 --> 00:06:46,628
do not always use
the same means.
81
00:06:48,213 --> 00:06:50,215
Luxury has to be bought.
82
00:06:50,924 --> 00:06:52,217
And I don't have any money.
83
00:06:53,176 --> 00:06:55,136
I have to find some.
84
00:06:55,512 --> 00:06:58,515
Playing the middleman,
the broker.
85
00:06:58,974 --> 00:07:00,016
Using my contacts
86
00:07:00,100 --> 00:07:01,966
God, since he is clever,
may know why:
87
00:07:02,018 --> 00:07:05,522
I frequently have run-ins
with women. Business women.
88
00:07:06,064 --> 00:07:07,565
Women,
89
00:07:07,732 --> 00:07:09,609
they look the part.
90
00:07:09,776 --> 00:07:11,569
Tiger women,
91
00:07:11,736 --> 00:07:12,821
harpies,
92
00:07:12,988 --> 00:07:14,155
raptors.
93
00:07:14,906 --> 00:07:16,825
More raptor then woman.
94
00:07:17,742 --> 00:07:19,661
And if I try
to reach the woman,
95
00:07:19,828 --> 00:07:22,080
I'm a victim of the virago.
96
00:07:23,039 --> 00:07:25,583
Having to play tricks in a zoo,
97
00:07:25,750 --> 00:07:27,293
I can't handle it.
98
00:07:28,211 --> 00:07:30,839
I cannot forgive
this offence.
99
00:07:39,764 --> 00:07:42,559
He lowers his eyes,
very tired of seeing the world.
100
00:07:42,976 --> 00:07:45,812
It's injustice and fate.
101
00:07:48,524 --> 00:07:51,109
It's funny: it was in the Philippines
that Fritz Lang,
102
00:07:51,276 --> 00:07:53,737
right after the war, made
his worst film.
103
00:07:54,112 --> 00:07:56,114
Intra-muros had just been burned down.
104
00:07:56,281 --> 00:07:58,908
There was nothing left
of Spanish Manila.
105
00:07:59,075 --> 00:08:00,869
There wasn't even,
if I may say so,
106
00:08:01,036 --> 00:08:03,204
the film trailer
of today's Manila.
107
00:08:03,997 --> 00:08:06,916
Maybe that's why here,
Lang didn't have the eye.
108
00:08:07,083 --> 00:08:09,044
The function creates the organ.
109
00:08:10,003 --> 00:08:12,119
Very old, near his house,
retired in the hills,
110
00:08:12,172 --> 00:08:13,798
with his poor view,
111
00:08:13,965 --> 00:08:18,053
he watched, or so he thought,
squirrels playing in the sun.
112
00:08:18,219 --> 00:08:19,646
He gave them nuts.
113
00:08:19,822 --> 00:08:22,797
It took me a long time to understand
why he was so insistent
114
00:08:22,849 --> 00:08:25,226
that he hated
Secret Beyond the Door.
115
00:08:25,602 --> 00:08:27,854
This film that he must
necessarily loved so much
116
00:08:28,021 --> 00:08:31,024
until the resounding failure
which ruined his production company:
117
00:08:31,191 --> 00:08:32,692
Diana.
118
00:08:32,859 --> 00:08:36,237
Diana. It sounds like
the name of a beloved woman.
119
00:08:37,113 --> 00:08:38,198
One day,
120
00:08:38,364 --> 00:08:42,035
I realised that Fritz Lang's generosity,
was his naivety.
121
00:08:42,911 --> 00:08:46,706
His naive dream of believing
that a man could change.
122
00:08:47,290 --> 00:08:50,335
That men, life can change.
123
00:08:53,338 --> 00:08:56,841
Wandering in a network of rails,
of wires,
124
00:08:57,008 --> 00:09:00,053
tracing a web
that confuses me.
125
00:09:09,354 --> 00:09:13,066
In the water, who remembers
that their punishment is over?
126
00:09:13,942 --> 00:09:14,984
Water.
127
00:09:16,736 --> 00:09:19,405
She has done many
other things.
128
00:09:20,698 --> 00:09:22,867
Like flowing over me.
129
00:09:23,743 --> 00:09:25,036
To be a thick layer.
130
00:09:57,360 --> 00:09:59,279
A woman is line.
131
00:10:00,029 --> 00:10:02,407
A woman is color.
132
00:10:04,200 --> 00:10:06,786
I've come to
put order inside myself.
133
00:10:08,746 --> 00:10:10,081
The canvas.
134
00:10:10,415 --> 00:10:11,916
A note.
135
00:10:12,083 --> 00:10:13,918
A series of notes.
136
00:10:18,214 --> 00:10:20,341
Outside of the noise,
outside of the swarm,
137
00:10:20,717 --> 00:10:22,260
marivaudage.
138
00:10:22,427 --> 00:10:24,804
Marivaudage with images,
139
00:10:25,346 --> 00:10:29,058
to wash away the slag
deposited by the tohu wa-bohu.
140
00:10:32,979 --> 00:10:34,731
In this discord,
141
00:10:34,898 --> 00:10:36,065
agreement.
142
00:10:48,119 --> 00:10:49,787
Your eye is your memory.
143
00:11:26,032 --> 00:11:29,953
The night seems to want
to order the cries.
144
00:11:39,045 --> 00:11:42,799
In the cozy thickness of
this red night.
145
00:11:57,981 --> 00:12:00,191
Me who has lived in illusion,
146
00:12:00,358 --> 00:12:03,111
throughout this life,
rises up one day.
147
00:12:05,238 --> 00:12:08,533
Here, the future is in
the present tense.
148
00:12:34,142 --> 00:12:35,601
The clock stopped
149
00:12:35,977 --> 00:12:37,437
shouts no more.
150
00:12:42,400 --> 00:12:44,277
Around this furniture,
151
00:12:44,444 --> 00:12:48,114
people have lived
a life in accordance with the light.
152
00:12:48,281 --> 00:12:50,366
The light of this furniture.
153
00:12:55,580 --> 00:12:58,458
At that time, we welcomed time.
154
00:12:59,000 --> 00:13:01,961
Outside,
it could rain for a long time.
155
00:13:17,435 --> 00:13:21,230
Will it come back, this almost
forgotten art, from a bygone era?
156
00:13:22,523 --> 00:13:24,067
Will he come back for everyone?
157
00:13:48,174 --> 00:13:50,468
Near hibiscus bushes,
158
00:13:50,635 --> 00:13:52,428
women projected their desire
159
00:13:52,970 --> 00:13:55,056
in an apparent play of lace.
160
00:14:22,166 --> 00:14:25,044
If you're thirsty, drink a Kalamansi.
161
00:14:25,545 --> 00:14:30,383
A small lemon with pungent juice,
under a fragrant green rind.
162
00:14:30,948 --> 00:14:33,511
Apply pressure
between thumb and forefinger.
163
00:14:33,678 --> 00:14:37,390
Mix it in the right proportion
with ice-cold water.
164
00:14:37,515 --> 00:14:39,142
The juice is teasing.
165
00:14:39,517 --> 00:14:43,146
You will be
invigorated and refreshed.
166
00:14:43,312 --> 00:14:45,471
Believe me,
it's worth doing without lunch,
167
00:14:45,523 --> 00:14:47,650
to taste,
mid-afternoon,
168
00:14:47,884 --> 00:14:50,262
the voluptuousness of
a bygone Spanish tradition.
169
00:14:50,570 --> 00:14:52,321
The merienda.
170
00:14:52,488 --> 00:14:53,698
Especially when a young girl
171
00:14:54,031 --> 00:14:56,033
that you'd fall in love with
if you we were lazy
172
00:14:56,200 --> 00:14:57,243
is your hostess.
173
00:15:03,541 --> 00:15:06,586
You stop. All you need to do
is move your eyelids back and forth
174
00:15:06,752 --> 00:15:08,421
to find yourself within
yourself.
175
00:15:18,181 --> 00:15:20,475
You'll be able to taste
up until the colors.
176
00:15:24,103 --> 00:15:28,191
Sometimes, women make your
space more attractive.
177
00:16:02,391 --> 00:16:03,643
Ivan,
178
00:16:03,809 --> 00:16:06,646
do you know this poem by a
Japanese woman?
179
00:16:07,813 --> 00:16:10,566
It lists things that
make the heart beat faster.
180
00:16:10,733 --> 00:16:13,319
Like lying alone in a
bedroom
181
00:16:13,486 --> 00:16:15,571
where a delicious perfume lingers.
182
00:16:16,322 --> 00:16:18,533
Like a night when it rains
183
00:16:19,200 --> 00:16:21,619
and we are waiting for someone.
184
00:16:42,348 --> 00:16:45,643
If my inner world resembled
this vast night,
185
00:16:45,810 --> 00:16:49,272
it seems to me,
I'd have no more insomnia.
186
00:16:50,690 --> 00:16:52,608
What remains
of Manila Bay
187
00:16:52,775 --> 00:16:54,735
still lends itself to confidences.
188
00:16:55,820 --> 00:16:58,698
How many times have I
walked along it with Denkar,
189
00:16:58,864 --> 00:17:02,159
who was to become a true
partner for me.
190
00:17:02,326 --> 00:17:06,330
He had guessed
the silences in my past.
191
00:17:18,259 --> 00:17:20,469
We had to
dig very deep.
192
00:17:20,636 --> 00:17:22,722
Destroy the destination
of all bridges.
193
00:17:22,888 --> 00:17:27,143
Make every landscapes
look like a change of scenery.
194
00:17:27,310 --> 00:17:30,229
Force straight
the curve of all horizons.
195
00:17:40,573 --> 00:17:43,868
Manila,
don't think you ever knew me.
196
00:17:49,415 --> 00:17:50,458
In Manila,
197
00:17:50,666 --> 00:17:53,628
sensuality perfumes the
intimacy of the hours.
198
00:17:54,879 --> 00:17:56,464
Manila wasn't greedy
199
00:17:56,631 --> 00:18:00,384
and offered me brief adventures
as if they were flowing vacations.
200
00:18:02,261 --> 00:18:04,263
Balm for my wounds.
201
00:18:36,796 --> 00:18:39,548
It's the first time
I've seen you like this.
202
00:18:39,715 --> 00:18:41,300
You're very handsome.
203
00:18:48,933 --> 00:18:51,769
Is happiness so original that
it's worth talking about?
204
00:19:44,280 --> 00:19:46,657
And ceremoniously keeping it
in an enclosed space.
205
00:19:47,366 --> 00:19:49,326
Maki would accompany me on
my wanderings
206
00:19:49,493 --> 00:19:50,995
from street to street.
207
00:19:56,667 --> 00:19:58,627
Maki's fulfilled solitude
allowed me
208
00:19:58,794 --> 00:20:00,755
to measure my distance.
209
00:20:06,469 --> 00:20:09,722
The most convenient,
most distant woman.
210
00:20:10,514 --> 00:20:12,683
My particular habit.
211
00:20:13,517 --> 00:20:15,311
A connivance
212
00:20:15,478 --> 00:20:17,897
more relaxing than attention,
213
00:20:18,063 --> 00:20:20,399
drawn from silence itself.
214
00:20:45,049 --> 00:20:46,634
By taking Charo,
215
00:20:46,801 --> 00:20:48,052
from Maki's bar,
216
00:20:48,427 --> 00:20:51,347
I had rediscovered an impulse from
my adolescence.
217
00:20:51,514 --> 00:20:52,816
I explained it to myself
218
00:20:52,882 --> 00:20:55,592
by becoming fast friends
with Carding, the driver.
219
00:21:00,898 --> 00:21:04,902
With them, I took the pulse of
the city and its suburbs.
220
00:21:05,069 --> 00:21:07,905
They connected me to this astute,
warm-hearted hustle and bustle,
221
00:21:08,072 --> 00:21:09,865
of resourcefulness.
222
00:21:10,032 --> 00:21:12,827
Because here, you can only
live by your wits.
223
00:21:12,993 --> 00:21:15,788
When you're caught up in a
thousand small jobs from childhood,
224
00:21:15,955 --> 00:21:19,458
it's not about finding the job
that will make you fulfilled.
225
00:21:20,376 --> 00:21:24,088
With Charo,
I hung out very late, or very early,
226
00:21:24,463 --> 00:21:27,883
in refreshment stalls
whose smells and vibes
227
00:21:28,050 --> 00:21:31,053
gave me Manila in all it's glory.
228
00:21:34,056 --> 00:21:36,809
You never knew
how you warmed my heart,
229
00:21:36,934 --> 00:21:38,853
little flower sellers.
230
00:21:39,019 --> 00:21:41,105
And you too, little salesmen
231
00:21:41,480 --> 00:21:44,108
from whom I bought smoke puffs.
232
00:21:45,985 --> 00:21:48,028
Your eyes were screaming.
233
00:21:56,161 --> 00:21:58,622
Manila met Lino Brocka.
234
00:21:58,789 --> 00:22:00,958
Lino Brocka met Manila.
235
00:22:01,959 --> 00:22:04,086
In the plays he stages,
as in his films,
236
00:22:04,461 --> 00:22:07,965
there's all the hustle and bustle
of Manila, right down to the screams.
237
00:22:08,674 --> 00:22:12,636
PETA, a popular theater group,
238
00:22:12,803 --> 00:22:16,056
domiciled in this place
made for theatrical performances,
239
00:22:16,432 --> 00:22:18,517
of the Dulaang Rajah Sulayman,
240
00:22:18,684 --> 00:22:20,519
in the ruins of Fort Santiago.
241
00:22:20,686 --> 00:22:23,606
He runs it with the
enthusiasm of a crusader.
242
00:22:24,165 --> 00:22:26,559
Generous with his time, energy
and with the money
243
00:22:26,609 --> 00:22:28,517
he makes from
commercial films
244
00:22:28,569 --> 00:22:31,697
trying to keep up with the
activities he holds dear.
245
00:22:31,864 --> 00:22:33,574
Money slips
through his fingers,
246
00:22:33,741 --> 00:22:35,299
he's constantly reinvesting,
247
00:22:35,351 --> 00:22:37,645
to the point of exhaustion,
of his working capital.
248
00:22:37,737 --> 00:22:39,622
Is it the abundance of
its activities
249
00:22:39,705 --> 00:22:41,457
that made him a household name?
250
00:22:41,624 --> 00:22:44,877
Is it because millions
de manileños know him,
251
00:22:45,002 --> 00:22:47,004
that by osmosis,
he projected their lives
252
00:22:47,171 --> 00:22:49,798
and their dreams
on screen and on stage?
253
00:22:50,549 --> 00:22:54,011
Lino Brocka,
is the laughter of a joyous dance.
254
00:22:54,178 --> 00:22:56,221
A laugh that spreads like fire.
255
00:22:56,597 --> 00:22:58,849
A vengeful laugh
against horror, sadness
256
00:22:59,016 --> 00:23:01,727
degradation, humiliation,
decrepitude.
257
00:23:01,894 --> 00:23:04,146
Mountain-shaking laughter.
258
00:23:04,521 --> 00:23:08,192
Tragedy becomes laughter
and cruelty becomes tenderness.
259
00:23:16,951 --> 00:23:20,245
Was it too much to ask Maki to
be my accomplice?
260
00:23:20,621 --> 00:23:22,696
She often accompanied me on
peregrinations
261
00:23:22,748 --> 00:23:24,959
that brought me back
to a familiar gallery,
262
00:23:25,125 --> 00:23:28,128
held by a young woman who
had the mischief and audacity
263
00:23:28,504 --> 00:23:32,355
to name one of her
silkscreen prints: Fellatio
264
00:23:34,218 --> 00:23:36,095
Fellatio is a dialogue.
265
00:23:39,682 --> 00:23:42,851
What time is it?...
I don't know..
266
00:23:43,018 --> 00:23:45,229
I fix the wall
as if it were the universe.
267
00:23:45,378 --> 00:23:47,680
The whole space is suddenly
at a standstill.
268
00:24:03,038 --> 00:24:04,915
You've been around for
centuries, Manila,
269
00:24:05,082 --> 00:24:08,627
and it looks like on you,
the centuries just slipped off.
270
00:24:09,837 --> 00:24:11,588
Borders.
271
00:24:12,673 --> 00:24:14,008
Edges.
272
00:24:15,592 --> 00:24:16,802
Orées.
273
00:24:17,678 --> 00:24:19,555
Where are yours?
274
00:24:21,098 --> 00:24:22,808
You're not just one city,
Manila,
275
00:24:22,975 --> 00:24:25,894
you're a motley collection of
small and medium-sized towns,
276
00:24:26,061 --> 00:24:28,105
of more or less autonomous villages.
277
00:24:28,272 --> 00:24:30,858
A city in transit
from a rural colonial town
278
00:24:31,025 --> 00:24:33,819
to a metropolis whose
past is difficult to read
279
00:24:33,986 --> 00:24:36,196
and whose future is hard to see.
280
00:24:53,047 --> 00:24:54,089
Clutter,
281
00:24:54,256 --> 00:24:55,299
swarm.
282
00:24:55,674 --> 00:24:59,178
You're a hollow that purrs
and burns between horizons.
283
00:25:02,848 --> 00:25:04,430
You're like a word
I don't know,
284
00:25:04,483 --> 00:25:05,525
that I'm learning.
285
00:25:06,351 --> 00:25:08,687
Soon, perhaps,
I'll know how to place it
286
00:25:08,854 --> 00:25:10,689
in a coherent sentence.
287
00:25:13,108 --> 00:25:15,194
Jeepneys are
Manila's natural children.
288
00:25:28,749 --> 00:25:31,050
My imagination crosses the obvious.
289
00:25:32,878 --> 00:25:35,714
Do the screams of the rails
run in parallel?
290
00:25:37,674 --> 00:25:38,717
Alone.
291
00:25:39,718 --> 00:25:43,055
Like a rhinoceros among
jeepneys.
292
00:25:50,229 --> 00:25:52,856
Manila,
where the game of encounters
293
00:25:53,023 --> 00:25:54,900
kept me going
reliving tensions,
294
00:25:55,275 --> 00:25:58,821
of yesterday's breakups,
like a psychodrama.
295
00:26:10,079 --> 00:26:11,321
Can you give me a lift?
296
00:26:11,372 --> 00:26:13,658
You told me earlier that
you didn't want to see me anymore.
297
00:26:13,710 --> 00:26:16,255
I won't see you again
because I won't leave you.
298
00:26:16,421 --> 00:26:19,424
- Right. Very true.
- So will you take me?
299
00:26:23,095 --> 00:26:24,847
Don't tell me
that you go into Manila
300
00:26:25,013 --> 00:26:26,890
as you go into a body.
301
00:26:58,422 --> 00:27:00,215
Ivan was bogged down in his past.
302
00:27:01,258 --> 00:27:02,301
Kept harping on it.
303
00:27:03,218 --> 00:27:04,761
Questioned it.
304
00:27:09,808 --> 00:27:13,812
Before me, a jumble of things
that happened to me.
305
00:27:14,813 --> 00:27:17,274
All those for which I blame
myself and repent.
306
00:27:19,443 --> 00:27:21,778
Before me, a jumble of things
307
00:27:21,945 --> 00:27:23,864
that didn't happen to me.
308
00:27:24,781 --> 00:27:27,075
All those for which I blame
myself and repent.
309
00:27:28,160 --> 00:27:31,413
Before of me, a jumble of things
that are nothing.
310
00:27:33,040 --> 00:27:36,084
Only those for which
I blame myself and repent.
311
00:27:38,162 --> 00:27:40,954
If in a certain conversation I had
uttered the phrases
312
00:27:41,006 --> 00:27:44,218
that I elaborate only now,
in half-sleep...
313
00:27:50,007 --> 00:27:52,090
The sentences I forgot
to say at the time
314
00:27:52,142 --> 00:27:54,311
all come to mind.
315
00:27:55,020 --> 00:27:56,063
Clear.
316
00:27:56,855 --> 00:27:58,065
Unavoidable.
317
00:27:59,316 --> 00:28:00,943
Natural.
318
00:28:22,470 --> 00:28:25,080
My imagination intersects
with these obvious facts.
319
00:28:25,550 --> 00:28:27,344
These requirements.
320
00:28:55,914 --> 00:28:57,207
I stare at you
321
00:28:58,250 --> 00:28:59,418
and I dream.
322
00:29:02,546 --> 00:29:04,298
Beautiful as a knee.
323
00:29:04,464 --> 00:29:07,092
Hector invoking, by your life,
324
00:29:07,259 --> 00:29:08,927
by your parents,
325
00:29:09,094 --> 00:29:10,387
by your knees.
326
00:29:13,140 --> 00:29:16,935
Put your hand on my heart.
Listen to how it beats.
327
00:29:17,561 --> 00:29:19,855
Can love be born in a bar?
328
00:29:21,106 --> 00:29:22,399
I don't know the word.
329
00:29:22,566 --> 00:29:24,901
But I can hear my blood,
it's not beating anymore.
330
00:29:26,862 --> 00:29:27,904
Ivan,
331
00:29:28,405 --> 00:29:31,283
you and me,
we know the whole world.
332
00:29:31,575 --> 00:29:34,161
We've known each other
for a long time.
333
00:29:34,328 --> 00:29:35,412
No.
334
00:29:36,538 --> 00:29:40,000
We've lived in the same places,
but never met.
335
00:29:40,167 --> 00:29:42,919
And we have the impression
the other knows the whole world.
336
00:29:45,630 --> 00:29:48,550
Here we are. Ivan's name is Paul.
337
00:29:48,925 --> 00:29:51,334
I told you a part
of a novel I'll never write.
338
00:29:51,386 --> 00:29:54,056
I think I'm prejudiced against
your alter ego.
339
00:29:54,120 --> 00:29:55,497
He must be pretty cynical.
340
00:29:55,574 --> 00:29:57,309
I kept it in broad strokes, though.
341
00:29:57,434 --> 00:29:59,102
This is how I imagine it:
342
00:29:59,269 --> 00:30:01,480
He wants to hurt the
young girl, Arielle.
343
00:30:01,646 --> 00:30:04,274
But suppose he really fell
in love with Arielle...
344
00:30:04,441 --> 00:30:06,182
and that his conduct
is but a safeguard
345
00:30:06,234 --> 00:30:07,903
against the fear of letting go.
346
00:30:08,070 --> 00:30:10,405
Suppose he was the one
who was injured.
347
00:30:10,472 --> 00:30:13,091
And that he's afraid of having
the fatal wound with Arielle.
348
00:30:13,158 --> 00:30:14,910
That may well be.
349
00:30:15,077 --> 00:30:18,163
It may even be true. Reality.
350
00:30:18,330 --> 00:30:19,581
Ivan,
351
00:30:19,956 --> 00:30:21,541
who was Arielle?
352
00:30:21,917 --> 00:30:25,629
Could it have been you?
Arielle becomes Ariane.
353
00:30:26,004 --> 00:30:28,006
Don't try to hurt me.
354
00:30:28,173 --> 00:30:29,966
You're not Arielle.
355
00:30:30,133 --> 00:30:32,177
You're Ariane. And I'm Ivan.
356
00:30:34,137 --> 00:30:36,056
A man who desires you.
357
00:30:38,016 --> 00:30:41,019
Why did I want to see you again?
358
00:30:41,186 --> 00:30:43,563
This isn't like me,
you know.
359
00:30:43,939 --> 00:30:47,317
Perhaps you felt that
I was falling in love with you.
360
00:30:48,402 --> 00:30:51,029
It's not like me either, believe me.
361
00:30:51,196 --> 00:30:55,075
Ivan, what did you do
with all your projects?
362
00:30:55,242 --> 00:30:58,328
I think I'm letting them ripen.
363
00:30:58,495 --> 00:31:01,331
But it's up to you
to make them ripe.
364
00:31:01,498 --> 00:31:04,501
Yes, but time helps
maturity.
365
00:31:05,085 --> 00:31:07,963
But you,
you have to help time.
366
00:31:08,030 --> 00:31:11,132
And letting time work for you
is not the same as being lazy.
367
00:31:13,260 --> 00:31:15,971
To want.
I want infinity.
368
00:31:19,558 --> 00:31:22,227
Manila is a city of
young girls.
369
00:31:22,394 --> 00:31:24,146
It has their softness.
370
00:31:25,397 --> 00:31:28,567
More than anywhere else
we're taken by the spirit of love.
371
00:31:29,609 --> 00:31:32,320
Taken by the spirit of love.
372
00:31:40,704 --> 00:31:42,497
But for fear
to break the armour
373
00:31:42,580 --> 00:31:44,796
of my emotional frigidity,
374
00:31:45,217 --> 00:31:47,435
I had to have the strength
not to transgress
375
00:31:47,502 --> 00:31:50,172
the edges of polite love.
376
00:31:53,425 --> 00:31:55,635
- I don't know your name.
- Ivan.
377
00:31:56,011 --> 00:31:58,054
Ivan, an ancient name.
378
00:31:58,221 --> 00:31:59,723
Ivan and Arielle.
379
00:32:00,599 --> 00:32:02,434
To love me,
you only have days.
380
00:32:02,601 --> 00:32:04,311
Maybe weeks.
381
00:32:04,478 --> 00:32:07,105
- Not your whole life, too?
- I don't think so.
382
00:32:07,188 --> 00:32:08,740
Would you have caressed me?
383
00:32:08,897 --> 00:32:11,743
And you wouldn't have said anything?
You would have accepted?
384
00:32:11,838 --> 00:32:13,198
Perhaps.
385
00:32:14,070 --> 00:32:15,113
Probably, yes.
386
00:32:15,197 --> 00:32:18,116
I'd like to ride with you all night.
Far away.
387
00:32:18,283 --> 00:32:19,743
Across the border.
388
00:32:19,977 --> 00:32:20,797
Which one?
389
00:32:20,919 --> 00:32:23,180
Customs officials would say:
"Are you Madame..."
390
00:32:23,247 --> 00:32:26,161
They would speak in their
language and I would reply in French.
391
00:32:26,249 --> 00:32:29,252
softly, just for you:
"Yes, I'm Mrs. Ivan."
392
00:32:29,419 --> 00:32:31,971
And I would always give the same answer.
For you alone.
393
00:32:32,047 --> 00:32:33,465
And at every checkpoint I'd be
394
00:32:33,590 --> 00:32:36,468
a new woman with new
lips.
395
00:32:37,385 --> 00:32:40,805
I have a photographic memory
of your immobile hands,
396
00:32:41,181 --> 00:32:42,599
softly elongated.
397
00:32:44,643 --> 00:32:46,811
I remember them now,
398
00:32:47,187 --> 00:32:49,147
more than you.
399
00:32:50,524 --> 00:32:52,150
Your slender hands,
400
00:32:52,734 --> 00:32:54,444
a little pale,
401
00:32:54,611 --> 00:32:56,071
a bit mine.
402
00:32:57,155 --> 00:32:59,574
It was a day that you were sitting down,
403
00:32:59,741 --> 00:33:00,784
calm,
404
00:33:01,159 --> 00:33:02,327
on your knees.
405
00:33:03,328 --> 00:33:04,621
Ivan,
406
00:33:04,788 --> 00:33:07,541
do you know this poem by a
Japanese woman?
407
00:33:08,500 --> 00:33:11,336
It lists the things that
make the heart beat
408
00:33:11,753 --> 00:33:14,297
like some young girls' gestures
409
00:33:15,632 --> 00:33:17,551
when, for the first time,
410
00:33:17,717 --> 00:33:19,427
they catch a glimpse of love.
411
00:33:19,844 --> 00:33:21,388
I had fun winding him up.
412
00:33:21,500 --> 00:33:23,755
Tomorrow, he'll be
raging against young girls
413
00:33:23,807 --> 00:33:25,108
who keep gentlemen waiting.
414
00:33:25,175 --> 00:33:27,653
I wish I could be there
to see the look on his face.
415
00:33:27,720 --> 00:33:29,802
It will still be the same face,
you know.
416
00:33:29,854 --> 00:33:33,400
Perhaps.
But I'd still like to see it.
417
00:33:33,567 --> 00:33:35,318
Do you often stand guys up like that?
418
00:33:35,485 --> 00:33:38,363
Oh, no. But it's not
that bad, is it?
419
00:33:38,530 --> 00:33:41,741
Arielle,
tell me you're marivauding.
420
00:33:42,117 --> 00:33:44,578
Of course, Ivan, I'm marivauding.
421
00:33:44,744 --> 00:33:46,371
Do I look like I'm
serious?
422
00:33:48,493 --> 00:33:50,937
When I said
I was a little boy....
423
00:33:51,055 --> 00:33:52,890
Who loves little girls.
424
00:33:53,378 --> 00:33:55,880
I've read that eating human
flesh gives you pimples.
425
00:33:56,506 --> 00:33:57,841
I'm as hungry as a wolf.
426
00:33:58,216 --> 00:33:59,676
As a little wolf.
427
00:33:59,843 --> 00:34:01,177
Take a bite of me.
428
00:34:02,220 --> 00:34:04,806
Look at this woman's knees.
429
00:34:05,181 --> 00:34:06,683
She's looking at you.
430
00:34:09,561 --> 00:34:10,895
What are you doing?
431
00:34:13,315 --> 00:34:14,566
I'm looking at you.
432
00:34:15,150 --> 00:34:16,693
You looked at me, dreamy.
433
00:34:17,235 --> 00:34:19,487
As if I were space.
434
00:34:19,654 --> 00:34:22,574
It always moved me,
the way you look at things.
435
00:34:23,408 --> 00:34:25,702
- My way of looking at what?
- Everything.
436
00:34:26,494 --> 00:34:27,829
Me, sometimes.
437
00:34:29,706 --> 00:34:32,250
My imagination intersects
with these obvious facts.
438
00:34:37,255 --> 00:34:38,882
Raoul Walsh is dead.
439
00:34:39,716 --> 00:34:41,384
Raoul Walsh, master of the elements.
440
00:34:41,551 --> 00:34:44,554
The filmmaker of
lightning and telluric forces.
441
00:35:02,238 --> 00:35:03,175
Kenneth White
442
00:35:03,281 --> 00:35:04,814
didn't know
that he was talking
443
00:35:04,866 --> 00:35:07,577
about Raoul Walsh when
he evoked this Chinese tale:
444
00:35:07,744 --> 00:35:10,664
One night, when the young man
was walking in the mountains,
445
00:35:11,331 --> 00:35:12,666
he felt lightning strike him
446
00:35:12,832 --> 00:35:14,584
and he heard the thunder
in his head.
447
00:35:14,693 --> 00:35:17,420
He had the impression that
the mountain, the whole world,
448
00:35:17,504 --> 00:35:18,880
and he himself had disappeared.
449
00:35:19,464 --> 00:35:20,882
And this feeling lasted
450
00:35:21,257 --> 00:35:24,296
the time it takes for a
dancing stick to burn up.
451
00:35:25,512 --> 00:35:26,971
Following this experience,
452
00:35:27,210 --> 00:35:30,350
the young man found himself
transformed, strangely purified.
453
00:35:30,517 --> 00:35:32,352
Splashed by an inner light.
454
00:35:32,936 --> 00:35:35,855
He went to see the old
man to tell him about it.
455
00:35:36,050 --> 00:35:38,050
"It's nothing at all,
said the latter.
456
00:35:38,734 --> 00:35:42,277
"Here, it will happen to you so often
you won't think anything of it."
457
00:35:42,350 --> 00:35:44,394
In the ancient books that
speak of these things,
458
00:35:44,492 --> 00:35:46,140
we call this experience:
459
00:35:46,354 --> 00:35:47,784
"seeing the dragon".
460
00:35:49,953 --> 00:35:52,956
Raoul Walsh was both
this young man and this old man.
461
00:35:54,582 --> 00:35:56,668
It's also Walsh
of whom Kenneth White speaks
462
00:35:56,835 --> 00:35:58,378
when he talks about Mi Fu
463
00:35:59,003 --> 00:36:00,964
and Chan painters and poets,
464
00:36:01,339 --> 00:36:04,259
who had untied all ties, both
external and internal.
465
00:36:04,968 --> 00:36:07,637
Their spirits knew the wind
466
00:36:07,804 --> 00:36:08,930
and whitewater.
467
00:36:11,683 --> 00:36:14,436
"The spirit of wind and whitewater
468
00:36:14,602 --> 00:36:17,605
Here, on my own
terrace of clouds
469
00:36:18,606 --> 00:36:19,774
Dispossessed
470
00:36:20,525 --> 00:36:22,694
But entering the fire".
471
00:36:24,404 --> 00:36:26,906
Mi Fu
loved wild pheasants
472
00:36:27,282 --> 00:36:29,617
but he hated
domestic chickens.
473
00:36:29,784 --> 00:36:31,536
And Raoul Walsh.
474
00:36:32,704 --> 00:36:35,707
Raoul Walsh, lit by lightning,
with a schoolboy's face.
475
00:36:37,000 --> 00:36:39,836
Extreme compact luck.
476
00:36:41,421 --> 00:36:45,759
Raoul Walsh dead,
it's one more cut in my life.
477
00:36:45,925 --> 00:36:48,553
Like a notch in the tree.
478
00:36:57,353 --> 00:36:59,564
And his silence
is my blindness.
479
00:37:28,593 --> 00:37:31,054
Gathering my planets
480
00:37:31,429 --> 00:37:34,098
to find myself filled up by myself
481
00:37:35,975 --> 00:37:37,393
in myself.
482
00:37:43,566 --> 00:37:45,944
As if I could hear myself burst.
483
00:37:46,611 --> 00:37:49,614
Nuggets destroyed
in search of their sparkle.
484
00:37:54,619 --> 00:37:56,371
And the love song
485
00:37:56,538 --> 00:37:58,832
starts over again and again.
486
00:39:23,791 --> 00:39:28,171
Fernando Pessoa and his heteronyms
helped me find myself back.
487
00:39:28,546 --> 00:39:31,674
I kept coming back
to passages that I compiled.
488
00:39:32,500 --> 00:39:34,667
But it seemed as if
that the girls of Manila
489
00:39:34,719 --> 00:39:37,221
had taken it upon themselves
to overwhelm me.
490
00:42:48,871 --> 00:42:52,166
You see, I'm your
lucky line.
491
00:43:28,119 --> 00:43:31,247
Ah. Your spleen is a statue of
a woman to come.
492
00:43:37,003 --> 00:43:39,422
We're the only ones left.
493
00:43:39,797 --> 00:43:41,799
And tomorrow you fly away.
494
00:43:42,425 --> 00:43:43,926
I'll be alone.
495
00:43:44,302 --> 00:43:46,528
You'll have
the whole city for you.
496
00:43:47,210 --> 00:43:48,520
You'll be happy.
497
00:43:51,893 --> 00:43:54,270
You will write to me
and assure me that I am.
498
00:43:54,437 --> 00:43:57,857
I'll end my letters with
"with my love".
499
00:43:58,024 --> 00:43:59,275
It's friendship.
500
00:44:00,151 --> 00:44:04,822
You'll believe in true love
and your heart will beat fast.
501
00:44:04,989 --> 00:44:06,824
It's already beating hard.
502
00:44:06,991 --> 00:44:08,159
We'll meet again.
503
00:44:08,284 --> 00:44:09,994
In the wide world?
504
00:44:10,161 --> 00:44:12,955
And we'll decide on
all the routes.
505
00:44:13,748 --> 00:44:16,083
I'll be walking a lot
when you're gone.
506
00:44:16,876 --> 00:44:20,171
You'll be traveling the
whole world to find me?
507
00:44:21,005 --> 00:44:23,257
Chance wanted us to meet.
508
00:44:24,175 --> 00:44:25,676
I'll have to find you back.
509
00:44:27,470 --> 00:44:29,013
Tell me,
510
00:44:29,180 --> 00:44:31,015
young girl from Manila,
511
00:44:32,892 --> 00:44:35,269
why did you take my heart?
512
00:44:41,192 --> 00:44:42,140
Ivan
513
00:44:42,223 --> 00:44:45,470
would follow, pursue
spring all over the world?
514
00:44:52,328 --> 00:44:53,412
"Woman,
515
00:44:53,788 --> 00:44:57,500
with a look that meets the
softness of a trembling leaf."
516
00:45:00,044 --> 00:45:01,963
And the love song
517
00:45:02,129 --> 00:45:03,839
starts over again and again.
518
00:45:28,364 --> 00:45:31,075
You never knew
how you warmed my heart,
519
00:45:31,242 --> 00:45:32,994
little flower sellers.
520
00:45:33,327 --> 00:45:35,371
And you too, little salesmen
521
00:45:35,538 --> 00:45:38,874
from whom I bought smoke puffs.
522
00:46:43,439 --> 00:46:44,982
I recall,
523
00:46:45,149 --> 00:46:47,651
watching with the
discomfort of drowsiness,
524
00:46:48,027 --> 00:46:50,446
I recall what I did
525
00:46:50,613 --> 00:46:53,282
and what I could have done
in my life.
526
00:46:53,449 --> 00:46:56,619
I remember and an anguish
spreads through my whole being
527
00:46:56,994 --> 00:47:00,414
like a body chill, or a fear.
528
00:47:02,333 --> 00:47:04,585
But I that which wasn't,
529
00:47:04,960 --> 00:47:06,629
which I didn't,
530
00:47:07,004 --> 00:47:10,341
which, only now, I see
I should have done,
531
00:47:10,508 --> 00:47:13,010
which, only now, I can see clearly
532
00:47:13,177 --> 00:47:15,304
what it should have been.
533
00:47:16,972 --> 00:47:20,226
If, at a certain moment, I had
said yes instead of no
534
00:47:20,393 --> 00:47:22,686
and no instead of yes...
535
00:47:23,521 --> 00:47:27,483
If, in a certain conversation,
536
00:47:27,650 --> 00:47:31,112
I'd only said the sentences
that now,
537
00:47:31,278 --> 00:47:33,656
in half-sleep, I elaborate...
538
00:47:34,031 --> 00:47:36,534
If it had all happened that way,
539
00:47:36,700 --> 00:47:39,328
I'd be different today.
540
00:47:39,495 --> 00:47:43,249
And perhaps the whole universe
would be insensitively directed
541
00:47:43,416 --> 00:47:45,376
to be other, too?
542
00:48:22,204 --> 00:48:26,292
Running through you, Manila,
is an art that doesn't come cheap.
543
00:48:31,088 --> 00:48:33,549
I'm a pedestrian, nothing more.
544
00:48:42,308 --> 00:48:44,435
Between life and the living,
545
00:48:45,436 --> 00:48:48,272
which way does the river flow?
546
00:48:51,025 --> 00:48:53,569
With such attention I gaze,
547
00:48:54,612 --> 00:48:57,323
so much so, that I disperse myself,
548
00:48:58,574 --> 00:49:02,203
that my every thought is
enough to make me diverse.
549
00:49:03,496 --> 00:49:06,123
I break my soul in fragments,
550
00:49:06,290 --> 00:49:08,584
and into differentiated people.
551
00:49:10,294 --> 00:49:11,795
After all..,
552
00:49:12,171 --> 00:49:15,090
the best way to travel is to feel.
553
00:49:16,300 --> 00:49:17,760
Feel everything.
554
00:49:18,135 --> 00:49:20,179
In every way.
555
00:49:22,389 --> 00:49:23,807
Feel everything.
556
00:49:25,100 --> 00:49:26,352
Excessively.
557
00:49:28,771 --> 00:49:32,233
Because all things are in
truth excessive.
558
00:49:33,734 --> 00:49:36,445
And all reality is excess.
559
00:49:38,280 --> 00:49:39,573
Violence.
560
00:49:41,700 --> 00:49:44,495
An extremely clear hallucination.
561
00:49:50,834 --> 00:49:53,462
Life moves with others.
562
00:50:07,451 --> 00:50:09,002
The more I disciplined myself,
563
00:50:09,069 --> 00:50:12,189
not to spend the night
with women I desire,
564
00:50:12,356 --> 00:50:14,765
the more I need
a girl who stays by my side
565
00:50:14,817 --> 00:50:17,194
as no more then an animal presence.
566
00:50:18,195 --> 00:50:20,531
Last night, I had Chanda over.
567
00:50:21,282 --> 00:50:23,534
I don't know what she thinks
she knows about me,
568
00:50:23,659 --> 00:50:27,621
and yet, in the wee hours of the
morning, we talk, together.
569
00:50:27,788 --> 00:50:29,540
Start the day.
570
00:50:31,292 --> 00:50:33,377
The more I deepen my loneliness,
571
00:50:33,544 --> 00:50:36,255
the more I need the company
of people like her.
572
00:50:37,131 --> 00:50:40,426
It's only with girls that I
keep away from me
573
00:50:40,593 --> 00:50:42,344
that I can investigate.
574
00:50:43,887 --> 00:50:46,640
For Chanda
as for so many others,
575
00:50:46,807 --> 00:50:49,560
her only work is
dealing with men.
576
00:50:49,861 --> 00:50:52,386
Like so many others,
she doesn't do it for herself,
577
00:50:52,438 --> 00:50:53,856
but to support her family
578
00:50:55,149 --> 00:50:57,693
For them too,
there's no other option.
579
00:50:59,236 --> 00:51:01,447
Are they also haunted by
a dream,
580
00:51:01,614 --> 00:51:04,742
that I dare not doubt,
for fear of cheating on her confidence?
581
00:51:08,912 --> 00:51:10,497
Let's say, Manila,
582
00:51:10,664 --> 00:51:13,751
that you're what we call
an administered city.
583
00:51:19,590 --> 00:51:22,259
The civility of well-
educated Manila girls,
584
00:51:22,426 --> 00:51:25,429
would almost make you
believe they are your friends.
585
00:51:25,596 --> 00:51:27,222
It's very polite.
586
00:51:37,733 --> 00:51:40,694
I stay alone
with the whole universe.
587
00:51:41,820 --> 00:51:43,781
I listen anxiously
588
00:51:44,448 --> 00:51:46,700
all the street noises.
589
00:51:49,286 --> 00:51:52,706
Children of future ages who
will read these indignant verses,
590
00:51:52,873 --> 00:51:56,251
know that there was a time,
long ago, when love..,
591
00:51:56,418 --> 00:51:59,463
tender love,
was considered a crime.
592
00:52:00,923 --> 00:52:02,466
Consider my love,
593
00:52:02,633 --> 00:52:05,719
to what extent
you lacked foresight.
594
00:52:05,886 --> 00:52:07,513
Unfortunate art.
595
00:52:07,680 --> 00:52:10,766
You've been betrayed
by deceptive expectations.
596
00:52:19,650 --> 00:52:23,529
Irreparably from my past,
here is a corpse.
597
00:52:23,696 --> 00:52:26,407
All the other corpses
may have been an illusion.
598
00:53:07,948 --> 00:53:09,366
I'm not sleeping.
599
00:53:09,992 --> 00:53:12,828
What a great sleep in
my whole head.
600
00:53:12,995 --> 00:53:15,414
Over my eyes and into the soul.
601
00:53:15,581 --> 00:53:18,959
What great sleep everywhere
except in the ability to sleep.
602
00:53:19,918 --> 00:53:21,754
I don't sleep, I lie.
603
00:53:22,713 --> 00:53:24,840
A waking corpse endowed with sensation.
604
00:53:25,007 --> 00:53:27,301
And my feeling is
an empty thought.
605
00:53:27,710 --> 00:53:29,626
I cannot read
when I wake up at night,
606
00:53:29,678 --> 00:53:31,503
I can't write
when I wake up at night,
607
00:53:31,555 --> 00:53:33,766
I can't think
when I wake up at night.
608
00:53:34,850 --> 00:53:36,018
My god.
609
00:53:37,060 --> 00:53:39,813
I can't even dream when I
wake up at night.
610
00:53:50,532 --> 00:53:54,578
It's only now
that I see what I didn't say.
611
00:53:55,579 --> 00:53:59,041
What I have missed, in truth,
hasn't the slightest chance.
612
00:54:00,709 --> 00:54:03,378
I bury it in my heart forever,
613
00:54:03,545 --> 00:54:05,964
in the lengths of time.
614
00:54:06,632 --> 00:54:09,468
In the plurality of universes.
615
00:54:11,804 --> 00:54:14,097
On this night when I'm not sleeping
616
00:54:14,473 --> 00:54:16,517
and sorrow surrounds me,
617
00:54:16,683 --> 00:54:19,728
as a truth in which
I do not participate,
618
00:54:20,646 --> 00:54:23,065
and where the moonlight outside,
619
00:54:23,440 --> 00:54:25,901
like the hope I don't have,
620
00:54:26,068 --> 00:54:28,028
stays invisible to me.
621
00:54:31,615 --> 00:54:34,743
Several times,
I tried, in vain,
622
00:54:34,910 --> 00:54:38,121
to reconstruct this inconsequential
incident theatrically
623
00:54:38,497 --> 00:54:40,833
because it haunts my memory.
624
00:54:40,999 --> 00:54:43,377
This young girl on the ground,
625
00:54:43,544 --> 00:54:45,420
almost unconscious,
626
00:54:45,796 --> 00:54:49,716
I didn't know if I should help her,
or how.
627
00:54:51,134 --> 00:54:55,138
Why was she
in such a hurry to escape?
628
00:55:21,039 --> 00:55:22,875
In the terrible night,
629
00:55:23,667 --> 00:55:27,004
natural substance
of all nights.
630
00:55:27,170 --> 00:55:28,881
In the night of insomnia,
631
00:55:29,047 --> 00:55:32,426
natural substance
of all nights.
632
00:55:32,593 --> 00:55:34,887
And outside, the moonlight,
633
00:55:35,053 --> 00:55:37,514
like the hope I don't have.
634
00:55:37,681 --> 00:55:39,516
stays invisible to me.
635
00:55:40,434 --> 00:55:41,852
Everything's going to sleep.
636
00:55:42,978 --> 00:55:44,855
I'm the only one awake.
637
00:55:45,856 --> 00:55:46,982
Me, listening, dozing,
638
00:55:47,107 --> 00:55:49,943
waiting for something to
happen before I fall asleep.
639
00:55:50,861 --> 00:55:52,863
Come, morning.
640
00:55:53,030 --> 00:55:54,698
Arrive.
641
00:55:54,865 --> 00:55:56,158
Come at a loss,
642
00:55:56,533 --> 00:55:59,036
bring me another day
like this one,
643
00:55:59,202 --> 00:56:02,623
followed by another night
like this one.
644
00:56:02,789 --> 00:56:04,166
Sleep descends on me.
645
00:56:04,541 --> 00:56:06,752
The mental sleep that physically
descends on me.
646
00:56:06,877 --> 00:56:09,671
The universal sleep that, individually,
descends on me.
647
00:56:09,838 --> 00:56:12,132
It's the sleep of the sum of all
disillusions.
648
00:56:12,507 --> 00:56:15,844
It's the sleep of the synthesis of
all despairs.
649
00:58:42,032 --> 00:58:44,618
I had to know who she was.
650
00:59:11,812 --> 00:59:15,774
She seemed surprised to hear a
foreign voice waking her up.
651
00:59:15,941 --> 00:59:18,902
And call her by her name
to make an appointment.
652
00:59:19,069 --> 00:59:21,738
And dispose of her time as
imperiously as possible.
653
00:59:22,114 --> 00:59:25,408
And I was hardly surprised
that she accepted this appointment.
654
00:59:25,784 --> 00:59:28,870
As if she already had
no other choice.
655
00:59:41,383 --> 00:59:42,717
Sometimes,
656
00:59:42,884 --> 00:59:45,428
it was hard on Ivan
that having friends as lovers,
657
00:59:46,096 --> 00:59:49,141
makes impossible a return to
the Land of the Calm Morning.
658
01:00:14,124 --> 01:00:16,209
She showed up on time.
659
01:00:17,377 --> 01:00:21,080
I recognized the woman I'd seen
and crossed paths with the day before.
660
01:00:29,431 --> 01:00:32,267
The questions I asked didn't
seem to interest her.
661
01:00:33,435 --> 01:00:37,146
She traveled extensively between
Singapore, Los Angeles and Hong Kong.
662
01:00:37,814 --> 01:00:40,192
She showed no curiosity about me.
663
01:00:41,818 --> 01:00:43,803
She didn't say anything when I said:
664
01:00:43,987 --> 01:00:45,405
"I know you.
665
01:00:45,780 --> 01:00:48,241
I heard you last night."
666
01:00:48,950 --> 01:00:52,954
I would add that my nerves were still
irritated, skinned alive.
667
01:00:53,997 --> 01:00:56,958
Even if my eloquence might
have seemed like bullshit to her,
668
01:00:57,125 --> 01:00:58,752
I would argue I feel
669
01:00:58,919 --> 01:01:02,047
than no one else in the world
desired her more intimately.
670
01:01:02,214 --> 01:01:03,965
Nobody but me,
671
01:01:04,132 --> 01:01:07,010
could reach
the very depths of her intimacy.
672
01:01:08,053 --> 01:01:10,138
Yes, this dubious chance
673
01:01:10,305 --> 01:01:14,184
which had turned me into an
auditory voyeur, sharpened my desire.
674
01:01:14,976 --> 01:01:17,374
It erected me in all my purity.
675
01:01:17,580 --> 01:01:19,082
At Five and the Skin.
676
01:01:19,856 --> 01:01:21,858
There, at my most flayed,
677
01:01:22,025 --> 01:01:25,862
it was intolerable
that a woman can't be mine,
678
01:01:26,029 --> 01:01:27,405
be someone's.
679
01:01:28,365 --> 01:01:30,909
It was her turn to look at me.
680
01:01:31,868 --> 01:01:35,914
She could be with someone, but
not belong to someone.
681
01:01:36,081 --> 01:01:37,123
No matter.
682
01:01:38,166 --> 01:01:41,169
Every woman must be available
for the big debacle.
683
01:01:42,045 --> 01:01:43,505
As naive as it is devious,
684
01:01:43,880 --> 01:01:47,217
I confessed to her that I
sometimes use my shyness
685
01:01:47,342 --> 01:01:51,012
as a strategy, even a
double cross.
686
01:01:52,180 --> 01:01:55,225
Besides, the paleness of my voice
must have told her.
687
01:01:55,350 --> 01:01:58,478
That I was gripped by the fear of
losing this bet.
688
01:01:58,853 --> 01:02:00,438
It was vital for me.
689
01:02:00,814 --> 01:02:01,982
Devouring.
690
01:02:09,072 --> 01:02:12,909
Torn by fear
to lose this vital bet for me.
691
01:02:13,076 --> 01:02:14,119
Devouring.
692
01:03:04,627 --> 01:03:07,047
I told her to shut up.
693
01:03:08,214 --> 01:03:11,009
Listen to your inner cry.
694
01:03:11,176 --> 01:03:15,138
Listen to your inner cry,
that we're the only ones to hear it.
695
01:03:15,305 --> 01:03:19,142
Shout only within yourself.
Scream only for us.
696
01:03:20,602 --> 01:03:23,063
I'm inside you listening.
697
01:03:23,229 --> 01:03:24,439
With you.
698
01:03:28,318 --> 01:03:31,196
I told her not
to close her eyes.
699
01:03:33,907 --> 01:03:35,533
Through your eyes too.
700
01:03:37,160 --> 01:03:38,661
I want to know you.
701
01:03:41,164 --> 01:03:42,916
I want to see you come.
702
01:03:44,084 --> 01:03:45,418
In your eyes.
703
01:03:47,629 --> 01:03:50,548
I want you to see yourself
704
01:03:51,935 --> 01:03:55,053
shout in my eyes
705
01:04:14,614 --> 01:04:16,699
Always the scrum of screams.
706
01:04:17,075 --> 01:04:19,411
But where? Only one...
707
01:04:48,648 --> 01:04:51,401
No doubt
we should have left it at that.
708
01:04:52,318 --> 01:04:54,279
Marie hadn't left.
709
01:04:56,197 --> 01:04:58,808
I'm sure that she wasn't
expecting anything from me.
710
01:05:10,628 --> 01:05:13,548
I've always told you
that I didn't know how to lie.
711
01:05:13,715 --> 01:05:16,551
What I'm writing to you
may shock you.
712
01:05:16,718 --> 01:05:18,511
I don't know you that well, after all.
713
01:05:19,262 --> 01:05:22,474
Making love with you
freed me of my fear.
714
01:05:22,640 --> 01:05:26,728
Today, I discover I'm free.
And vulnerable.
715
01:05:27,520 --> 01:05:30,565
Vulnerable enough
to love someone else.
716
01:06:06,543 --> 01:06:09,427
All the violence of my passions
suddenly erupted again
717
01:06:09,479 --> 01:06:11,364
in the cocoon
I'd made for myself.
718
01:06:13,016 --> 01:06:15,168
Instead of tearing me apart and
destroying me
719
01:06:15,235 --> 01:06:16,486
like those of the past,
720
01:06:16,611 --> 01:06:19,656
this passion forced me
to take a hard look at myself.
721
01:06:19,822 --> 01:06:22,367
And perhaps also to take a
hard look at the world.
722
01:06:34,671 --> 01:06:37,215
My solitude was my only freedom.
723
01:06:42,804 --> 01:06:45,598
I can't remember who said:
724
01:06:45,765 --> 01:06:49,686
"And we talked about love
for fear of talking about something else."
725
01:06:53,481 --> 01:06:55,525
We had made love,
726
01:06:55,650 --> 01:06:58,152
and we had
nothing else to do.
727
01:07:14,210 --> 01:07:16,879
My solitude was my only freedom.
728
01:07:47,243 --> 01:07:48,703
Itinerant.
729
01:07:49,704 --> 01:07:52,790
Following a transitional route.
730
01:07:53,166 --> 01:07:56,169
I'm in transit
in transitory places.
731
01:08:46,761 --> 01:08:49,681
My solitude was my only freedom.
732
01:08:49,847 --> 01:08:52,600
Marie was about to harm it.
733
01:09:24,382 --> 01:09:28,261
Need for fiction
to face reality.
734
01:09:35,852 --> 01:09:39,522
It's as if the night desires
to order the screams.
735
01:09:49,991 --> 01:09:52,410
I was wandering again.
736
01:09:52,577 --> 01:09:53,786
My habits.
737
01:10:15,016 --> 01:10:18,644
In Manila there is too much space
for your vacant body.
738
01:10:25,860 --> 01:10:27,695
Whatever you say,
739
01:10:27,862 --> 01:10:29,489
whatever you do,
740
01:10:30,031 --> 01:10:32,742
it's for you
that Marie stayed here.
741
01:10:43,711 --> 01:10:46,339
Other men will enter inside me.
742
01:10:55,723 --> 01:10:58,643
Denball, with whom
I'd done a lot of traveling
743
01:10:58,810 --> 01:11:00,770
before arriving in Manila,
744
01:11:00,937 --> 01:11:03,439
always came at just the right moment.
745
01:13:27,750 --> 01:13:29,043
Trains scream,
746
01:13:29,210 --> 01:13:32,213
plunge in search
of the wanderer.
747
01:13:33,130 --> 01:13:37,593
Everywhere and nowhere,
I have friends and I laugh.
748
01:13:37,760 --> 01:13:39,929
The more you're alone, the merrier.
749
01:13:40,096 --> 01:13:43,557
We get drunk on words,
noise and boredom.
750
01:13:43,724 --> 01:13:46,519
We're intoxicated with song and poetry.
751
01:13:47,103 --> 01:13:48,646
I laughed.
752
01:13:50,731 --> 01:13:54,235
How many Five and the Skins had
we already drunk that day?
753
01:13:54,610 --> 01:13:55,945
Five and the Skin.
754
01:13:56,537 --> 01:13:57,947
The name of a Chinese wine
755
01:13:58,114 --> 01:14:01,075
that I had discovered
one drunken night in Hong Kong.
756
01:14:01,242 --> 01:14:03,577
Five plus the skin,
757
01:14:03,744 --> 01:14:06,122
as translated by my
Chinese friends.
758
01:14:06,288 --> 01:14:08,874
Five fragrances plus bark.
759
01:14:09,625 --> 01:14:13,087
The scent of bark
in addition to the five fragrances.
760
01:14:14,130 --> 01:14:15,798
The bark.
761
01:14:16,757 --> 01:14:18,134
The skin of things,
762
01:14:18,843 --> 01:14:21,262
that secretes the five fragrances.
763
01:14:21,971 --> 01:14:25,558
So why not
the five senses and skin?
764
01:14:25,725 --> 01:14:27,601
That's what I suggested.
765
01:14:28,644 --> 01:14:32,189
Because this wine will rip your
five senses and your skin to shreds.
766
01:14:33,024 --> 01:14:37,278
It acts as a work of art,
sobers you up more than it makes you drunk,
767
01:14:37,653 --> 01:14:39,822
brings you the essence of things
768
01:14:39,989 --> 01:14:42,658
and makes you feel the crux
of what you've been through.
769
01:14:42,825 --> 01:14:44,285
Drunkenness is a fracture.
770
01:14:45,745 --> 01:14:48,914
It take distance from 'you' and
brings closer to 'yourself'.
771
01:14:49,874 --> 01:14:50,916
As if,
772
01:14:51,042 --> 01:14:53,836
stripped of your protective bark,
773
01:14:54,295 --> 01:14:55,921
you implode.
774
01:15:17,860 --> 01:15:20,112
It's a rainy, dark autumn.
775
01:15:21,030 --> 01:15:24,617
In the night,
obscure insects buzz.
776
01:15:24,784 --> 01:15:27,703
To prevent sleep
from soothing my sorrow for a moment,
777
01:15:27,870 --> 01:15:30,247
they sing gradually closer to my bed.
778
01:15:59,735 --> 01:16:03,906
El Filibusterismo.
Rizal's hero,
779
01:16:04,073 --> 01:16:07,201
Put on the screen by
Gerardo Gerry de León,
780
01:16:07,368 --> 01:16:10,079
mythical hero of his films.
Diego Silang,
781
01:16:10,204 --> 01:16:13,833
Moises Padilla,
Padre Burgos, Sanda Wong,
782
01:16:15,292 --> 01:16:18,921
Manong Ilagan de León,
old brother of León,
783
01:16:19,088 --> 01:16:22,091
whose work, although recent,
has almost entirely disappeared.
784
01:16:22,258 --> 01:16:26,846
For example his film, Daigdig ng mga Api,
the World of the Oppressed,
785
01:16:27,721 --> 01:16:29,730
a title that symbolizes all his films.
786
01:16:34,770 --> 01:16:35,580
Phil,
787
01:16:35,647 --> 01:16:39,333
in who I dreamed to incorporate myself,
so I could stop worrying about myself.
788
01:16:39,400 --> 01:16:42,619
No longer be supported by the world,
but carry the world.
789
01:16:42,695 --> 01:16:44,405
Be an arrow and a torch.
790
01:16:44,780 --> 01:16:48,033
All the while being with others,
yet melt like an eagle.
791
01:16:48,200 --> 01:16:52,079
To be, as Whitman said,
oneself and in the crowd.
792
01:17:41,003 --> 01:17:42,046
In the Autumn of 1980,
793
01:17:42,213 --> 01:17:44,246
standard airport safety measures
794
01:17:44,298 --> 01:17:47,009
were extended to hotels
and department stores.
795
01:17:51,847 --> 01:17:56,018
Was it really fate that
brought her here
796
01:17:56,185 --> 01:17:57,937
at that time?
797
01:18:00,856 --> 01:18:03,901
My solitude is my only freedom.
798
01:18:04,068 --> 01:18:05,402
Maki understands this.
799
01:18:09,406 --> 01:18:12,326
An even greater urgency
800
01:18:12,493 --> 01:18:14,787
the presence of a body
801
01:18:14,954 --> 01:18:16,789
and it's breathing.
802
01:19:01,500 --> 01:19:04,545
When a plane passes
at the wrong time,
803
01:19:04,920 --> 01:19:08,382
Ivan confuses Keats and Shelley.
804
01:19:09,091 --> 01:19:10,301
At the wrong time,
805
01:19:10,467 --> 01:19:13,262
that is to say
when Ivan is far away from it all,
806
01:19:13,387 --> 01:19:15,222
in space and time
807
01:19:15,389 --> 01:19:18,934
and he's afraid that his own
shadow is as big as he is,
808
01:19:19,101 --> 01:19:21,103
not recorded by the tailor.
809
01:19:21,270 --> 01:19:24,231
Or that she steps on his body
810
01:19:24,398 --> 01:19:28,235
and he or she,
or both stumble together.
811
01:19:28,402 --> 01:19:31,947
It happens that
he confuses Keats and Shelley.
812
01:19:33,073 --> 01:19:35,492
Who chose as his epitaph
813
01:19:35,868 --> 01:19:40,247
"Here lies a man whose name was
written on water"?
814
01:19:40,414 --> 01:19:43,417
Who no longer had
lungs at autopsy?
815
01:19:43,584 --> 01:19:45,502
Who was cremated
on a desolate coastline,
816
01:19:45,878 --> 01:19:47,504
between mountain and sea?
817
01:19:48,881 --> 01:19:52,134
With Byron towering above,
818
01:19:52,301 --> 01:19:54,178
like a badly hung picture.
819
01:19:55,095 --> 01:19:57,639
All died in disorder.
820
01:19:58,015 --> 01:19:59,391
In 1821,
821
01:19:59,558 --> 01:20:01,602
'22, '24.
822
01:20:01,977 --> 01:20:03,270
Who at 26 years old?
823
01:20:03,437 --> 01:20:06,148
Who at 30? Who
at 36?
824
01:20:07,191 --> 01:20:11,153
But to whom did these
dates and ages belong?
825
01:20:11,945 --> 01:20:14,990
The pieces of the puzzle
were in Ivan's mind,
826
01:20:15,157 --> 01:20:16,367
charred,
827
01:20:16,533 --> 01:20:18,619
impossible to reconstruct,
828
01:20:18,994 --> 01:20:20,913
like burned bodies.
829
01:20:21,080 --> 01:20:23,248
When a supersonic fighter flies by
830
01:20:23,415 --> 01:20:25,459
at low altitude
and at the wrong time,
831
01:20:26,043 --> 01:20:28,670
Ivan thinks the English poets
were wrong to die
832
01:20:29,046 --> 01:20:31,090
so close to each other.
833
01:20:31,256 --> 01:20:33,634
In the same country, or almost.
834
01:20:44,978 --> 01:20:48,065
When pollution changes
the body of water.
835
01:20:56,698 --> 01:20:59,201
I'm too partial to the
benefits of modern life
836
01:20:59,368 --> 01:21:00,661
to be an environmentalist.
837
01:21:01,412 --> 01:21:04,998
But it makes me jump when I see the
order of nature being undermined.
838
01:21:05,666 --> 01:21:09,336
Anger drove me to
trample the torn-up earth,
839
01:21:09,503 --> 01:21:11,547
that's dumped into the sea
to smother her.
840
01:21:11,713 --> 01:21:13,799
The same impotent
rage overcame me
841
01:21:14,049 --> 01:21:16,385
when I saw a workforce
lying upright,
842
01:21:16,510 --> 01:21:19,221
waiting in vain for a work visa
843
01:21:19,388 --> 01:21:23,058
or for the United dream
States or happy Arabia.
844
01:21:53,755 --> 01:21:56,091
I had to get back to Tondo.
845
01:21:56,258 --> 01:21:57,718
Touched by a leprosy,
846
01:21:58,093 --> 01:22:00,429
this terrible reserve
of nobodies,
847
01:22:00,554 --> 01:22:02,222
whose availability
remains a threat
848
01:22:02,389 --> 01:22:04,099
for anyone who
has a job.
849
01:22:08,145 --> 01:22:11,565
It felt as if they were the unsurprised
witnesses of my embarrassment.
850
01:22:11,732 --> 01:22:13,771
And yet..,
I envied the sort of luck
851
01:22:13,826 --> 01:22:16,997
that these children had to be
confronted savagely, right away,
852
01:22:17,070 --> 01:22:19,740
second after second, to reality.
853
01:22:22,451 --> 01:22:26,205
At least they won't be sucked in,
mutilated by an education
854
01:22:26,371 --> 01:22:28,290
that lies to you
about life and people.
855
01:22:29,291 --> 01:22:30,334
I'd almost believe
856
01:22:30,417 --> 01:22:32,961
in the utopia
that they can make their own destiny.
857
01:22:35,130 --> 01:22:38,175
As you pass by, you'll see
a child smiling at you.
858
01:22:38,342 --> 01:22:41,678
Summarize for him
in a smile what he's smiling at.
859
01:24:39,671 --> 01:24:41,882
You have to go all the way
down to the white.
860
01:24:46,386 --> 01:24:48,336
I can't get a few lines
out of my head
861
01:24:48,388 --> 01:24:51,131
of a German writer who
witnessed Nazism.
862
01:24:51,225 --> 01:24:53,550
Lines that I may be confusing with
those of the critic
863
01:24:53,602 --> 01:24:55,479
which reported on his book.
864
01:24:55,646 --> 01:24:57,814
Reck-Malleczewen
was a wealthy doctor,
865
01:24:58,190 --> 01:25:00,400
of an aristocratic
aesthetic culture
866
01:25:00,567 --> 01:25:03,612
and ironic monarchical
conservatism.
867
01:25:03,737 --> 01:25:08,450
He refused to go into exile and to
become an anti-Nazi from the outside.
868
01:25:08,617 --> 01:25:11,286
This was at the very moment
that his friends were dying
869
01:25:11,453 --> 01:25:13,497
and his house was invaded.
870
01:25:14,247 --> 01:25:16,541
He died in Dachau after
keeping a secret diary.
871
01:25:16,667 --> 01:25:18,919
that he buried
in a metal box.
872
01:25:21,380 --> 01:25:25,342
"I hate you!" he wrote,
inveighing against Hitler.
873
01:25:25,967 --> 01:25:28,553
"I hate you
in sleep and in wakefulness,
874
01:25:28,720 --> 01:25:30,931
I hate you
as a corrupter of life,
875
01:25:31,306 --> 01:25:34,643
I hate you as the sworn enemy
of man's laughter."
876
01:25:35,394 --> 01:25:38,821
The sworn enemies of man's laughter,
the corrupters of life.
877
01:25:39,079 --> 01:25:41,391
They are all around,
these lacquered profiteers
878
01:25:41,441 --> 01:25:43,694
who claim to be the arbiters
of elegance.
879
01:25:43,860 --> 01:25:46,363
These servants
of this multinational system
880
01:25:46,530 --> 01:25:50,242
that rules the world,
more and more openly
881
01:25:50,409 --> 01:25:53,620
Promotors of bureaucratically
organized leisure.
882
01:25:53,787 --> 01:25:57,290
They suffocate and paralyse
any chance of happiness
883
01:25:57,457 --> 01:26:00,752
by instituting a mediocrity of
spirit, a slouching stupidity.
884
01:26:03,380 --> 01:26:05,257
An anti-Nazi from the outside.
885
01:26:06,007 --> 01:26:09,010
So terrible, it confuses me.
886
01:26:10,554 --> 01:26:11,972
From outside.
887
01:26:13,682 --> 01:26:15,642
What did I run away from?
888
01:26:16,768 --> 01:26:19,271
What am I running from?
889
01:26:19,438 --> 01:26:21,982
Me, who belongs to
a country I've left.
890
01:26:23,692 --> 01:26:25,902
I'd been all around Manila.
891
01:26:26,278 --> 01:26:29,698
I didn't know
if I'd been all around myself.
892
01:26:29,823 --> 01:26:34,369
And the tour of myself through
what Manila could have meant for me.
893
01:26:36,371 --> 01:26:38,749
My roots had grown here
894
01:26:38,915 --> 01:26:41,001
but they were silted up.
895
01:26:44,838 --> 01:26:47,549
Putting time to good use.
896
01:26:48,925 --> 01:26:51,803
Not a day without writing
in black and white.
897
01:26:53,805 --> 01:26:57,809
Since I started writing,
five minutes have passed.
898
01:26:58,810 --> 01:27:02,063
Have I or have I not put
them to good use?
899
01:27:07,736 --> 01:27:09,821
I have a bad head cold.
900
01:27:11,740 --> 01:27:13,940
And everyone knows
how a big head cold
901
01:27:13,992 --> 01:27:16,453
alters the entire system
of the universe.
902
01:27:19,915 --> 01:27:21,416
It makes you angry at life
903
01:27:21,583 --> 01:27:24,419
and make you sneeze
metaphysics.
904
01:27:27,756 --> 01:27:30,759
I wasted the whole day
blowing my nose.
905
01:27:32,969 --> 01:27:35,764
My head aches indiscriminately.
906
01:27:38,850 --> 01:27:40,727
I need the truth.
907
01:27:41,937 --> 01:27:43,605
And aspirin.
908
01:28:36,575 --> 01:28:38,618
In Manila, as elsewhere,
909
01:28:38,785 --> 01:28:41,746
I've met some of those good,
proper middle-class women
910
01:28:42,122 --> 01:28:44,833
who thought they were
proving to themselves, and to us,
911
01:28:45,125 --> 01:28:48,128
their freedom,
by spreading out their licenses.
912
01:28:49,004 --> 01:28:51,506
A foreigner,
and a French one at that,
913
01:28:51,673 --> 01:28:55,510
they couldn't wait to put me
in their panoply.
914
01:28:56,372 --> 01:28:58,280
Since I couldn't bare to share,
915
01:28:58,411 --> 01:29:00,329
with their businessmen,
916
01:29:00,432 --> 01:29:02,976
I suggested,
as the only form of love,
917
01:29:03,143 --> 01:29:04,519
sodomy.
918
01:29:05,687 --> 01:29:07,814
You'd be surprised
how many accepted,
919
01:29:07,981 --> 01:29:09,774
after the usual small talk.
920
01:29:11,192 --> 01:29:12,736
It was true love,
wasn't it?
921
01:29:13,987 --> 01:29:15,614
For me, it was revenge.
922
01:29:15,780 --> 01:29:18,116
Cold enjoyment.
923
01:29:23,538 --> 01:29:25,040
I am a madman
924
01:29:25,206 --> 01:29:28,793
to whom his own soul is foreign.
925
01:29:36,718 --> 01:29:39,846
My French sense of politeness
and my sportiness
926
01:29:40,013 --> 01:29:42,474
could be taken for granted.
927
01:29:51,942 --> 01:29:55,028
Madame Bovary exists and
I've met her.
928
01:29:56,488 --> 01:29:58,907
I didn't have the courage to
shatter her illusions.
929
01:29:59,074 --> 01:30:03,161
Maybe I was also afraid
my own mire, my quicksand.
930
01:30:08,833 --> 01:30:12,170
Marie's dependency,
seemed like a fatality
931
01:30:13,004 --> 01:30:15,173
and that was comfortable for me.
932
01:30:24,808 --> 01:30:26,810
Besides, what's the point of all this?
933
01:30:27,519 --> 01:30:29,521
She's healing.
934
01:30:30,647 --> 01:30:33,525
Soon, in fact,
she will no longer have twinges.
935
01:30:34,234 --> 01:30:36,778
Soon I'll be somewhere else.
936
01:30:37,153 --> 01:30:38,279
And far away.
937
01:30:40,031 --> 01:30:41,074
Myself.
938
01:30:43,118 --> 01:30:44,703
She's healing.
939
01:30:46,538 --> 01:30:48,039
We're healing.
940
01:31:21,322 --> 01:31:22,824
It's time to go.
941
01:31:22,991 --> 01:31:24,284
In the early morning.
942
01:31:24,951 --> 01:31:26,619
At the crowing of the rooster.
943
01:31:28,288 --> 01:31:30,665
Soon it will be the year of the rooster.
944
01:31:32,000 --> 01:31:33,168
That's a good sign.
945
01:31:33,835 --> 01:31:35,837
But what will 1981 be like?
946
01:31:39,132 --> 01:31:42,135
My friend Denkar didn't know either,
947
01:31:42,302 --> 01:31:45,055
but what he was sure of,
what he asserted,
948
01:31:45,221 --> 01:31:48,224
was that I didn't need
a new country.
949
01:31:49,350 --> 01:31:52,062
But to feel new.
950
01:31:52,771 --> 01:31:53,980
Renewed.
951
01:32:12,040 --> 01:32:15,043
But true travelers are
only those who set off
952
01:32:15,168 --> 01:32:16,294
to leave.
952
01:32:17,305 --> 01:33:17,209
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm