Hard Truths

ID13203204
Movie NameHard Truths
Release NameHard.Truths.2024.720p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2024
Kindmovie
LanguageSwedish
IMDB ID11891850
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:04:54,229 --> 00:04:55,689 Moses! 3 00:04:58,150 --> 00:04:59,610 Sätt på vattenkokaren. 4 00:04:59,693 --> 00:05:03,781 Fyll inte på den för mycket. Det är slöseri. 5 00:05:19,004 --> 00:05:22,341 -Mamma, vi ses senare. -Vart är du på väg? 6 00:05:22,424 --> 00:05:24,259 -Ut. -Vart då nånstans? 7 00:05:24,343 --> 00:05:28,430 -Jag ska gå på en promenad. -Hur många gånger måste jag säga till dig? 8 00:05:28,514 --> 00:05:32,768 Folk kommer att anklaga dig för att driva omkring med uppsåt. 9 00:05:33,477 --> 00:05:37,606 Ring mig inte om polisen fångar dig. Jag kommer inte att betala borgen. 10 00:05:37,689 --> 00:05:41,902 Min familj har aldrig ställt till med problem. Vi håller huvudet högt. 11 00:05:48,116 --> 00:05:51,161 Se till att du stänger dörren ordentligt. 12 00:06:06,678 --> 00:06:09,264 -Går det bra? -Vänta. 13 00:06:10,890 --> 00:06:13,434 -Är du klar på din sida? -Ja. 14 00:06:14,102 --> 00:06:16,145 -Redo? -Ja, dra. 15 00:06:38,960 --> 00:06:40,461 Vilken fin dag. 16 00:07:24,006 --> 00:07:25,633 Vad är det här? 17 00:07:26,926 --> 00:07:28,302 Min banan. 18 00:07:28,385 --> 00:07:33,307 Jag förstår inte att du kan ligga där och bara ruttna bort. 19 00:07:33,390 --> 00:07:38,312 Har du inga framtidsdrömmar? Vad har du för ambitioner? 20 00:07:38,395 --> 00:07:41,607 Det här är en svinstia, titta bara! 21 00:07:41,690 --> 00:07:46,070 Smutsiga strumpor, chokladförpackningar, en sked. 22 00:07:46,153 --> 00:07:49,990 Hur ofta måste jag säga till dig att inte ta med dig matgrejer upp? 23 00:07:50,074 --> 00:07:53,953 Toalettpapper? Varför har du det i sovrummet? 24 00:07:54,036 --> 00:07:59,541 Moses Kingsley Deacon, jag är inte din betjänt. 25 00:08:06,966 --> 00:08:10,844 <i>Det finns många fastigheter</i> <i>att välja mellan i Cabo Roig.</i> 26 00:08:10,928 --> 00:08:17,393 <i>Beroende på hur renoveringskraven ser ut</i> <i>hittar man fyror från 106 000 pund.</i> 27 00:08:17,476 --> 00:08:21,230 <i>Vi hittade ett nyrenoverat alternativ,</i> <i>30 minuter från stranden</i> 28 00:08:21,313 --> 00:08:24,441 <i>med plats för deras hund, Penelope.</i> 29 00:08:24,525 --> 00:08:26,819 <i>-Vad tycker ni om grannskapet?</i> <i>-Fint.</i> 30 00:08:26,902 --> 00:08:29,655 <i>-Trevligt och lugnt, fridfullt.</i> <i>-Rent också.</i> 31 00:08:45,296 --> 00:08:47,507 -Curtley? -Ja. 32 00:08:54,472 --> 00:08:56,266 -Mår du bra? -Nej! 33 00:08:57,809 --> 00:08:59,185 Vad är det där? 34 00:09:01,688 --> 00:09:03,898 -Vart är du på väg? -Vart tror du? 35 00:09:03,982 --> 00:09:09,112 Jag vet exakt vart du går. Du ska ut i den bedrövliga vildmarken 36 00:09:09,195 --> 00:09:14,159 och gräva runt dina värdelösa prylar i det där skjulet som myllrar av råttor. 37 00:09:14,242 --> 00:09:19,456 Du kommer klampa runt i vidrigt ekorrbajs och stinkande fågellort 38 00:09:19,539 --> 00:09:23,460 så att du kan traska in och sprida det på mitt köksgolv. 39 00:09:24,377 --> 00:09:27,297 -Varför har du skorna på dig? -Jag ska ut direkt. 40 00:09:27,380 --> 00:09:29,674 -Och? -Och vadå? 41 00:09:29,758 --> 00:09:32,302 Ska jag ta av och sätta på dem två gånger? 42 00:09:32,385 --> 00:09:36,056 Ja, självfallet! Jag har sagt åt dig miljontals gånger! 43 00:09:38,141 --> 00:09:39,517 Curtley! 44 00:09:40,685 --> 00:09:45,732 Lämna inte dörren öppen, de äckliga duvorna får inte komma in. 45 00:09:45,816 --> 00:09:47,735 Värdelös. 46 00:10:06,378 --> 00:10:07,630 Allt bra? 47 00:10:08,339 --> 00:10:11,342 -Ja. -Har du gått ut idag? 48 00:10:12,218 --> 00:10:15,805 -Ja. -Vart gick du? 49 00:10:27,024 --> 00:10:33,322 Man kan inte gå in i mataffären utan att trakasseras av välgörenhetsarbetare 50 00:10:33,405 --> 00:10:37,118 som ber om ens pengar för deras dumma ändamål. 51 00:10:37,201 --> 00:10:40,037 Varför ler de så där stort? 52 00:10:40,121 --> 00:10:44,875 De är så muntra och flinar. Jag står inte ut med dem. 53 00:10:44,959 --> 00:10:50,339 De driver runt och kräver pengar som folk har slitit för att tjäna. 54 00:10:50,422 --> 00:10:54,885 Det är en bluff. De lurar folk. 55 00:10:56,638 --> 00:10:58,348 Man kan inte lita på dem. 56 00:10:58,431 --> 00:11:01,852 De vill ha ens telefonnummer och e-postadress. 57 00:11:01,935 --> 00:11:06,898 Jag frågade en av dem: "Varför frågar du om mitt postnummer? 58 00:11:07,858 --> 00:11:11,987 Jag kan lika gärna ge dig min hemnyckel så att du kan bryta dig in 59 00:11:12,070 --> 00:11:14,489 och mörda mitt enda barn." 60 00:11:15,323 --> 00:11:18,451 Ingen anmäler dem till polisen. De hade ändå inte kommit. 61 00:11:18,535 --> 00:11:21,997 De är upptagna med att plåga svarta pojkar som promenerar. 62 00:11:22,080 --> 00:11:24,416 Och han med hunden runt hörnet... 63 00:11:24,499 --> 00:11:28,420 Han har klätt hunden i en röd kappa och gröna skor. 64 00:11:28,503 --> 00:11:33,008 Varför har hunden en kappa på sig? Den har ju päls. 65 00:11:33,091 --> 00:11:36,803 Den svettas säkert under kläderna. Det måste stinka. 66 00:11:36,887 --> 00:11:41,808 Det är djurplågeri, att klä den med så mycket plast. 67 00:11:41,892 --> 00:11:47,439 Jag funderar på att anmäla honom till Djurens Plätt eller vad det nu heter. 68 00:11:47,522 --> 00:11:50,066 Och hon där borta med den feta bebisen. 69 00:11:50,150 --> 00:11:54,446 Det är iskallt men hon går fram och tillbaka på gatan 70 00:11:54,529 --> 00:11:59,284 med en stor rosa rosett på dess huvud så att alla ser att det är en flicka. 71 00:11:59,367 --> 00:12:00,535 Som om jag bryr mig. 72 00:12:00,619 --> 00:12:04,664 Hon går runt och visar upp den i sina kläder, inte klädd efter väder. 73 00:12:04,748 --> 00:12:06,249 Med fickor. 74 00:12:06,334 --> 00:12:09,337 Varför har en bebis fickor? Vad ska den ha i dem? 75 00:12:09,420 --> 00:12:11,339 En kniv? Det är urlöjligt! 76 00:12:13,591 --> 00:12:16,010 -Det är Djurens Rätt, mamma. -Va? 77 00:12:16,802 --> 00:12:19,722 Organisationen heter Djurens Rätt, inte plätt. 78 00:12:19,805 --> 00:12:22,266 Jag vet, jag är inte korkad. 79 00:12:23,726 --> 00:12:28,940 Nåväl, när ska vi ersätta den trasiga soffan där inne? 80 00:12:30,066 --> 00:12:31,234 Va? 81 00:12:33,527 --> 00:12:36,822 Titta här, och här. 82 00:12:37,823 --> 00:12:40,159 -Och här. -Vad tittar jag på? 83 00:12:40,243 --> 00:12:43,287 Grått, grått, grått. Ashman har gjort mig gråhårig. 84 00:12:43,371 --> 00:12:47,833 -Du har inga gråa hårstrån. -Den mannen ger mig så mycket stress. 85 00:12:47,917 --> 00:12:51,587 Han har inte ett enda grå hårstrå. 86 00:12:51,671 --> 00:12:55,299 Folk som ser honom på gatan säger: "Ashman, du ser så ung ut." 87 00:12:55,383 --> 00:13:00,846 Han älskar det. Han är ju så fåfäng, den gamle fånen. 88 00:13:00,930 --> 00:13:05,518 Ingen vet om problemen jag handskas med, för jag visar det inte. 89 00:13:05,601 --> 00:13:08,104 -Du ser bra ut. -Tack, min vän. 90 00:13:08,187 --> 00:13:10,398 Jag fortsätter bara med mitt. 91 00:13:10,481 --> 00:13:15,111 -Vissa saker är inte värda att kämpa för. -Men den där måste du kämpa för. 92 00:13:17,238 --> 00:13:20,700 -Kommer du från jobbet? -Ja, det var en lång natt. 93 00:13:20,784 --> 00:13:23,495 Min patient började vandra vid midnatt 94 00:13:23,578 --> 00:13:27,874 och klockan två gick hon över till andra sidan. Det var sorgligt. 95 00:13:27,958 --> 00:13:31,295 Hon var en trevlig kvinna. Lite dement. 96 00:13:31,378 --> 00:13:35,007 -Ingen familj? -En son, i New York. 97 00:13:35,090 --> 00:13:37,884 Han var tydligen för upptagen för att resa. 98 00:13:37,968 --> 00:13:41,305 -Nej, folk är hemska. -Hemska. 99 00:13:41,388 --> 00:13:45,934 -De vet inte hur lyckligt lottade de är. -Verkligen inte. 100 00:13:46,018 --> 00:13:50,647 Stress, stress, stress. Ashman säger att jag stressar för mycket. 101 00:13:50,731 --> 00:13:52,149 Han stressar inte alls. 102 00:13:52,232 --> 00:13:57,571 När han lägger sig sover han som ett barn. Därför är hans hår fortfarande svart. 103 00:13:57,654 --> 00:14:03,368 Men det kan vara ärftligt. Hans pappa blev inte gråhårig förrän han blev 80. 104 00:14:05,787 --> 00:14:08,248 Jag drömde igen. 105 00:14:10,709 --> 00:14:12,419 -Jaså? -Hör på det här. 106 00:14:12,502 --> 00:14:18,383 Jag såg hur Ashman stod i klart vatten. Tittade man ned såg man hans fötter, 107 00:14:18,467 --> 00:14:21,303 och man såg fiskar simma runt. 108 00:14:24,014 --> 00:14:26,433 -Gjorde han det igen? -Ja. 109 00:14:29,645 --> 00:14:32,231 En tredje kvinna på smällen. 110 00:14:32,315 --> 00:14:37,737 Tjugotvå. Halvgrek, halvnigerian. Hon bor i Peckham. 111 00:14:39,113 --> 00:14:43,576 Herregud, vid den här åldern? 112 00:14:44,827 --> 00:14:47,663 Hör ni hur tysta ni är? 113 00:14:51,959 --> 00:14:55,630 -Vuxna pratar här. -Som vi var inne på... 114 00:15:00,218 --> 00:15:04,931 Den mannen kommer bli chockad när jag lämnar honom. 115 00:15:05,598 --> 00:15:08,726 -Låt honom inte bryta dig. -Vem ska han bryta? 116 00:15:08,810 --> 00:15:12,772 Efter allt jag har gått igenom med det där kräket? Nej då. 117 00:15:13,689 --> 00:15:18,778 Jag står rakryggad. 118 00:15:18,861 --> 00:15:22,865 Tror du att jag inte kan träffa nån ny? 119 00:15:22,949 --> 00:15:25,576 -Självklart kan du det. -Just det, ja. 120 00:16:04,908 --> 00:16:07,035 -Bort med dig. -Vad ska du göra? 121 00:16:12,833 --> 00:16:14,334 -Din idiot! -Kom an, då! 122 00:16:18,839 --> 00:16:22,468 Bort med dig! Kom igen. 123 00:16:22,551 --> 00:16:25,053 -Snälla rara. -Bort. 124 00:16:26,054 --> 00:16:28,307 -Flytta på dig. -Nej! 125 00:16:29,224 --> 00:16:31,268 Sätt dig inte där! 126 00:16:32,811 --> 00:16:35,939 -Festade du igår? -Vem då? 127 00:16:36,023 --> 00:16:37,941 -Din kompis bakom dig. -Var då? 128 00:16:38,025 --> 00:16:38,901 Du. 129 00:16:41,445 --> 00:16:44,740 -När kom du hem? -Jag vet inte, typ ett. Två, tre. 130 00:16:45,324 --> 00:16:48,160 -Fyra, fem, sex? -Jag trodde att du kom tidigare. 131 00:16:48,243 --> 00:16:50,245 -Nej. -Din dörr stängdes halv tre. 132 00:16:50,329 --> 00:16:53,248 -Ja, jag stängde den. -Stängde du den? 133 00:16:53,333 --> 00:16:55,793 Ja, helt på egen hand. 134 00:16:57,128 --> 00:16:58,963 Okej, vart åkte du? 135 00:16:59,923 --> 00:17:02,300 Brixton? 136 00:17:02,383 --> 00:17:05,094 -Brighton? -Birmingham? 137 00:17:06,471 --> 00:17:08,431 -Vart åkte du? -Brixton. 138 00:17:08,515 --> 00:17:11,059 -Med vem då? -Zara. 139 00:17:11,142 --> 00:17:12,810 -Säger du det? -Ja! 140 00:17:14,812 --> 00:17:17,398 -Bara Zara? -Ja, bara Zara. 141 00:17:18,274 --> 00:17:21,027 -Var inte Theo där? -Vem är det? 142 00:17:21,110 --> 00:17:23,071 Jag känner ingen Theo. 143 00:17:23,738 --> 00:17:27,617 -Jag känner en Theo som bor i Walthamstow. -Jaha, du menar honom? 144 00:17:31,746 --> 00:17:34,499 Ja, han var där! 145 00:17:36,459 --> 00:17:40,004 -Hur ser hans lägenhet ut? -Tyst nu. 146 00:17:40,088 --> 00:17:43,049 Men det var en trevlig kväll. De spelade bashment. 147 00:17:43,132 --> 00:17:45,176 -Bashment? -Bashment! 148 00:17:45,260 --> 00:17:46,970 Männen dansade nog med dig. 149 00:17:50,682 --> 00:17:53,935 -Du borde gå! -Jag håller inte på med sånt längre. 150 00:17:54,018 --> 00:17:57,146 Vad menar du? Jag har sett hur du dansar i köket. 151 00:18:10,160 --> 00:18:11,579 Dårar. 152 00:18:12,496 --> 00:18:16,292 -Jag glömmer jämt, visa! -Ja! 153 00:18:21,755 --> 00:18:25,259 Hon har det fortfarande i sig! 154 00:18:32,016 --> 00:18:35,978 -Visa var det sitter åt. -Där bak. Det är rött. 155 00:18:36,854 --> 00:18:39,481 Nej, det är flagigt där du har kliat. 156 00:18:39,565 --> 00:18:41,734 För att det sitter åt. 157 00:18:41,817 --> 00:18:44,403 -Dricker du vatten? -Självklart. 158 00:18:44,486 --> 00:18:47,364 -Varför är det relevant? -Huden måste återfuktas. 159 00:18:47,448 --> 00:18:49,867 Jag är tillräckligt återfuktad. 160 00:18:50,784 --> 00:18:53,996 Man hade kunnat tro att du försöker dra av mig håret. 161 00:18:55,998 --> 00:18:59,960 -Det där sitter fast på mitt huvud. -Jag vet, jag flätade in det där. 162 00:19:00,044 --> 00:19:05,549 Du vet verkligen hur man straffar nån. Du borde ha blivit en fängelsevakt. 163 00:19:05,633 --> 00:19:07,968 Hoppas att dina kunder behandlas bättre. 164 00:19:08,052 --> 00:19:12,014 -Ja, de betalar mig. -Inte pengarna igen! 165 00:19:12,097 --> 00:19:15,392 Du bör behandla familj som du behandlar främlingar. 166 00:19:15,476 --> 00:19:17,353 Diska din tallrik. 167 00:19:22,192 --> 00:19:24,527 -Titta på honom. -Sitt still. 168 00:19:26,571 --> 00:19:32,911 22 år men äter fortfarande jordnötssmör- och syltmackor. 169 00:19:32,994 --> 00:19:38,583 Jag pratar jämt med honom. Jag frågar: "Moses, vad gör du med ditt liv? 170 00:19:38,667 --> 00:19:42,796 Var ser du dig själv om 25 år?" 171 00:19:42,879 --> 00:19:45,298 -Jag har tröttnat! -Ska jag prata med honom? 172 00:19:45,382 --> 00:19:49,969 -Och säga vadå? -Jag vet inte, försöka hjälpa honom. 173 00:19:50,053 --> 00:19:54,391 -Försöker du tränga dig in i min familj? -Hur då? 174 00:19:54,474 --> 00:19:57,310 Du hade inte velat att jag talade så med dina döttrar. 175 00:19:57,394 --> 00:20:02,232 -Vad hade du sagt? -Varför visar ni hela världen er mage? 176 00:20:02,315 --> 00:20:07,987 Varför har ni på er åtsittande yogabyxor när ni inte ens är på gymmet? 177 00:20:08,071 --> 00:20:10,740 Du hade inte gillat det alls. 178 00:20:12,283 --> 00:20:16,454 Vissa systrar står varandra nära. De räknar med varandra. 179 00:20:16,538 --> 00:20:19,374 -Du kan räkna med mig. -Om jag inte ringer dig, 180 00:20:19,457 --> 00:20:21,960 -ringer du inte mig. -Det gör jag visst. 181 00:20:22,043 --> 00:20:25,922 Jag måste ringa dig och säga: "Chantelle, jag måste fixa håret. 182 00:20:26,005 --> 00:20:30,301 Min rygg gör ont, kan du köpa lite grejer åt mig?" 183 00:20:30,386 --> 00:20:32,054 Jag ringer dig! 184 00:20:32,138 --> 00:20:35,641 Hörru! Lägg ned saxarna. Du börjar bli aggressiv. 185 00:20:43,733 --> 00:20:48,070 Jag ska åka till kyrkogården på söndag. Följer du med? 186 00:20:48,154 --> 00:20:51,699 Jag har problem med hälsan. Jag kan inte planera nåt. 187 00:20:51,782 --> 00:20:56,078 -Jag måste ta en dag i taget. -Det är mors dag då. 188 00:20:56,162 --> 00:20:58,998 Det hade jag inte vetat, de firar inte det här. 189 00:20:59,081 --> 00:21:02,126 Jag minns inte senast jag fick ett mors dag-kort. 190 00:21:02,209 --> 00:21:06,797 Moses var nog fem, läraren fick honom att rita nåt och ta med det hem. 191 00:21:08,549 --> 00:21:13,220 De förväntar sig nog att jag ska vakna tidigt och laga frukost åt dem. 192 00:21:14,847 --> 00:21:18,225 -Det har gått fem år. -Fem år... 193 00:21:18,309 --> 00:21:22,438 När folk dör, är de döda. Man måste gå vidare. 194 00:21:22,521 --> 00:21:26,275 Man kan inte dra med sig de döda för evigt. 195 00:21:26,358 --> 00:21:29,737 Jag vill inte hållas tillbaka av Pearls skugga. 196 00:21:29,820 --> 00:21:31,655 Hon njöt av sitt liv. 197 00:21:31,739 --> 00:21:33,783 Hon gjorde det åtminstone. 198 00:21:34,992 --> 00:21:37,369 -Jag hämtar dig. -Jag lovar inte nåt. 199 00:21:37,453 --> 00:21:41,832 Jag kanske inte mår bra då. Jag kanske tillbringar dagen i sängen. 200 00:21:41,917 --> 00:21:44,044 Jaså? Med vem? 201 00:21:44,127 --> 00:21:47,631 Du måste alltid sjunka så lågt. Du är så grov. 202 00:21:47,714 --> 00:21:50,050 -När ska du stadga dig? -Har du nån till mig? 203 00:21:50,133 --> 00:21:52,052 Ja, Jesus. 204 00:21:53,470 --> 00:21:56,389 -Han var åtminstone singel. -Du tar inte nåt seriöst. 205 00:21:56,473 --> 00:22:00,977 Allt är ett skämt. Du dansar runt på livets dansgolv. 206 00:22:01,061 --> 00:22:04,689 Dansgolv? Jag kan inte stå upp efter en arbetsdag. Jag är 53! 207 00:22:04,773 --> 00:22:08,777 Jag vet hur det känns. Jag springer upp och ned för trapporna varje dag 208 00:22:08,860 --> 00:22:11,738 och skrubbar rent deras toalettstolar. 209 00:22:13,740 --> 00:22:18,161 -Vill du komma hem till oss efteråt? -Varför det? Har ni en tillställning? 210 00:22:18,245 --> 00:22:22,123 -Det blir en tillställning om du är där. -Hur många är inbjudna? 211 00:22:22,207 --> 00:22:28,588 Inga, bara du och Curtley. Och Moses. Tjejerna vill träffa sin kusin. 212 00:22:29,840 --> 00:22:31,550 Jag skyller på Curtley. 213 00:22:32,342 --> 00:22:38,849 Han borde ha lärt Moses om affärerna så att han kan ta över företaget. 214 00:22:39,599 --> 00:22:42,686 -Vet du vad han säger när jag nämner det? -Ja. 215 00:22:42,769 --> 00:22:44,980 -"Han kan knappt knyta skorna." -Ja! 216 00:22:45,063 --> 00:22:48,191 Tänk dig att säga så om ditt eget barn! 217 00:22:50,277 --> 00:22:53,238 Samtidigt är stackars Moses fast inomhus 218 00:22:53,322 --> 00:22:58,953 medan hans pappa jobbar med den där imbecillen, 219 00:22:59,036 --> 00:23:00,705 Virgil. 220 00:23:02,456 --> 00:23:07,169 Han kan inte ens hålla ögonkontakt, kan inte binda ihop två meningar. 221 00:23:07,253 --> 00:23:08,796 Dåre. 222 00:23:11,507 --> 00:23:15,094 -Bara jag. -Okej. Går det bra? 223 00:23:15,761 --> 00:23:16,637 Ja. 224 00:23:22,393 --> 00:23:25,646 -Hur mycket är klockan? -Du har väl en klocka? 225 00:23:28,065 --> 00:23:33,237 Den är 9:39 och sjutton sekunder. 226 00:23:33,321 --> 00:23:35,656 -Du är skyldig mig fem pund. -Varför det? 227 00:23:35,740 --> 00:23:37,909 Tiden. Jag sålde den till dig nyss. 228 00:23:40,119 --> 00:23:41,996 Hur mycket hade du tagit betalt? 229 00:23:42,997 --> 00:23:45,082 -För vadå, tiden? -Ja. 230 00:23:45,166 --> 00:23:47,168 -Till dig? -Ja. 231 00:23:47,251 --> 00:23:48,920 Hundra pund. 232 00:23:50,379 --> 00:23:53,007 -En kvinna gjorde det. -Vadå för nåt? 233 00:23:53,090 --> 00:23:55,009 -Sålde tiden. -Jaså? 234 00:23:55,092 --> 00:23:57,887 Ja, på 1890-talet. Hon hette Ruth Belville. 235 00:23:57,970 --> 00:24:00,973 Hon gjorde det fram till andra världskriget. 236 00:24:01,057 --> 00:24:05,937 Varje måndag ställde hon in sitt fickur efter Greenwichobservatoriets tid. 237 00:24:06,021 --> 00:24:08,815 Sen sålde hon tiden till folk i London. 238 00:24:08,899 --> 00:24:12,027 -Hur mycket tog hon betalt? -Det är ett mysterium. 239 00:24:13,987 --> 00:24:17,074 Hennes föräldrar gjorde det också. 240 00:24:17,157 --> 00:24:19,242 Ett familjeföretag, alltså. 241 00:24:19,826 --> 00:24:23,372 -Man kan inte köpa tid. -Nej, det stämmer. 242 00:24:24,414 --> 00:24:26,249 Man kan inte sälja den heller. 243 00:24:36,468 --> 00:24:39,680 Den är fantastisk! 244 00:24:41,098 --> 00:24:43,558 Den är så bekväm. 245 00:24:44,643 --> 00:24:46,395 Älskling, sluta. 246 00:24:47,896 --> 00:24:50,107 -Ned med fötterna! -Det är lugnt. 247 00:24:50,190 --> 00:24:52,526 -Ursäkta mig. -Hej. 248 00:24:52,609 --> 00:24:55,779 -Kommer ni köpa den här? -Vad spelar det för roll? 249 00:24:55,862 --> 00:25:01,618 Ni rullar omkring och svettas på kuddarna. Nån annan kanske vill köpa den. 250 00:25:01,702 --> 00:25:03,370 -Ska du köpa den? -Nej. 251 00:25:03,453 --> 00:25:06,707 Jag vill inte ta hem ert DNA, tackar som frågar. 252 00:25:19,637 --> 00:25:21,222 Hej. 253 00:25:21,305 --> 00:25:23,933 -Behöver du hjälp med nåt? -Nej. 254 00:25:24,017 --> 00:25:25,393 Tittar du bara? 255 00:25:26,602 --> 00:25:28,312 Jag letar efter en soffa. 256 00:25:28,396 --> 00:25:31,274 Jaha, då har du kommit rätt. Vi har massor. 257 00:25:31,357 --> 00:25:35,695 Vi har även stolar, fåtöljer, pallar och bord. 258 00:25:35,778 --> 00:25:37,572 -2-sitssoffor... -Lyssna här. 259 00:25:37,655 --> 00:25:41,784 Jag kan mycket väl hitta en soffa på egen hand. 260 00:25:41,868 --> 00:25:43,578 Jag kan gå. 261 00:25:43,661 --> 00:25:48,541 Jag vet att hur man testar en soffa. Jag är inte invalid. 262 00:25:48,624 --> 00:25:52,086 -Jag trodde inte att du var det. -Varför står du där då? 263 00:25:53,337 --> 00:25:56,340 -Jag försöker bara vara hjälpsam. -Det behövs inte. 264 00:25:56,424 --> 00:25:57,925 Okej. 265 00:26:01,637 --> 00:26:04,432 -Jag gör bara mitt jobb. -Du trakasserar mig. 266 00:26:04,515 --> 00:26:09,228 Du kan väl gå till nån annan och dela med dig av din expertis? 267 00:26:09,312 --> 00:26:12,148 -Jag gillar inte din ton. -Jag gillar inte ditt ansikte. 268 00:26:12,231 --> 00:26:15,068 -Varför har du så mycket smink? -Va? 269 00:26:15,151 --> 00:26:18,154 Tänk om du kletar det på möblerna? Vad själviskt. 270 00:26:18,237 --> 00:26:21,365 -Nu blir det personligt. -Hotar du mig? 271 00:26:21,449 --> 00:26:25,495 -Ursäkta? -Hotar du mig? 272 00:26:25,578 --> 00:26:29,290 Jag försöker utföra mitt arbete och du är bara oförskämd. 273 00:26:29,374 --> 00:26:31,001 Just det. 274 00:26:31,085 --> 00:26:37,424 Anklagelser, trakasserier, hotfullhet, förolämpningar. 275 00:26:37,508 --> 00:26:38,425 Var är din chef? 276 00:26:38,509 --> 00:26:41,428 -Vill du prata med min chef? -Ja, gärna det. 277 00:26:41,512 --> 00:26:45,265 Okej, ett ögonblick bara. Jag går och hämtar henne. 278 00:26:46,642 --> 00:26:48,393 Du kan slå dig ned. 279 00:27:29,101 --> 00:27:30,477 Hallå! Ska du åka? 280 00:27:32,786 --> 00:27:34,246 Hallå! 281 00:27:38,652 --> 00:27:39,987 Hallå där! 282 00:27:40,989 --> 00:27:43,283 Jag undrar bara, ska du åka? 283 00:27:44,868 --> 00:27:46,202 Hallå? 284 00:27:46,286 --> 00:27:48,037 Jag pratar med dig. 285 00:27:49,247 --> 00:27:51,666 -Vem pratar du med? -Dig. 286 00:27:51,749 --> 00:27:53,334 Ska du åka nu? 287 00:27:53,418 --> 00:27:56,713 Jag har försökt hitta en plats i 20 minuter. 288 00:27:56,796 --> 00:28:00,758 Du är den enda i din bil, så jag undrar om du snart ska åka? 289 00:28:00,842 --> 00:28:03,469 -Den här bilen är parkerad. -Det vet jag väl. 290 00:28:03,553 --> 00:28:05,722 Kommer du få den att bli oparkerad? 291 00:28:05,805 --> 00:28:08,057 -Var inte otrevlig. -Varför är du så arg? 292 00:28:08,141 --> 00:28:11,227 Sänk bröstet. Det ser ut som att du vill bråka. 293 00:28:11,311 --> 00:28:15,148 -Vad sägs om att du håller klaffen? -Har du flytt från dårhuset? 294 00:28:15,231 --> 00:28:18,484 Dårhus? Jag kan visa dig ett jävla dårhus! 295 00:28:18,568 --> 00:28:19,944 Ser du parkeringen? 296 00:28:20,570 --> 00:28:24,908 Det här brukade vara min skola. Jag är härifrån. 297 00:28:25,783 --> 00:28:27,994 -Subba. -Galning! 298 00:28:28,077 --> 00:28:30,747 Du har säkert ingen make heller! 299 00:28:30,830 --> 00:28:34,709 Visst, och din pung är så indragen att du har sperma i skallen. 300 00:28:34,792 --> 00:28:37,962 Ja, och du får inte en enda droppe, din sterila subba! 301 00:28:44,010 --> 00:28:49,557 Varje gång jag ringer efter en taxi får jag samma chaufför. 302 00:28:49,641 --> 00:28:52,602 "Nummer 29". Det är samma snubbe. 303 00:28:52,686 --> 00:28:55,272 Du vet att jag shoppar två gånger i veckan. 304 00:28:55,356 --> 00:28:58,692 -Onsdagar och fredagar. -På fredagar är det storhandel. 305 00:28:58,776 --> 00:29:02,363 -Då ger barnen mig lite extra pengar. -Det gör de rätt i. 306 00:29:02,446 --> 00:29:05,991 De jobbar nu, förutom Marvin. 307 00:29:06,075 --> 00:29:08,035 -Hurdan är han? -Vem? 308 00:29:08,118 --> 00:29:11,121 -Taxichauffören. -Han är okej. 309 00:29:11,205 --> 00:29:16,001 Ja, vi har konversationer om politik, och vet du vad? 310 00:29:16,085 --> 00:29:19,713 -Han bär alltid in mina påsar åt mig. -Jaså? 311 00:29:20,839 --> 00:29:25,386 Nåväl, några veckor innan lockdown mådde jag inte så bra, 312 00:29:25,469 --> 00:29:29,056 jag var orolig och ville inte gå ut. 313 00:29:29,139 --> 00:29:34,270 -Det var antagligen covid. -Många hade nog det. 314 00:29:34,353 --> 00:29:36,146 Och de visste det inte ens. 315 00:29:36,230 --> 00:29:41,527 Jag var i trädgården med sjalen och en sliten tröja på mig. 316 00:29:43,445 --> 00:29:48,450 Då ringer dörrklockan. Jag gillar ju inte när folk dyker upp utan att säga till. 317 00:29:48,534 --> 00:29:51,829 Jag öppnade dörren, och gissa vem som stod där? 318 00:29:51,912 --> 00:29:56,500 Samma man! Jag sa: "Vad i hela friden gör du här? 319 00:29:56,583 --> 00:29:59,420 Det här är så oprofessionellt. Stalkar du mig?" 320 00:29:59,503 --> 00:30:05,217 Han sa: "Jag har inte sett dig på veckor, jag var orolig. Behöver du nåt?" 321 00:30:05,302 --> 00:30:08,680 -Då bad jag honom att köpa ett ciggpaket. -Bad du om det? 322 00:30:08,763 --> 00:30:13,351 Ja, jag orkade inte gå ut själv. Han bad inte ens om pengarna tillbaka. 323 00:30:13,435 --> 00:30:17,647 -Hur ser han ut? -Han är svart, men inte bara det. 324 00:30:18,523 --> 00:30:22,777 -Vart tar han dig ikväll? -Nåt turkiskt ställe. Vilket jag gillar, 325 00:30:22,861 --> 00:30:28,241 för jag tycker inte om citrongräs, ingefära och kokosnöt med rå fisk. 326 00:30:28,325 --> 00:30:31,578 -Och turkarna kryddar sitt kött... -Bra. 327 00:30:31,661 --> 00:30:33,288 Ja, det är gott. 328 00:30:34,622 --> 00:30:36,166 Vad ska du ha på dig? 329 00:30:36,249 --> 00:30:40,462 Han frågade i fredags, vilket är varför jag bad dig att klämma in mig. 330 00:30:40,545 --> 00:30:43,673 Inte nåt för suggestivt, han får inte få för sig nåt. 331 00:30:43,757 --> 00:30:47,552 -Varför inte? -Jag har redan sex barn. 332 00:30:48,261 --> 00:30:52,098 Jag funderar på att visa axlarna, framhäva de goda bitarna, 333 00:30:52,182 --> 00:30:55,769 och täcka resten, gömma alla synder. 334 00:30:55,852 --> 00:30:59,689 -Finns det synder där? -Nej, bara en stor mage. 335 00:30:59,773 --> 00:31:03,735 Och jag har fina lågklackade skor, de ligger fortfarande i lådan. 336 00:31:06,780 --> 00:31:09,115 Kan jag gå ut och ta en cigg? 337 00:31:09,199 --> 00:31:12,911 Sharon! Skynda, jag har en till kund efter dig. 338 00:31:12,994 --> 00:31:14,662 Rökpaus? 339 00:31:33,849 --> 00:31:35,684 -Vad är det? -Hallå? 340 00:31:35,768 --> 00:31:38,854 -Vem är det? -Din syster, vem trodde du? 341 00:31:38,938 --> 00:31:41,732 Vad vill du? Jag är upptagen. 342 00:31:41,816 --> 00:31:44,151 - <i>Kommer du?</i> <i>-</i> Va? 343 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 Kommer du till kyrkogården på söndag? 344 00:31:46,862 --> 00:31:49,615 Jag vet inte, jag svarar senare! 345 00:31:49,698 --> 00:31:50,991 Svara nu! 346 00:31:51,075 --> 00:31:54,036 Jag svarar när jag vill, inte nu. Jag ringer senare. 347 00:31:55,121 --> 00:31:56,455 Hallå? 348 00:32:09,135 --> 00:32:12,054 Se hur du ser ut! Ryck upp dig! 349 00:32:12,138 --> 00:32:15,724 Du ser ut som ett spöke medan du har hand om allmänhetens mat. 350 00:32:15,808 --> 00:32:17,601 Lämna henne ifred! 351 00:32:17,685 --> 00:32:19,228 -Vem pratar du med? -Dig! 352 00:32:19,311 --> 00:32:22,189 -Det här rör inte dig. -Jo, jag har en ny kund. 353 00:32:22,273 --> 00:32:25,067 Dina manliga kunder är inte mitt problem. 354 00:32:25,151 --> 00:32:27,069 Du vill inte se mig arg. 355 00:32:27,154 --> 00:32:29,948 Tyst nu! Du spottar överallt. 356 00:32:30,031 --> 00:32:32,576 -Jag kommer att spotta på dig! -Bete dig! 357 00:32:32,659 --> 00:32:34,453 Sluta! Snälla. 358 00:32:34,536 --> 00:32:37,747 Du kan också vara tyst, ståendes där som en struts. 359 00:32:37,831 --> 00:32:39,916 -Håll klaffen. -Säg inte så. 360 00:32:40,000 --> 00:32:41,084 Jo, jag gör det. 361 00:32:41,168 --> 00:32:44,463 Tysta dig själv med en burgare, du är för tunn. 362 00:32:45,130 --> 00:32:46,548 Tack så mycket. 363 00:32:46,631 --> 00:32:50,594 -Jag har bara dessa. -Jag måste bli klar med de här först. 364 00:32:50,677 --> 00:32:54,681 Vem tror hon att hon är? Helt mallig och dryg. 365 00:32:54,764 --> 00:32:57,559 -Betala och gå! -Kan du inte skanna dem bara? 366 00:32:57,642 --> 00:32:59,436 Jag kan verkligen inte det. 367 00:32:59,519 --> 00:33:01,354 Du bör skämmas över dig själv. 368 00:33:01,438 --> 00:33:05,192 Håll din stora, feta, trut stängd. 369 00:33:05,275 --> 00:33:10,113 Du är ohyfsad, ett resultat av en bristande uppfostran. 370 00:33:18,038 --> 00:33:20,749 -Det luktar gott. -Eller hur? 371 00:33:26,838 --> 00:33:30,133 Jag är väldigt taggad på det här. 372 00:33:31,134 --> 00:33:34,763 -Nå? -Ska jag fortsätta? 373 00:33:34,846 --> 00:33:38,433 -Det är därför vi är här. -Okej. 374 00:33:38,517 --> 00:33:41,853 -Om vi tittar på marknaden... -Den är ganska klibbig. 375 00:33:41,938 --> 00:33:44,148 Kanske, vi kan nog se hur vi kan... 376 00:33:44,232 --> 00:33:46,150 Ja, det är den. 377 00:33:48,528 --> 00:33:52,573 -Fortsätt, Kayla. -Skonsamma produkter trendar just nu. 378 00:33:52,657 --> 00:33:54,951 -Absolut. -Alla märken har dem. 379 00:33:55,034 --> 00:33:57,912 Utan alkohol, silikon, sulfater. 380 00:33:57,995 --> 00:34:01,207 Vilket vi har gjort i evigheter. 381 00:34:01,290 --> 00:34:06,587 Ja, men jag föreslår att Melo ska leda med produkter utan kokosnöt. 382 00:34:08,839 --> 00:34:10,675 -Kokosnöt? -Ja. 383 00:34:12,260 --> 00:34:13,678 Fortsätt. 384 00:34:13,761 --> 00:34:16,138 Ingen annan gör det. 385 00:34:16,931 --> 00:34:21,018 Vi vet att kokosolja täpper till porer, den irriterar huden. 386 00:34:21,102 --> 00:34:23,521 Om Melo börjar med en kokosfri produktlinje 387 00:34:23,604 --> 00:34:26,816 vinner vi över kunder med känslig hy. 388 00:34:26,899 --> 00:34:33,030 Vänta lite nu. Så du menar att vi ska marknadsföra samma produkt 389 00:34:33,114 --> 00:34:38,286 men dess USP vore att vi har uteslutit kokosnöt? Eller hur? 390 00:34:38,369 --> 00:34:41,372 Vi kan väl titta på Kaylas efterforskningar? 391 00:34:41,455 --> 00:34:43,207 Jag tvivlar inte på Kayla. 392 00:34:44,083 --> 00:34:45,585 -Varsågod. -Du har siffror. 393 00:34:45,668 --> 00:34:50,006 Ja, 15 procent av kunderna letar redan efter produkter utan kokosnöt. 394 00:34:50,089 --> 00:34:52,174 -Låga procent. -Av en stor marknad. 395 00:34:52,259 --> 00:34:56,471 Ja, jag vet. Det har gjorts mycket struntresearch på kokosnöt 396 00:34:56,555 --> 00:35:00,350 -men ingen gör det, av god anledning. -Låt oss se fokusgrupperna. 397 00:35:00,434 --> 00:35:01,768 Visst. 398 00:35:03,103 --> 00:35:06,523 Vi testade den nya formulan med en fokusgrupp 399 00:35:06,607 --> 00:35:08,984 och 73 procent såg resultat. 400 00:35:10,694 --> 00:35:12,738 -På fyra veckor. -Exakt. 401 00:35:13,530 --> 00:35:16,199 Hur vet de att det är på grund av kokosnöten? 402 00:35:16,283 --> 00:35:21,121 Vi provade den förra formulan, och endast 50 procent såg resultat. 403 00:35:21,204 --> 00:35:24,249 Den här formulan har mycket starkare påståenden. 404 00:35:28,337 --> 00:35:30,589 Det här är en stor besvikelse, Kayla. 405 00:35:31,923 --> 00:35:36,011 Jag har gett dig en fin möjlighet med alla tänkbara resurser, 406 00:35:36,094 --> 00:35:39,473 och du kommer med det här? Du spolade kokosnöten. 407 00:35:41,058 --> 00:35:45,979 Jag förstår dig men jag tror att kokosfria produkter är rätt väg att gå. 408 00:35:46,063 --> 00:35:48,440 Vi kommer inte att följa ditt förslag. 409 00:35:49,900 --> 00:35:52,861 Det är inte på tal. Ursäkta mig. 410 00:35:58,659 --> 00:36:01,161 Bokade du nåt till ikväll? 411 00:36:01,244 --> 00:36:03,914 -Vi går till ett ställe i närheten. -Toppen. 412 00:36:10,046 --> 00:36:12,215 Bra jobbat, Kayla. 413 00:36:17,011 --> 00:36:21,099 Bli inte nedstämd. Du är jätteduktig. 414 00:36:21,182 --> 00:36:22,225 Tack. 415 00:36:32,026 --> 00:36:34,112 -Aleisha. -Hej. 416 00:36:34,195 --> 00:36:35,905 -Har du en stund? -Ja. 417 00:36:36,614 --> 00:36:39,701 Det handlar om Day Rider-fallet. 418 00:36:39,784 --> 00:36:43,996 -Är det nåt problem? -Nej, men ja. 419 00:36:44,706 --> 00:36:50,920 Vilka mallar har du använt för breven som vi skickar till Wolf Peck-teamet? 420 00:36:52,755 --> 00:36:56,676 Samma som jag använde när jag arbetade inom Orange. 421 00:36:56,759 --> 00:36:58,428 Okej, jag förstår. 422 00:36:58,511 --> 00:37:04,100 Jag ser till att gå igenom alla dokument så att våra avtalsvillkor 423 00:37:04,183 --> 00:37:09,522 stämmer överens med tidigare fall. De andra teamen gör tyvärr inte samma sak. 424 00:37:09,605 --> 00:37:12,358 Det som har hänt alltså, 425 00:37:12,442 --> 00:37:15,778 är att vissa dokument har skickats till Wolf Peck 426 00:37:15,863 --> 00:37:19,742 och de har uppmärksammat att texten inte stämmer juridiskt. 427 00:37:19,825 --> 00:37:21,618 -Okej. -Det är vårt fel, 428 00:37:21,702 --> 00:37:26,665 men du måste gå igenom korrespondensen och uppdatera formuleringarna, 429 00:37:26,749 --> 00:37:29,626 för att sedan skicka dem tillbaka. 430 00:37:29,710 --> 00:37:33,297 Ska jag börja med filerna och pärmarna? 431 00:37:33,380 --> 00:37:36,133 Ja, tack. Förstör allt vi har. 432 00:37:36,216 --> 00:37:40,304 Uppdatera texten och skicka den till båda parter om du har tid, 433 00:37:40,387 --> 00:37:43,223 -så att vi inte får några problem. -Självklart. 434 00:37:43,307 --> 00:37:44,391 -Tack. -Förlåt. 435 00:37:44,475 --> 00:37:48,437 -Nej då, det är vårt fel. Tack. -Tack själv. 436 00:38:00,491 --> 00:38:03,160 Ursäkta, men varför ursäktar du Josh? 437 00:38:03,243 --> 00:38:04,703 -Det gör jag inte. -Jo. 438 00:38:04,787 --> 00:38:06,038 -Nej. -Det gör du. 439 00:38:06,121 --> 00:38:09,541 -Nej, jag gör bara mitt jobb. -Tycker du att han är snygg? 440 00:38:13,086 --> 00:38:14,963 -Nej, det gör jag inte. -Jo. 441 00:38:15,047 --> 00:38:18,133 Leisha. Du får inte låta folk köra över dig. 442 00:38:18,217 --> 00:38:20,719 -Kay! -Som hon... Vad heter hon? 443 00:38:20,803 --> 00:38:23,013 Nadia? Jag säger till henne. 444 00:38:23,096 --> 00:38:25,390 Säg: "Du har druckit två aperol spritz, 445 00:38:25,474 --> 00:38:29,144 en pornstar martini, en tequilashot, tre gin och tonic, 446 00:38:29,229 --> 00:38:32,524 -du får betala för dem." -Men hon kommer med ursäkter. 447 00:38:32,607 --> 00:38:35,902 Hon går till toaletten, eller ringer sin mamma. 448 00:38:35,985 --> 00:38:38,988 Hon har hållit på sedan skoltiden. Hon är snål! 449 00:38:39,072 --> 00:38:41,658 -Hon är sån. -"Hon är snål, hon är sån." 450 00:38:44,077 --> 00:38:46,913 Vem betalar för det här då? Du? 451 00:38:47,914 --> 00:38:49,874 Du är störig. 452 00:38:51,543 --> 00:38:55,338 Nåväl, hur var din dag? Hur gick det? 453 00:38:56,381 --> 00:38:58,007 Den var bra. 454 00:38:58,091 --> 00:39:00,426 -Jaså? -Ja, det gick bra. 455 00:39:02,011 --> 00:39:04,681 Toppen! Hallå? 456 00:39:05,515 --> 00:39:09,102 -Skål. Bra jobbat. -Tack. 457 00:39:11,187 --> 00:39:12,564 Vad sa Nicole? 458 00:39:13,731 --> 00:39:17,277 -Hon tyckte att det var intressant. -Grymt. 459 00:39:17,360 --> 00:39:21,447 Hon sa att jag gjorde bra ifrån mig och hon ska tänka på det. 460 00:39:21,531 --> 00:39:25,535 -Toppen. -Ja. Andreas är nöjd, alla är nöjda. 461 00:39:27,120 --> 00:39:30,164 -Kay, bra jobbat. -Tack. 462 00:40:13,375 --> 00:40:15,628 -Vad är det för fel på dig? -Mår du bra? 463 00:40:15,711 --> 00:40:19,131 Var det allt? Nej, jag mår inte bra! 464 00:40:19,214 --> 00:40:20,633 Herregud! 465 00:40:20,716 --> 00:40:23,969 Jag försöker bara sova en blund. Jösses! 466 00:40:24,053 --> 00:40:26,555 -Hon är fem i halv sju. -Ja, 467 00:40:26,639 --> 00:40:32,102 jag har varit uppe sen fyra på morgonen och lyssnat på dina snarkningar. 468 00:40:32,186 --> 00:40:35,814 Jag trodde att du skulle svälja dig själv. Fem i halv sju! 469 00:40:35,898 --> 00:40:37,149 Köket är en röra. 470 00:40:37,232 --> 00:40:40,945 Städa upp det då! Istället för att stå där som ett spöke. 471 00:40:41,028 --> 00:40:45,282 Jag har blivit trakasserad av folk hela dagen! 472 00:40:46,116 --> 00:40:50,120 En man försökte döda mig! På parkeringen. Han kunde ha haft en kniv. 473 00:40:50,205 --> 00:40:51,164 Vad hände? 474 00:40:51,247 --> 00:40:54,167 Hur kan jag plocka upp en soffa helt själv? 475 00:40:54,250 --> 00:40:57,504 En värdelös tjej anklagade mig för att ha snott en soffa. 476 00:40:57,587 --> 00:41:00,966 Man kan inte få nån kundsupport nu för tiden. 477 00:41:01,049 --> 00:41:02,300 De är alla korkade. 478 00:41:02,384 --> 00:41:05,261 Det är en kö, det är meningen att man ska vänta. 479 00:41:05,345 --> 00:41:08,306 De sa åt mig att skynda mig, gaska upp mig. 480 00:41:08,390 --> 00:41:12,686 Gaska upp dig själv med din feta bebis. Det här angår inte dig. 481 00:41:12,769 --> 00:41:17,857 Du vet inte vad jag går igenom. Jag kanske är dödssjuk. 482 00:41:17,941 --> 00:41:21,695 Du vet inget om mitt lidande och min smärta. 483 00:41:22,696 --> 00:41:26,908 Gå och gaska upp din make, få honom att le för en gångs skull. 484 00:41:26,992 --> 00:41:30,620 Folk bör få ta sina beslut i sin egen takt. 485 00:41:30,704 --> 00:41:35,542 Jag är sjuk. Jag kan inte bara dyka upp där du vill ha mig. 486 00:41:35,625 --> 00:41:38,628 Gå och sörj, släng dig mot en gravplats, 487 00:41:38,712 --> 00:41:42,966 gråt tills du får slut på tårar lämna blommor, men stjäl inte min sorg. 488 00:41:43,049 --> 00:41:45,260 Jag är dödstrött på det! 489 00:41:49,180 --> 00:41:51,391 Kommer du laga middag? 490 00:41:51,474 --> 00:41:56,438 Nej, Curtley. Jag kommer inte laga middag. 491 00:41:56,521 --> 00:42:00,233 Om du vill ha middag får du laga den själv! 492 00:42:44,987 --> 00:42:46,530 Är det där kyckling? 493 00:42:46,614 --> 00:42:49,784 -Vad ser det ut som? -Vidrigt. 494 00:42:49,867 --> 00:42:52,536 Du vet att jag inte står ut med lukten. 495 00:42:54,080 --> 00:42:56,248 Min mamma tvingade mig att äta det. 496 00:42:56,332 --> 00:42:59,752 -Ja, vi vet. -Hon brukade stå lutad över mig. 497 00:43:00,711 --> 00:43:05,341 Kyckling, kalkon, anka, kofötter, fiskhuvud, lever, 498 00:43:05,424 --> 00:43:09,136 konserverad köttfärs, grissvans, komage. 499 00:43:10,596 --> 00:43:14,141 Moses, använd dubbla påsar för skräpet. 500 00:43:16,520 --> 00:43:18,021 Köpte ni nåt till mig? 501 00:43:18,897 --> 00:43:25,070 -Jag trodde att du skulle sova. -Jag är inte frisk, Curtley. Jag är sjuk! 502 00:43:25,153 --> 00:43:27,864 Jag har kroniskt huvudvärk. Det ringer i öronen. 503 00:43:27,948 --> 00:43:30,951 Käken är stel, mina tänder tar kål på mig! 504 00:43:31,660 --> 00:43:36,665 Jag har muskelvärk, spasmer, jag har en orolig mage. 505 00:43:36,748 --> 00:43:43,171 Jag har en läkartid imorgon, tack och lov. Jag ska gå till tandläkaren också. 506 00:43:43,255 --> 00:43:47,050 Förhoppningsvis får jag svar. 507 00:43:47,134 --> 00:43:49,469 -Herregud! Curtley, en räv! -Vad är det? 508 00:43:49,553 --> 00:43:51,513 En räv! Schasa bort den! 509 00:43:51,596 --> 00:43:54,933 -Det är en räv! -Okej. 510 00:43:55,016 --> 00:43:59,146 Curtley, ta den! Stäng dörren. 511 00:44:01,356 --> 00:44:05,402 Curtley, den stirrar på mig. Få den att flytta på sig. 512 00:44:06,069 --> 00:44:08,697 Schasa den till en annan trädgård. 513 00:44:10,699 --> 00:44:12,033 Curtley! 514 00:44:21,293 --> 00:44:24,379 Curtley, få bort den från huset! 515 00:44:47,236 --> 00:44:48,738 Hej, Pansy Deacon? 516 00:44:48,821 --> 00:44:51,449 Mrs Deacon för dig. Vem är du? 517 00:44:51,532 --> 00:44:54,619 -Jag är läkare Rosie Bolt. -Var är läkare Goldberg? 518 00:44:54,702 --> 00:44:57,830 -Han hade en begravning att gå på. -Vem har dött? 519 00:44:57,914 --> 00:44:59,916 En nära släkting i Israel. 520 00:44:59,999 --> 00:45:03,127 Varför bryr han sig om de döda när de levande lider? 521 00:45:04,670 --> 00:45:06,714 -Vill du komma in? -Nej. 522 00:45:06,797 --> 00:45:10,218 Vi kan boka en ny tid när Goldberg är tillbaka. 523 00:45:10,301 --> 00:45:13,429 Jag har väntat i två veckor för den här tiden. 524 00:45:13,512 --> 00:45:17,725 Och det enda jag får är en mus med glasögon som piper åt mig. 525 00:45:20,061 --> 00:45:22,897 Tack. Kommer du in? 526 00:45:22,980 --> 00:45:25,900 Jag har inget annat val, jag har ont. 527 00:45:25,983 --> 00:45:27,985 Varsågod och kom in. 528 00:45:32,573 --> 00:45:35,368 -Mår du bra? -Nej, jag är på ett läkarbesök. 529 00:45:35,451 --> 00:45:37,662 Jag hade inte kommit om jag mådde bra. 530 00:45:37,746 --> 00:45:40,499 -Jag ska lyssna på hjärtat och pulsen. -Varför? 531 00:45:40,582 --> 00:45:46,213 -Du har tidigare haft hjärtklappning. -Det bultar inte, du kommer inte höra nåt. 532 00:45:46,296 --> 00:45:49,007 -Ska jag inte undersöka dig? -Nej, du slösar tid. 533 00:45:49,091 --> 00:45:51,969 Jag vill att du kommer till saken, mitt huvud! 534 00:45:52,052 --> 00:45:54,721 Okej då. Kan du lägga dig ned? 535 00:45:54,805 --> 00:45:56,932 -Varför det? -Jag ska känna på magen. 536 00:45:57,015 --> 00:45:58,976 Varsågod, sätt fart. 537 00:45:59,059 --> 00:46:01,895 -Känns det okej just nu? -Det bubblar. 538 00:46:01,979 --> 00:46:05,399 -Säg till om jag trycker för hårt. -Det kommer jag. 539 00:46:05,482 --> 00:46:08,819 Nej. 540 00:46:08,902 --> 00:46:10,487 -Det är ömt. -Röker du? 541 00:46:10,570 --> 00:46:12,447 -Nej. -Dricker du? 542 00:46:12,531 --> 00:46:15,409 -Nej, jag dricker inte. -Konsumerar koffein? 543 00:46:15,492 --> 00:46:19,413 Jag dricker tre koppar på morgonen, en på eftermiddagen 544 00:46:19,496 --> 00:46:23,417 och ibland dricker jag espresso efter middagen. 545 00:46:23,500 --> 00:46:26,503 Har du funderat på att minska på koffeinet? 546 00:46:28,380 --> 00:46:30,966 -Hur länge har du varit en läkare? -Fem år. 547 00:46:31,049 --> 00:46:33,468 -Inte länge, va? -Även sex års utbildning. 548 00:46:33,552 --> 00:46:37,139 Då har du varit en student längre än du har varit en läkare. 549 00:46:37,222 --> 00:46:39,808 Det här är mjukt som det ska. 550 00:46:39,891 --> 00:46:42,853 Är du helt borta? Det är ju inget där i. 551 00:46:42,936 --> 00:46:46,273 Jag sa ju att jag satt på toaletten i evigheter i morse. 552 00:46:46,356 --> 00:46:48,900 Jag trodde att hjärnan skulle komma ut. 553 00:46:48,984 --> 00:46:52,946 Just det. Undersökningen är klar, du kan ta på dig din kappa. 554 00:46:53,656 --> 00:46:56,784 Vet du vad? Du har ingen finess. 555 00:46:56,868 --> 00:47:02,040 Läkare Goldberg vet åtminstone hur man bemöter en patient korrekt. 556 00:47:02,123 --> 00:47:04,542 Han vet hur man talar med dem. 557 00:47:04,625 --> 00:47:09,797 Det är nåt de inte kan lära ut på ditt medicinska universitetsställe. 558 00:47:14,052 --> 00:47:20,683 Inga blod- eller urinprover. Det är oacceptabelt! 559 00:47:22,226 --> 00:47:25,730 Mrs Deacon, kan du sätta på dig dessa skyddsglasögon? 560 00:47:25,813 --> 00:47:29,317 -Är de nya? -Nej, men vi rengör dem jämt. 561 00:47:29,400 --> 00:47:34,614 -Jag delar nog inte din definition av ren. -Jag hade själv använt dem om jag kunde. 562 00:47:34,697 --> 00:47:37,909 -Jag vill inte ha dem. -Okej, mrs Deacon. 563 00:47:37,992 --> 00:47:40,912 -Upp med hakan och gapa stort. -Jag vet. 564 00:47:40,995 --> 00:47:44,040 -Jag har varit här förut. -Ja, visst har du det. 565 00:47:44,123 --> 00:47:46,584 Hur skulle jag kunna glömma det? 566 00:47:46,667 --> 00:47:52,298 Jättefint. Du har rengjort tänderna väldigt bra. 567 00:47:52,382 --> 00:47:54,884 Jag vet hur man tar hand om sig själv. 568 00:47:54,967 --> 00:47:59,722 -Jag är en ren person. -Ja, det är du säkert. 569 00:48:00,765 --> 00:48:02,475 Fint. 570 00:48:02,559 --> 00:48:06,438 -Aj! Vad gör du? -Mrs Deacon, det här är en sond. 571 00:48:06,522 --> 00:48:08,732 -Jag vet! -Jag tittar bara på tandköttet. 572 00:48:08,816 --> 00:48:13,445 -Du behöver inte hugga mig med den. -Förlåt, mrs Deacon. 573 00:48:13,529 --> 00:48:16,949 -Min käke plågar mig tillräckligt. -Jag beklagar. 574 00:48:17,032 --> 00:48:20,035 -Jösses! -Ska vi ta en titt? 575 00:48:20,119 --> 00:48:22,621 Nej! Jo! 576 00:48:23,622 --> 00:48:25,332 -Gör det... -Ja. 577 00:48:25,416 --> 00:48:27,376 Här då? Gör det ont? 578 00:48:27,459 --> 00:48:31,547 Aj! Det gör ont. När jag pratar, 579 00:48:31,630 --> 00:48:35,008 äter, dricker och skrattar. 580 00:48:35,092 --> 00:48:37,970 Det gör ont, okej? 581 00:48:38,053 --> 00:48:41,348 Mrs Deacon, ska jag fortsätta med denna undersökning? 582 00:48:41,432 --> 00:48:48,355 Självklart! Men du måste förstå att du har hand om en levande människa. 583 00:48:48,439 --> 00:48:52,025 -Du diskar inte just nu. -Självklart inte. 584 00:48:52,109 --> 00:48:56,488 -Jag lovar att vara så försiktig jag kan. -Bra. 585 00:48:56,572 --> 00:48:59,533 Var inte så nedlåtande, jag är inte ett barn. 586 00:48:59,616 --> 00:49:03,829 Okej då. Jättefint. 587 00:49:07,040 --> 00:49:13,630 Det är tortyr! 25 pund och 80 pence! Det är oacceptabelt! 588 00:49:13,715 --> 00:49:17,594 Mrs Deacon, om du inte är nöjd med vår mottagning 589 00:49:17,677 --> 00:49:20,263 får du väldigt gärna hitta en ny tandläkare. 590 00:49:20,346 --> 00:49:21,931 Det ska jag! 591 00:49:44,037 --> 00:49:46,164 -Vad menar du? -Släpp mig! 592 00:49:46,247 --> 00:49:47,665 Gör det där för mig. 593 00:49:47,749 --> 00:49:50,627 -Titta, där är Fetknoppen. -Va? 594 00:49:50,710 --> 00:49:54,506 -Hallå, Moses! -Hallå! 595 00:49:54,589 --> 00:49:56,633 Hallå, vad fan? 596 00:49:56,716 --> 00:50:00,011 Hör du inte när jag pratar med dig? Vad är det med dig? 597 00:50:00,094 --> 00:50:01,971 -Vart går du? -Jag promenerar. 598 00:50:02,055 --> 00:50:05,558 -Vad sa du? Jävlar, alltså. -Motionerar du? 599 00:50:05,642 --> 00:50:09,145 De uppfann dubbeldörrar för såna som du. 600 00:50:09,229 --> 00:50:12,190 Titta på mig när jag pratar med dig. 601 00:50:12,273 --> 00:50:16,069 Vad är det för fel på dig? Varför ser du så ledsen ut? 602 00:50:16,152 --> 00:50:20,031 -Har de slut på burgare? -Han åt upp alla, titta på honom. 603 00:50:20,114 --> 00:50:23,201 Jävlar alltså, han kommer aldrig att förändras. 604 00:50:24,077 --> 00:50:27,288 Ta hand om dig, bror... Jag menar, storebror. 605 00:50:27,373 --> 00:50:29,124 Skär dig inte i handlederna! 606 00:50:47,601 --> 00:50:48,936 -Din syster ringde. -Vem? 607 00:50:49,019 --> 00:50:51,313 -Chantelle. -Jag vet vem min syster är. 608 00:50:51,397 --> 00:50:54,233 -Varför ringde hon dig? -Hon frågade om söndagen. 609 00:50:54,316 --> 00:50:57,820 Vi har pratat om det, varför lurar du dig in i min familj? 610 00:50:57,903 --> 00:50:59,154 Det angår inte dig. 611 00:50:59,238 --> 00:51:03,576 -Hon bjöd hem oss alla efteråt. -Jag vet, vi har pratat om det. 612 00:51:03,659 --> 00:51:08,247 Det här har inte med dig att göra. Jag går om jag vill. 613 00:51:09,248 --> 00:51:11,166 Släck lampan. 614 00:51:52,167 --> 00:51:55,337 -Okej? -Hon hör dig inte. 615 00:51:55,420 --> 00:51:58,840 -De döda är döda. -Och de vet vem de ska gå efter. 616 00:51:58,923 --> 00:52:01,092 Vi ska bara hälsa på och sen gå. 617 00:52:01,176 --> 00:52:03,928 Jag vägrar tillbringa hela eftermiddagen här. 618 00:52:12,729 --> 00:52:15,982 Jag brukade ha saker här men rävarna har nog tagit dem. 619 00:52:16,066 --> 00:52:18,902 -Rävar? -Ja, rävar. 620 00:52:20,654 --> 00:52:21,780 Här. 621 00:52:26,993 --> 00:52:33,500 Jag städar dygnet runt och du vill att jag skrubbar min döda mammas gravsten? 622 00:52:35,043 --> 00:52:39,673 De bör anställa folk att göra detta med tanke på hur mycket platsen kostar. 623 00:52:39,756 --> 00:52:43,218 -Tjuvar. -Du har aldrig betalat, hon gjorde det. 624 00:52:43,301 --> 00:52:47,972 Pearl, kära Pearl. Pearl som aldrig gjorde nåt fel. 625 00:52:48,056 --> 00:52:50,600 -Varför är du så arg? -Hur ska jag vara då? 626 00:52:50,685 --> 00:52:57,316 Jag står vid min döda mammas gravplats. Vill du att jag skrattar och drar skämt? 627 00:52:57,400 --> 00:52:59,568 Hon ruttnar under våra fötter. 628 00:53:00,569 --> 00:53:04,115 Vad gör... Visa lite respekt. 629 00:53:07,284 --> 00:53:08,536 Varsågod. 630 00:53:09,036 --> 00:53:11,330 Jag rör inte de där. Du får göra det. 631 00:53:11,414 --> 00:53:15,084 -De ska komma från dig. -Hon kommer inte märka nån skillnad. 632 00:53:22,591 --> 00:53:25,594 Ditt minne av Pearl är inte samma som mitt. 633 00:53:25,678 --> 00:53:29,932 Du hade det lätt. Du var favoriten. 634 00:53:30,015 --> 00:53:33,853 Ni var som ler och långhalm, hade det alltid skoj. 635 00:53:33,936 --> 00:53:37,314 -Var var Pansy? -Hon behandlade oss lika. 636 00:53:37,398 --> 00:53:39,358 Aldrig. Hon stöttade inte mig. 637 00:53:39,442 --> 00:53:41,986 -Jo, det gjorde hon. -Det gjorde hon aldrig. 638 00:53:42,069 --> 00:53:46,031 Jag var duktig på matte och nummer. Hon uppmuntrade inte mig. 639 00:53:47,074 --> 00:53:49,702 Även som död valde hon dig. 640 00:53:49,785 --> 00:53:54,165 Jag var den som var tvungen att hitta henne stel i sin säng, 641 00:53:54,915 --> 00:54:00,463 med hennes döda ögon som stirrade på mig. Anklagande. Besvikna. 642 00:54:00,547 --> 00:54:05,927 "Pansy, vad är det för fel på dig? Varför kan du inte gå ut och leka? 643 00:54:06,011 --> 00:54:09,389 Varför kan du inte skaffa vänner och njuta av livet?" 644 00:54:09,473 --> 00:54:12,851 -Varför kan du inte njuta av livet? -Jag vet inte! 645 00:54:23,236 --> 00:54:24,863 Hemsökt. 646 00:54:29,409 --> 00:54:31,411 Hemsökt. 647 00:54:39,002 --> 00:54:40,545 Det är inte rättvist. 648 00:55:14,539 --> 00:55:17,041 Jag önskar att jag hittade henne. 649 00:55:19,961 --> 00:55:21,254 Förlåt. 650 00:55:44,151 --> 00:55:46,404 Hon borde inte ha dött helt själv. 651 00:56:04,505 --> 00:56:06,924 Jag är så trött. 652 00:56:08,843 --> 00:56:10,011 Jag vet. 653 00:56:11,762 --> 00:56:15,683 Jag vill bara lägga mig ned och blunda. 654 00:56:17,685 --> 00:56:20,104 Jag vill att det ska ta slut. 655 00:56:21,939 --> 00:56:23,691 Kom, så går vi hem till mig. 656 00:56:25,527 --> 00:56:28,113 Nej, jag vill åka hem. 657 00:56:29,072 --> 00:56:31,033 Du är min enda familjemedlem. 658 00:56:34,453 --> 00:56:36,747 Jag klarar inte av det här längre. 659 00:56:38,290 --> 00:56:40,876 Jag är jätterädd. 660 00:56:42,210 --> 00:56:43,670 Jag vet. 661 00:56:46,506 --> 00:56:48,842 Alla hatar mig. 662 00:56:48,926 --> 00:56:51,595 Curtley hatar mig, Moses hatar mig. 663 00:56:51,678 --> 00:56:55,599 -Tjejerna hatar mig, alla hatar mig. -Ingen hatar dig. 664 00:56:55,682 --> 00:57:00,145 Vi älskar dig. Jag älskar dig. 665 00:57:06,193 --> 00:57:08,528 Jag förstår dig inte... 666 00:57:10,113 --> 00:57:11,615 ...men jag älskar dig. 667 00:58:41,789 --> 00:58:43,624 Löpartjejen! 668 00:58:46,085 --> 00:58:47,670 Jag svettas. 669 00:58:49,673 --> 00:58:51,383 -Allt bra? -Ja. 670 00:58:52,926 --> 00:58:55,637 -Hej, farbror Curtley! -Tjena! 671 00:58:55,721 --> 00:58:57,514 -Hur mår du? -Hej Moses. 672 00:59:19,244 --> 00:59:20,412 Hur är det? 673 00:59:30,130 --> 00:59:32,508 Jag lämnar dig inte i bilen. 674 00:59:39,556 --> 00:59:40,766 Kom nu. 675 00:59:44,061 --> 00:59:45,729 Snälla. 676 00:59:45,813 --> 00:59:48,023 Okej. 677 01:00:28,273 --> 01:00:30,275 -Du tar inte hissen, va? -Nej. 678 01:00:31,901 --> 01:00:34,779 Ta den du, vi ses där uppe. 679 01:01:52,274 --> 01:01:55,527 -Kyckling eller fisk? -Farbror Curtley? Kyckling eller fisk? 680 01:01:55,611 --> 01:01:58,197 -Bara kyckling. -Bara kyckling? Säkert? 681 01:01:58,280 --> 01:02:02,368 -Ja. -Går du på diet? Du gör som jag. 682 01:02:02,451 --> 01:02:05,204 Gör det inte, farbror Curtley. 683 01:02:06,705 --> 01:02:09,250 -Ris och ärtor? Sås? -Ja. 684 01:02:09,333 --> 01:02:11,252 -Mac and cheese? -Ja, tack. 685 01:02:11,335 --> 01:02:12,544 Då så. 686 01:02:13,671 --> 01:02:15,965 -Sötpotatis? -Ja, tack. 687 01:02:16,048 --> 01:02:18,926 Okej. Jag är hungrig. 688 01:02:19,009 --> 01:02:21,387 Jag med. 689 01:02:21,470 --> 01:02:23,222 -Kokbanan? -Ja. 690 01:02:24,307 --> 01:02:26,726 Vi måste äta innan det kallnar. 691 01:02:26,810 --> 01:02:29,229 Varsågod. 692 01:02:30,855 --> 01:02:32,065 Varsågod. 693 01:02:33,316 --> 01:02:36,653 -Det finns sallad och coleslaw. -Jag gjorde salladen. 694 01:02:36,736 --> 01:02:39,614 Och mamma gjorde coleslawen, så den är grym. 695 01:02:39,698 --> 01:02:41,866 Moster Pansy, vill du ha en tallrik? 696 01:02:44,911 --> 01:02:46,997 Jag kan lämna den här. 697 01:02:47,080 --> 01:02:49,582 -Jag vill inte ha nåt. -Är du säker? 698 01:02:55,422 --> 01:02:57,132 Mamma, vill du ha allt? 699 01:02:58,091 --> 01:03:00,427 -Senare. -Va? 700 01:03:00,510 --> 01:03:02,053 Jag äter senare. 701 01:03:02,887 --> 01:03:03,972 Okej. 702 01:03:09,436 --> 01:03:11,938 -Har du allt du behöver? -Ja. Får jag börja? 703 01:03:12,022 --> 01:03:14,733 Ja, varsågod. Ät. 704 01:03:17,027 --> 01:03:20,697 -Serverar du dig själv nu? -Ja, ingen annan vill ha nåt. 705 01:03:33,251 --> 01:03:34,878 Varför äter inte du? 706 01:04:01,447 --> 01:04:02,948 Vad har hänt? 707 01:04:04,241 --> 01:04:05,993 Har hon gjort dig upprörd? 708 01:04:07,453 --> 01:04:08,871 Vad har hon sagt? 709 01:04:10,206 --> 01:04:11,540 Mamma! 710 01:04:11,624 --> 01:04:14,794 Han säger att vi hatar henne, det gör vi inte. 711 01:04:14,877 --> 01:04:19,131 Självklart inte, men titta på henne! Hon är ju labil. 712 01:04:19,215 --> 01:04:23,677 -Vi hatar inte folk. -Det vet jag väl. 713 01:04:24,428 --> 01:04:27,098 Men hon får allt att handla om henne. 714 01:04:27,848 --> 01:04:29,266 Men du då? 715 01:04:30,142 --> 01:04:32,144 Mormor Pearl var din mamma också. 716 01:04:34,188 --> 01:04:36,524 Jag tycker bara att hon är oförskämd. 717 01:04:36,607 --> 01:04:40,861 -Om man är snäll är folk snälla tillbaka. -Är jag inte snäll? 718 01:04:40,945 --> 01:04:42,196 Jösses! 719 01:04:53,041 --> 01:04:54,334 Kom nu. 720 01:04:56,670 --> 01:04:59,506 -Var snäll, Kay. -Jaja. 721 01:05:03,468 --> 01:05:05,345 Okej, allihopa. 722 01:05:05,429 --> 01:05:08,515 Grattis på mors dag! 723 01:05:08,598 --> 01:05:12,310 -Grattis på mors dag. -Farbror Curtley, grattis på mors dag. 724 01:05:12,394 --> 01:05:14,813 Grattis på mors dag, Moses. 725 01:05:14,896 --> 01:05:16,982 -Leish. -Titta in i ögonen. 726 01:05:17,065 --> 01:05:19,025 Grattis på mors dag. 727 01:05:20,193 --> 01:05:22,028 Du får otur annars. 728 01:05:25,031 --> 01:05:26,533 Grattis på mors dag. 729 01:05:28,326 --> 01:05:31,621 Hur är det med din familj, Curtley? Hur mår din mamma? 730 01:05:42,174 --> 01:05:44,801 Okej, Moses. Nu får du en fråga. 731 01:05:45,510 --> 01:05:48,346 Vart går du när du promenerar? 732 01:05:50,015 --> 01:05:51,641 Vart som helst. 733 01:05:51,725 --> 01:05:55,562 -Vart som helst? -Du borde promenera med oss. 734 01:05:55,645 --> 01:05:58,773 -Ja, vi borde promenera tillsammans. -Vi tre. 735 01:05:58,857 --> 01:06:00,400 Vad sägs om nästa helg? 736 01:06:02,987 --> 01:06:04,822 Tänk på det. 737 01:06:06,491 --> 01:06:07,575 Okej? 738 01:06:09,076 --> 01:06:10,203 Okej. 739 01:06:11,370 --> 01:06:12,663 Bra. 740 01:06:30,306 --> 01:06:34,018 -Vad är det som pågår? -Jag vet inte. 741 01:06:39,190 --> 01:06:40,608 Sätt dig ned. 742 01:06:42,026 --> 01:06:43,110 Kom igen. 743 01:06:56,457 --> 01:06:58,125 Jag är trött. 744 01:06:59,544 --> 01:07:01,170 Vill du ligga ned? 745 01:07:09,720 --> 01:07:11,264 Jag oroar mig för dig. 746 01:07:12,641 --> 01:07:14,393 Det här kan inte fortsätta. 747 01:07:15,852 --> 01:07:18,063 Vad ska vi göra åt det? 748 01:07:23,860 --> 01:07:27,573 -De hatar inte dig. -Jag bryr mig inte, jag gillar inte dem. 749 01:07:27,656 --> 01:07:30,576 -Lämna dem ifred då. -Va? 750 01:07:30,659 --> 01:07:32,995 Du måste ta hand om dig själv. 751 01:07:36,999 --> 01:07:41,587 Jag är så ensam. Både när de är där och när de inte är det. 752 01:07:41,670 --> 01:07:44,631 Jag känner mig inte trygg. Saker händer när jag går ut. 753 01:07:44,715 --> 01:07:46,717 -Vad händer? -Folk. 754 01:07:50,762 --> 01:07:52,973 Låt dem klara sig själva. 755 01:07:57,769 --> 01:08:00,147 Han hade inte en chans, va? 756 01:08:00,230 --> 01:08:02,774 -Vem då? -Moses. 757 01:08:02,858 --> 01:08:06,778 Han är en vuxen man. Han är 22 år gammal. 758 01:08:06,862 --> 01:08:10,574 Och han, jag står inte ut med hans röst. 759 01:08:11,658 --> 01:08:12,951 Herregud. 760 01:08:14,244 --> 01:08:16,413 Varför gifte du dig med honom då? 761 01:08:17,414 --> 01:08:21,710 Jag var rädd. Jag ville inte förbli ensam. 762 01:08:22,294 --> 01:08:24,588 Vad är det för fel med att vara ensam? 763 01:08:24,672 --> 01:08:27,008 Jag är ensam, Pearl var ensam. 764 01:08:27,091 --> 01:08:31,554 -Carlton borde aldrig ha lämnat oss. -Men det gjorde han. 765 01:08:31,638 --> 01:08:33,890 Hon fortsatte kämpa och skaffade ett jobb. 766 01:08:33,973 --> 01:08:35,767 Vet jag väl. 767 01:08:36,351 --> 01:08:37,560 Jag vet. 768 01:08:38,853 --> 01:08:40,772 Hon la mycket ansvar på dig. 769 01:08:40,855 --> 01:08:44,817 -Du såg efter mig. -Hon kritiserade mig alltid. 770 01:08:45,443 --> 01:08:48,446 Hon klarade sig inte utan dig och det visste hon. 771 01:08:49,614 --> 01:08:50,948 Du var duktig. 772 01:08:51,949 --> 01:08:53,576 Du var bara ett barn. 773 01:08:58,289 --> 01:09:01,084 Jag vill bara att allt ska sluta. 774 01:09:06,047 --> 01:09:07,757 Du kan väl stanna hos oss? 775 01:09:10,343 --> 01:09:12,261 -Bara i natt. -Jag kan inte. 776 01:09:12,345 --> 01:09:13,805 Varför inte? 777 01:09:13,888 --> 01:09:18,059 Alla växter. Insekterna. 778 01:09:18,142 --> 01:09:20,228 Det finns inga insekter. 779 01:09:20,311 --> 01:09:23,731 Balkongen då? Fåglarna? 780 01:09:23,815 --> 01:09:27,068 -Vi stänger dörren på kvällen. -Tänk om nåt kommer in? 781 01:09:38,372 --> 01:09:40,958 -Allt bra? -Är ni mätta? 782 01:09:41,041 --> 01:09:42,710 Nästan. 783 01:09:46,505 --> 01:09:48,757 Mamma, ska jag ge dig en tallrik? 784 01:09:48,841 --> 01:09:51,468 -Nej, jag dricker. -Jaså? 785 01:09:51,552 --> 01:09:53,345 Vill du ha mer prosecco? 786 01:09:54,680 --> 01:09:56,306 Och hämta din mosters glas. 787 01:09:56,390 --> 01:09:58,642 -Okej. -Fyll på glaset, Leish. 788 01:10:09,570 --> 01:10:12,322 Moster, du har en överraskning som väntar hemma. 789 01:10:12,406 --> 01:10:14,032 Jaså? Vadå för nåt? 790 01:10:14,992 --> 01:10:16,618 Mo, har du inte berättat? 791 01:10:19,913 --> 01:10:21,457 Moses. 792 01:10:23,542 --> 01:10:25,419 Jag har köpt blommor. 793 01:10:27,212 --> 01:10:29,673 Ja, som en mors dag-present. 794 01:10:29,757 --> 01:10:32,676 Men du gick ut innan han kunde ge dig dem. 795 01:10:32,760 --> 01:10:34,636 Så himla gulligt. 796 01:12:00,307 --> 01:12:02,226 Tack, Moses. 797 01:13:56,174 --> 01:13:57,634 Vill du ha en kopp te? 798 01:16:50,351 --> 01:16:51,227 Pansy? 799 01:16:51,310 --> 01:16:53,646 -Vad är det? -Vad gör du? 800 01:16:53,729 --> 01:16:55,898 Jag försöker sova. 801 01:16:56,899 --> 01:16:58,901 Vad gör du med mina kläder? 802 01:16:58,985 --> 01:17:03,322 Jag vill inte ha dig här, Curtley. Jag försöker sova. 803 01:17:03,406 --> 01:17:06,325 -Va? -Hur mår din familj, Curtley? 804 01:17:06,409 --> 01:17:07,410 Hur mår din mamma? 805 01:17:08,411 --> 01:17:11,622 -Va? -Din mamma. Hur mår hon? 806 01:17:13,666 --> 01:17:18,546 Du sitter i min systers hus, äter hennes mat, 807 01:17:18,629 --> 01:17:22,967 och hon ställer dig en civiliserad fråga. "Hur mår din mamma?" 808 01:17:23,050 --> 01:17:26,345 Du har varken hyfs eller anständigheten att svara henne. 809 01:17:26,429 --> 01:17:30,641 Du sitter bara där och trycker i dig mat som en gris. 810 01:17:31,684 --> 01:17:35,646 Du äcklar mig. Du är vidrig! 811 01:17:45,239 --> 01:17:48,451 Vad är det? Varför står du där? 812 01:17:51,120 --> 01:17:52,747 Okej då. 813 01:23:45,771 --> 01:23:48,857 Den är uppdelad i fyra satser med 23 takter. 814 01:23:48,941 --> 01:23:53,279 Den arrangerades för två fagotter, två klarinetter, två flöjter, två horn, 815 01:23:53,362 --> 01:23:57,575 två oboer, två trumpeter, en puka och stråkinstrument. 816 01:23:57,659 --> 01:24:02,581 Den varar i 27 minuter och spelades för första gången den tredje mars 1794. 817 01:24:02,664 --> 01:24:06,209 Haydn var imponerad av klockorna i London. 818 01:24:06,293 --> 01:24:10,547 Men inte Big Ben, för den började inte byggas förrän 1843 819 01:24:10,630 --> 01:24:13,425 och vara klar 1859. 820 01:24:13,508 --> 01:24:17,971 Men stackars Haydn dog 1809, så han såg den aldrig. 821 01:24:19,139 --> 01:24:21,891 Själva Big Ben är ju bara klockan inuti tornet, 822 01:24:21,975 --> 01:24:25,604 och själva tornet har bytt namn till "Elizabeth Tower". 823 01:24:25,687 --> 01:24:27,397 Visste du det, Curtley? 824 01:24:27,480 --> 01:24:30,317 Ja, det visste jag. 825 01:24:30,400 --> 01:24:32,193 Kom nu. 826 01:24:32,277 --> 01:24:35,030 -Nu börjar vi. -Okej. 827 01:24:37,657 --> 01:24:40,660 -Här, tippa den. -Okej. 828 01:24:44,581 --> 01:24:46,916 Okej, bra. 829 01:24:56,676 --> 01:24:58,470 -Har du den? -Ja. 830 01:25:19,659 --> 01:25:21,243 Mår du bra? 831 01:25:22,078 --> 01:25:23,746 Nej, jag mår inte bra. 832 01:25:27,291 --> 01:25:29,126 Kom. 833 01:25:33,631 --> 01:25:35,466 Kom. 834 01:25:44,308 --> 01:25:46,686 Fortsätt, kom. 835 01:25:54,652 --> 01:25:58,072 -Mår du bra? -Jag tror att jag har skadat ryggen. 836 01:26:10,376 --> 01:26:12,086 -Ta nycklarna. -Jag har dem. 837 01:26:12,169 --> 01:26:14,130 -Okej. -Nu går vi. 838 01:26:14,213 --> 01:26:15,715 -Har du mig? -Ja. 839 01:26:15,798 --> 01:26:17,925 -Jag har dig. -Okej. 840 01:26:18,008 --> 01:26:19,510 Jag ska lägga ned väskan. 841 01:26:21,346 --> 01:26:22,681 -Så, kliv in. -Okej. 842 01:26:23,849 --> 01:26:25,559 In med dig. 843 01:26:28,603 --> 01:26:30,355 Förlåt. 844 01:26:34,443 --> 01:26:36,695 -Vänta. -Okej. 845 01:26:36,778 --> 01:26:38,155 Akta benet. 846 01:26:38,238 --> 01:26:40,282 Nej, foten. Flytta på den. 847 01:27:10,854 --> 01:27:12,147 Kom nu. 848 01:27:16,485 --> 01:27:17,986 Ja, det är lite... 849 01:27:26,661 --> 01:27:27,829 Så där ja. 850 01:27:35,046 --> 01:27:38,341 -Okej. Allt bra? -Ja. 851 01:27:49,352 --> 01:27:52,980 Då går vi. Jag är här. 852 01:27:53,064 --> 01:27:54,649 Okej, då går vi. 853 01:27:56,484 --> 01:27:59,111 -Gå sakta. -Det ska jag. 854 01:28:02,073 --> 01:28:03,533 Så där ja. 855 01:28:05,952 --> 01:28:10,164 Gå och hämta Pansy. Hon är på övervåningen. 856 01:28:52,457 --> 01:28:53,333 Pansy? 857 01:29:00,674 --> 01:29:02,134 Pansy? 858 01:29:02,217 --> 01:29:03,969 -Helvete! Vem är det? -Virgil. 859 01:29:04,052 --> 01:29:06,263 -Virgil, vad vill du? -Förlåt. 860 01:29:06,346 --> 01:29:09,933 -Vad gör du här? Tänk om jag var naken? -Förlåt. 861 01:29:11,935 --> 01:29:14,187 -Det är Curtley. -Vad är det med honom? 862 01:29:14,271 --> 01:29:16,148 Han skadade ryggen på jobbet. 863 01:29:17,524 --> 01:29:19,526 Han är på nedervåningen, i köket. 864 01:29:21,987 --> 01:29:22,863 Förlåt. 865 01:29:39,922 --> 01:29:41,465 Hon kommer snart. 866 01:29:56,272 --> 01:29:57,398 Är du okej? 867 01:34:26,003 --> 01:34:31,217 Undertexter: Sepideh Sadrzadeh-Khoei www.junefirst.tv 868 01:34:32,305 --> 01:35:32,270 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm